2
Note: Observe the following cautions to prevent damage to the speakers. • You cannot input the same power as “peak power” continually. • When the volume is set too high, the sound may be distorted or abnormal. Reduce the volume promptly in case of such phenomena. • While the listening volume is set to a high level, do not load or eject a disc or cassette tape or operate the selector and power switches of the amplifier. Remarque: Respecter les consignes suivantes pour éviter que les haut - parleurs ne soient endommagés. • Vous ne pouvez pas régler une puissance identique à la “puissance crête” de façon continue. • Si le niveau de sortie est trop puissant, les sons peuvent étre déformés ou anormaux. Réduire le niveau de sortie aussitôt que l'on constate ce phénomène. • Si le niveau de sortie a été réglé à une valeur élevée, ne pas mettre en place ou éjecter un disque ou une cassette, ne pas agir sur les sélecteurs ou l'inter- rupteur d'alimentation de l'amplificateur. Hinweis: Die folgenden Hinweise beachten, um Schäden der Lautsprecher zu verhindern. •Es kann nicht die gleiche Leistung kontinuierlich als “Spitzenleistung” eingegeben werden. • Wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt wird, kann der Klang verzerrt sein oder unnormal klingen. In diesem Fall sollte die Lautstärke umgehend vermindert werden. • Während die Lautstärke auf einem hohen Pegel eingestellt ist, keine CD oder Kassette einlegen oder entnehmen und nicht die Wahlschalter und den Netzschalter des Verstärkers betätigen. Opmerking: Voorkom beschadiging van de luidspreker en let derhalve op de volgende pun- ten. • U kunt de luidsprekers niet continue op “piekvermogen” belasten. • Wanneer het volume te hoog is ingesteld, wordt het geluid vervormd of klinkt het geluid niet normaal. Verlaag in dat geval direkt het volume. • Plaats of verwijder geen CD of cassette en bedien de keuzeschakelaar en spannìngsschakelaar van de versterker niet wanneer het volume op een hoog niveau is gesteld. Nota: Per evitare danni ai diffusori, osservate le seguenti precauzioni. • Non è possibile alimentare continuamente i “correnti di cresta”. • Se il volume è troppo alto, il suono può risultare distorto o anormale. In tat caso, riducete il volume immediatamente. • Se il volume di ascolto è stato impostato ad un livello elevato, non caricate o espellete un disco o una cassetta, non azionate nè il selettore nè gli interruttori di alimentazione dell’amplificatore. Nota: Tome las precauciones siguientes para evitar estropear los altavoces. • No es posible suministrar la misma potencia como “potencia máxima” continua- mente. • Cuando ajuste un volumen demasiado alto, el sonido podrá distorsionarse o no ser normal. Reduzca rápidamente el volumen en este caso. • Mientras el volumen de escucha esté ajustado a un nivel alto, no introduzca ni expulse un disco o un casete, ni utilice los selectores ni el interruptor de la ali- mentación del amplificador. IMPORTANT SAFEGUARDS Caution : Read this page carefully to keep your safety. AVERTISSEMENTS IMPORTANTS Attention : Lire attentivement cette page pour votre sécurité. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Achtung: Diese Seite aus Sicherheitsgründen sorgfältig durchlesen. BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Let op: Lees voor uw veiligheid deze bladzijde zorgvuldig door. PRECAUZIONI IMPORTANTI Attenzione : Per vostra sicurezza, leggete attenta- mente questa pagina. AVISOS IMPORTANTES Precaución: Para su seguridad, lea con atención esta página. 1. Suffocation — After taking the unit out of the polyethylene bag, be sure to dispose of the polyethylene bag out of the reach of children. Otherwise, they may play with the bag, which could cause hazard of suffocation. Etouffement — Après avoir retiré l’appareil du sac de polyéthylène, bien placer ce dernier hors de la portée des enfants. S’ils jouent avec ce sac, un risque d’étouffement est possible. Erstickungsgefahr — Nach der Entnahme der Lautsprecher aus dem Polyäthylenbeutel muß dieser für Kinder unerreichbar endsorgt werden. Wenn Kinder mit dem Beutel spielen, besteht Erstickungsgefahr. Verstikking — Nadat u de luidsprekers uit de polyethyleen zak heeft verwijderd, moet u deze zak weggooien. Zorg dat de zak uit de buurt van kinderen blijft. Kinderen zouden met de zak kunnen gaan spelen en de zak bijvoorbeeld over hun hoofd trekken met verstikking tot gevolg. Pericolo di soffocamento — Estratta l’unità dal sacchetto in polietilene, gettatelo in modo che non possa cadere in mano a bambini. Essi potrebbero altrimenti rimanere soffocati. Asfixia — Después de sacar la unidad de la bolsa de poli- etileno, asegúrese de poner la bolsa de polietileno donde no puedan alcanzarla los niños. De otra forma, éstos podrían jugar con la bolsa y se podría producir un peligro de asfixia. 2. Power supply voltage — Connect the illumination lamp-equipped speakers to DC 12V, negative ground. Tension d’alimentation — Raccorder les haut-parleurs munis d’in éclairage sur 12 V CC, mise à la terre négative. Betriebsspannung — Die Lautsprecher mit Beleuchtung an Gleichstrom 12 V mit negativer Masse anschließen. Spanningvoorziening — Verbind de luidsprekers voorzien van verlichting met een 12 Volt, negatieve geaarde gelijkstroombron. Alimentazione — Se i diffusori possiedono indicatori, collegateli ad una sorgente di energia a 12V di c.c. a terra negativa. Tensión de alimentación — Conecte los altavoces equipados con lámpara de iluminación a una batería de 12 V CC con puesta a masa negativa. 3. Water and moisture — Do not install the speakers in locations which may be subject to water or moisture. Eau et humidité — Ne pas installer les haut-parleurs dans des endroits où ils peuvent être exposés à de l’eau ou à l’humidité. Wasser und Feuchtigkeit — Die Lautsprecher nicht an Stellen ein- bauen, wo sie Wasser oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Water en vocht — Installeer de luid- sprekers niet op plaatsen waar ze mogelijk aan water of vocht bloot wor- den gesteld. Acqua ed umidità — Non installate i diffusori in posizioni esposte ad acqua ed umidità. Agua y humedad — No instale los altavoces en lugares sometidos al agua o a la humedad. 4. Dust and unstable locations — Do not install the speakers in unstable locations or locations subject to dust. Poussière et endroits instables Ne pas installer les haut-parleurs dans des endroits instables ou exposés à de la poussière. Staub und unstabile Stellen — Die Lautsprecher nicht an unstabilen Stellen oder Stellen, wo sie Staub aus- gesetzt sind, einbauen. Stoffige en instabiele plaatsen Installeer de luidsprekers niet op stof- fige plaatsen of instabiele plaatsen onderhevig aan trillingen. Urti e polvere — Non installate i diffu- sori in posizioni pericolose instabili o esposte a polvere e sporco. Polvo y ubicaciones inestables No instale los altavoces en lugares inestables ni en lugares donde haya polvo. 5. Modification — Do not attempt to open or modify the unit, for this could cause fire haz- ard or malfunction. Modification — Ne pas essayer de démonter ni de modifier l’appareil car ceci risque de provoquer un risque d’incendie ou un fonctionnement incorrect. Veränderungen — Niemals versuchen, die Lautsprecher zu öffnen oder zu verändern, weil dadurch Feuergefahr und Fehlfunktionen hervorgerufen werden können. Aanpassingen — Voorkom brand of beschadiging en open derhalve de luid- sprekers niet en breng er geen veranderin- gen in aan. Modifiche — Non tentate di aprire o modifi- care l’unità, dato che ciò potrebbe causare incendi o errori di funzionamento. Modificación — No trate de abrir ni modi- ficar la unidad porque podría producirse un peligro de incendio o una avería. 6. Cleaning — Do not use gasoline, naphtha, or any type of solvent to clean the speakers. Clean by wiping with a soft, dry cloth. Nettoyage — Ne pas utiliser d’essence, de naphte ni de diluant pour nettoyer les haut- parleurs. Les nettoyer avec un chiffon doux et sec. Reinigung — Zum Reinigen der Laut- sprecher niemals Benzin, Farbverdünner oder andere Lösungsmittel verwenden. Zum Reinigen ein weiches, trockenes Tuch ver- wenden. Reinigen — Gebruik geen benzine, thinner of andere oplosmiddelen voor het reinigen van de luidsprekers. Reinig de luidsprekers met een zachte, droge doek. Pulizia — Non pulite l’unità con benzina, nafta o solventi molto volatili in generale. Usate solo un panno morbido ed asciutto. Limpieza — No utilice gasolina, nafta ni ningún otro tipo de disolvente para limpiar los altavoces. Límpielos con un paño suave y seco. 7. Malfunction In the event the unit generates smoke or abnormal smell or no sound comes out from the speaker, immediately switch the power OFF. After this, please contact your dealer or near- est service station as soon as possible. POWER OFF! Mauvais fonctionnement — Dans le cas où l’appareil dégage de la fumée ou une odeur anormale, ou si aucun son ne provient du haut-parleur, couper immédiatement l’alimentation. Contacter ensuite votre concessionnaire ou centre de service le plus proche le plus rapidement possible. COUPER L’ALIMENTATION! Fehlfunktion — Wenn aus dem Gerät Rauch austritt oder kein Ton von den Lautsprechern zu hören ist, so schalten Sie sofort die Stromversorgung aus. Wenden Sie sich anschließend so bald wie möglich an Ihren Händler oder an die nächstliegende Kundendienststation. AUSSCHALTEN! Storing — Wanneer er rook of een vreemde geur uit de luidsprekers komt of deze in het geheel geen geluid produceren, moet u direct de stroom uit (OFF) schakelen. Raadpleeg vervolgens uw handelaar of een erkend onderhoudscentrum. SPANNING UIT! Malfunzionamento — Nel caso che l’unità producesse del fumo o un odore anomalo, oppure non si sentisse nessun suono dagli altoparlanti, spegnerla immediatamente (OFF).Ciò fatto, contattare appena possibile il rivenditore di fiducia o il centro di assistenza tecnica più vicino. SCOLLEGATE L’ALIMENTAZIONE! Fallo de funcionamiento — En caso de que la unidad genere humos u olores anormales o no genere sonido a través del altavoz, desconecte inmediatamente la alimentación. Después, consulte con su concesionario o centro de reparaciones más cercano tan pronto como sea posible. ¡DESCONECTE LA ALIMENTACION! KFC-W3010 KFC-W2510 SUBWOOFER INSTRUCTION MANUAL SUBWOOFER MODE D’EMPLOI SUBWOOFER BEDIENUNGSANLEITUNG SUBWOOFER GEBRUIKSAANWIJZING SUBWOOFER ISTRUZIONI PER L’USO SUBWOOFER MANUAL DE INSTRUCCIONES B61-1283-00 (MND) Installation 1. Place the supplied template on the panel and then mark the hole positions. 2. Cut open a large hole and make screw holes. 3. Peel off the covering sheet from the spacer, and attach the spacer on the back of the speaker flange so that the flange is completely covered. Installation 1. Placer le gabarit fourni sur le panneau et marquer les positions des trous. 2. Découper un trou de grande dimension et percer trous pour les vis. 3. Retirez la feuille de protection placée sur la bande et fixez cette bande sur le bord arrière du haut-parleur de manière qu'il soit entièrement couvert. Einbau 1. Die mitgelieferte Schablone auf das Blech legen und die Lochpositionen markieren. 2. Eine große Öffnung schneiden und Schraubenlöcher bohren. 3. Die Schutzfolie vom Abstandshalter abziehen und den Abstandshalter an der Rückseite des Lautsprecherflansches so anbringen, daß der Flansch vollständig bedeckt ist. Installatie 1. Plaats het bijgeleverde malplaatje op het paneel en markeer de gaten. 2. Snijd een opening en maak schroefgaten. 3. Verwijder het beschermende vet van de tussenring en bevestig de tussenring aan de achterzijde van de luidsprekerflens zodat de flens geheel bedekt is. Installazione 1. Posate la mascherina, in dotazione, sul pannello e marcate le posizioni per i fori. 2. Tagliate un grande foro e eseguirei fori per le viti. 3. Togliete il foglio protettivo del distanziale e applicatelo sul bordo posteriore del diffusore, in modo che esso sia completamente coperto. Instalación 1. Ponga la plantilla suministrada en el panel y luego marque las posiciones de los agujeros. 2. Haga un agujero grande y agujeros para los tornillos. 3. Desprenda la cubierta del espaciador y coloque el espaciador en la parte posterior de la brida del altavoz para que la brida quede cubierta completamente. System connections First, check the power of the amplifier. If the power of the amplifier is higher than the subwoofer’s rated input power, increase the number of subwoofers so that the power fed to each subwoofer is lower than its rated input power, or lower the sensitivity of the amplifier. Supplying power greater than its rated input power of the subwoofer will cause noise and/or breakage. Also, if using multiple subwoofers, be careful about the total impedance. Change the connecting pattern of the speakers according to the capable imped- ance of the amplifier. Raccordement de l’ensemble Vérifier d’abord la puissance de l’amplificateur. Si la puissance de l’amplificateur est plus élevée que la puissance d’entrée nominale du subwoofer, augmenter le nombre de subwoofers de façon à ce que la puissance par subwoofer soit inférieure à la puissance d’entrée nominale, ou inférieure à la sensibilité de l’amplificateur. Le fait d’appliquer une puissance supérieure à la puissance d’entrée nominale du sub- woofer va créer des parasites et/ou provoquer une panne. Aussi, en cas d’utilisation de plusieurs sub- woofers, surveiller l’impédance totale. Modifier le schéma de connexion des haut-perleurs en fonction de l’impédance de l’amplificateur. Systemanschlüsse Prüfen Sie zuerst die Leistung des Verstärkers. Wenn die Leistung des Verstärkers höher als die Nenneingangsleistung des Subwoofers ist, erhöhen Sie die Anzahl der Subwoofer, so daß die Leistung pro Subwoofer niedriger ist als die Nenneingangsleistung, oder senken Sie die Empfindlichkeit des Verstärkers. Wenn eine höhere Leistung als die Nenneingangsleistung des Subwoofers angelegt wird, werden Störungen und/oder ein Geräteausfall verursacht. Bei parallel geschalteten Subwoofern auf die Gesamtimpedanz achten. Ändern Sie das Anschlußschema der Lautsprecher entsprechend der zulässigen Impedanz des Verstärkers. Systemaansluitingen Controleer eerst het vermogen van de versterker. Als het vermogen van de versterker hoger is dan het nominale ingangsvermogen van de subwoofer, gebruikt u een groter aantal subwoofers zodat het vermo- gen per subwoofer lager is dan het nominale ingangsvermogen of de gevoeligheid van de versterker. Het te hoog belasten van de luidspreker kan ruis veroorzaken of de luidspreker doen beschadigen. Bij gebruik van meerdere subwoofers moet u bovendien letten op de totale impedantie. Verander het aansluitpatroon van de luidsprekers op basis van de impedantie van de versterker. Connessioni del sistema Innanzi tutto, controllate la tensione dell’amplificatore. Se la tensione dell’amplificatore supera la tensione di entrata nominale del subwoofer, aumentate il numero di subwoofer in modo tale ché la tensione per ogni subwoofer sia inferiore rispetto alla tensione di ingresso nominale oppure inferiore al sensibilità dell’amplifi- catore. Se fornite una tensione superiore rispetto alla tensione di ingresso nominale del subwoofer, questo può causare la generazione di rumore e/o dar luogo a guasti. Inoltre, se usate più subwoofer, fate atten- zione all’impedenza totale. Cambiate la struttura di collegamento degli altoparlanti a seconda dell’impeden- za ammessa dall’amplificatore. Conexiones del sistema Primero, compruebe la potencia del amplificador. Si la potencia del amplificador es mayor que la potencia de entrada nominal del altavoz de frecuencias ultrabajas (subwoofer), aumente el número de altavoces de frecuencias ultrabajas de manera tal que la potencia por cada altavoz sea menor que la potencia de entra- da nominal, o menor que la sensibilidad del amplificador. El suministro de una potencia mayor que la potencia de entrada nominal del altavoz de frecuencias ultrabajas causará ruido y/o ruptura. Asimismo, si usa múltiples altavoces de frecuencias ultrabajas, tenga cuidado con la impedancia total. Cambie el patrón de conexión de los altavoces según la capacidad de impedancia del amplificador. Fig. 1-1 Abb. 1-1 Afb. 1-1 Figura 1-1 Fig. 1-2 Abb. 1-2 Afb. 1-2 Figura 1-2 Series Wiring Parallel Wiring Series-Parallel Wiring Montage en série Montage en parallèle Montage en série-parallèle Serielle Verkabelung Parallele Verkabelung Serielle/Parallele Verkabelung Serieschakeling Parallelschakeling Serieparallelschakeling Cablaggio in serie Cablaggio in parallelo Cablaggio in serie-parallelo Cableado en serie Cableado en paralelo Cableado en serie-paralelo R = R1 + R2 + ... R = 4 + 4 = 8+ + + 444R1 = 4R2 = 4R1 = 4R2 = 4Use a crossover network of your choice with an appropriate cut-off frequency. Utiliser un réseau de recouvrement de votre choix ayant une fréquence de coupure appropriée. Verwenden Sie eine Frequenzweiche Ihrer Wahl mit einer geeigneten Grenzfrequenz. Gebruik een crossover-netwerk van uw eigen keuze met een geschikte onderbrekingsfrequentie. Utilizzate una rete di incrocio di vostra scelta con un’appropriata frequenza di interruzione. Use una red divisora con una frecuencia de corte apropiada. Caution The sensitivity of the power amplifier should be set to the same value as the pre-output volume of the CD player or Tuner. Attention La sensibilité de l’amplificateur de puissance doit être réglée au même niveau que le volume de sortie du lecteur de CD ou du tuner. Achtung Die Empfindlichkeit des Leistungsverstärkers sollte so wie die Vorausgangslautstärke des CD-Spielers oder Tuners eingestellt werden. Let op De gevoeligheid van de eindversterker moet op hetzelfde volume worden ingesteld als dat van de voor-uitgang van de CD-speler of de tuner. Attenzione La sensibilità dell’amplificatore di potenza deve essere impostata al livello del volume di uscita di preamplificazione del lettore CD o del sintonizza- tore. Precaución La sensibilidad del amplificador de potencia debe ajustarse al mismo vol- umen de la salida de preamplificador del reproductor de CD o sin- tonizador. Electronic crossover network Réseau électronique de separation passive Power amplifier Amplificateur de puissance Leistungsverstärker Eindversterker Amplificatore di potenza Amplificador de potencia Full range speaker H.P. toute gamme Vollbereichlautsprecher Fullrange luidspreker Altoparlante tutta gamma Altavoz de gama completa Subwoofer KFC-W3010 KFC-W2510 Center unit Unité centrale Mittengerät Hoofdtoestel Unità Centrale Unidad central Elektonische Frequenzweiche Elektronisch crossover-netwerk Rete incrocio elettronico Red divisora electrónica Fig. 3 Abb. 3 Afb. 3 Figura 3 Fig. 2-1 Abb. 2-1 Afb. 2-1 Figura 2-1 Fig. 2-2 Abb. 2-2 Afb. 2-2 Figura 2-2 Fig. 2-3 Abb. 2-3 Afb. 2-3 Figura 2-3 R= 1 =21 1 4 + 4 R= 1 1 1 R1 + R2 + ... R= 1 + 1 =41 1 1 1 4 + 4 4 + 4 4

B61-1283-00 0 KFC-W3010 W2510

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: B61-1283-00 0 KFC-W3010 W2510

Not

e:O

bser

ve th

e fo

llow

ing

caut

ions

to p

reve

nt d

amag

e to

the

spea

kers

.•Y

ou c

anno

t inp

ut th

e sa

me

pow

er a

s “p

eak

pow

er”

cont

inua

lly.

•Whe

n th

e vo

lum

e is

set

too

hig

h, t

he s

ound

may

be

dist

orte

d or

abn

orm

al.

Red

uce

the

volu

me

prom

ptly

in c

ase

of s

uch

phen

omen

a.•W

hile

the

list

enin

g vo

lum

e is

set

to

a hi

gh le

vel,

do n

ot lo

ad o

r ej

ect

a di

sc o

rca

sset

te ta

pe o

r op

erat

e th

e se

lect

or a

nd p

ower

sw

itche

s of

the

ampl

ifier

.

Rem

arqu

e:R

espe

cter

les

cons

igne

s su

ivan

tes

pour

évi

ter

que

les

haut

- p

arle

urs

ne s

oien

ten

dom

mag

és.

•Vou

s ne

pou

vez

pas

régl

er u

ne p

uiss

ance

iden

tique

à la

“pu

issa

nce

crêt

e” d

efa

çon

cont

inue

.•S

i le

niv

eau

de s

ortie

est

tro

p pu

issa

nt,

les

sons

peu

vent

étr

e dé

form

és o

ua

no

rma

ux.

du

ire

le

niv

ea

u d

e s

ort

ie a

uss

itô

t q

ue

l'o

n c

on

sta

te c

eph

énom

ène.

•Si l

e ni

veau

de

sort

ie a

été

rég

lé à

une

val

eur

élev

ée,

ne p

as m

ettr

e en

pla

ceou

éje

cter

un

disq

ue o

u un

e ca

sset

te,

ne p

as a

gir

sur

les

séle

cteu

rs o

u l'i

nter

-ru

pteu

r d'

alim

enta

tion

de l'

ampl

ifica

teur

.

Hin

wei

s:D

ie fo

lgen

den

Hin

wei

se b

each

ten,

um

Sch

äden

der

Lau

tspr

eche

r zu

ver

hind

ern.

•Es

kan

n n

ich

t d

ie g

leic

he

Le

istu

ng

ko

nti

nu

ierl

ich

als

“S

pit

zen

leis

tun

g”

eing

egeb

en w

erde

n.•W

enn

die

Laut

stär

ke z

u ho

ch e

inge

stel

lt w

ird, k

ann

der

Kla

ng v

erze

rrt s

ein

oder

unno

rmal

klin

gen.

In d

iese

m F

all s

ollte

die

Lau

tstä

rke

umge

hend

ver

min

dert

wer

den.

•Wäh

rend

die

Lau

tstä

rke

auf

eine

m h

ohen

Peg

el e

inge

stel

lt is

t, ke

ine

CD

ode

rK

asse

tte

einl

egen

ode

r en

tneh

men

und

nic

ht d

ie W

ahls

chal

ter

und

den

Net

zsch

alte

r de

s V

erst

ärke

rs b

etät

igen

.

Opm

erki

ng:

Voo

rkom

bes

chad

igin

g va

n de

lui

dspr

eker

en

let

derh

alve

op

de v

olge

nde

pun-

ten. •U

kun

t de

luid

spre

kers

nie

t con

tinue

op

“pie

kver

mog

en”

bela

sten

.•W

anne

er h

et v

olum

e te

hoo

g is

ing

este

ld,

wor

dt h

et g

elui

d ve

rvor

md

of k

linkt

het g

elui

d ni

et n

orm

aal.

Ver

laag

in d

at g

eval

dire

kt h

et v

olum

e.•P

laat

s of

ver

wijd

er g

een

CD

of

cass

ette

en

bedi

en d

e ke

uzes

chak

elaa

r en

span

nìng

ssch

akel

aar

van

de v

erst

erke

r ni

et w

anne

er h

et v

olum

e op

een

hoo

gni

veau

is g

este

ld.

Not

a:P

er e

vita

re d

anni

ai d

iffus

ori,

osse

rvat

e le

seg

uent

i pre

cauz

ioni

.•N

on è

pos

sibi

le a

limen

tare

con

tinua

men

te i

“cor

rent

i di c

rest

a”.

•Se

il vo

lum

e è

trop

po a

lto,

il su

ono

può

risul

tare

dis

tort

o o

anor

mal

e. I

n ta

tca

so, r

iduc

ete

il vo

lum

e im

med

iata

men

te.

•Se

il vo

lum

e di

asc

olto

è s

tato

im

post

ato

ad u

n liv

ello

ele

vato

, no

n ca

ricat

e o

espe

llete

un

disc

o o

una

cass

etta

, non

azi

onat

e nè

il s

elet

tore

gli i

nter

rutto

ridi

alim

enta

zion

e de

ll’am

plifi

cato

re.

Not

a:T

ome

las

prec

auci

ones

sig

uien

tes

para

evi

tar

estr

opea

r lo

s al

tavo

ces.

•No

es p

osib

le s

umin

istr

ar la

mis

ma

pote

ncia

com

o “p

oten

cia

máx

ima”

con

tinua

-m

ente

. •C

uand

o aj

uste

un

volu

men

dem

asia

do a

lto, e

l son

ido

podr

á di

stor

sion

arse

o n

ose

r no

rmal

. Red

uzca

ráp

idam

ente

el v

olum

en e

n es

te c

aso.

•Mie

ntra

s el

vol

umen

de

escu

cha

esté

aju

stad

o a

un n

ivel

alto

, no

intr

oduz

ca n

iex

puls

e un

dis

co o

un

case

te,

ni u

tilic

e lo

s se

lect

ores

ni e

l int

erru

ptor

de

la a

li-m

enta

ción

del

am

plifi

cado

r.

IMPO

RTAN

T SA

FEGU

ARDS

Cau

tio

n :

Rea

d t

his

pag

e ca

refu

lly t

o k

eep

yo

ur

safe

ty.

AVER

TISS

EMEN

TS IM

PORT

ANTS

Att

enti

on

: L

ire

atte

nti

vem

ent

cett

e p

age

po

ur

votr

esé

curi

té.

WIC

HTIG

E SI

CHER

HEIT

SHIN

WEI

SEA

chtu

ng

: D

ies

e

Se

ite

a

us

S

ich

erh

eit

sg

rün

de

nso

rgfä

ltig

du

rch

lese

n.

BELA

NGRI

JKE

VOOR

ZORG

SMAA

TREG

ELEN

Let

op

: L

ee

s v

oo

r u

w v

eil

igh

eid

de

ze b

lad

zijd

ezo

rgvu

ldig

do

or.

PREC

AUZI

ONI I

MPO

RTAN

TIA

tten

zio

ne

: P

er

vo

str

a s

icu

rezz

a,

leg

ge

te a

tte

nta

-m

ente

qu

esta

pag

ina.

AVIS

OS IM

PORT

ANTE

SP

reca

uci

ón

: P

ara

su s

egu

rid

ad,

lea

con

ate

nci

ón

est

ap

ágin

a.

1. S

uff

oca

tio

n—

Afte

r ta

king

the

uni

t ou

t of

the

pol

yeth

ylen

eba

g, b

e su

re t

o di

spos

e of

the

pol

yeth

ylen

e ba

g ou

t of

the

reac

h of

chi

ldre

n. O

ther

wis

e, th

ey m

ay p

lay

with

the

bag,

whi

chco

uld

caus

e ha

zard

of s

uffo

catio

n.

Eto

uff

em

en

t —

Ap

rès

avo

ir r

eti

ré l

’ap

pa

reil

du

sa

c d

epo

lyét

hylè

ne,

bien

pla

cer

ce d

erni

er h

ors

de l

a po

rtée

des

enfa

nts.

S’il

s jo

uent

ave

c ce

sac

, un

ris

que

d’ét

ouffe

men

t es

tpo

ssib

le.

Ers

ticku

ngsg

efah

r —

Nac

h de

r E

ntna

hme

der

Laut

spre

cher

aus

dem

Pol

yäth

ylen

beut

el m

uß d

iese

r fü

r K

inde

r un

erre

ichb

aren

dsor

gt w

erde

n. W

enn

Kin

der

mit

dem

Beu

tel s

piel

en, b

este

htE

rstic

kung

sgef

ahr.

Ver

stik

king

— N

adat

u d

e lu

idsp

reke

rs u

it de

pol

yeth

ylee

n za

khe

eft v

erw

ijder

d, m

oet u

dez

e za

k w

eggo

oien

. Zor

g da

t de

zak

uit

de b

uurt

van

kin

dere

n bl

ijft.

Kin

dere

n zo

uden

met

de

zak

kunn

en g

aan

spel

en e

n de

zak

bijv

oorb

eeld

ove

r hu

n ho

ofd

trek

ken

met

ver

stik

king

tot g

evol

g.

Per

icol

o di

sof

foca

men

to—

Est

ratta

l’u

nità

dal

sac

chet

to i

npo

lietil

ene,

get

tate

lo in

mod

o ch

e no

n po

ssa

cade

re in

man

o a

bam

bini

. Ess

i pot

rebb

ero

altr

imen

ti rim

aner

e so

ffoca

ti.

Asf

ixia

— D

espu

és d

e sa

car

la u

nida

d de

la

bols

a de

pol

i-et

ileno

, as

egúr

ese

de p

oner

la

bols

a de

pol

ietil

eno

dond

e no

pued

an a

lcan

zarl

a lo

s ni

ños.

De

otra

for

ma,

ést

os p

odrí

anju

gar

con

la b

olsa

y s

e po

dría

pro

duci

r un

pel

igro

de

asfix

ia.

2. P

ower

sup

ply

volta

ge —

Con

nect

the

illum

inat

ion

lam

p-eq

uipp

ed s

peak

ers

toD

C 1

2V, n

egat

ive

grou

nd.

Tens

ion

d’al

imen

tatio

n —

Rac

cord

erle

s ha

ut-p

arle

urs

mun

is d

’in é

clai

rage

sur

12 V

CC

, mis

e à

la te

rre

néga

tive.

Bet

riebs

span

nung

— D

ie L

auts

prec

her

mit

Bel

euch

tung

an

Gle

ichs

trom

12

Vm

it ne

gativ

er M

asse

ans

chlie

ßen

.

Sp

ann

ing

voo

rzie

nin

g —

Ver

bind

de

luid

spre

kers

voo

rzie

n va

n ve

rlic

htin

gm

et e

en 1

2 V

olt,

neg

atie

ve g

eaar

dege

lijks

troo

mbr

on.

Ali

me

nta

zio

ne

S

e

i d

iffu

sori

poss

iedo

no i

ndic

ator

i, co

llega

teli

adun

a so

rgen

te d

i ene

rgia

a 1

2V d

i c.c

. ate

rra

nega

tiva.

Tens

ión

de a

limen

taci

ón —

Con

ecte

los

alta

voce

s eq

uipa

dos

con

lám

para

de i

lum

inac

ión

a un

a ba

terí

a de

12

VC

C c

on p

uest

a a

mas

a ne

gativ

a.

3. W

ater

and

moi

stur

e—

Do

not

inst

all

the

spea

kers

in

loca

tions

whi

ch m

aybe

sub

ject

to w

ater

or

moi

stur

e.

Eau

et

hu

mid

ité

— N

e pa

s in

stal

ler

les

haut

-par

leur

s da

ns d

es e

ndro

its o

ùils

peu

vent

êtr

e ex

posé

s à

de l’

eau

ouà

l’hum

idité

.

Wa

ss

er

un

d F

eu

ch

tig

ke

it —

Die

La

uts

pre

che

r n

ich

t a

n S

telle

n e

in-

ba

ue

n,

wo

si

e

Wa

sse

r o

de

rF

euch

tigke

it au

sges

etzt

wer

den.

Wat

er e

n vo

cht

— I

nsta

lleer

de

luid

-sp

reke

rs n

iet

op

pla

ats

en

wa

ar

zem

ogel

ijk a

an w

ater

of

voch

t bl

oot

wor

-de

n ge

stel

d.

Acq

ua e

d um

idità

— N

on i

nsta

llate

idi

ffuso

ri in

pos

izio

ni e

spos

te a

d ac

qua

ed u

mid

ità.

Ag

ua

y h

um

edad

— N

o in

stal

e lo

sa

lta

voce

s e

n l

ug

are

s so

me

tid

os

al

agua

o a

la h

umed

ad.

4. D

ust

an

d u

nst

able

lo

cati

on

s—

Do

not

inst

all

the

spea

kers

in

unst

able

loca

tions

or

loca

tions

sub

ject

to d

ust.

Po

uss

ière

et

end

roit

s in

stab

les

—N

e pa

s in

stal

ler

les

haut

-par

leur

s da

nsde

s en

droi

ts in

stab

les

ou e

xpos

és à

de

la p

ouss

ière

.

Sta

ub

un

d u

nst

abile

Ste

llen

— D

ieL

au

tsp

rech

er

nic

ht

an

un

sta

bil

en

Ste

llen

oder

Ste

llen,

wo

sie

Sta

ub a

us-

gese

tzt s

ind,

ein

baue

n.

Sto

ffig

e en

in

stab

iele

pla

atse

n—

Inst

alle

er d

e lu

idsp

reke

rs n

iet

op s

tof-

fige

pla

ats

en

of

inst

ab

iele

pla

ats

en

onde

rhev

ig a

an tr

illin

gen.

Urt

i e p

olve

re —

Non

inst

alla

te i

diffu

-so

ri in

pos

izio

ni p

eric

olos

e in

stab

ili o

espo

ste

a po

lver

e e

spor

co.

Po

lvo

y u

bic

acio

nes

in

esta

ble

s —

No

inst

ale

los

alta

voce

s en

lug

ares

ines

tabl

es n

i en

lug

ares

don

de h

aya

polv

o.

5. M

odifi

catio

n—

Do

not

atte

mpt

to

open

or

mod

ify th

e un

it, fo

r th

is c

ould

cau

se fi

re h

az-

ard

or m

alfu

nctio

n.

Mo

dif

ica

tio

n—

N

e

pa

s e

ssa

yer

de

dém

onte

r ni

de

mod

ifier

l’a

ppar

eil

car

ceci

risqu

e de

pro

voqu

er u

n ris

que

d’in

cend

ie o

uun

fonc

tionn

emen

t inc

orre

ct.

Ver

ände

rung

en —

Nie

mal

s ve

rsuc

hen,

die

Laut

spre

cher

zu

öffn

en o

der

zu v

erän

dern

,w

eil

d

ad

urc

h

Fe

ue

rge

fah

r u

nd

Fe

hlf

un

ktio

ne

n h

erv

org

eru

fen

we

rde

nkö

nnen

.

Aa

np

as

sin

ge

n—

Vo

ork

om

bra

nd

of

be

sch

ad

igin

g e

n o

pe

n d

erh

alv

e d

e l

uid

-sp

reke

rs n

iet

en b

reng

er

geen

ver

ande

rin-

gen

in a

an.

Mod

ifich

e—

Non

tent

ate

di a

prire

o m

odifi

-ca

re l

’uni

tà,

dato

che

ciò

pot

rebb

e ca

usar

ein

cend

i o e

rror

i di f

unzi

onam

ento

.

Mod

ifica

ción

— N

o tr

ate

de a

brir

ni m

odi-

ficar

la

unid

ad p

orqu

e po

dría

pro

duci

rse

unpe

ligro

de

ince

ndio

o u

na a

verí

a.

6. C

lean

ing

— D

o no

t us

e ga

solin

e, n

apht

ha,

or a

ny ty

pe o

f sol

vent

to c

lean

the

spea

kers

.C

lean

by

wip

ing

with

a s

oft,

dry

clot

h.

Net

toya

ge —

Ne

pas

utili

ser

d’es

senc

e, d

ena

phte

ni d

e di

luan

t po

ur n

etto

yer

les

haut

-pa

rleur

s. L

es n

etto

yer

avec

un

chiff

on d

oux

et s

ec.

Re

inig

un

g —

Zu

m R

ein

ige

n d

er

La

ut-

spre

cher

nie

mal

s B

enzi

n, F

arbv

erdü

nner

oder

and

ere

Lösu

ngsm

ittel

ver

wen

den.

Zum

Rei

nige

n ei

n w

eich

es,

troc

kene

s T

uch

ver-

wen

den.

Rei

nige

n—

Geb

ruik

gee

n be

nzin

e, t

hinn

erof

and

ere

oplo

smid

dele

n vo

or h

et r

eini

gen

van

de l

uids

prek

ers.

Rei

nig

de l

uids

prek

ers

met

een

zac

hte,

dro

ge d

oek.

Pu

lizia

— N

on p

ulite

l’u

nità

con

ben

zina

,na

fta o

sol

vent

i m

olto

vol

atili

in

gene

rale

.U

sate

sol

o un

pan

no m

orbi

do e

d as

ciut

to.

Lim

pie

za —

No

utili

ce g

asol

ina,

naf

ta n

ini

ngún

otr

o tip

o de

dis

olve

nte

para

lim

piar

los

alta

voce

s. L

ímpi

elos

con

un

paño

sua

vey

seco

.

7. M

alfu

nctio

n —

In

the

eve

nt t

he u

nit

gene

rate

s sm

oke

or a

bnor

mal

sm

ell o

r no

sou

nd c

omes

out

from

the

spea

ker,

imm

edia

tely

sw

itch

the

pow

er O

FF

. Afte

r th

is, p

leas

e co

ntac

t you

r de

aler

or

near

-es

t ser

vice

sta

tion

as s

oon

as p

ossi

ble.

PO

WE

R O

FF!

Mau

vais

fonc

tionn

emen

t — D

ans

le c

as o

ù l’a

ppar

eil d

égag

e de

la fu

mée

ou

une

odeu

r an

orm

ale,

ou s

i au

cun

son

ne p

rovi

ent

du h

aut-

parle

ur,

coup

er i

mm

édia

tem

ent

l’alim

enta

tion.

Con

tact

eren

suite

vot

re c

once

ssio

nnai

re o

u ce

ntre

de

serv

ice

le p

lus

proc

he le

plu

s ra

pide

men

t pos

sibl

e.

CO

UP

ER

L’A

LIM

EN

TATI

ON

!

Fehl

funk

tion

— W

enn

aus

dem

Ger

ät R

auch

aus

tritt

ode

r ke

in T

on v

on d

en L

auts

prec

hern

zu

höre

n is

t, so

sch

alte

n S

ie s

ofor

t di

e S

trom

vers

orgu

ng a

us.

Wen

den

Sie

sic

h an

schl

ieß

end

so b

ald

wie

mög

lich

an Ih

ren

Hän

dler

ode

r an

die

näc

hstli

egen

de K

unde

ndie

nsts

tatio

n.

AU

SS

CH

ALT

EN

!

Sto

ring

— W

anne

er e

r ro

ok o

f ee

n vr

eem

de g

eur

uit

de l

uids

prek

ers

kom

t of

dez

e in

het

geh

eel

geen

gel

uid

prod

ucer

en,

moe

t u

dire

ct d

e st

room

uit

(OF

F)

scha

kele

n. R

aadp

leeg

ver

volg

ens

uwha

ndel

aar

of e

en e

rken

d on

derh

ouds

cent

rum

.

SP

AN

NIN

G U

IT!

Mal

funz

iona

men

to —

Nel

cas

o ch

e l’u

nità

pro

duce

sse

del f

umo

o un

odo

re a

nom

alo,

opp

ure

non

si s

entis

se n

essu

n su

ono

dagl

i alto

parla

nti,

speg

nerla

imm

edia

tam

ente

(O

FF

).C

iò f

atto

, co

ntat

tare

appe

na p

ossi

bile

il r

iven

dito

re d

i fid

ucia

o il

cen

tro

di a

ssis

tenz

a te

cnic

a pi

ù vi

cino

.

SC

OLL

EG

ATE

L’A

LIM

EN

TAZI

ON

E!

Fallo

de

func

iona

mie

nto

— E

n ca

so d

e qu

e la

uni

dad

gene

re h

umos

u o

lore

s an

orm

ales

o n

oge

nere

son

ido

a tr

avés

del

alta

voz,

des

cone

cte

inm

edia

tam

ente

la a

limen

taci

ón. D

espu

és, c

onsu

lteco

n su

con

cesi

onar

io o

cen

tro

de r

epar

acio

nes

más

cer

cano

tan

pron

to c

omo

sea

posi

ble.

¡DE

SC

ON

EC

TE L

A A

LIM

EN

TAC

ION

!

KFC

-W30

10K

FC-W

2510

SU

BW

OO

FE

R

INS

TR

UC

TIO

N M

AN

UA

LS

UB

WO

OF

ER

MO

DE

D’E

MP

LOI

SU

BW

OO

FE

R

BE

DIE

NU

NG

SA

NLE

ITU

NG

SU

BW

OO

FE

R

GE

BR

UIK

SA

AN

WIJ

ZIN

GS

UB

WO

OF

ER

IST

RU

ZIO

NI P

ER

L’U

SO

SU

BW

OO

FE

R

MA

NU

AL

DE

INS

TR

UC

CIO

NE

S

B61

-128

3-00

(M

ND

)

Installation1. Place the supplied template on the panel and then mark the hole positions. 2. Cut open a large hole and make screw holes.3. Peel off the covering sheet from the spacer, and attach the spacer on the back of the

speaker flange so that the flange is completely covered.

Installation1. Placer le gabarit fourni sur le panneau et marquer les positions des trous. 2. Découper un trou de grande dimension et percer trous pour les vis.3. Retirez la feuille de protection placée sur la bande et fixez cette bande sur le bord arrière

du haut-parleur de manière qu'il soit entièrement couvert.

Einbau1. Die mitgelieferte Schablone auf das Blech legen und die Lochpositionen markieren. 2. Eine große Öffnung schneiden und Schraubenlöcher bohren.3. Die Schutzfolie vom Abstandshalter abziehen und den Abstandshalter an der Rückseite

des Lautsprecherflansches so anbringen, daß der Flansch vollständig bedeckt ist.

Installatie1. Plaats het bijgeleverde malplaatje op het paneel en markeer de gaten.2. Snijd een opening en maak schroefgaten.3. Verwijder het beschermende vet van de tussenring en bevestig de tussenring aan de

achterzijde van de luidsprekerflens zodat de flens geheel bedekt is.

Installazione1. Posate la mascherina, in dotazione, sul pannello e marcate le posizioni per i fori.2. Tagliate un grande foro e eseguirei fori per le viti.3. Togliete il foglio protettivo del distanziale e applicatelo sul bordo posteriore del diffusore, in

modo che esso sia completamente coperto.

Instalación1. Ponga la plantilla suministrada en el panel y luego marque las posiciones de los agujeros. 2. Haga un agujero grande y agujeros para los tornillos.3. Desprenda la cubierta del espaciador y coloque el espaciador en la parte posterior de la

brida del altavoz para que la brida quede cubierta completamente.

System connectionsFirst, check the power of the amplifier. If the power of the amplifier is higher than the subwoofer’s ratedinput power, increase the number of subwoofers so that the power fed to each subwoofer is lower than itsrated input power, or lower the sensitivity of the amplifier. Supplying power greater than its rated inputpower of the subwoofer will cause noise and/or breakage. Also, if using multiple subwoofers, be carefulabout the total impedance. Change the connecting pattern of the speakers according to the capable imped-ance of the amplifier.

Raccordement de l’ensembleVérifier d’abord la puissance de l’amplificateur. Si la puissance de l’amplificateur est plus élevée que lapuissance d’entrée nominale du subwoofer, augmenter le nombre de subwoofers de façon à ce que lapuissance par subwoofer soit inférieure à la puissance d’entrée nominale, ou inférieure à la sensibilité del’amplificateur. Le fait d’appliquer une puissance supérieure à la puissance d’entrée nominale du sub-woofer va créer des parasites et/ou provoquer une panne. Aussi, en cas d’utilisation de plusieurs sub-woofers, surveiller l’impédance totale. Modifier le schéma de connexion des haut-perleurs en fonction del’impédance de l’amplificateur.

SystemanschlüssePrüfen Sie zuerst die Leistung des Verstärkers. Wenn die Leistung des Verstärkers höher als dieNenneingangsleistung des Subwoofers ist, erhöhen Sie die Anzahl der Subwoofer, so daß die Leistung proSubwoofer niedriger ist als die Nenneingangsleistung, oder senken Sie die Empfindlichkeit desVerstärkers. Wenn eine höhere Leistung als die Nenneingangsleistung des Subwoofers angelegt wird,werden Störungen und/oder ein Geräteausfall verursacht. Bei parallel geschalteten Subwoofern auf dieGesamtimpedanz achten. Ändern Sie das Anschlußschema der Lautsprecher entsprechend der zulässigenImpedanz des Verstärkers.

SystemaansluitingenControleer eerst het vermogen van de versterker. Als het vermogen van de versterker hoger is dan hetnominale ingangsvermogen van de subwoofer, gebruikt u een groter aantal subwoofers zodat het vermo-gen per subwoofer lager is dan het nominale ingangsvermogen of de gevoeligheid van de versterker. Hette hoog belasten van de luidspreker kan ruis veroorzaken of de luidspreker doen beschadigen. Bij gebruikvan meerdere subwoofers moet u bovendien letten op de totale impedantie. Verander het aansluitpatroonvan de luidsprekers op basis van de impedantie van de versterker.

Connessioni del sistemaInnanzi tutto, controllate la tensione dell’amplificatore. Se la tensione dell’amplificatore supera la tensionedi entrata nominale del subwoofer, aumentate il numero di subwoofer in modo tale ché la tensione per ognisubwoofer sia inferiore rispetto alla tensione di ingresso nominale oppure inferiore al sensibilità dell’amplifi-catore. Se fornite una tensione superiore rispetto alla tensione di ingresso nominale del subwoofer, questopuò causare la generazione di rumore e/o dar luogo a guasti. Inoltre, se usate più subwoofer, fate atten-zione all’impedenza totale. Cambiate la struttura di collegamento degli altoparlanti a seconda dell’impeden-za ammessa dall’amplificatore.

Conexiones del sistemaPrimero, compruebe la potencia del amplificador. Si la potencia del amplificador es mayor que la potenciade entrada nominal del altavoz de frecuencias ultrabajas (subwoofer), aumente el número de altavoces defrecuencias ultrabajas de manera tal que la potencia por cada altavoz sea menor que la potencia de entra-da nominal, o menor que la sensibilidad del amplificador. El suministro de una potencia mayor que lapotencia de entrada nominal del altavoz de frecuencias ultrabajas causará ruido y/o ruptura. Asimismo, siusa múltiples altavoces de frecuencias ultrabajas, tenga cuidado con la impedancia total. Cambie el patrónde conexión de los altavoces según la capacidad de impedancia del amplificador.

Fig. 1-1 Abb. 1-1 Afb. 1-1 Figura 1-1 Fig. 1-2 Abb. 1-2 Afb. 1-2 Figura 1-2

Series Wiring Parallel Wiring Series-Parallel WiringMontage en série Montage en parallèle Montage en série-parallèleSerielle Verkabelung Parallele Verkabelung Serielle/Parallele VerkabelungSerieschakeling Parallelschakeling SerieparallelschakelingCablaggio in serie Cablaggio in parallelo Cablaggio in serie-paralleloCableado en serie Cableado en paralelo Cableado en serie-paralelo

R = R1 + R2 + ...

R = 4 + 4 = 8Ω

–+ –+–+

4Ω 4Ω

R1 = 4Ω R2 = 4ΩR1 = 4Ω

R2 = 4Ω

• Use a crossover network of your choice with an appropriate cut-off frequency.• Utiliser un réseau de recouvrement de votre choix ayant une fréquence de coupure appropriée.• Verwenden Sie eine Frequenzweiche Ihrer Wahl mit einer geeigneten Grenzfrequenz.• Gebruik een crossover-netwerk van uw eigen keuze met een geschikte onderbrekingsfrequentie.• Utilizzate una rete di incrocio di vostra scelta con un’appropriata frequenza di interruzione.• Use una red divisora con una frecuencia de corte apropiada.

CautionThe sensitivity of the power amplifier should be set to the same value asthe pre-output volume of the CD player or Tuner.

AttentionLa sensibilité de l’amplificateur de puissance doit être réglée au mêmeniveau que le volume de sortie du lecteur de CD ou du tuner.

AchtungDie Empfindlichkeit des Leistungsverstärkers sollte so wie dieVorausgangslautstärke des CD-Spielers oder Tuners eingestellt werden.

Let opDe gevoeligheid van de eindversterker moet op hetzelfde volume wordeningesteld als dat van de voor-uitgang van de CD-speler of de tuner.

AttenzioneLa sensibilità dell’amplificatore di potenza deve essere impostata al livellodel volume di uscita di preamplificazione del lettore CD o del sintonizza-tore.

PrecauciónLa sensibilidad del amplificador de potencia debe ajustarse al mismo vol-umen de la salida de preamplificador del reproductor de CD o sin-tonizador.

Electronic crossover networkRéseau électronique de separation passive Power amplifier

Amplificateur de puissanceLeistungsverstärker

EindversterkerAmplificatore di potenzaAmplificador de potencia

Full range speakerH.P. toute gammeVollbereichlautsprecherFullrange luidsprekerAltoparlante tutta gammaAltavoz de gama completa

Subwoofer

KFC-W3010KFC-W2510

Center unitUnité centraleMittengerätHoofdtoestelUnità CentraleUnidad central

Elektonische FrequenzweicheElektronisch crossover-netwerkRete incrocio elettronicoRed divisora electrónica

Fig. 3 Abb. 3 Afb. 3 Figura 3

Fig. 2-1 Abb. 2-1 Afb. 2-1Figura 2-1

Fig. 2-2 Abb. 2-2 Afb. 2-2Figura 2-2

Fig. 2-3 Abb. 2-3 Afb. 2-3Figura 2-3

R= 1 =2Ω1 14

+ 4

R= 11 1R1

+ R2

+ ...

R= 1 + 1 =4Ω1 1 1 14

+4 4

+4

Page 2: B61-1283-00 0 KFC-W3010 W2510

—K

FC

-W30

10—

Tech

nica

l spe

cific

atio

ns

SYM

BOL

UNIT

KFC-

W30

10

Nom

inal

lmpe

danc

eZ

Ω4

DC

Res

ista

nce

Rev

4

Voic

e C

oil I

nduc

tanc

eLe

vcm

H1.

62

Pis

ton

Are

aS

dsq

.m0.

0491

Forc

e Fa

ctor

BL

T·m

15.8

Vol

ume

Aco

ustic

Vas

liter

63.9

3

Com

plia

nce

cu.ft

2.25

9

Mov

ing

Mas

sM

ms

g12

9.1

Res

onan

ce F

requ

ency

Fs

Hz

32

Mec

hani

cal Q

Fac

tor

Qm

s12

.11

Ele

ctri

cal Q

Fac

tor

Qes

0.44

Tota

l Q F

acto

rQ

ts0.

42

Pea

k P

ower

W10

00

Pea

k E

xcur

sion

Xm

axm

m8

Dis

plac

emen

tcc

4,07

7

cu.ft

0.14

4

Mou

ntin

g D

epth

mm

(in

.)13

5(5-

5/16

)

Wei

ght o

f Mag

net

g (o

z)1,

800(

63.4

)

Voi

ce C

oil D

iam

eter

mm

(in

.)65

(2-9

/16)

1050

100

500

707580859095100

tight

bas

sR

ecom

men

ded

volu

me

[cu.

ft]

deep

bas

s

PO

RT

ED

tight

bas

sRec

omm

ende

d

volu

me

[cu.

ft]

deep

bas

s

2.0

[cu.

ft]: P

ort (

d ×

l) 3.

5" ×

7"

1.5

[cu.

ft]: P

ort (

d ×

l) 3"

× 7

"

1.0

[cu.

ft]: P

ort (

d ×

l) 2.

5" ×

7.5

"

FR

EQ

UE

NC

Y (

Hz)

RESPONSE (dB)

Use

21

mm

(3/

4 in

ch)

thic

k M

ediu

m D

ensi

ty F

iber

boar

d (M

DF

) or

Hig

h D

ensi

ty P

artic

lebo

ard.

Rec

om

men

ded

En

clo

sure

s*W

, H, D

......

......

......

Ext

erna

l Dim

ensi

ons

Reco

mm

ende

d En

clos

ures

SE

AL

ED

1.0

1.5

2.0

0.8

1.0

1.5

1050

100

500

707580859095100

1.5

[cu.

ft]

1.0

[cu.

ft]

0.8

[cu.

ft]

FR

EQ

UE

NC

Y (

Hz)

RESPONSE (dB)

Mod

el N

ame

Vol

ume

WH

D

Mou

ntin

g H

ole

Port

Dia

met

er d

Port

Len

gth

ID

ispl

acem

ent

KFC

-W30

101.

037

5 (1

4-3/

4)36

0 (1

4-3/

16)

350

(13-

3/4)

277

(10-

7/8)

Sea

led

Sea

led

0.14

4

1.5

380

(14-

15/1

6)50

5 (1

9-7/

8)34

0 (1

3-3/

8)76

(3)

178

(7)

(uni

t)cu

.ft

mm

(in

.)cu

.ft

—K

FC

-W25

10—

Tech

nica

l spe

cific

atio

ns

SYM

BOL

UNIT

KFC-

W25

10

Nom

inal

lmpe

danc

eZ

Ω4

DC

Res

ista

nce

Rev

4

Voic

e C

oil I

nduc

tanc

eLe

vcm

H1.

36

Pis

ton

Are

aS

dsq

.m0.

0363

Forc

e Fa

ctor

BL

T·m

13.2

Vol

ume

Aco

ustic

Vas

liter

44.0

4

Com

plia

nce

cu.ft

1.55

6

Mov

ing

Mas

sM

ms

g85

.99

Res

onan

ce F

requ

ency

Fs

Hz

35

Mec

hani

cal Q

Fac

tor

Qm

s10

.55

Ele

ctri

cal Q

Fac

tor

Qes

0.44

Tota

l Q F

acto

rQ

ts0.

42

Pea

k P

ower

W80

0

Pea

k E

xcur

sion

Xm

axm

m8

Dis

plac

emen

tcc

2,39

0

cu.ft

0.08

4

Mou

ntin

g D

epth

mm

(in

.)11

7(4-

5/8)

Wei

ght o

f Mag

net

g (o

z)1,

400(

49.3

)

Voi

ce C

oil D

iam

eter

mm

(in

.)48

(1-7

/8)

1050

100

500

707580859095100

tight

bas

sRec

omm

ende

d

volu

me

[cu.

ft]

deep

bas

s

PO

RT

ED

tight

bas

sR

ecom

men

ded

volu

me

[cu.

ft]

deep

bas

s

1.5

[cu.

ft]: P

ort (

d ×

l) 3"

.5 ×

5"

1.0

[cu.

ft]: P

ort (

d ×

l) 3"

× 7

"

0.75

[cu.

ft]: P

ort (

d ×

l) 2.

5" ×

7"

FR

EQ

UE

NC

Y (

Hz)

RESPONSE (dB)

Use

21

mm

(3/

4 in

ch)

thic

k M

ediu

m D

ensi

ty F

iber

boar

d (M

DF

) or

Hig

h D

ensi

ty P

artic

lebo

ard.

Rec

om

men

ded

En

clo

sure

s*W

, H, D

......

......

......

Ext

erna

l Dim

ensi

ons

Reco

mm

ende

d En

clos

ures

SE

AL

ED

0.75

1.0

1.5

0.6

0.8

1.25

1050

100

500

707580859095100

1.25

[cu.

ft]

0.8

[cu.

ft]

0.6

[cu.

ft]

FR

EQ

UE

NC

Y (

Hz)

RESPONSE (dB)

KF

C-W

2510

φ277

(10

-7/8

)

KF

C-W

2510

8-φ2

.5 (

1/8

)

KF

C-W

2510

R12

3 (4

-13/1

6)

KF

C-W

2510

φ233

(9-

3/1

6)

KF

C-W

3010

φ328

(12

-15/1

6)

KF

C-W

3010

R14

7.5

(5-1

3/1

6)

KF

C-W

3010

φ277

(10

-7/8

)

KF

C-W

3010

8-φ2

.5 (

1/8

)

φ4 ×

35

(3/1

6 ×

1-3 /

8)

Spec

ifica

tions

/ Ca

ract

éris

tique

s / T

echn

isch

e Da

ten

Tech

nisc

he g

egev

ens

/ Dat

i tec

nici

/ Es

peci

ficac

ione

s

Hin

wei

s:K

EN

WO

OD

arb

eit

et

stä

nd

ig a

n d

er

tec

hn

olo

gis

ch

en

Wei

tere

ntw

ickl

ung

sein

er P

rodu

kte.

Aus

die

sem

Gru

nd b

leib

tdi

e Ä

nder

ung

der

tech

nisc

hen

Dat

en v

orbe

halte

n.

Om

erki

ng

KE

NW

OO

D t

echn

isch

e ge

geve

ns z

ijn t

er p

rodu

ktve

rbet

erin

gzo

nder

voo

rafg

aand

e ke

nnis

gevi

ng w

ijzig

baar

.

No

ta:

KE

NW

OO

D p

ers

eg

ue

un

a p

olit

ica

di

con

tin

ua

ric

erc

a e

svilu

ppo.

Per

tal

e ra

gion

e, i

dati

tecn

ici s

ono

sogg

etti

a m

odi-

fiche

sen

za p

reav

viso

.

No

te:

KE

NW

OO

D f

ollo

ws

a po

licy

of c

ontin

uous

adv

ance

men

ts i

nde

velo

pmen

t. F

or t

his

reas

on s

peci

ficat

ions

may

be

chan

ged

with

out n

otic

e.

Rem

arq

ue:

KE

NW

OO

D a

ppliq

ue u

ne p

oliti

que

de p

rogr

ès c

ontin

us.

Les

cara

ctér

istiq

ues

peuv

ent d

onc

être

mod

ifiée

s sa

ns p

réav

is.

No

ta:

KE

NW

OO

D s

igue

una

pol

ític

a de

ava

nces

con

tinuo

s en

el

cam

po d

el d

esar

rollo

. P

or e

sta

razó

n, l

as e

spec

ifica

cion

eses

tán

suje

tas

a ca

mbi

os s

in p

revi

o av

iso.

KFC

-W30

10K

FC-W

2510

Sub

woo

fer

300

mm

250

mm

Pare

l mik

a ho

orn-

type

Pare

l mik

a ho

orn-

type

Nom

inat

e im

peda

ntie

4 Ω

4 Ω

Pie

king

angs

verm

ogen

1000

W80

0 W

Nom

inaa

l ing

angs

verm

ogen

200

W17

5 W

Gev

oelig

heid

93 d

B/W

bij

1 m

91 d

B/W

bij

1 m

Free

Air

res

onan

tie32

Hz

35 H

zFr

ekw

entie

resp

ons

25-8

00 H

z28

-800

Hz

Net

to g

ewic

ht4.

850

g 3.

850

g

KFC

-W30

10K

FC-W

2510

Sub

woo

fer

300

mm

25

0 m

mPe

arl M

ica-

Konu

styp

Pear

l Mic

a-Ko

nust

ypN

enn-

Impe

danz

4 Ω

4 Ω

Mom

enta

ne S

pitz

enbe

last

ung

1000

W80

0 W

Nen

n-E

inga

ngsl

eist

ung

200

W17

5 W

Ausg

angs

scha

lldru

ckpe

gel

93 d

B/W

bei

1 m

91 d

B/W

bei

1 m

Frei

luft

reso

nanz

32 H

z35

Hz

Freq

uenz

gang

25-8

00 H

z28

-800

Hz

Net

toge

wic

ht4.

850

g 3.

850

g

KFC

-W30

10K

FC-W

2510

Sub

woo

fer

300

mm

25

0 m

mTi

po a

con

o in

mic

aTi

po a

con

o in

mic

aIm

pede

nza

nom

inal

e4 Ω

4 Ω

Pote

nza

di in

gres

so d

i pic

co10

00 W

800

WIn

gres

so n

omin

ale

200

W17

5 W

Pre

ssio

ne s

uono

em

esso

93 d

B/W

a 1

m91

dB

/W a

1 m

Ris

onan

za n

ell'

aria

32 H

z35

Hz

Ris

post

a in

freq

uenz

a25

-800

Hz

28-8

00 H

zP

eso

nett

o4.

850

g 3.

850

g

KFC

-W30

10K

FC-W

2510

Sub

woo

fer

300

mm

(12

")

250

mm

(10

")Pe

arl M

ica

Con

e ty

pePe

arl M

ica

Con

e ty

peN

omin

al Im

peda

nce

4 Ω

4 Ω

Pea

k In

put P

ower

1000

W80

0 W

Rat

ed In

put P

ower

200

W17

5 W

Sen

sitiv

ity93

dB

/W a

t 1 m

91 d

B/W

at 1

mFr

ee A

ir R

eson

ance

32 H

z35

Hz

Freq

uenc

y R

espo

nse

25-8

00 H

z28

-800

Hz

Net

Wei

ght

4,85

0 g

3,85

0 g

KFC

-W30

10K

FC-W

2510

Sub

woo

fer

300

mm

25

0 m

mM

embr

ane

à m

ica p

erlé

Mem

bran

e à

mica

per

léIm

péda

nce

nom

inal

e4 Ω

4 Ω

Entré

e de

crê

te m

omen

tané

e10

00 W

800

WE

ntré

e no

min

ale

200

W17

5 W

Nive

au de

pres

sion s

onor

e de s

ortie

93 d

B/W

à 1

m91

dB

/W à

1 m

Rés

onan

ce a

ir li

bre

32 H

z35

Hz

Rép

onse

en

fréq

uenc

e25

-800

Hz

28-8

00 H

zP

oids

net

4.85

0 g

3.85

0 g

KFC

-W30

10K

FC-W

2510

Alta

voz

de fr

ecue

ncia

s30

0 m

m

250

mm

ultr

abaj

asTi

po c

ónico

de

mar

garit

aTi

po c

ónico

de

mar

garit

aIm

peda

ncia

nom

inal

4 Ω

4 Ω

Pote

ncia

máx

ima

de e

ntra

da10

00 W

800

WPo

tenc

ia d

e en

trada

nom

inal

200

W17

5 W

Sen

sibi

lidad

93 d

B/W

bis

1 m

91 d

B/W

bis

1 m

Res

onan

cia

al a

fire

libre

32 H

z35

Hz

Res

pues

ta d

e fr

ecue

ncia

25-8

00 H

z28

-800

Hz

Pes

o ne

to4.

850

g 3.

850

g

Dim

ensi

ons

/ Dim

ensi

ons

/ Abm

essu

ngen

/ Af

met

inge

nDi

men

sion

i / D

imen

sion

es /

KF

C-W

3010

KF

C-W

2510

KFC

-W25

10K

FC-W

3010

Mod

el N

ame

Vol

ume

WH

D

Mou

ntin

g H

ole

Port

Dia

met

er d

Port

Len

gth

ID

ispl

acem

ent

KFC

-W25

100.

835

0 (1

3-3/

4)33

0 (1

3)32

0 (1

2-5/

8)

233

(9-3

/16)

Sea

led

Sea

led

0.08

4

1.0

330

(13)

510

(20-

1/16

)27

0 (1

0-5/

8)76

(3)

178

(7)

(uni

t)cu

.ft

mm

(in

.)cu

.ft