10
MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO MONTAGEVOORSCHRIFTEN INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUKCJA MONTAŻU NÁVOD K MONTÁŽI SZERELÉSI UTASÍTÁS UPUTA ZA MONTAÉU NÁVOD NA MONTÁÉ NAVODILO ZA MONTAÉO. ASENNUSOHJE H PL HR SLO FIN CZ SK RUS E GB F NL I SERIE A TRIUM SEITENBLENDE DELUXE MIT/OHNE LASERMOTIV 09.005.04

BLENDE DELUXE 311-349-951 - dusar.de · montageanleitung assembly instructions instructions de montage istruzioni di montaggio montagevoorschriften instrucciones de montaje instrukcja

  • Upload
    others

  • View
    9

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: BLENDE DELUXE 311-349-951 - dusar.de · montageanleitung assembly instructions instructions de montage istruzioni di montaggio montagevoorschriften instrucciones de montaje instrukcja

MONTAGEANLEITUNG

ASSEMBLY INSTRUCTIONS

INSTRUCTIONS DE MONTAGE

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO

MONTAGEVOORSCHRIFTEN

INSTRUCCIONES DE MONTAJE

INSTRUKCJA MONTAŻU

�������� � � �����

NÁVOD K MONTÁŽI

SZERELÉSI UTASÍTÁS

UPUTA ZA MONTAÉU

NÁVOD NA MONTÁÉ

NAVODILO ZA MONTAÉO.

ASENNUSOHJE

H

PL

HR

SLO

FIN

CZ

SK

RUS

E

GB

F

NL

I

SERIE ATRIUM

SEITENBLENDE DELUXE MIT/OHNE LASERMOTIV

09.0

05.0

4

Page 2: BLENDE DELUXE 311-349-951 - dusar.de · montageanleitung assembly instructions instructions de montage istruzioni di montaggio montagevoorschriften instrucciones de montaje instrukcja

7

Sw 13+17

ø 12 SteinPierrePietraSteenStonePiedra������kamieńkámenkőKamenBrusna ploãicaAbrasive strickleKameµ

10

2

9

8

4

11

13

M8

3,5X6,5

Ø 12

8,5 A DIN1256

12

1.1.

3

516

10,5 A DIN12514

15 10x80

EXPLOSION ZEICHNUNG EXPLOSION DESIGN EXPLOSION DESSIN

2Seite

Page 3: BLENDE DELUXE 311-349-951 - dusar.de · montageanleitung assembly instructions instructions de montage istruzioni di montaggio montagevoorschriften instrucciones de montaje instrukcja

KUNDENDIENST-TEL. 0 26 39 / 921 - 349 MONTAG BIS FREITAG VON 8.00 - 12.00 UHR • 13.00 - 16.00 UHR

KUNDENDIENST-FAX. 0 26 39 / 921 - 175 E-MAIL [email protected]

Ersatzteilauftrag Spare parts order Commande de pieces de rechange

SERIE ATRIUM: Seitenblende Deluxe mit/ohne Lasermotiv

Nr. Bezeichnung Artikel-Nr StückNo. Designation Article No. Pieces No. Désignation Article No Pièces

D Bewahren Sie die Montageanleitung sorgfältigauf. Bei Ersatzteil- und Verschleißteilbestellung(siehe Tabelle) bitte an den Kundenservicewenden [Verschleißteilbezeichnung: ***].

GB Please keep the assembly instructions in a safeplace. If you wish to order spare parts andparts subject to wear (see table) please contactyour after-sales service. [Designation of part subject to wear: ***].

F Conserver soigneusement la notice de monta-ge. Pour toute commande de pièces de rechan-ge et de pièces d'usure (voir tableau), veuillezvous adresser à notre service après-vente.[Désignation des pièces d'usure : ***].

I Conservare con cura le istruzioni di montaggio.Per l’ordinazione di pezzi di ricambio e soggetti ad usura (v. tabella) rivolgersi al Servizio Clienti [Denominazione pezzo soggetto ad usura: ***].

NL Bewaar de montagehandleiding zorgvuldig.Voor het bestellen van reserve- of slijtageonder-delen (zie tabel) contact opnemen met de klantenservice[Aanduiding slijtageonderdelen: ***].

E Conserve las instrucciones de montaje cuida-dosamente. En caso de solicitar piezas derepuesto y de desgaste (véase tabla), diríjaseal servicio postventa[Denominación de piezas de desgaste: ***].

P Instrukcję obsługi należy starannie przecho-wywać. Zamówienia części zamiennych i zużywalnych (patrz tabelka) prosimy kierować doserwisu klienta [[nnaazzwwaa cczzęęśśccii zzuużżyywwaallnneejj:: ******]]..

RUS �������� � � ����� � ���� �������� � ������ � �����. ��� ������ ��������� ����� ������� ��� ������� (��. �����) ������� ��� ����� � ���� ��������� ����� � [$� ������������ ������� ���� �����: ***].

CZ Návod na montáž pečlivě uschovejte. Při objednávání náhradních dílů a dílů podléhajícíchopotřebení (viz tabulka) se prosím obracejte na servisní službu.[[OOzznnaaččeenníí ddíílluu ppooddllééhhaajjííccííhhoo ooppoottřřeebbeenníí:: ******]]..

H Gondosan őrizze meg a szerelési utasítást! Pótalkatrészek és a gyorsan kopó alkatrészek rendelésénél (lásd a táblázatot) forduljon a vevőszolgálathoz[[GGyyoorrssaann kkooppóó aallkkaattrréésszz mmeeggjjeellööllééssee:: ******]]..

HR Brižljivo pohranite upute za montažu. Kod narudžbe rezervnih i potrošnih dijelova (vidi tabelu) molimo obratite se servisnoj službi [[OOzznnaakkaa ppoottrrooššnnoogg ddiijjeellaa:: ******]]..

SK Návod na montáž starostlivo uschovajte. Pri objednávkach náhradných dielov a dielovpodliehajúcich opotrebeniu (viď tabuľku) saprosím obráťte na servisnú službu. [[OOzznnaaččeenniieeddiieelluu ppooddlliieehhaajjúúcceehhoo ooppoottrreebbeenniiuu:: ******]]..

SLO Skrbno shranite navodilo za uporabo. Prosimo,da se pri naročilu nadomestnih delov in delov ki se obrabljajo (glej tabelo) obrnete se na servisno službo; [[OOzznnaakkaa ddeellaa,, kkii ssee oobbrraabblljjaa:: ******]]..

FIN Säilytä asennusohje huolellisesti. Käännyvaraosien tai kuluvien osien tilauksessaasiakaspalvelun puoleen (katso taulukko) [Kuluvan osan nimike: ***].

3Seite

mit ohneMotiv Motiv

1.1. Blende mit Motiv rechts od. links ---------------- 1x ---

1.2. Blende ohne Motiv ---------------- --- 1x

2. Halter 8x0 - 1000002 1x 1x

3. Winkel 8x0 - 1000001 2x 2x

4. PVC-Schlauch 207 - 9030003 2x 2x

5. M8x45 DIN975 4 - 00009873 2x 2x

6. 8.5 A DIN125 4 - 0000971 4x 4x

7. M8 DIN1587 4 - 0000872 4x 4x

8. Rosette 3 - 0000851 2x ---

9. 3.5x6.5 DIN7981 4 - 0000011 2x ---

10. Abdeckkappe 3 - 0000850 2x ---

11. Lichtleiste 8x0 - 0000000 1x ---

12. Trafo 12V 8x0 - 0000000 1x ---

13. ø 12 4 - 0000603 4x 4x

14. 10.5 A DIN125 4 - 0000431 4x 4x

15. 10x80 DIN571 4 - 0000131 4x 4x

16. Abdeckkappe Sw17 400 - 4000033 4x 4x

Page 4: BLENDE DELUXE 311-349-951 - dusar.de · montageanleitung assembly instructions instructions de montage istruzioni di montaggio montagevoorschriften instrucciones de montaje instrukcja

1.

11

3,5X6,5

M8x45

10

9

8

6

5

4

8,5 A DIN125

3

2

11

M8

6

M87 Sw13

4Seite

MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE

Page 5: BLENDE DELUXE 311-349-951 - dusar.de · montageanleitung assembly instructions instructions de montage istruzioni di montaggio montagevoorschriften instrucciones de montaje instrukcja

2.

3

Ø 12

13

3. 1. Der Elektroanschluß ist unbedingt von einem konzessionierten Elekroinstallateur nach den derzeitgültigen VDE Vorschriften vorzunehmen.

2. Die Zeichnung für die Plazierung des beigefügtenTransformators mit Netzanschluß ist nur als Hinweiszu werten; die fachgerechte Montage darf nur eine authorisierte Person vornehmen.

3. Der beigefügte Trafo ist nur für Innenmontage geeignet.

4. Der Original Trafo- und Lichtmittel von Dusar, dürfennicht durch ähnliche Fremdprodukte ausgetauschtoder ersetzt werden.

5. Der Transformator kann auch bauseits durch einenEin/Ausschalter bedient werden. Das Leuchtmittelist für den Dauerbetrieb geeignet.

a.

12Trafo 12V

ø13

SILIKON

5Seite

MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE

Page 6: BLENDE DELUXE 311-349-951 - dusar.de · montageanleitung assembly instructions instructions de montage istruzioni di montaggio montagevoorschriften instrucciones de montaje instrukcja

4.

a.

b. 11

a.a.

3,5X6,5

11

11

10

9

8

14

15

16

5.

6Seite

MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE

Page 7: BLENDE DELUXE 311-349-951 - dusar.de · montageanleitung assembly instructions instructions de montage istruzioni di montaggio montagevoorschriften instrucciones de montaje instrukcja

7Seite

WICHTIGE HINWEISE!

• Vor der Montage bitte Mon-tageanleitung genauestens durchlesen und Produkt auf evtl.Transportschäden bzw. Fehler überprüfen, da für Schäden an bereits montier-ten Produkten keine Haftung übernommen werden kann.

• Prüfen Sie vor dem Einbau, ob Typ, Maß und Farbe übereinstimmen.

• Maßanfertigungen sind vom Umtausch ausgeschlossen.

• Das Vordach darf nur für denvorgeschriebenen Zweck ver-wendet werden, anderenfalls erlischt der Produkthaftungs-anspruch!

• Reinigen Sie das Vordach bitte in Abständen von ca.3 Monaten. Verwenden Sie nur vom Handel empfohlene Pflegemittel (keine Scheuer- oder Lösungsmittel). Die lackierten Teile könnenauch bei Bedarf mit Auto-politur behandelt werden.

• Die Wasserabläufe sind regelmäßig zu reinigen (ansonsten Beschädigungs-gefahr durch Stauwasser).

• Die Befestigungsmittel sind der jeweiligen Beschaffenheit der Wand anzupassen. Eine ausreichende Befestigung ist zu gewährleisten.

• Bei erhöhter Schnee- und Eislast ist das Vordach abzu-räumen.

• Achtung Unfallgefahr!Vordach ist nicht begehbar.

• Empfehlung: Die Montage sollte von zwei Personen durchgeführt werden. Zusätz-lich müssen Sie mit einem handelsüblichen Silikon abdichten.

• Auf Verschleißteile besteht nach Ablauf der gesetzlichen Garantiezeit kein Garantie-anspruch.

• Änderung der Konstruktion vorbehalten.

IMPORTANT RECOMMENDATIONS!

• Prior to assembly please study theassembly instructions in detail andcheck the consignment for possible faulty parts or damage during transportation. No liability will be assumed for damage to products already assembled.

• Please check that type, dimensions and colour correspondbefore assembly

• Custom-made parts cannot be exchanged.

• The canopy may only be used for the intended purpose, otherwise no claims for product liability can be accepted!

• Clean the canopy every 3 months and only use a recommended cleaning product (no scrubbing agents or solvents). If necessary,the lacquered parts can also be treated with with car polish.

• The water drains should be cleaned regularly (in order to avoid damages caused by accumulated water).

• In each case, the canopy fastenings must be suitable for theconstruction of the wall in question. Secure attachment must be warranted.

• Accumulated snow and ice shouldbe removed from the canopy.

• Caution - Danger of Accident! Thecanopy is not load bearing; do notclimb or place your weight on the canopy.

• Recommendation: Assembly should be carried out by two persons. You must also seal the canopy using standard commercial silicone.

• No guarantee claims can be accepted for parts subject to wear and tear after the statutory guarantee period has expired.

• The design is subject to alterations.

RECOMMENDATIONS IMPORTANTES!

• Avant le montage, veuillez lire exactement les instructions de montage et vérifier s'il n'y a pas de défaut ou si le produit n’a pas été endommagé pendant le transport, car aucune responsabilité ne sera assumée pour les pièces déjà montées.

• Vérifiez avant le montage, si le type, la dimension et la couleur correspondent.

• Les fabrications sur mesure ne seront pas échangées.

• L'auvent doit être seulement utilisé pour la fonction prescrite, dans le cas contraire, toutes prestations de garanties seront annulées!

• Nettoyez l'auvent environ tous les trois mois. Utilisez seulement des produits d'entretien recommandés dans le commerce (pas de récurant ou de solvant). Si nécessaire, les pièces laquées peuvent être également entretenues avec un polish pour automobile.

• Nettoyez les gouttières régulièrement (l'accumulation d'eau pourrait endommager l'auvent).

• Les moyens de fixation sont à adapter selon la nature du mur. Une fixation sûre et suffisante est à garantir.

• Nettoyez l'auvent si une épaisse couche de neige et de glace le recouvre.

• ATTENTION DANGER! Ne montez pas sur l'auvent.

• Recommandation: Le montage devrait être effectué par 2 personnes. En supplément, vous devez étancher avec de la pâte de silicone usuelle.

• Une fois la période de garantie légale arrivée à son terme, cette garantie ne s’applique plus sur les pièces d’usure.

• Sous réserve de modifications de laconstruction.

AVVISI IMPORTANTI!

• Prima di iniziare il montaggio, leggere attentamente le istruzioni di montaggio e controllare il prodotto per eventuali danni di trasporto o imperfezioni, perchê non ê possibile assumere alcuna responsabilitâ per danni causati a prodotti giâ montati.

• Controllare, prima di iniziare il montaggio, se corrispondono tipo,misura e colore.

• Si escludono da cambio, fabbricazioni fatte su misura.

• La tettotoia deve venir usata soltanto allo scopo prescritto, altrimenti si cancella ogni diritto digaranzia del prodotto!

• Pulisca, per cortesia, la tettoia ad intervalli regolari di tre mesi. Usi soltanto detergenti consigliati in commercio (nessun abrasivo o solvente). In caso di necessitâ, le parti laccate possono venir trattate con pulitura per automobili.

• Gli scoli d'acqua devono venir puliti regolarmente (altrimenti si corre il rischio di danni causati da ingorgo d'acqua).

• I mezzi di fissaggio sono da adattarsi, di volta in volta, alla struttura del muro. È necessario garantire un fissaggio sufficiente.

• La tettoia ê da sgombrarsi se ê maggiormente appesantita da neve o ghiaccio.

• Attenzione,pericolo d'incidente!La tettoia non ê percorribile.

• Consiglio: ê meglio che il montaggio venga effettuato da duepersone. Per giunta, si puô rendere impermeabile con un silicone d'uso commerciale

• Trascorso il periodo di garanzia di legge, per le parti soggette adusura decade ogni diritto di garanzia.

• Salvo modifiche di costruzione

GBD F I

Page 8: BLENDE DELUXE 311-349-951 - dusar.de · montageanleitung assembly instructions instructions de montage istruzioni di montaggio montagevoorschriften instrucciones de montaje instrukcja

8Seite

WWaażżnnee WWsskkaazzóówwkkii!!• Przed montażem należy

zapoznać się uważnie z instrukcją montażu i sprawdzić produkt podwzględem wad i uszkodzeń,wynikających z transportu. Nieprzejmujemy odpowiedzialnościza usterki na zamontowanychproduktach.

• Przed montażem należy sprawdzić zgodność typu,wymiarów i koloru.

• Wyroby wykonane na specjalneżyczenie nie podlegają wymianie.

• Daszek może być użytkowanytylko zgodnie z przeznacze-niem, w przeciwnym wypadkuprawo do reklamacji wygasa.

• Daszek należy czyścić w odstępie ok. 3 miesięcy polecanymi przez fachowcówśrodkami konserwującymi (nie stosować środków szorujących lub zawierającychrozpuszczalniki). W wypadkuczęści lakierowanych można w razie potrzeby zastosowaćsamochodową pastą polerską.

• Rynienki odprowadzające wodęregularnie oczyszczać (stojącawoda może uszkodzić daszek).

• Środki mocujące daszek dostosować do rodzaju ściany.Należy zagwarantować odpo-wiednie mocowanie do ściany.

• Obciążenie powstałe przezśnieg i lód koniecznie usunąć.

• UUwwaaggaa nniieebbeezzppiieecczzeeńńssttwwoo!! Nie wchodzić na daszek.

• WWsskkaazzóówwkkaa!! Montaż daszkapowinien być przeprowadzonyprzez dwie osoby. Daszeknależy dodatkowo uszczelnićdostępnym w handlu silikonem.

• Gwarancja na części zużywalne wygasa po upływiegwarancji ustawowej.

• Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian konstrukcyjnych.

BELANGRIJKE RICHTLIJNEN!

• Voor de montage het montagevoorschrift nauwkeurig doorlezen en het produkt op eventuele respectievelijk fouten controleren, omdat wij voor schade aan reedsgemonteerde produkten niet aansprakelijk gesteld kunnenworden.

• Controleer voor het inbouwen, of type, maat en kleur overeenstemmen.

• Maataanpassingen zijn bij ruiling uitgesloten.

• De luifel mag alleen voor het voorgeschreven doel gebruiktworden, anders vervalt de produktaansprakelijkheid!

• Reinig de luifel a.u.b. om de drie maanden. Gebruik alleendoor de vakhandel aanbevolen schoonmaakmiddelen (geen schuur- ofoplosmiddelen). Degelakte delen kunnen, indien nodig, ook met autopolitoer behandeld worden.

• De gootstukken moeten regelmatig gereinigd worden (anders bestaat beschadigingsgevaar door verstopping).

• De bevestigingsmaterialen moeten aangepast worden aan de toestand van de muur. In ieder geval dient een sterke bevestiging gerealiseerd te worden.

• Bij flinke sneeuwen ijsafzettingen dient u de luifelschoon te maken.

• Let op, gevaarlijk! U kunt nietop de luifel staan/lopen.

• Aanbeveling: de montage kan het beste door twee personen uitgevoerdworden. Aansluitend kan de luifel met een in de vakhandel leverbare siliconenkit afgedicht worden

• Bij slijtagedelen bestaat na afloop van de wettelijke garantietijd geen aanspraak meer op de garantie.

• Veranderingen in de constructie zijn voorbehouden.

¡INDICACIONES IMPORTANTES!• Antes de comenzar con el

montaje lea estas instrucciones de montaje y verifique que el producto no presenta daños causados durante el transporte.No asumimos responsabilidadalguna por daños en productos ya montados.

• Antes del montaje, compruebe si el tipo, tamaño y color son correctos.

• Las fabricaciones a medida nopueden cambiarse.

• La marquesina de la puerta decasa solamente puede usarsepara el fin predeterminado, de otromodo expiraría nuestra garantíade producto.

• Limpie la marquesina cada aprox. tres meses. Use solamenteproductos de limpieza recomendados por el comercio(no use detergentes ni disolventesagresivos). Las piezas barnizadastambién pueden limpiarse con unabrillantador de coches.

• Limpie los desagües con regularidad (si no lo hace, pueden deteriorarse por aguasacumuladas).

• El método de sujeción tiene queadaptarse a las características dela pared. Deberá garantizarse unasujeción suficiente.

• Deberá retirar grandes cantidadesde nieve o hielo de la marquesinapara la puerta de casa.

• Atención: ¡peligro de accidente!La marquesina para la puerta decasa no ha sido concebida paraaguantar el peso de personas

• Recomendación: deberá realizar el montaje con la ayuda de unasegunda persona.También puede impermeabilizar la marquesina con silicona convencional.

• No se aceptan las reclamacionesde piezas que puedan sufrir desgastes una vez expirado elperíodo de garantía legal.

• Nos reservamos el derecho demodificar la construcción de lamarquesina.

((���������� ��������������!!

• +���� �� �� � ���������������� ���� ����� � �������� �� �����,��� � ��-��� � � ���� �����, � ����� ��� ���� � � �������� �������� ��� ���, ��� ��� ���� ����� ���������� ��� ����-����, ������������ ��� � ����� ���� �����.

• +���� �� �� � ��������� ����� � ���������� ���, ������� ��� (���� �������.

• ������, �. � ������� � ������� �� ������, ��� ������ �����.

• / ���0� � ��� ������ ��� ��� � ��� � .���� ���������, � �� ��� ������� ���� �� ���������� �����������.

• / ���0� ������� � ��������� 3 �������� ���� ��������������� ��� �� �� (�� �������� ��������, ������� � ������ �� ����� � ����� ����). 2��� ������ � ����� �� � ������ �� �� �� ��������� � ������ � ���� �� �� ����� � ���� �.

• ( � �� ���� ��� ��������� ����������� � ���, ��� ��� �� ����� �� � ��� � ������� ���0�.

• /������� � ������ � ��� �������� �� ������������� �����. 3������ �������� � ��������� ���������� � �����

• 3 � ������ ������������������ ������� ���. ���

• ((����������!! $���� ����������� . ������! 4�� ���0� ������ �� ���.

• 55���� ������������:: � ����� ������ ������� �� � ������ ��. 6���� �������� � ����� � � ������� � �� ��� ���� ��� � �.

• + ������� ����� ����� . ��� � � .������� . �� ��������� ��������� ��� ����� �� ���������.

• +��� �� �������������� � � �������� ������

PL RUSENL

Page 9: BLENDE DELUXE 311-349-951 - dusar.de · montageanleitung assembly instructions instructions de montage istruzioni di montaggio montagevoorschriften instrucciones de montaje instrukcja

9Seite

VVaažžnnee PPrreeppoorruukkee!!

• Prije montaže pažljivo proučiteupute i provjerite ispravnostsvih dijelova kao i mogućnost oštećenja dokojih je moglo doći prilikomtransporta. Jamstvo se neodnosi na oštećenja proizvodakoji je već montiran.

• Provjerite vrstu, dimenzije i boju prije spajanja

• Posebno naručene veličine nemogu se mijenjati.

• Nadstrešnica se može koristiti samo za izvornu namjenu, u suprotnome bilo kakvo jamstvo na proizvod ne vrijedi!

• Očistite nadstrešnicu svaka 3 mjeseca blagim sredstvom za čišćenje (bez agresivnih sastojaka ili otapala). Ako je potrebno, za lakirane dijelove možete upotrijebiti sredstvo zapoliranje automobila.

• Odvod vode mora se redovi-to čistiti (kako bi se izbjegla oštećenja zbog nakupljene vode).

• Sredstva za učvršćenje nadstrešnice moraju se prilagoditi svojstvima zida.

• Nakupljeni snijeg i led mora seukloniti s nadstrešnice.

• UUppoozzoorreennjjee – Opasnost od nezgode! Nadstrešnica nije predviđena za terete; ne penjite se niti se cijelom težinom ne oslanjajte na nadstrešnicu.

• PPrreeppoorruukkaa:: Montažu trebaju obavljati dvije osobe. Dodatno morate zabrtviti uobičajenim silikonom.

• Na potrošne dijelove nakonisteka zakonskog jamstvenogroka ne dajemo nikakvo jamstvo.

• Zadržavamo pravo na konstrukcijske izmjene.

DDůůLLEEžžIITTÉÉ PPOOKKYYNNYY!!• Před montáží se důkladně

seznamte s montážním návodem a zkontrolujte, zda je výrobek bez závad a nebyl poškozen během dopravy, protože neneseme odpovědnost za vady zjištěné na smontovaných výrobcích

• Před montáží zkontrolujte,zda souhlasí typ, rozměry a barva.

• Produkty vyrobené na zvláštní objednávku nevyměňujeme.

• Stříška může být používána pouze v souladu s jejím určením, jinak nárok na reklamaci zanikne.

• Stříšku čistěte každé 3měsíce. Použijte pouzečisticí prostředkydoporučené obchodem(nepoužívejte prostředky k drhnutí neborozpouštědla). Lakovanéčásti můžete v případěpotřeby ošetřovat lešticípastou na automobily.

• Žlábky k odstraňování vody pravidelně čistěte, (jinak může nahromaděnávoda stříšku poškodit).

• Upevňovací prostředky,kterými bude stříškapřipevněna, přizpůsobtedruhu stěny. Je třebazaručit dostatečné připe-vnění.

• Ze stříšky pravidelně odstraňujte sníh a led.

• PPoozzoorr -- nneebbeezzppeeččíí úúrraazzuu!!Stříška není pochozí.

• DDooppoorruuččeenníí:: Montážstříšky by měly provádětdvě osoby. Dodatečněmusíte utěsnit silikonem,který je běžně k dostání v obchodech.

• Po uplynutí zákonnézáruční doby zaniká nárok na záruku pro díly, podléhající rychlémuopotřebení.

• Vyhrazujeme si právo na konstrukční změny.

FFoonnttooss TTuuddnniivvaallóókk!!• Kérjük, hogy összeszerelés

előtt ismerkedjen meg a szerelési útmutatóval ésellenőrizze, hogy a terméknem hibás-e, vagy nem sérült-e meg szállítás közben,mivel az összeszerelt termékenlévő hibákért már nem vállalunk felelősséget.

• Beépítés előtt ellenőrizzék,hogy a termék típusa, méreteés színe megfelelő-e.

• Egyéni megrendelésre készí-tett terméket nem cserélünk ki.

• Az előtető csak rendeltetésé-nek megfelelően használható,ellenkező esetben a terméks-zavatossági igény megszűnik.

• Kérjük, hogy az előtetőt kb. 3 havonta tisztítsák meg.Ehhez csak a kereskedelmiforgalomban kapható ápolószert használjanak(súroló- vagy oldószert ne). A lakkozott alkatrészeketszükség esetén autópolírozópasztával is lehet ápolni.

• A vízelvezetőket rendszeresentisztítani kell (A bennükfelgyülemlő víz kárt okozhat.).

• A rögzítéshez használt elemeket a fal adottságainakmegfelelően kell kiválasztani.Gondoskodni kell a megfelelőrögzítésről.

• A nagy mennyiségben felhalmozódó havat és jeget le kell takarítani.

• VViiggyyáázzaatt,, bbaalleesseettvveesszzééllyy!! Az előtetőre nem szabadrálépni.

• JJaavvaassllaatt:: Legjobb, ha a szerelést ketten végzik. A tömítéshez használjanak a kereskedelmi forgalombankapható szilikont.

• Kopó alkatrészekkel kapcsolatban, a törvénybenelőírt jótállási idő letelte utángaranciaigény nem támasztható.

• A konstrukciós változtatásokjogát fenntartjuk magunknak.

PPoommeemmbbnnaa NNaavvooddiillaa!!• Pred sestavljanjem

nadstreška podrobno preberite navodila in preverite, ali so v pošiljkinapačni deli ali poškodbe zaradi prevoza. Ne prevzemamo odgovornosti za škodo, potem ko so izdelki že sestavljeni.

• Prosimo, da pred sestavljanjem preveritetip, dimenzije in barvo.

• Delov, ki ste jih že obde-lali na mero, ni možnozamenjati.

• Dodatno je potrebnozatesniti s trgovskoobičajnim silikonskimkitom.

• Na dele ki se obrabljajo,po isteku zakonskegarancije ne veljajogarancijske zahteve.

• Potrebno je čistiti vsake3 mesece, uporabiteblaga čistila (brez grobihčistilnih sredstev alitopil). Če je treba, lahkolakirane dele obdelate s polirno pasto za avtomobile.

• Odtok vode je trebaredno čistiti (dapreprečite škodo zaradizaostale vode).

• Vijake za pritrditev nadstreška je treba prilagoditi za vsako posamezno konstrukcijo.Potrebno je zagotovitizadostno pritrditev.

• Nakopičen sneg in led je treba odstraniti z nadstreška.

• OOppoozzoorriilloo – nevarnost nezgode! Nadstrešek ne more nositi teže, zato ponjem ne plezajte in se nanj ne naslanjajte.

• PPrriippoorrooččiilloo:: sestavljanje morata opraviti dve osebi. Dodatno jepotrebno zatesniti s trgovsko običajnimsilikonskim kitom.

• Pridružujemo si pravicodo tehničnih sprememb.

HR SLOHCZ

Page 10: BLENDE DELUXE 311-349-951 - dusar.de · montageanleitung assembly instructions instructions de montage istruzioni di montaggio montagevoorschriften instrucciones de montaje instrukcja

DDôôlleežžiittéé ooddppoorrúúččaanniiaa

• Pred zmontovaním výrobku siprosím podrobne preštudujte montážne pokyny a prekontrolujtezásielku či náhodou neobsahujekomponenty, ktoré sú vadné aleboktoré boli poškodené počasprepravy. Výrobca neručí za škodyzistené až na hotovom zmonto-vanom výrobku.

• Pred montážou si prosím skontrolujte typ, rozmery a farebnýodtieň častí výrobku.

• Časti so špeciálnymi rozmermi nieje možné vymeniť za druhé.

• Markízu je možné používať iba prestanovený účel, v opačnom prípadezaniká záruka na tento produkt!

• Výrobok treba každé 3 mesiacevyčistiť. Použite len čistiace prostiredky odporúčané obchodom(nepoužívať prostriedky s obsahombrusného prášku ani rozpúšťadlá).V prípade potreby, môžete lakovanéplochy ošetriťleštenkou na automobilové karosérie.

• Odtokové žľaby markízy je trebapravidelne čistiť inak môže dôjsť ku škodám, spôsobeným nahromadenou vodou).

• Mechanické úchytky markízymusíme voliť tak, aby sa hodili prekonkrétny typ steny. Musí sa zaručiťdostatočné upevnenie.

• Z povrchu markízy je trebaodstraňovať nahromadený sneh a ľad.

• PPoozzoorr -- nneebbeezzppeeččiiee úúrraazzuu!!Markíza nie pochôdzna.

• DDOOPPOORRUUČČEENNIIEE:: Montáž markízymusia vykonávať 2 pracovníci. Ponamontovaní sa musia spojovaciemiesta markízy utesniť bežnýmsilikónovým tmelom.

• Po uplynutí zákonnej záručnej dobyzaniká nárok na záruku pre dielce, podliehajúce rýchlemu opotrebeniu.

• Zmeny konštrukcie vyhradené.

Tärkeitä ohjeita!

• Ennen asennusta, lue asennusohje huolellisesti läpi ja tarkasta tuote mahdollisten kuljetusvaurioiden tai vikojen varalta, koska jo asennettujen tuotteiden vaurioista ei voida ottaa mitään vastuuta.

• Tarkasta ennen asennusta, täsmäävätkö tyyppi, mitat ja väri.

• Mittatilauksesta tehtyjä tuotteita ei voi vaihtaa.

• Katosta saa käyttää ainoastaanmäärättyyn tarkoitukseen, muuten tuotevastuuvaatimus raukeaa!

• Puhdista katos n. 3 kuukauden välein. Käytä ainoastaan myyjän suosittelemaa puhdistusainetta (ei hankaavia tai liuotinaineita). Maalatut osat voidaan tarvittaessakäsitellä myös auton kiillotusaineella.

• Vesikourut on puhdistettava säännöllisesti (muuten patoutuneesta vedestä aiheutuu vaurioitumisvaara).

• Kiinnitysvälineet on sopeutettava kyseisen seinän ominaisuuksien mukaisesti. Riittävä kiinnitys on varmistettava.

• Suuret lumi- ja jääkuormat on poistettava katoksen päältä.

• Huomio, onnettomuusvaara! Katos ei kestä sen päällä kävelyä.

• Suositus: Asennuksen tulisi tapahtua kahden henkilön toimesta. Lisäksi se täytyy tiivistää normaalilla silikonilla.

• Oikeudet rakenteellisiin muutoksiinpidätetään.

• Tälle katokselle toimitammemyös erillisiä lisävarusteita.Ota selvää ammattikauppiaal-tasi.

SK FIN

Einer der führenden Hersteller von Duschabtrennungen, Duschwannen, Badezubehör, Badewannen,Whirlpools und Vordächern.

DUSAR GMBH • INDUSTRIEGEBIET • BUCHENSTRAßE 1 • 56584 ANHAUSEN • TEL +49 (0) 2639 / 921-0 • FAX +49 (0) 2639 / 921-172

INTERNET: www.dusar.de • E-MAIL: [email protected]

311

- 00

0034

9 -

951