Upload
others
View
8
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Bedienungsanleitung Manuel d‘utilisation
Operating Instructions
Type 6012
3/2-Way Mini Solenoid Valve3/2-Wege-Mini-MagnetventilÉlectrovanne mini à 3/2 voies
Address / Adresse Germany / Deutschland / Allemagne
Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail: [email protected]
International www.burkert.com → Bürkert → Company → Locations
Manuals and data sheets on the Internet: www.burkert.com Bedienungsanleitungen und Datenblätter im Internet: www.buerkert.de Manuel d'utilisation et fiches techniques sur Internet : www.buerkert.fr
© 2013 Bürkert Werke GmbH Operating Instructions 1307/20_EU-ml_00803160 / Original DE
1. OperatinginstructiOns
The operating instructions contain important information.•Readtheinstructionscarefullyandfollowthesafetyinstructionsin
particular,andalsoobservetheoperatingconditions.•Instructionsmustbeavailabletoeachuser.•TheliabilityandwarrantyforType6012arevoidiftheoperating
instructionsarenotfollowed.
2. symbOls→ designatesaprocedurewhichyoumustcarryout.
Warning of serious or fatal injuries:
Danger!Incaseofimminentdanger.
Warning!Incaseofpotentialdanger.
Warning of minor or moderately severe injuries:Caution!
Warns of damage to property:note!
3. intendeduse
Incorrect use of the solenoid valve Type 6012 can be dangerous to people, nearby equipment and the environment. •Thedeviceisdesignedforblocking,dosing,fillingandventingneutral
gaseousandliquidmedia.•Donotusethedeviceoutdoors.•Useaccordingtothepermitteddata,operatingconditionsandcon-
ditionsofusespecified in thecontractdocumentsandoperatinginstructions.Thesearedescribedinthechapterentitled“Technicaldata”.
•Thedevicemaybeusedonlyinconjunctionwiththird-partydevicesandcomponentsrecommendedandauthorisedbyBürkert.
•Correcttransportation,correctstorageandinstallationandcarefuluse andmaintenanceare essential for reliable andproblem-freeoperation.
•Usethedeviceonlyasintended.
3.1. restrictions
Ifexportingthesystem/device,observeanyexistingrestrictions.
englis
h
4. basicsafetyinstructiOnsThesesafetyinstructionsdonotmakeallowanceforanycontin-genciesandeventswhichmayariseduringinstallation,operationandmaintenance.
Danger – high pressure! •Beforelooseningthelinesandvalves,turnoffthepressureand
ventthelines.Risk of electric shock!•Beforereachingintothesystem,switchoffthepowersupplyand
securetopreventreactivation!•Observeapplicableaccidentpreventionandsafetyregulationsfor
electricalequipment!Risk of burns/Risk of fire if used continuously through hot device surface!•Keepthedeviceawayfromhighlyflammablesubstancesandmedia
anddonottouchwithbarehands.
3.2. approvals
TheapprovalmarkindicatedontheBürkertlabelsreferstotheBürkertproducts.
e1035791
DeviceswhichmustbearthetypeapprovalmarkwereapprovedattheKraftfahrtbundesamtunderthetypeapprovalnumber
e1*72/245*2006/96*5791*00
andareputintocirculationwiththeindicatedtypeapprovalmark.Youcanobtainanextractofthetypeapprovalfromtheaddressbelow.
BürkertWerkeGmbHZulassungsbeauftragter,
Christian-Bürkert-Str.13-17,D-74653Ingelfingen
englis
h
General hazardous situations.Topreventinjury,ensurethat:•ThesolenoidvalveType6012isnottobeusedinareaswherethere
isariskofexplosion.•Donotsupplythemediumconnectorsofthesystemwithaggressive
orflammablemediums.•Donotputanyloadsonthebody(e.g.byplacingobjectsonitor
standingonit).•Donotmakeanyexternalmodificationstothedevicebodies.Donot
paintthebodypartsorscrews.•Installationandrepairworkmaybecarriedoutbyauthorizedtechni-
ciansonlyandwiththeappropriatetools.•Afteraninterruptioninthepowersupplyorpneumaticsupply,ensure
thattheprocessisrestartedinadefinedorcontrolledmanner.•Thedevicemaybeoperatedonlywheninperfectconditionandin
considerationoftheoperatinginstructions.•Thegeneralrulesoftechnologyapplytoapplicationplanningand
operationofthedevice.
5. systemdescriptiOn
5.1. generaldescription
Thedirect-actingsolenoidvalveType6012isavailableintwodesigns.
Type6012isusedfortheblocking,dosing,fillingandventingofneutralgaseousandliquidmedia,inparticularforcontrollingsingle-actingpneu-maticactuatorsortechnicalvacuum.Themodulardesignedvalvecanbeinstalledindividuallyorinablockonthemultiplemanifold.
Type6012Pisusedasaspecialpilotvalvefordirectinstallationontheexternallycontrolledpneumaticactuators.ItconsistsofthemagneticactuatorType6012andaspecialconnectionbodywithhollowscrewwhichcanbeconnecteddirectlytothecontrolairconnectionoftheactuator.Thevalvefeaturesmanualactuationasstandard.
englis
h
6. technicaldata
6.1. Operatingconditions
Warning!
Risk of injury!Malfunctionifusedoutside!•DonotuseType6012outdoorsandavoidheatsourceswhichmay
causetheallowabletemperaturerangetobeexceeded.
Type Ambient temperature Medium temperature
6012 -10...+55°C -10...+100°C
6012P -10...+40°C -10...+60°C
Media 6012:neutralgaseousandliquidmedia(e.g.compressedair,Water,Hydraulicfluid,technicalVacuum)
6012P:neutralgaseousmedia(e.g.compressedair)
Viscosity max.21mm²/s
Protectionclass IP65inaccordancewithEN60529withcableplug
6.2. conformity
InaccordancewiththeECDeclarationofconformity,thesolenoidvalveType6012iscompliantwiththeECDirectives.
6.3. mechanicaldata
Dimensions Seedatasheet
Bodymaterial Type6012: Brass,polyamide(PA), Stainlesssteel1.4305Type6012P:Polyamide(PA)
Hollowscrew Type6012P:Brass,nickel-plated
Sealingmaterial FKM/EPDM
6.4. fluidicdata
Circuitfunctions
C(NC)
2(A)
1(P) 3(R)
3/2-wayvalve,direct-acting,normaloutputAunloaded
D(NO)
2(B)
1(P) 3(R)
3/2-wayvalve,direct-acting,normaloutputBpressurized
Pressurerange 0–16bar
englis
h
Lineconnectors Type6012: M5,G1/8,FlangeType6012P:G1/8,G1/4 Hoseconnector∅6mm
Notethevoltageandcurrenttypeasspecifiedonthetypelabel.
6.5. typelabel(example)
IdentificationsnumberVoltage,FrequencyoutputNominalconnectionpressure
TypeCircuitfunction
OrificeSealingmaterial
Bodymaterial
6012 C 1,0 FKM MS
Ma
de
in G
erm
any
CE00450000 WXXXX
230V 50Hz 2WG1/8 PN 0 - 7 bar
6.6. electricaldata
Connections DINEN175301-803FormC:forcableplugType2506
DIN43650FormB:forcableplugType2507
Wireconnectiononrequest
Powersupply 24VDC±10%-max.residualripple10%24V/50Hz110/230/50Hz
Voltagetolerance ±10%
Nominaloutput 4W
Nominaloperatingmode 100%continuousoperation
forblockinstallation:2Wcontinuousoperationonrequest4Wintermittentoperation60%(30min)
Notethevoltageandcurrenttypeasspecifiedonthetypelabel.
englis
h
7. installatiOn
7.1. safetyinstructions
Danger!
Risk of injury from high pressure in the equipment!•Beforelooseningthelinesandvalves,turnoffthepressureand
ventthelines.Risk of injury due to electrical shock!•Beforereachingintothesystem,switchoffthepowersupplyand
securetopreventreactivation!•Observeapplicableaccidentpreventionandsafetyregulationsfor
electricalequipment!
Warning!
Risk of injury from improper installation!•Installationmaybecarriedoutbyauthorizedtechniciansonlyand
withtheappropriatetools!Risk of injury from unintentional activation of the system and an uncontrolled restart!•Securesystemfromunintentionalactivation.•Followinginstallation,ensureacontrolledrestart.
7.2. fluidinstallation
Danger!
Risk of injury from high pressure in the equipment!•Beforelooseningthelinesandvalves,turnoffthepressureand
ventthelines.
Installation position:any,actuatorpreferablyupwards.
Procedure:
→ Beforeinstallation,cleananypossibledirtoffthepipelinesandflangeconnections.→ Ifrequired,installadirttraptopreventmalfunctions.(Meshsize:0.2–0.4mm).
Payattentiontotheflowdirectionofthevalve!from1(P)→2(A)(CFC)orfrom1(P)→ 2(B)(CFD)
Body with threaded connection:
note!
Caution risk of breakage!•Donotusethecoilasaliftingarm.
englis
h
UsePTFEtapeassealingmaterial.
→ Holdthedevicewithasuitabletool(Open-endwrench)onthebodyandscrewintothepipeline.
Valve with flanged connection:
Seal
Nut
Coil
Coverplate
→ Removethecoverplate.→ Loosenthenutonthecoilandremovecoil.
Warning!
Danger – escaping medium!Leakingconnectionsifsealsnotseatedproperly,ifmanifoldunevenorifsurfacequalityofthemanifoldinadequate.•Makecertainthesealsincludedwithdeliveryareproperlyseatedin
thevalve.•Ensurethatthemanifoldiseven.•Ensurethatthesurfacequalityofthemanifoldisadequate.
→ Insertthesealintothevalve.→ Screwthebodyontothemanifold.→ Attachthecoilandscrewonthenut(Tighteningtorque:max.2.8Nm).
englis
h
7.3. electricalconnectionofthecableplug
Warning!
Risk of injury due to electrical shock!•Beforereachingintothesystem,switchoffthepowersupplyand
securetopreventreactivation!•Observeapplicableaccidentpreventionandsafetyregulationsfor
electricalequipment!Iftheprotectiveconductorcontactbetweenthecoilandbodyismissing,thereisdangerofelectricalshock!•Alwaysconnectprotectiveconductor.•Checkelectricalcontinuitybetweencoilandbody.
max.0.30Nm
Type2506
Seal
Notethevoltageandcurrenttypeasspecifiedonthetypelabel.
7.4. installationofcoil
Warning!
Electric shock!Iftheprotectiveconductorcontactbetweenthecoilandbodyismissing,thereisdangerofelectricalshock!•Checkprotectiveconductorcontactafterinstallingthecoil.Overheating, Risk of fire!Connectionofthecoilwithoutpre-assembledvalvewillresultinoverheatinganddestroythecoil.•Connectthecoilwithassembledvalveonly.
4 x 90°
Nutmax.2.8Nm
O-ring
Thecoilcanbeturnedby4x90°:
→ Loosennut.→ Turncoil.→ Tightennutwithsuitabletool(Open-endwrench)(max.2.8Nm).
englis
h
8. maintenance,trOubleshOOting
8.1. safetyinstructions
Warning!
Risk of injury from improper maintenance!•Maintenancemaybecarriedoutbyauthorizedtechniciansonly
andwiththeappropriatetools!Risk of injury from unintentional activation of the system and an uncontrolled restart!•Securesystemfromunintentionalactivation.•Followingmaintenance,ensureacontrolledrestart.
8.2. malfunctions
Ifmalfunctionsoccur,check:
→ thelineconnectors,→ theoperatingpressure,→ thepowersupplyandvalvecontrol.
Ifthevalvestilldoesnotswitch,pleasecontactyourBürkertService.
9. spareparts
Caution!
Risk of injury and/or damage by the use of incorrect parts!Incorrectaccessoriesandunsuitablesparepartsmaycauseinjuriesanddamagethedeviceandthesurroundingarea.•UseonlyoriginalaccessoriesandoriginalsparepartsfromBürkert.
Fitting
Coil
NutCoilandfittingcanbeorderedcompletebyquotingtheiden-tificationnumberofthedevice(seetypelabel).
Wearingpartsetonrequest.
englis
h
10. transpOrt,stOrage,dispOsal
note!
Transport damages!Inadequatelyprotectedequipmentmaybedamagedduringtransport.
•Duringtransportationprotectthedeviceagainstwetanddirtinshock-resistantpackaging.
•Avoidexceedingordroppingbelowtheallowablestoragetemperature.
Incorrect storage may damage the device.
•Storethedeviceinadryanddust-freelocation!
• Storagetemperature:-40-80°C.
Damage to the environment caused by device components contaminated with media.•Observeapplicableregulationsondisposalandtheenvironment.
englis
h
1. DieBeDienungsanleitung
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen.•DieBedienungsanleitungsorgfältiglesenundHinweisezurSicher-
heitbeachten.•AnleitungmussjedemBenutzerzurVerfügungstehen.•DieHaftungundGewährleistung für Typ6012entfällt,wenndie
AnweisungenderBedienungsanleitungnichtbeachtetwerden.
2. Darstellungsmittel→ markierteinenArbeitsschrittdenSieausführenmüssen.
Warnung vor schweren oder tödlichen Verletzungen:
Gefahr!BeiunmittelbarerGefahr.
WarnunG!BeimöglicherGefahr.
Warnung vor leichten oder mittelschweren Verletzungen:Vorsicht!
Warnung vor Sachschäden:hinWeis!
3. BestimmungsgemässergeBrauch
Bei nicht bestimmungsgemäßem Einsatz des Magnetventils Typ 6012 können Gefahren für Personen, Anlagen in der Umgebung und die Umwelt entstehen. •DasGerätistzumSperren,Dosieren,FüllenundBelüftenvonneu-
tralengasförmigenundflüssigenMedienkonzipiert.•DasGerätnichtimAußenbereicheinsetzen.•Für den Einsatz die in den Vertragsdokumentenund der Bedie-
nungsanleitung spezifizierten zulässigen Daten, Betriebs- undEinsatzbedingungenbeachten.Diesesind imKapitel „TechnischeDaten“beschrieben.
•Das Gerät nur in Verbindungmit von Bürkert empfohlenenbzw.zugelassenenFremdgerätenund-komponenteneinsetzen.
•VoraussetzungenfürdensicherenundeinwandfreienBetriebsindsachgemäßer Transport, sachgemäße Lagerung und InstallationsowiesorgfältigeBedienungundInstandhaltung.
•DasGerätnurbestimmungsgemäßeinsetzen.
3.1. Beschränkungen
BeachtenSiebeiderAusfuhrdesSystems/GerätsgegebenenfallsbestehendeBeschränkungen.
deutsch
4. grunDlegenDesicherheitshinweise
DieseSicherheitshinweiseberücksichtigenkeineZufälligkeitenundEreignisse,diebeiMontage,BetriebundWartungauftretenkönnen.
Gefahr durch hohen Druck! •VordemLösenvonLeitungenoderVentilendenDruckabschalten
undLeitungenentlüften.Gefahr durch elektrische Spannung!•VorEingriffenindasGerätoderdieAnlage,Spannungabschalten
undvorWiedereinschaltensichern!•DiegeltendenUnfallverhütungs-undSicherheitsbestimmungenfür
elektrischeGerätebeachten!Verbrennungsgefahr/Brandgefahr bei Dauerbetrieb durch heiße Geräteoberfläche!•DasGerätvonleichtbrennbarenStoffenundMedienfernhalten
undnichtmitbloßenHändenberühren.
3.2. Zulassungen
Die auf den Bürkert Typschildern aufgebrachte Zulassungskenn-zeichnungbeziehtsichaufdieBürkertProdukte.
e1035791
Geräte,diedasTypgenehmigungszeichentragenmüssen,wurdenbeimKraftfahrtbundesamtunterderTypgenehmigungsnummer
e1*72/245*2006/96*5791*00
genehmigtundwerdenmitdemgezeigtenTypgenehmigungszeichenindenVerkehrgebracht.EinenAuszugderTypgenehmigungerhaltenSieunterderuntenstehendenAdresse.
BürkertWerkeGmbHZulassungsbeauftragter,
Christian-Bürkert-Str.13-17,D-74653Ingelfingen
deutsch
Allgemeine Gefahrensituationen.ZumSchutzvorVerletzungen/Sachschadenbeachten:•DasMagnetventilTyp6012darfnichtinexplosionsgefährdeten
Bereicheneingesetztwerden.•IndieMedienanschlüssedesSystemskeineaggressivenoder
brennbarenMedieneinspeisen.•DasGehäusenichtmechanischbelasten(z.B.durchAblagevon
GegenständenoderalsTrittstufe).•KeineäußerlichenVeränderungenandenGerätegehäusenvorneh-
men.GehäuseteileundSchraubennichtlackieren.•NurgeschultesFachpersonaldarfInstallations-undInstandhal-
tungsarbeitenausführen.•NacheinerUnterbrechungderelektrischenoderpneumatischen
VersorgungfüreinendefiniertenoderkontrollierterWiederanlaufdesProzessessorgen.
•DasGerätnurineinwandfreiemZustandundunterBeachtungderBedienungsanleitungbetreiben.
•FürdieEinsatzplanungunddenBetriebdesGerätesdieallgemei-nenRegelnderTechnikeinhalten.
5. systemBeschreiBung
5.1. allgemeineBeschreibung
DasdirektwirkendeMagnetventilTyp6012istinzweiAusführungenverfügbar.
Typ6012wirdzumSperren,Dosieren,FüllenundBelüftenvonneutralengasförmigenundflüssigenMedienverwendet,insbesonderezumSteuerneinfachwirkenderPneumatikantriebeodertechnischesVakuum.DasmodularaufgebauteVentilkanneinzelnoderimBlockaufMehrfachan-schlussplattemontiertwerden.
Typ6012PwirdalsspeziellesPilotventilzumDirektanbauanfremdgesteuertepneumatischeAntriebeverwendet.EsbestehtausdemMag-netantriebvomTyp6012undeinemspeziellenAnschlussgehäusemitHohlschraube,diedirektandenSteuerluftanschlussdesAntriebsange-schlossenwerdenkann.DasVentilistserien-mäßigmitHandbetätigungausgestattet.
deutsch
6. technischeDaten
6.1. Betriebsbedingungen
WarnunG!
Verletzungsgefahr!FunktionsausfallbeiEinsatzimAußenbereich!•Typ6012nichtimAußenbereicheinsetzenundWärmequellenver-
meiden,diezurÜberschreitungdeszulässigenTemperaturbereichsführenkönnen.
Typ Umgebungstempe-ratur
Mediumstemperatur
6012 -10...+55°C -10...+100°C
6012P -10...+40°C -10...+60°C
Medien 6012:neutralegasförmigeundflüssigeMedien(z.B.Druckluft,Wasser,Hydrauliköl,technischesVakuum)
6012P:neutralegasförmigeMedien(z.B.Druckluft)
Viskosität max.21mm²/s
Schutzart IP65nachEN60529mitGerätesteckdose
6.2. Konformität
DasMagnetventil,Typ6012istkonformzudenEG-Richtlinienent-sprechendderEG-Konformitätserklärung.
6.3. mechanischeDaten
Maße sieheDatenblatt
Gehäusematerial Typ6012: Messing,Polyamid(PA), Edelstahl1.4305Typ6012P:Polyamid(PA)
Hohlschraube Typ6012P:Messing,vernickelt
Dichtungsmaterial FKM/EPDM
6.4. FluidischeDaten
Wirkungsweisen
C(NC)
2(A)
1(P) 3(R)
3/2Wege-Ventil,direktwirkend,stromlosAusgangAentlastet
D(NO)
2(B)
1(P) 3(R)
3/2Wege-Ventil,direktwirkend,stromlosAusgangBdruckbeaufschlagt
Druckbereich 0...16bar
deutsch
Leitungsanschlüsse Typ6012: M5,G1/8,FlanschTyp6012P: G1/8,G1/4
Schlauchsteckverbinder∅6mm
BeachtenSiedieaufdemTypschildangegebeneDatenfürSpannung,StromartundDruck.
6.5. typschild(Beispiel)
Ident-Nr.Spannung-Frequenz-Leistung
Anschluss-Nenndruck
TypWirkungsweise
NennweiteDichtwerkstoff
Gehäusewerkstoff
6012 C 1,0 FKM MS
Ma
de
in G
erm
any
CE00450000 WXXXX
230V 50Hz 2WG1/8 PN 0 - 7 bar
6.6. elektrischeDaten
Anschlüsse DINEN175301-803FormC:fürGerätesteckdoseTyp2506
DIN43650FormB:fürGerätesteckdoseTyp2507
LitzenanschlussaufAnfrage
Spannungsversorgung 24VDC±10%-max.Restwelligkeit10%24V/50Hz110/230/50Hz
Spannungstoleranz ±10%
Nennleistung 4W
Nennbetriebsart Dauerbetrieb,ED100%
beiBlockmontage:2WDauerbetrieba.A.4WAussetzbetrieb60%(30min)
BeachtenSiedieaufdemTypschildangegebeneDatenfürSpannung,StromartundDruck.
deutsch
7. installation
7.1. sicherheitshinweise
Gefahr!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage!•VordemLösenvonLeitungenundVentilendenDruckabschalten
undLeitungenentlüften.Verletzungsgefahr durch Stromschlag!•VorEingriffenindasSystemdieelektrischeSpannungabschalten
undvorWiedereinschaltensichern!•DiegeltendenUnfallverhütungs-undSicherheitsbestimmungenfür
elektrischeGerätebeachten!
WarnunG!
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Installation!•DieInstallationdarfnurautorisiertesFachpersonalmitgeeignetem
Werkzeugdurchführen!Verletzungsgefahr durch ungewolltes Einschalten der Anlage und unkontrollierten Wiederanlauf!•AnlagevorunbeabsichtigtemBetätigensichern.•NachderInstallationeinenkontrolliertenWiederanlaufgewährleisten.
7.2. Fluidischeinstallation
Gefahr!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage!•VordemLösenvonLeitungenundVentilendenDruckabschalten
undLeitungenentlüften.
Einbaulage: beliebig,vorzugsweiseAntriebnachoben.
Vorgehensweise:
→ VorderMontageRohrleitungenundFlanschanschlüssevoneven-tuellenVerschmutzungensäubern.→ ZumSchutzvorStörungengegebenenfallseinenSchmutzfängereinbauen(Maschenweite:0,2...0,4mm).
DurchflussrichtungdesVentilsbeachten!von1(P)→2(A)(WWC)odervon1(P)→ 2(B)(WWD)
Gehäuse mit Gewindeanschluss:
hinWeis!
Vorsicht Bruchgefahr!•DieSpuledarfnichtalsHebelarmbenutztwerden.
deutsch
AlsDichtungsmaterialPTFE-Bandverwenden.
→ DasGerätmiteinemGabelschlüsselamGehäusefesthaltenundindieRohrleitungeinschrauben.
Ventil mit Flanschanschluss:
Dichtung
Mutter
Spule
Verschlussplatte
→ Verschlussplatteentfernen.→ MutterderSpulelösenundSpuledemontieren.
WarnunG!
Gefahr durch Mediumsaustritt!UndichteAnschlüssebeiungenauemSitzderDichtungen,beiunebenerAnschlussplatteoderunzureichenderOberflächengütederAnschlussplatte.•AchtenSiebeidenmitgeliefertenDichtungenaufdenrichtigenSitz
imVentil.•AchtenSieaufdieEbenheitderAnschlussplatte.•AchtenSieaufausreichendeOberflächengütederAnschlussplatte.
→ DichtungindasVentileinlegen.→ GehäuseaufdieAnschlussplatteschrauben.→ SpuleaufsteckenunddieMutterbefestigen(Anziehdrehmoment:max.2,8Nm).
deutsch
7.3. elektrischeranschlussdergerätesteckdose
WarnunG!
Verletzungsgefahr durch Stromschlag!•VorEingriffenindasSystemdieelektrischeSpannungabschalten
undvorWiedereinschaltensichern!•DiegeltendenUnfallverhütungs-undSicherheitsbestimmungenfür
elektrischeGerätebeachten!BeifehlendemSchutzleiterkontaktzwischenSpuleundGehäusebestehtdieGefahrdesStromschlags!•Schutzleiterimmeranschließen.•ElektrischerDurchgangzwischenSpuleundGehäuseprüfen.
max.0,30Nm
Typ2506
Dichtung
SpannungundStromartlautTypschildbeachten.
7.4. spulenmontage
WarnunG!
Stromschlag!BeifehlendemSchutzleiterkontaktzwischenSpuleundGehäusebestehtdieGefahrdesStromschlags!•SchutzleiterkontaktnachderSpulenmontageprüfen.Überhitzung, Brandgefahr!DerAnschlussderSpuleohnevormontiertesVentilführtzurÜber-hitzungundzerstörtdieSpule.•SpulenurmitmontiertemVentilanschließen.
4 x 90°
Muttermax.2,8Nm
O-Ring
DieSpulekannum4x90°verdrehtwerden:
→ Mutterlösen.→ Spuleverdrehen.→ MuttermiteinemGabelschlüsselfestdrehen(max.2,8Nm).
deutsch
8. wartung,FehlerBeheBung
8.1. sicherheitshinweise
WarnunG!
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßen Wartungsarbeiten!•DieWartungdarfnurautorisiertesFachpersonalmitgeeignetem
Werkzeugdurchführen!Verletzungsgefahr durch ungewolltes Einschalten der Anlage und unkontrollierten Wiederanlauf!•AnlagevorunbeabsichtigtemBetätigensichern.•NachderWartungeinenkontrolliertenWiederanlaufgewährleisten.
8.2. störungen
BeiStörungenüberprüfen:
→ dieLeitungsanschlüsse,→ denBetriebsdruck,→ dieSpannungsversorgungundVentilansteuerung.
FallsdasVentildennochnichtschaltet,wendenSiesichbitteanIhrenBürkert-Service.
9. ersatZteile
Vorsicht!
Verletzungsgefahr, Sachschäden durch falsche Teile!FalschesZubehörundungeeigneteErsatzteilekönnenVerletzungenundSchädenamGerätunddessenUmgebungverursachen.•NurOriginalzubehörsowieOriginalersatzteilederFirmaBürkert
verwenden.
Armatur
Spule
MutterSpuleundArmaturkönnenkomplettunterderIdent-nummerdesGerätsbestelltwerden(sieheTypschild).
VerschleißteilsatzaufAnfrage.
deutsch
10. transport,lagerung,entsorgung
hinWeis!
Transportschäden!
UnzureichendgeschützteGerätekönnendurchdenTransportbeschädigtwerden.
•GerätvorNässeundSchmutzgeschütztineinerstoßfestenVer-packungtransportieren.
•EineÜber-bzw.UnterschreitungderzulässigenLagertemperaturvermeiden.
Falsche Lagerung kann Schäden am Gerät verursachen.
•Gerättrockenundstaubfreilagern!
• Lagertemperatur:-40…+80°C
Umweltschäden durch von Medien kontaminierte Geräteteile.
•GerätundVerpackungumweltgerechtentsorgen!
•GeltendeEntsorgungsvorschriftenundUmweltbestimmungeneinhalten.
deutsch
1. Manueld’utilisation
Manuel d’utilisation contiennent des informations importantes.•Lireattentivementcemanueletrespecterlesconsignesde
sécurité.•Lemanueldoitêtreàdispositiondechaqueutilisateur.•Nousdéclinonstouteresponsabilitéetn’accordonsaucunegarantie
légalepour le type6012encasdenon-respectdes instructionsfigurantdanscemanueld’utilisation.
2. syMboles→ identifieuneopérationquevouseffectuer.
Mise en garde contre les blessures graves ou mortelles :
Danger !Encasdedangerimminent.
avertissement !Encasdedangerpossible.
Mise en garde contre les blessures légères ou moyennement graves :PruDence !
Met en garde contre des dommages matériels:remarque !
3. utilisationconforMe
L’utilisation non conforme de l’électrovanne, type 6012 peut pré-senter des dangers pour les personnes, les installations proches et l’environnement. •L’appareilestconçupourcouper,doser,rempliretaérerlesfluides
neutresgazeuxetliquides.•N’utilisezpasl’appareilàl’extérieur.•Lorsdel’utilisation,ilconvientderespecterlesdonnéesetconditions
d’utilisationetd’exploitationadmissiblesspécifiéesdanslesinstruc-tionsdeserviceetdanslesdocumentscontractuels.Celles-cisontdécritesauchapitre«Caractéristiquestechniques».
•L’appareil peut être utilisé uniquement en association avec lesappareilsetcomposantsétrangers recommandésethomologuésparBürkert.
•Lesconditionspour l’utilisationsûreetparfaitesontuntransport,unstockageetuneinstallationdanslesrèglesainsiqu’uneparfaiteutilisationetmaintenance.
•Veillezàcequel’utilisationdel’appareilsoittoujoursconforme.
3.1. limitations
Lorsde l’exportation du système/de l’appareil, veuillez respecter leslimitationséventuellesexistantes.
français
4. consignesdesécuritéfondaMentales
Cesconsignesdesécuriténetiennentpascomptedeshasardsetdesévénementspouvant survenir lorsdumontage,de l’exploitationetdel’entretien.
Danger dû à la haute pression.•Avantdedesserrerlesconduitesetlesvannes,coupezlapression
etpurgezl’airdesconduites.Danger présenté par la tension électrique.•Avantd’intervenirdanslesystème,coupezlatensionetempêchez
touteremisesoustensionparinadvertance.•Veuillezrespecterlesréglementationsenvigueurpourlesappa-
reilsélectriquesenmatièredepréventiondesaccidentsainsiqu’enmatièredesécurité.
Risque de brûlures/d’incendie en fonctionnement continu dû à des surfaces d’appareils brûlantes.•Tenezlessubstancesetlesfluidesfacilementinflammablesàl’écart
del’appareiletnetouchezpascedernieràmainsnues.
3.2. Homologations
Le marquage d’homologation apposé sur les plaques signalétiquesBürkertserapporteauxproduitsBürkert.
e1035791
Lesappareilsdevantporterl’homologationontétéautorisésparl’officefédéralsouslenuméro
e1*72/245*2006/96*5791*00
etsontmissurlemarchéaveccettehomologation.Vouspouvezobtenirunextraitdecettehomologationàl’adressementionnéeci-dessous.
BürkertWerkeGmbHZulassungsbeauftragter,
Christian-Bürkert-Str.13-17,D-74653Ingelfingen
français
Situations dangereuses d’ordre général.Pourprévenirlesblessures,respectezcequisuit:•L’électrovannetype6012nedoitpasêtreutiliséedansdeszones
présentantdesrisquesd’explosion.•N’alimentezpas les raccordsdu systèmeen fluides agressifs ou
inflammables.•Nesoumettezpaslecorpsàdescontraintesmécaniques(parex.
pourdéposerdesobjetsouenl’utilisantcommemarche).•N’apportezpasdemodificationsàl’extérieurducorpsdel’appareil.
Nelaquezpaslespiècesducorpsetlesvis.•Lestravauxd’installationetdemaintenancedoiventêtreeffectués
uniquementpardestechniciensqualifiésethabilitésdisposantdel’outillageapproprié.
•Aprèsuneinterruptiondel’alimentationélectriqueoupneumatique,unredémarragedéfinioucontrôléduprocessusdoitêtregaranti.
•L’appareildoitêtreutiliséuniquementenparfaitétatetenrespectantlesinstructionsdeservice.
•Lesrèglesgénéralesdelatechniquesontd’applicationpourplanifierl’utilisationetutiliserl’appareil.
5. descriptiondusystèMe
5.1. descriptiongénérale
L’électrovanneàactiondirectetype6012estdisponibleendeuxversions.
Letype6012estutilisépourcouper,doser,rempliretaérerlesfluidesneutresgazeuxetliquidesetenparticulierpourcommanderdesactionneurspneumatiquessimpleeffetoulevidetechnique.Lavannemodulairepeutêtremontéeseuleoudansunblocsurdesembasesmultiples.
Letype6012Pestutilisécommevannepilotespécialeàmonterdirectementsurdesaction-neurspneumatiquesàcommandeextérieure.Elleestcomposéed’uneélectrovannedutype6012etd’uncorpsderaccordementspécialavecviscreusepouvantêtreraccordéedirectementsurl’airdecommandedel’actionneur.Desérie,lavanneestdotéed’unecommandemanuelle.
français
6. caractéristiquestecHniques
6.1. conditionsd’exploitation
avertissement !
Risque de blessures.Pannelorsdel’utilisationàl’extérieur.•N’utilisezpasletype6012àl’extérieuretévitezlessourcesdechaleur
susceptiblesd’entraînerundépassementdelaplagedetempératureadmissible.
Type Température ambiante
Température du fluide
6012 -10...+55°C -10...+100°C
6012P -10...+40°C -10...+60°C
Fluides 6012:fluidesneutresgazeuxetliquides(parex.Aircomprimé,eau,huilehydraulique,videtechnique)
6012P:fluidesneutresgazeux(parex.Aircomprimé)
Viscosité 21mm²/smaxi
Typedeprotection IP65selonEN60529avecprised’appareil
6.2. conformité
L‘électrovannetype6012estconformeauxdirectivesCEsurlabasedeladéclarationdeconformitéCE.
6.3. caractéristiquesmécaniquesDimensions voirfichetechniqueMatériauducorps Type6012:laiton,polyamide(PA),
acierinoxydable1.4305Type6012P:polyamide(PA)
Viscreuse Type6012P:laiton,nickelé
Matériaud’étanchéité FKM/NBR
6.4. donnéesfluidiques
Fonction
C(NC)
2(A)
1(P) 3(R)
Vanneà3/2voies,àactiondirecte,sortieAnormalementfermée
D(NO)
2(B)
1(P) 3(R)
Vanneà3/2voies,àactiondirecte,sortieBnormalementouverte
Plagedepression 0–16bar
français
Raccordsdeconduite Type6012: M5,G1/8,brideType6012P:G1/8,G1/4Connecteurenfichable
pourtuyausouple∅6mm
Respectezlesdonnéesindiquéessurlaplaquesignalétiquepourlatension,letypedecourantetlapression.
6.5. plaquesignalétique(exemple)
N°IDTension-Fréquence-Puissance
Raccord-Pressionnominale
TypeFonction
DiamètrenominalMatériaudujoint
Matériauducorps
6012 C 1,0 FKM MS
Ma
de
in G
erm
any
CE00450000 WXXXX
230V 50Hz 2WG1/8 PN 0 - 7 bar
6.6. caractéristiquesélectriques
Raccordements DINEN175301-803formeC:pourprised’appareil,type2506
DIN43650formeB:pourprised’appareil,type2507
Raccordementpourtoronssurdemande
Alimentationentension 24VDC±10%-ondulationrésiduellemaxi10%24V/50Hz110/230/50Hz
Tolérancedetension ±10%
Puissancenominale 4W
Modeopératoirenominal 100%fonctionnementcontinu
enmontagedosàdos2Wfonctionnement:continusurdemande4Wfonctionnementintermittent60%(30min)
Respectezlesdonnéesindiquéessurlaplaquesignalétiquepourlatension,letypedecourantetlapression.
français
7. installation
7.1. consignesdesécurité
Danger !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l'installation.•Avantdedesserrerlesconduitesetlesvannes,coupezlapression
etpurgezl’airdesconduites.Risque de choc électrique.•Avantd'intervenirdanslesystème,coupezlatensionetempêchez
touteremisesoustensionparinadvertance!•Veuillezrespecterlesréglementationsenvigueurpourlesappareils
électriquesenmatièredepréventiondesaccidentsainsiqu’enmatièredesécurité!
avertissement !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.•Lemontagedoitêtreeffectuéuniquementparunpersonnelqualifié
ethabilitédisposantdel’outillageapproprié.Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'instal-lation et le redémarrage non contrôlé.•Empêcheztoutactionnementinvolontairedel'installation.•Garantissezunredémarragecontrôléaprèslemontage.
7.2. installationfluide
Danger !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l'installation.•Avantdedesserrerlesconduitesetlesvannes,coupezlapression
etpurgezl’airdesconduites.
Position de montage :auchoix,depréférenceavecl’actionneurverslehaut.
Procédure à suivre :
→ Avantlemontage,nettoyerlatuyauterieetlesraccordementsàbrideafind’enleverleséventuellessaletés.→ Installezéventuellementuncollecteurdebouescommeprotectioncontrelesdysfonctionnements(Mailles:0,2...0,4mm).
Respectezlesensdudébitdelavanne:de1(P)→2(A)(fonctionC)oude1(P)→ 2(B)(fonctionD)
Corps avec raccord fileté :
remarque !
Attention risque de rupture.•Labobinenedoitpasêtreutiliséecommelevier.
français
UtilisezunebandePTFEcommematériaud’étanchéité.
→ Maintenezl’appareilsurlecorpsàl’aided’unoutilapproprié(cléàfourche)etvissez-ledanslatuyauterie.
Vanne avec raccord à bride :
Joint
Écrou
Bobine
Plaquedefermeture
→ Enlevezlaplaquedefermeture.→ Desserrezl’écroudelabobineetdémontezcelle-ci.
avertissement !
Danger dû à la sortie de fluide.Raccordsnonétanchesdusàunemauvaisepositiondesjoints,uneplaquederaccordementnonplaneoud’unequalitédesurfaceinsuffisante.•Veillezaupositionnementcorrectdesjointsfournisdanslavanne.•Veillezàlaplanéitédelaplaquederaccordement.•Veillezàunequalitédesurfacesuffisantedelaplaquede
raccordement.
→ Placezlejointdanslavanne.→ Vissezlecorpssurl’embase.→ Mettezlabobineenplaceetserrezl’écrou(coupledeserrage:2,8Nmmaxi).
français
7.3. raccordementélectriquedelaprisedel’appareil
avertissement !
Risque de choc électrique.•Avantd'intervenirdanslesystème,coupezlatensionetempêchez
touteremisesoustensionparinadvertance.•Veuillezrespecterlesréglementationsenvigueurpourlesappareils
électriquesenmatièredepréventiondesaccidentsainsiqu’enmatièredesécurité.
Ilyarisquedechocélectriqueenl'absenced'uncontactduconducteurdeprotectionentrelabobineetlecorps.•Raccordeztoujoursleconducteurdeprotection.•Contrôlezlepassageducourantentrelabobineetlecorps.
max.0,30Nm
Type2506
Joint
Respectezlatensionetletypedecourantselonlaplaquesignalétique.
7.4. Montagedelabobine
avertissement !
Choc électrique.Ilyarisquedechocélectriqueenl’absenced’uncontactduconducteurdeprotectionentrelabobineetlecorps.•Contrôlezlecontactduconducteurdeprotectionaprèsmontage
delabobine.Surchauffe, risque d’incendie.Leraccordementdelabobinesansvanneenamontentraînelasur-chauffeetladestructiondelabobine.•Raccorderlabobineuniquementaveclavannemontée.
français
4 x 90°
Écroumax.2,8Nm
Joint
Lavannepeutêtretournée4x90°:
→ Desserrezl’écrou.→ Tournezlabobine.→ Serrezl’écrouàfondavecunoutilapproprié(cléàfourche)(2,8Nmmaxi).
8. Maintenance,dépannage
8.1. consignesdesécurité
avertissement !
Risque de blessures dû à des travaux de maintenance non conformes.•Lamaintenancedoitêtreeffectuéuniquementparunpersonnel
qualifiéethabilitédisposantdel’outillageapproprié.Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l’ins-tallation et le redémarrage non contrôlé.•Empêcheztoutactionnementinvolontairedel’installation.•Garantissezunredémarragecontrôléaprèslamaintenance.
8.2. pannes
Enprésencedepannes,vérifiez:
→ lesraccordsdeconduite,→ lapressiondeservice,→ l’alimentationentensionetlacommandedelavanne.
Simalgrétoutlavannenefonctionnepas,veuillezcontactervotreserviceaprès-venteBürkert.
français
9. piècesderecHange
PruDence !
Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mau-vaises pièces.Demauvaisaccessoiresoudespiècesderechangeinadaptéespeuventprovoquerdesblessuresetendommagerl’appareilousonenvironnement.•Utilisezuniquementdesaccessoiresainsiquedespiècesde
rechanged’originedelasociétéBürkert.
Robinetterie
Bobine
ÉcrouLabobineetlarobinetteriepeuventêtrecommandéesaucompletsouslenumérod’identificationd’appareil(voirplaquesignalétique).
Jeudepiècesd’usuresurdemande
10. transport,stockage,éliMination
remarque !
Dommages dus au transport.Lesappareilsinsuffisammentprotégéspeuventêtreendommagéspendantletransport.
•Transportezl’appareilàl’abridel’humiditéetdesimpuretésetdansunemballagerésistantauxchocs.
•Évitezledépassementverslehautoulebasdelatempératuredestockageadmissible.
Un mauvais stockage peut endommager l’appareil.•Stockezl’appareilausecetàl’abridespoussières!
• Températuredestockage:-40...+80°C.
Dommages à l’environnement causés par des pièces d’ap-pareil contaminées par des fluides.•Respectezlesprescriptionsenmatièred’éliminationdesdéchets
etdeprotectiondel’environnementenvigueur.
français
www.burkert.com