26

Botswana

Embed Size (px)

DESCRIPTION

O Botswana é o exemplo de uma historia de sucesso Africano.Com os extraordinários Parques Naturais de Makgadikgadi e de Chobe, e a região do Delta do Rio Okavango, este é um destino de belezas múltiplas, culturas ricas, gentes hospitaleiras, paisagens maravilhosas, em suma, um lugar onde a natureza e o Homem convivem numa grande harmonia. É a verdadeira África dos nossos sonhos!

Citation preview

Page 1: Botswana
Page 2: Botswana

Área/Area: 581.730 km²População/Population: 1.990.000Capital: GaboronePer capita (US$): 16.450Língua/Language: Inglês, SetswanaReligião/Religion: Cristianismo, Crenças Africanas

Capa/Cover: Upper Road, Kasane

Botswana

Page 3: Botswana

O Botswana (1966) é exemplo de uma historia de sucesso Africano. Uma das nações mais pobres do mundo na época da sua independência, mas com a des-coberta de diamantes comercialmente exploráveis em 1967, permitiu atingir um elevado nível de estabilidade econó-mica e social sendo, actualmente, uma das poucas democracias do continente africano. Sinónimo de uma experiencia única de contacto com a natureza, não apenas pelos seus atributos naturais e abundância de vida selvagem, mas, so-bretudo, por ter sabido resistir à tenta-ção de um turismo fácil e massificado.

Situado a Norte da África do Sul, faz fronteira com a Zâmbia, o Zimbabwe e a Namíbia. O seu território é composto quase inteiramente por um extenso pla-nalto, árido e subtropical, embora exis-tam algumas colinas na parte oriental do país.

Logo a seguir aos diamantes da região de Orapa e Lethlakane, os extraordiná-rios Parques Naturais de Makgadikga-di e de Chobe, e a região do Delta do Rio Okavango, são os grandes tesouros deste país. Este é um destino de belezas múltiplas, culturas ricas, gentes hospi-taleiras, paisagens maravilhosas, em suma, um lugar onde a natureza e o Ho-mem convivem numa grande harmonia. É a África dos nossos sonhos!

Botswana (1966) is an example of an African success story. It was one of the poorest nations in the world at the time it gained its independence, but the dis-covery of commercially exploitable dia-monds in 1967 has enabled the country to achieve a high level of economic and social stability and it is presently one of the few democracies of the African Con-tinent. It is a synonym of a unique expe-rience of contact with nature, not only on account of its natural attributes and abundant wildlife but, mainly for hav-ing been able to resist the temptation of promoting easy, massified tourism.

Located north of South Africa, it is bor-dered by Zambia, Zimbabwe and Na-mibia. Most of its territory consists of a vast, arid, subtropical plateau, although there are a few hills in the eastern part of the country.

Next after the diamonds from the Orapa and Lethlakane regions, the extraordi-nary Makgadikgadi and Chobe Natural Parks and the Delta of the Okavango River are the great treasures of this country. It is a destination that holds multiple beauties, rich cultures, hospi-table people, wonderful landscapes, in short, a place where nature and Man live together in harmony. It is truly a success – it is the Africa of our dreams.

Page 4: Botswana

Nem todos os Deltas se situam nas costas marítimas. O Delta do Rio Okavango desagua no interior do Deserto do Kalahari.Not all Deltas are located on sea shores. The Delta of the Okavango River drains into the Kalahari Desert.

As estradas são pavimentadas e em bom estado. Viajar de carro não é problema, apenas ter atenção redobrada aos animais.The roads are paved and in good condition. Travelling by car is not a problem; you just have to look out for animals.

O Delta encerra paisagens diferentes e bucólicas, inúmeras ilhas perdidas nos braços do Rio, no mesmo ecossistema. The Delta contains different bucolic landscapes, countless islands lost in the arms of the River, all within the same ecosystem.

O Imbondeiro é considerado uma árvore sagrada, inspirando poesias, lendas e ritos. A sua vida é longa e pode chegar aos seis mil anos.The Baobab is considered a sacred tree, inspiring poetry, popular tales and rites. It has a long life, reputedly living up to six thousand years.

A água do Rio Okavango substitui o monocolor e a natural aridez do deserto, com cores exuberantes e diversidade de vida sel-vagem.The waters of the Okavango replace the single colour and the natural barrenness of the desert with exuberant colours and varied wildlife.

Page 5: Botswana

Uma das melhores visões do Delta do Rio Okavango é cruza-lo através duma janela dos diversos Cessnas 182, desde Maun.

One of the best views you can get of the Delta is through the window of one of the several Cessna 182s that cross the delta out of Maun.

Dada a grande abundância de água, o Parque Nacional de Chobe encerra uma profusão muito grande de vida selvagem.

Given the abundance of water, Chobe Natural Park contains a large amount of wildlife.

Na parte Este do país, ladeando o Zimbabwe, situam-se as grandes fazendas com terras aráveis e produtoras de cereais.

In the eastern part of the country, siding Zimbabwe, there are large grain producing farms on arable land.

Makgadikgadi na estação seca é uma vasta área aberta e sem vida. Com as chuvas, transforma-se num santuário de aves e

mamíferos.During the dry season, Makgadikgadi is a vast, open and lifeless area.

With rain, it is transformed into a sanctuary of birds and mammals.

Estima-se que existam cerca de 120.000 elefantes no Parque Na-cional Chobe. Actualmente, é a maior concentração do mundo.

It is estimated that there are about 120.000 elephants in Chobe Na-tional Park. It is currently the largest concentration in the world.

Page 6: Botswana
Page 7: Botswana
Page 8: Botswana
Page 9: Botswana
Page 10: Botswana
Page 11: Botswana
Page 12: Botswana
Page 13: Botswana
Page 14: Botswana
Page 15: Botswana
Page 16: Botswana
Page 17: Botswana
Page 18: Botswana
Page 19: Botswana
Page 20: Botswana
Page 21: Botswana
Page 22: Botswana
Page 23: Botswana
Page 24: Botswana
Page 25: Botswana
Page 26: Botswana

Luís Filipe Gaspar, nasceu em Lisboa, em 1958.

A sua formação em Arquitectura e a permanên-cia em trabalho nos mais diversos locais do glo-bo, têm permitido conciliar a disciplina e o rigor, duas das características que o definem, com a de um homem apaixonado e aberto ao mundo.

Viajante incansável desde muito jovem, já co-nhece uma grande parte do Globo, o que lhe permite ter um conhecimento profundo de ou-tras culturas. O compromisso assumido consigo próprio é o de conhecer o Património Mundial, o que se tornou numa das suas prioridades ao visitar um País.

Como hobby, desde há muitos anos que se dedica à Fotografia, algo indissociável às suas viagens. Outras actividades também fazem parte da sua rotina: a Corrida, o Mergulho, o Pára-quedismo, o Ski, entre outras. Publicou vários artigos sobre viagens em revistas da es-pecialidade, tanto em Portugal como no Brasil, país onde actualmente trabalha e reside.

Luís Filipe Gasparborn in Lisbon, in 1958.

With a degree in architecture and having worked in various places around the globe, he has succeeded in harmonizing discipline and rigour, two of the features that define him, with being a passionate man open to the world.

A tireless traveller since boyhood, he knows a significant part of the Globe, which has enabled him to gain a comprehensive knowledge of other cultures. He made a commitment to himself of knowing the World Heritage Sites, which has since been one of his priorities when he visits a country.

He took up photography as a hobby many years ago, something that is indissociably linked to his travels. His routine also includes other activities: Jogging, Scuba Diving, Skydiving and Skiing, among others.He has published a number of articles on travel in specialized magazines, both in Portugal as in Brazil where he currently works and lives.

luisfilipegaspar.com