4

Click here to load reader

Beatriz Hernán-Gómez Prieto - Università degli Studi di ... · Beatriz Hernán-Gómez Prieto Position Title ... (Notas a “La casa de los espíritus ... Propuesta de un glosario

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Beatriz Hernán-Gómez Prieto - Università degli Studi di ... · Beatriz Hernán-Gómez Prieto Position Title ... (Notas a “La casa de los espíritus ... Propuesta de un glosario

SCHOOL OF STUDIES IN LANGUAGE MEDIATION AND INTERCULTURAL COMMUNICATION

CURRICULUM VITAE

Name

Beatriz Hernán-Gómez Prieto

Position Title

Associate Professor

SSD: L-LIN/07 – Spanish Language

Education

In 1976 I graduated in “Filosofía y Letras” at the University of Oviedo (Spain). In 1990, I graduated in “Modern Literature” at the University of Milan.

Employment

Research fellow, sponsored by the Spanish Ministry of Foreign Affairs, at the “Real Academia de Bellas Artes” (“Royal Academy of Fine Arts”) in Rome between 1976‐1977. Research fellow, sponsored by the National Research Council (Consiglio Nazionale delle Ricerche, CNR) in 1978. Lector of Spanish language at the Faculty of “Lettere e Filosofia” at the University of Milan since 1978. Since 1990, confirmed researcher of Spanish language and literature at the same University. Since the Academic Year 1992‐93 to 2001‐02, I have uninterruptedly carried out the assignment of Spanish language and literature for the Course of History at the Faculty of the “Lettere e Filosofia” at the same University. In the Academic Years 2000‐2001 and 2001‐2002, I have held a course of Spanish language at the Faculty of Exercise and Sports Sciences of the University of Milan. In the Academic Year 2001‐2002, I have held a course of Spanish language at the interfaculty course of Inter‐cultural and multimedia communication at the University of Pavia. On the 1st of March 2002 and until 2012, I started my service as associate professor at the Faculty of Exercise and Sports Sciences at the University of Milan, where I have held courses of Spanish language, with specific attention to learning of scientific and sport terminology. In the Academic Years 2002‐2003 and 2003‐2004, I have been assigned the course of History of the Spanish language at the Faculty of linguistic sciences and foreign literatures at the Catholic University “del Sacro Cuore” of Milan. In the Academic Year 2004‐2005, I have been assigned the course of Spanish literature at the Faculty of linguistic sciences and foreign literatures at the Catholic University “del Sacro Cuore” of Brescia. Associate professor of Spanish language (L-LIN/07) at the Department of Linguistic Mediation and Intercultural studies since 2012. I am member of the Professors Council of the «École Doctorale Européenne en Philologie Romane» (University of Siena – administrative HQs – Milan, Pavia, Zürich, Paris‐IV Sorbonne Nouvelle, Collège de France and Santiago de Compostela). I have been head of the editorial board of the magazine “Quaderni di lingue e letterature iberiche e iberoamericane” (Booklets on Hispanic and Hispano-american languages and literatures). I am a member of the editorial board of the «Pubblicazioni della Scuola di dottorato europea in Filologia romanza» (Firenze, Edizioni del Galluzzo) (Publications of the European PhD School in Romance Philology). Currently, I am member of AISPI (the Italian Association of Hispanists), of the AIH (International Association of Hispanists) and of the AHLM (Hispanic Association of the Medieval Literature). I am the director of the collection “El español y los microlenguajes” (Arcipelago Edizioni). LLP/Erasmus Delegate of the Faculty of Exercise and Sports Sciences since 2002 and International Mobility

Page 2: Beatriz Hernán-Gómez Prieto - Università degli Studi di ... · Beatriz Hernán-Gómez Prieto Position Title ... (Notas a “La casa de los espíritus ... Propuesta de un glosario

SCHOOL OF STUDIES IN LANGUAGE MEDIATION AND INTERCULTURAL COMMUNICATION

Coordinator of the same Faculty from 2010 to 2012. I have been a member of the Commissione Coordinamento Mobilità Internazionale (International Mobility Coordination Council) since 2009 (year of the foundation of the Council) and, as such, I have also been a component of the Commissions tasked to select all Erasmus Mundus – External Cooperation Windows programmes of the University and responsible for EMUNDUS20 as representative of the Rector’s deputy; moreover, as a member of the Council, I have been part of the GL-1 task force created to write the “University guidelines for the recognition of study terms carried out abroad”.

Selected publications

1. Roberta Cantini, Anna Ceroni, Ornella Foglieni, Anna Galliani, Beatriz Hernán-Gómez, María Cristina López, Arte, architettura, urbanistica negli anni Trenta nelle cronache dell’“Ambrosiano”, in Annitrenta. Arte e Cultura in Italia, Milano, Mazzotta, 1982, pp. 58-65.

2. Las violencias circulares (Notas a “La casa de los espíritus”), in Studi di letteratura ibero-americana offerti a Giuseppe Bellini, Roma, Bulzoni, 1984, pp. 333-348.

3. De amor y de sombra. Un juego de oposiciones, «Quaderni di letterature iberiche e iberoamericane» 5, 1987, pp. 41-63.

4. Aproximación a un poeta barroco: Diego de Múgica y las maravillas del mundo, «Quaderni del Dipartimento di Lingue e Letterature Neolatine», Bergamo, Istituto Universitario, 1987/2, pp. 77-93.

5. Un nuevo texto en prosa castellana pre-alfonsina, «Studi Medievali», XXXIII 1992, pp. 315-335. 6. El viaje a Méjico de Fra Ilarione da Bergamo: aproximación léxica, in Libri, idee, uomini fra l’America iberica,

l’Italia e la Sicilia, Atti del Convegno di Messina, ed. Aldo Albònico, Roma, Bulzoni, 1993, pp. 237-258 7. Otras perspectivas en “A la pintura” de Rafael Alberti, in El Girador. Studi di letterature iberiche e ibero-

americane offerti a Giuseppe Bellini, ed. Giovanni Battista De Cesare e Silvana Serafin, Roma, Bulzoni, 1993, pp. 491-503.

8. Aventuras y desventuras de un viaje: fra Ilarione de Bergamo a Méjico, in “Africa, America, Asia, Australia”, 15 (Studi in onore di Giuseppe Bellini), Roma, Bulzoni, 1993, pp. 249-262.

9. Ideal y frustración. Sobre algunos personajes masculinos de Isabel Allende, in Maschere. Le scritture delle donne nelle culture iberiche. Atti del Convegno di Venezia e San Donà di Piave, 25-27 gennaio 1993, ed. Susanna Regazzoni e Leonardo Buonomo, Roma, Bulzoni, 1994, pp. 183-199.

10. La sombra en el espejo (el doble en los cuentos de Cristina Fernández Cubas), in Tradizione, innovazione, modelli. Scrittura femminile del mondo iberico e americano, ed. Emilia Perassi, Roma, Bulzoni, 1996, pp. 431-465.

11. Sobre un manuscrito de Juan de Mena, in Serena ogni montagna. Studi di Ispanisti Amici offerti a Beppe Tavani, Roma, Bulzoni, 1997, pp. 177-186.

12. Una musa mejicana llora la expulsión de los jesuitas, in Un lume nella notte. Studi di iberistica che allievi ed amici dedicano a Giuseppe Bellini, ed. Silvana Serafin, Roma, Bulzoni, 1997, pp. 123-135.

13. Primeros pasos de la enseñanza del español en México, «Studi di letteratura ispano-americana» 31, 1998, pp. 7-49.

14. El planctus de América abandonada por la Compañía de Jesús, en Para el amigo sincero. Studi dedicati a Luis Sáinz de Medrano dagli Amici Iberisti italiani, ed. Giuseppe Bellini e Emilia Perassi, Roma, Bulzoni, 1999, pp. 117-132.

15. Arte, poesía, historia. El grupo Corrente y la realidad española, «ACME» 53, 2000, pp. 157-78; anche in I linguaggi della guerra. La guerra civile spagnola, ed. Maria Camilla Bianchini (Atti del Congresso Internazionale 26-28 novembre 1996), Padova, Unipress, 2000, pp. 223-240.

16. Problemas etnolingüísticos en las relaciones de dos viajeros italianos por Méjico: Giovan Francesco Gemelli Careri e Ilarione da Bergamo, «Studi di letteratura ispano-americana» 33, 2001, pp. 61-85; anche in Estudios sobre el español de América. Actas del Vº Congreso Internacional de “El Español de América” (Burgos, 6-10 de noviembre de 1995), Burgos, 2001, pp. 698-714.

17. Los colores del tiempo. Goya y Meléndez Valdés, in Le arti figurative nelle letterature iberiche e iberoamericane,

Page 3: Beatriz Hernán-Gómez Prieto - Università degli Studi di ... · Beatriz Hernán-Gómez Prieto Position Title ... (Notas a “La casa de los espíritus ... Propuesta de un glosario

SCHOOL OF STUDIES IN LANGUAGE MEDIATION AND INTERCULTURAL COMMUNICATION

Atti del XIX Convegno dell’AISPI, Roma 16-18 settembre 1999, vol. I, Padova, Unipress, 2001, pp. 109-121.

18. El color verde en la obra de Alfonso el Sabio, in Orillas. Studi in onore di Giovanni Battista De Cesare, vol. I, Il mondo iberico, Salerno, Edizioni del Paguro, 2001, pp. 241-60.

19. Los problemas lingüísticos de la traducción española de los “Tre libri degli uccelli da rapina” de Francesco Sforzino da Carcano, in José Manuel Fradejas Rueda (ed.), La caza en la Edad Media, (Atti del Congresso Internazionale “La caza en la Edad Media”, Tordesillas, 8-9 novembre 2001) Valladolid, Universidad, 2002, pp. 117-128.

20. Ilarione da Bergamo, Viaggio al Messico, Edizione, introduzione e note di Beatriz Hernán-Gómez Prieto, Roma, Bulzoni, 2002.

21. Palabra e imagen. Dos “Cantigas de Santa María” (136 y 294), «La parola del testo» VII, 2003, pp. 201-236. 22. Evolución de los diccionarios académicos en los últimos veinte años. Primera parte: de RAE 1984 a RAE 1992,

«Cultura Latinoamericana», Annali 2003, n. 5 [ma uscito nel 2004], pp. 205-235 (ISLA, Istituto di Studi Latinoamericani - Pagani).

23. Aproximación a la cultura española a través de un diccionario de uso, in Actas de IX Simposio Internacional de Comunicación Social, Santiago de Cuba, 24-28 de enero de 2005, Santiago de Cuba, Centro de Lingüística Aplicada, 2005, pp. 680-684.

24. Sobre el texto de la comedia «Duelos de ingenio y fortuna» de Francisco Bances Candamo, «Rassegna Iberistica» 81, febbraio 2005, pp. 25-45.

25. Evolución de los diccionarios académicos en los últimos veinte años. Segunda parte: de RAE 1992 a RAE 2001, «ACME» 58, fasc. 1, 2005, pp. 339-364.

26. Diálogo entre Don Quijote y Sancho en México sobre la expulsión de los jesuitas, in Dal Mediterraneo l’America. Storia, Religione, Cultura, a cura di C. Camplani e P. Spinato Bruschi, Presentazione di G. Bellini, Roma, Bulzoni, 2006, pp. 91-137.

27. El lenguaje del deporte: el caso del ciclismo. Propuesta de un glosario bilingüe español/italiano, in M.V. Calvi – L. Chierichetti (eds.), Nuevas tendencias en el discurso de especialidad. Actas del 15th European Symposium on Language for Special Purposes (Bergamo, 2005), Bern, Peter Lang, 2006, pp. 293-314.

28. «El cuento muy fermoso del enperador Otas de Roma», espejo literario del código caballeresco, in Á. Alonso y J. I. Díez Fernández (eds.), «Non omnis moriar». Estudios en memoria de Jesús Sepúlveda, Málaga, Universidad, 2007, pp. 41-60.

29. La terminología deportiva en el “Grande Dizionario di Spagnolo” de Laura Tam, in «Lingüística Española Actual» XXX (2008), pp. 5-26.

30. Los americanismos en el “Diccionario General y Técnico Hispanoamericano” de Manuel Rodríguez-Navas y Carrasco, in «...en el mar veneciano, puerto cierto». Omaggio degli ispanoamericanisti milanesi a Donatella Ferro, a cura di Giuseppe Bellini, Roma, Bulzoni, 2009, pp. 87-100.

31. Beatriz Hernán-Gómez Prieto (ed.), Il linguaggio dello sport, la comunicazione e la scuola, Milano, LED, 2009.

32. El léxico español de la esgrima, in Beatriz Hernán-Gómez Prieto (ed.), Il linguaggio dello sport, la comunicazione e la scuola, Milano, LED, 2009, pp. 183-198.

33. Prefazione, in Beatriz Hernán-Gómez Prieto (ed.), Il linguaggio dello sport, la comunicazione e la scuola, Milano, LED, 2009, pp. 9-16.

34. El diccionario doméstico de Rosterre: un ejemplo de adaptación al usuario, in «A la sombra de Babel, Signos y contextos de la integración», a cura di Marjorie Sánchez e Raffaella Odicino (Atti del Convegno di Milano, 28 novembre 2007), Milano, Arcipelago, 2009 [Asterión, 2], pp. 29-50.

35. La percepción de los colores en el “Diccionario” de Esteban de Terreros, in Antonia María Medina Guerra-Marta Concepción Ayala Castro (ed. y coord.), Los diccionarios a través de la historia, Málaga, Universidad, 2010, pp. 259-282.

36. «Otas de Roma» y otras adaptaciones iberorromances del tema de «la mujer perseguida», in Actas del XIII Congreso Internacional Asociación Hispánica de Literatura Medieval (Valladolid, 15-19 de septiembre de

Page 4: Beatriz Hernán-Gómez Prieto - Università degli Studi di ... · Beatriz Hernán-Gómez Prieto Position Title ... (Notas a “La casa de los espíritus ... Propuesta de un glosario

SCHOOL OF STUDIES IN LANGUAGE MEDIATION AND INTERCULTURAL COMMUNICATION

2009), Valladolid, Universidad, 2010, pp. 969-984.

37. La «Gramatica de la lengua italiana» de Lorenzo Hervás y Panduro y su tratamiento del léxico, in Rumbos del hispanismo en el umbral del Cincuentenario de la AIH, coord. Patrizia Botta, vol. VIII, Lengua, ed. de Patrizia Botta y Sara Pastor, Roma, Bagatto Libri, 2012, pp. 16-26.

38. La leyenda de la santa emperatriz en Gautier de Coinci y en Alfonso en Sabio. Lectura iconográfica comparada, in Filologia e Linguistica. Studi in onore di Anna Cornagliotti, a c. di Luca Bellone, Giulio Cura Curà, Mauro Cursietti, Matteo Milani, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2012, pp. 311-43 ISBN: 978-88-6274-397-6.

39. José García Peláez (Pepín de Pría), La media cama, Introducción, edición y glosario de Beatriz Hernán-Gómez Prieto, Milano, LED, 2012 (“Biblioteca di Filologia e Lingüística Romanze” II. Testi, 3).

40. José García Peláez (Pepín de Pría) y la Xíriga: esbozo de un vocabulario perdido, in Cuando quiero hallar las voces, encuentro con los afectos. Studi di Iberistica offerti a Giuseppe Bellini, a c. di P. Spinato Bruschi, J.J. Martínez, Roma, CNR, 2013, pp. 391-403 ISBN 978-88-8080-116-0.

41. El cuento de Cerciapelleto. Apuntes sobre la primera traducción castellana del «Decamerón», «Carte Romanze» 2, fasc. 2, 2014, pp. 169-216.

Translations (a selection): 42. G.C. Sciolla, “Schizzi, macchie e pensieri”: El dibujo en los escritos de arte desde el Renacimiento hasta el

Romanticismo; A. Petrioli Tofani, Los materiales y las técnicas, in AA.VV., El Dibujo. Formas, técnicas, significados, G.C. Sciolla (ed.), trad. di B.H.-G.P., Torino-Cinisello Balsamo, Gruppo Sanpaolo-Pizzi, 1991, pp. 11-89 e 187-251.

43. AA.VV., El Dibujo. Los grandes coleccionistas, G.C. Sciolla (ed.), trad. di B.H.-G.P., Torino-Cinisello Balsamo, Gruppo Sanpaolo-Pizzi, 1992.

44. AA.VV., El Dibujo. Las colecciones públicas italianas, t. I, G.C. Sciolla (ed.), trad. de B.H.-G.P., Torino-Cinisello Balsamo, Gruppo Sanpaolo-Pizzi, 1993.

45. AA.VV., El Dibujo. Las colecciones públicas italianas, t. II, G.C. Sciolla (ed.), trad. di B.H.-G.P., Torino-Cinisello Balsamo, Gruppo Sanpaolo-Pizzi, 1994.

46. Ernesto Brivio, La Catedral. Arte-fe-historia de la catedral de Milán, Milano, Veneranda Fabbrica del Duomo, 2006.

47. Alfonso D’Agostino, Breve historia de la lengua española, traducción de Beatriz Hernán-Gómez Prieto, Milano, LED, 2013 ISBN 978-88-7916-647-8. (Biblioteca di Filologia e Linguistica Romanze, Manuali; 3).

Professor’s website

http://users.unimi.it/hernan/copertina.htm