6
Photos : David Nakache - Philippe Benoist (Images Bleu Sud) - Mairie Carcassonne CARCASSONNE PATRIMOINE MONDIAL - WORLD HERITAGE - PATRIMONIO MUNDIAL - WELTERBE

CARCASSONNE Photos - Gites de charme avec piscine sur ...€¦ · rodeada de 3 km de murallas y de 52 torres, la Ciudad Medieval todavía habitada concentra un gran número de tiendas,

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: CARCASSONNE Photos - Gites de charme avec piscine sur ...€¦ · rodeada de 3 km de murallas y de 52 torres, la Ciudad Medieval todavía habitada concentra un gran número de tiendas,

Ph

oto

s :

Da

vid

Na

kac

he

- P

hilip

pe

Be

no

ist

(Im

ag

es

Ble

u S

ud

) - M

air

ie C

arc

as

so

nn

e

CARCASSONNE

PATRIMOINE MONDIAL - WORLD HERITAGE - PATRIMONIO MUNDIAL - WELTERBE

Page 2: CARCASSONNE Photos - Gites de charme avec piscine sur ...€¦ · rodeada de 3 km de murallas y de 52 torres, la Ciudad Medieval todavía habitada concentra un gran número de tiendas,

UN RËVE QUI SE VISITETHE DREAM COMES TRUE

EINFACH TRAUMHAFTUN SUEÑO QUE SE VISITA

Office municipal de tourisme28 rue Verdun - 11890 Carcassonne Cedex 9 - France

Tél. (+33) 04 68 10 24 30Fax. (+33) 04 68 10 24 38

[email protected]

www.carcassonne-tourisme.com

Page 3: CARCASSONNE Photos - Gites de charme avec piscine sur ...€¦ · rodeada de 3 km de murallas y de 52 torres, la Ciudad Medieval todavía habitada concentra un gran número de tiendas,

Véritable village moyenâgeux entouré de 3 km deremparts et de 52 tours,la Cité Médiévale encorehabitée concentre unemultitude de boutiques, derestaurants typiques du Sudet d’hôtels. Lieu d’histoirevivant, la Cité classée aupatrimoine mondial del’humanité en 1997, sevisite toute l’année. Sonplus : un lieu scéniqueexceptionnel, servant decadre à de nombreuxévènements.

DGB ES

LA CITÉ MÉDIÉVALEFR

Walk around the narrowlanes of « La Cité » (as itis called) and you will finda genuine medieval townsurrounded by 3 kilometresof ramparts and 52 towers,as well as hotels, gift shops,leafy squares and manyrestaurants serving regionalcuisine. Classified as aUNESCO World HeritageSite in 1997, « La Cité » isvisited year-round by thosewho want to feel historycome alive. It’s anexceptionally attractiveplace and the setting formany events.

Die mittelalterliche Altstadt,beschützt durch eine 3 kmlange Stadtmauer mit 52Türmen und bis heutebewohnt, beherbergt eineVielzahl an Boutiquen,typisch südfranzösischenRestaurants und Hotels. DieCité, die seit 1997 zumWeltkulturerbe gehört, lässtdie Geschichte auflebenund kann das ganze Jahrhindurch besichtigt werden.Kurz gesagt: Die Cité,e in außerorden t l i chgeschichtsträchtiger Ort mitzahlreichen Veranstaltungen.

Verdadera joya medievalrodeada de 3 km demurallas y de 52 torres, laCiudad Medieval todavíahabitada concentra un grannúmero de tiendas,restaurantes típicos del Sur,y hoteles. Lugar de historiaviva, la Ciudad,c l a s i f i c a d a c o m opatrimonio mundial de lahumanidad en 1997, esvisitada durante todo elaño. Su mayor atractivo: unlugar escénico excepcional,que sirve de marco paranumerosos eventos.

Page 4: CARCASSONNE Photos - Gites de charme avec piscine sur ...€¦ · rodeada de 3 km de murallas y de 52 torres, la Ciudad Medieval todavía habitada concentra un gran número de tiendas,

Chaque 14 juillet,l’embrasement de la CitéMédiévale attire des milliersde visiteurs venus du mondeentier. L’été, la Bastide etla Cité Médiévale s’animentau rythme de leur festival.Tournois de chevalerie etspectacles médiévauxtransportent petits et grandsdans le passé moyenâgeuxde la ville. Fin août, lasemaine espagnole,véritable féria clôture l’été.Carcassonne, c’est aussides animations toutel’année : fêtes autour duvin, magie de Noël…

DGB ES

ANIMATIONSFR

Every July 14th massivefireworks and illuminationssurround the medieval city,attracting thousands ofvisitors from around theworld. In the summer thereare cultural festivals in thebastide and the medievalcity. The re-creation ofmedieval tournaments andjousting remind young andold alike of Carcassonne’spast. Events taking place allyear round, including alively Spanish week at theend of August, a winefestival in autumn and, ofcourse, Christmas festivities.

Jedes Jahr am 14. Juli ziehtdas große Feuerwerk in dermittelalterlichen Altstadttausende Besucher aus derganzen Welt an. In jedemSommer findet in der Bastideund in der mittelalterlichenCité das “Festival der Altstadt”statt. Pferde-Tourniere undmittelalterliche Spektakellassen große und kleineBesucher in die mittelalterlicheVergangenheit der Stadteintauchen. In der letztenAugustwoche wird das Endedes Sommers in derspanischen Woche SemaineEspagnole gefeiert.Carcassonne bietet das ganzeJahr hindurch Veranstaltungen:Feste rund um den Wein,zauberhafte Weihnachten...

Cada 14 de julio, lascelebraciones de la CiudadMedieval atraen a milesde visitantes venidos delmundo entero. En verano,la Bastida y la CiudadMedieval se animan alritmo de su festival. Lostorneos de caballería y losespectáculos medievalestransportan a pequeños ymayores al pasadomedieval de la ciudad. Afinales de agosto, durantela semana española, unagran feria despide alverano. Carcassonne poseeasimismo animacionesdurante todo el año: lasfiestas del vino, la magia deNavidad, ….

Page 5: CARCASSONNE Photos - Gites de charme avec piscine sur ...€¦ · rodeada de 3 km de murallas y de 52 torres, la Ciudad Medieval todavía habitada concentra un gran número de tiendas,

Le Canal du Midi, inscrit surla Liste du patrimoinemondial depuis 1996, offreà la ville un port deplaisance et des vacancespaisibles aux amoureux depromenades en bateau, àpied ou en vélo. A deuxpas, le lac de la Cavayèreest une formidable aire deloisirs parsemée de sentiersbalisés. Entre Cité etBastide, les passionnés degolf apprécieront leparcours de 18 trous.

DGB ES

LE CANAL DU MIDI ETLE LAC DE LA CAVAYÈRE

FRThe Canal du Midi,classified as a UNESCOWorld Heritage Site in1996, has a delightful portfull of pleasure cruisers,and the canal itself can beexplored by those who lovewalking and cycling as wellas boating. Just a fewk i l o m e t r e s f r o mC a r c a s s o n n e , L a k eCavayere is a great placefor many leisure activities,including strolls on thewaymarked paths. Forthose who enjoy golf, afine 18-hole course issituated between the bastideand the medieval city.

Der Canal du Midi gehörts e i t 1 9 9 6 z u mWeltkulturerbe und bietetden Besuchern der Stadteinen Jachthafen.Liebespaare können hiereinen ruhigen Urlaubverbringen und mit demBoot, zu Fuß oder mit demRad romantische Ausflügegenießen. Ganz in derNähe können Sie sich andem See Lac de laCavayère ausruhen undd i e z a h l r e i c h e nWanderpfade erkunden.Zwischen der Cité und derBastide können Sie aufeinem Platz mit 18 LöchernGolf spielen.

El Canal de Midi, inscritoen la lista del patrimonio dela humanidad desde 1996,ofrece a la ciudad unpuerto de navegación yvacaciones de recreo a losamantes de los trayectosen barco, a pie, o enbicicleta. A dos pasos, ellago de la Cavayère esuna magnífica zona derecreo sembrada desenderos balizados. Entrela ciudad y la Bastida, losapasionados del golfapreciarán un campo de18 hoyos.

Page 6: CARCASSONNE Photos - Gites de charme avec piscine sur ...€¦ · rodeada de 3 km de murallas y de 52 torres, la Ciudad Medieval todavía habitada concentra un gran número de tiendas,

Appellation historique ducentre ville, située entre leport du Canal du Midi et laCité Médiévale, elleconstitue le point derencontre privilégié descarcassonnais, pour laculture ou le shopping.Plusieurs fois par semaine,un marché coloré etchantant l’accent du Midianime la place Carnot,autour de sa fontaine enmarbre. La Bastide SaintLouis, un lieu de baladeincontournable, avec seséglises, sa cathédrale, sonmusée et ses hôtelsparticuliers.

DGB ESLA BASTIDE SAINT LOUIS

FRSituated between the portof the Canal du Midi andthe towers of the medievalcity, the Bastide Saint Louisis the historic name forCarcassonne’s town centre.This is where Carcassonneresidents go for shoppingand culture. Several timesa week a colourful marketwith local produce enlivensPlace Carnot, overlookedby a huge marble fountain.Stroll around the BastideSaint Louis and enjoy itschurches, museums andgalleries as well as itsattractive private mansions.

Der historische Schauplatzliegt in der Innenstadt zwischendem Hafen des Canal du Midiund der mittelalterlichen AltstadtCité. Die Bastide ist der zentraleTreffpunkt schlechthin für dieCarcassonner und ein idealerStart für einen Kulturausflugoder einen Einkaufsbummel.Mehrmals pro Woche wirdder Carnot-Platz durch einenbunten Markt belebt, auf demSie rund um den Brunnen ausMarmor die regionaltypischeAthmosphäre genießenkönnen. Die Bastide Saint-Louis mit ihren Kirchen, demDom, ihrem Museum und ihrengemütlichen Hotels ist ein Ortfür unvergleichlicheSpaziergänge.

Apelación histórica delcentro de la ciudad, situadaentre el puerto del Canal duMidi y la Ciudad Medieval,constituye el punto deencuentro privilegiado delos habitantes deCarcasonne, tanto a nivelcultural como para ir decompras. Varias veces porsemana, un mercadocolorido y en el que seescucha el acento del Midianima la plaza Carnot, entorno a su fuente demármol. La Bastida de SanLuis, un lugar inigualablepara pasear, con susiglesias, su catedral, sumuseo, y sus palacetes.