72
1 8019910/V1-0/2016-06 | SICK Safety Information Subject to change without notice SICK AG Erwin-Sick-Straße 1 D-79183 Waldkirch www.sick.com 1 About this document b Refer to the device involved for the standards and guidelines of the Declaration of Conformity used. b Keep this document, together with the Operating Instructions, available for reference and pass these on to a new owner. 1.1 Data integrity SICK AG uses standardized data interfaces such as, for example, standard IP technology, in its products. The focus here is on product availability and features. SICK AG always assumes that the customer is responsible for the integrity and confidentiality of data and rights involved in connection with using the products. In all cases, the customer is responsible for the implementation of safety measures suitable for the respective situation, e.g., network separation, fire- walls, virus protection and patch management. 2 General information 2.1 Device-specific information 2.1.1 Devices with UV/IR lamp 2.1.2 Tunnel sensors 2.1.3 EuroFID3010 When used as a gas detector, ensure the operating conditions stated in the Operating Instructions are complied with, especially with regard to ambient conditions, vibrations and safety instructions. 3 Safety information on electrical voltage Safety Information NOTE: This document contains a summary of safety information and warn- ing notices for SICK analysis devices and is only valid in connection with the Operating Instructions of the device concerned. Only put the device into operation when this document and the Operating Instructions have been read and understood. Contact SICK Customer Service should any questions arise. WARNING: Accident risk Risk of injury through incorrect installation or improper operation The device may only be installed, started and maintained by skilled technicians who, based on their technical training and knowledge as well as knowledge of the relevant regulations, can assess the tasks given, and recognize and avoid the hazards involved. Before installation, commissioning, operation and maintenance: b Read and observe the Operating Instructions. b Observe the safety instructions. b Do not impair internal device protection devices. b Use only SICK spare parts. WARNING: Accident risk Risk of injury through unsafe operating state When damage is visible or liquid has penetrated the device: b Disconnect the power voltage at the external location. b Disconnect the gas feed. b Secure the device against unintentional switching on. b Repair or exchange the device. WARNING: Accident risk Risk of injury through inadequate mounting b Consider the device weight specifications when choosing the mounting supports. b Check the wall conditions and load capacity of the rack before installing the device. b Take the vibration load into account. WARNING: Dangerous UV/IR radiation Retina damage when eyes are exposed to radiation Depending on the device type, eyes can be damaged by radiation. b Disconnect the power supply of the device before opening the device. b Wear UV protective goggles to protect the eyes. b Do not hold reflecting or focusing objects in the light beam (e.g., glass). WARNING: Accident risk Risk of traffic accidents when working in the tunnel Observe preventive measures during installation and maintenance, e.g.: b Regulations for safety and protective clothing. b Observe regulations for personal safety (e.g., lane closure, warning devices). WARNING: Loss of safety function Risk of explosion through safety function failure. The function of the thermostat is safety-relevant. b Maintain the one-year proof test interval. WARNING: Dangerous voltage Risk of accidents through electric shock b Ensure the power supply can be switched off at an easily accessible and marked power isolating switch and/or circuit breaker. b When using a 24 V-PELV power supply unit: Fit the power isolating switch before the power supply unit. b When working on the device: – Only have the work carried out by skilled electricians familiar with potential risks. – Take suitable protective measures against local hazards and hazards arising from the plant (e.g., free room for movement, cable ducts, automatic switch on). – Disconnect the power connections or power supply line before working on the device. – The main power supply must have a protective conductor (protective ground, PE). – Only allow personnel carrying out the work to activate the power supply under consideration of valid safety regulations. – Refit any contact protection removed before switching the power voltage back on again. b When using a detachable power supply line: Observe the specifica- tions in the Operating Instructions. b For external heating lines operated with power voltage: Ensure an adequate conductor cross-section. b When device damage is visible: Switch the power supply off at the external point. b Only use electrical fuses corresponding to the stated ratings (design, breaking current, trigger characteristic). WARNING: Risk of fire through excessive energy input Limit the energy input on devices with 24 V power supply b Use a 24 V-PELV power supply unit with max. 60 W power output. b Use an additional output current limiter or an external 2.5 A fuse to limit the maximum energy input. EN

b Safety Information b - SICK Germany | SICK

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

N

SICK AGErwin-Sick-Straße 1D-79183 Waldkirch

www.sick.com

1 About this document

b Refer to the device involved for the standards and guidelines of the Declaration of Conformity used.

b Keep this document, together with the Operating Instructions, available for reference and pass these on to a new owner.

1.1 Data integritySICK AG uses standardized data interfaces such as, for example, standard IP technology, in its products. The focus here is on product availability and features.SICK AG always assumes that the customer is responsible for the integrity and confidentiality of data and rights involved in connection with using the products. In all cases, the customer is responsible for the implementation of safety measures suitable for the respective situation, e.g., network separation, fire-walls, virus protection and patch management.

2 General information

2.1 Device-specific information

2.1.1 Devices with UV/IR lamp

2.1.2 Tunnel sensors

2.1.3 EuroFID3010When used as a gas detector, ensure the operating conditions stated in the Operating Instructions are complied with, especially with regard to ambient conditions, vibrations and safety instructions.

3 Safety information on electrical voltage

Safety Information

NOTE:

This document contains a summary of safety information and warn-ing notices for SICK analysis devices and is only valid in connection with the Operating Instructions of the device concerned.Only put the device into operation when this document and the Operating Instructions have been read and understood. Contact SICK Customer Service should any questions arise.

WARNING: Accident risk

Risk of injury through incorrect installation or improper operationThe device may only be installed, started and maintained by skilled technicians who, based on their technical training and knowledge as well as knowledge of the relevant regulations, can assess the tasks given, and recognize and avoid the hazards involved.Before installation, commissioning, operation and maintenance:b Read and observe the Operating Instructions.b Observe the safety instructions.b Do not impair internal device protection devices.b Use only SICK spare parts.

WARNING: Accident risk

Risk of injury through unsafe operating stateWhen damage is visible or liquid has penetrated the device:b Disconnect the power voltage at the external location.b Disconnect the gas feed.b Secure the device against unintentional switching on.b Repair or exchange the device.

WARNING: Accident risk

Risk of injury through inadequate mountingb Consider the device weight specifications when choosing the

mounting supports.b Check the wall conditions and load capacity of the rack before

installing the device.b Take the vibration load into account.

WARNING: Dangerous UV/IR radiation

Retina damage when eyes are exposed to radiationDepending on the device type, eyes can be damaged by radiation.b Disconnect the power supply of the device before opening the

device.b Wear UV protective goggles to protect the eyes.b Do not hold reflecting or focusing objects in the light beam (e.g.,

glass).

WARNING: Accident risk

Risk of traffic accidents when working in the tunnelObserve preventive measures during installation and maintenance, e.g.:b Regulations for safety and protective clothing.b Observe regulations for personal safety (e.g., lane closure, warning

devices).

WARNING: Loss of safety function

Risk of explosion through safety function failure.The function of the thermostat is safety-relevant. b Maintain the one-year proof test interval.

WARNING: Dangerous voltage

Risk of accidents through electric shockb Ensure the power supply can be switched off at an easily accessible

and marked power isolating switch and/or circuit breaker.b When using a 24 V-PELV power supply unit: Fit the power isolating

switch before the power supply unit.b When working on the device:

– Only have the work carried out by skilled electricians familiar with potential risks.

– Take suitable protective measures against local hazards and hazards arising from the plant (e.g., free room for movement, cable ducts, automatic switch on).

– Disconnect the power connections or power supply line before working on the device.

– The main power supply must have a protective conductor (protective ground, PE).

– Only allow personnel carrying out the work to activate the power supply under consideration of valid safety regulations.

– Refit any contact protection removed before switching the power voltage back on again.

b When using a detachable power supply line: Observe the specifica-tions in the Operating Instructions.

b For external heating lines operated with power voltage: Ensure an adequate conductor cross-section.

b When device damage is visible: Switch the power supply off at the external point.

b Only use electrical fuses corresponding to the stated ratings (design, breaking current, trigger characteristic).

WARNING: Risk of fire through excessive energy input

Limit the energy input on devices with 24 V power supplyb Use a 24 V-PELV power supply unit with max. 60 W power output.b Use an additional output current limiter or an external 2.5 A fuse to

limit the maximum energy input.

E

18019910/V1-0/2016-06 | SICK Safety InformationSubject to change without notice

Page 2: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

EN

4 Safety information concerning gas 4.1 Device-specific information

4.1.1 GM32 Cross Duct

4.1.2 EuroFID3010

4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID

5 Safety information on pressure

5.1 Device-specific information

5.1.1 GM32 with GPP measuring probe

WARNING: Dangerous sample gas

Health risk through escaping sample gasWhen using toxic, combustible, hot and/or corrosive sample gases, ensure:b Operators are informed about the gases used (see the respective

Safety Data Sheet) as well as suitable safety measures for health protection (e.g. suitable protective clothing).

b The operating entity is responsible for safe handling of the sample gases, e.g.: – Install gas warning alarms as necessary (e.g., for odorless gases).– Provide a non-return valve as necessary.– When leakage is suspected: Check the gas path for leak tight-

ness.– Use suitable sealing material (depending on the application). – When reverse flow safeguards are fitted: Check the functionality.

b Before opening the gas paths: Take suitable safety measures (e.g., stop sample gas feed, purge the gas paths with inert gas, breathing protection, protective clothing).

b Before opening the enclosure: Stop sample gas feed. Purge gas feed can remain open.

On installations with toxic gases, overpressure and high temperatures:b Only fit/remove the components fitted on the duct when the installa-

tion is at a standstill.

WARNING: Hazard through sample gas and its residues

Hazard through contact with sample gas dangerous to healthBefore opening device components with sample gas contact or disassembling the device, observe:b The enclosure can be contaminated with sample gas dangerous to

health when the gas path has a leak.Take suitable protective measures (e.g., Safety Data Sheet, breath-ing protection, gloves, clothes (acid resistant as necessary), suction-ing off).

b Skin or eye contact with contaminated parts: – Observe the instructions of the respective Safety Data Sheet and

consult a doctor).b Observe cleaning information; contact SICK Customer Service when

necessary.b Stop gas feed to the device; Exception: Purge gas feed (when

present). b Remove gaseous residues: Purge all parts carrying sample gas with

inert gas for a sufficiently long time (depending on the application).b Remove solid and liquid residues.

WARNING: Hazard through hot sample gases

Risk of skin burns through hot sample gases or hot componentsWith high process temperatures:b Fit warning signs well visible at the sampling point.b Keep fitted valves and seals closed until cool.b During installation or maintenance:

– Let enclosure parts and surfaces involved cool down before touching.

b Before opening the gas paths or touching surfaces: Take suitable protective measures (e.g., breathing protection, heatproof protective gloves).

CAUTION: Toxic sample gases

Environment and health hazards through toxic sample gasesThe sample gas filter of the gas sampling probe can be contaminated in processes using toxic sample gas:b Use suitable protective equipment.b Stop gas feed to the device before removing the sample gas filter.b Dispose of filter remnants in an environmentally compatible manner

and according to the specific waste disposal regulations of your country.

CAUTION: Toxic gases in test cuvette

Environment and health hazards through toxic sample gasesDepending on the application, the test cuvettes can contain a small amount of toxic gases.The test cuvettes are located on the filter wheel.b Do not destroy test cuvettes directly in front of your face and do not

directly breath in emerging gases.b Do not destroy test cuvettes in small, closed rooms, especially when

large quantities must be destroyed.b Dispose of test cuvettes in an environmentally compatible manner

and according to the specific waste disposal regulations of your country.

WARNING: Dangerous sample gases

Health risk through sample gases escaping when swiveling the sender/receiver unit and/or the reflector unitBefore swiveling the sender/receiver unit and/or reflector unit:b Let the components involved and the enclosure cool down. b Disconnect the connection to the gas duct or b relieve pressure in the gas duct (operator responsibility).b Take protective measures against any remaining gases (e.g.,

suctioning off, breathing protection, protective gloves)

WARNING: Dangerous sample gases

Fire and injury hazard when measuring combustible gasesDo not feed ignitable gases or gas mixtures.When using sample gases in a concentration above 25% of the lower explosion limit: b Check the leak tightness of the hydrogen feed line to the device in

regular intervals.b Ensure the correct pressure for the hydrogen feed.

WARNING: Dangerous sample gases

Fire and injury hazard when measuring combustible gasesDo not feed ignitable gases or gas mixtures.Meet the following requirements when exceeding the 25% lower explosion limit:Enclosure GMS810: The enclosure cover must be perforated.b Ensure an unhindered air exchange with the environment.b Observe the following specifications on maximum operating

pressure:– 30 kPa (with hoses)– 100 kPa (with tubes)

b Check the leak tightness of the sample gas path in regular intervals.b When using hoses (especially with Viton): Check the material

consistency every 3 years and exchange the material when necessary.

b For GMS815/S715: Purge the enclosure with inert gas after measurement (e.g. nitrogen). Monitor the purge gas flow rate (10 ...30 l/h) on the purge gas outlet.

WARNING: Risk of accidents through overpressure

Risk of injury through high pressureDuring installation and maintenance:b Only use components designed for the process pressure in the

application (refer to the technical documentation).b Only carry out assembly and maintenance of the device when no

danger exists due to high pressure.

WARNING: Accident risk

Risk of injury through high pressureWhen the GPP measuring probe is hot, overpressure can build up in the reflector compartment or in the gas lines when liquid penetrates these parts.b Make regular visual and continuity checks of the cavities.b Open connections with caution.b At the same time, take all precautionary measures described in the

Operating Instructions when opening the connections.

2 8019910/V1-0/2016-06 | SICKSafety InformationSubject to change without notice

Page 3: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

N

6 Safety information on acids and alkaline solutions

6.1 Device-specific information

6.1.1 MERCEM300Z

7 Safety information on oxidation

7.1 Information for devices with measuring range up to 100% O2

8 Safety information on heat

8.1 Information for heated sample gas lines

9 Safety information on laser

9.1 For devices with laser with protection class 1/1M

9.2 For devices with laser with protection class 2/2M

10 Safety information on device weight

10.1 Device-specific information

10.1.1 GM32

WARNING: Risk of chemical burns through acids and alkaline solutions, including condensate

b Inform operators about the acids and alkaline solutions used (see the respective Safety Data Sheet) as well as suitable safety measures for health protection (e.g. suitable protective clothing).

b Carry out regular visual and leak tightness checks.b Risk of splashing when removing or cutting hoses (overpressure

possible).b Take suitable protective measures before opening screws and

valves (e.g., relieve pressure, suitable protective clothing).b Skin or eye contact: Observe the instructions of the respective

Safety Data Sheet and consult a doctor).

CAUTION: Acidic test solution

The test solution (HgCl2) is harmful to health when inhaled, swallowed and when it comes in contact with the skin or the eyes.b Take suitable protective measures when working on the canister

with the test solution (e.g. suitable protective clothing).b Provide an acid resistant underlay (bowl).b When eye contact occurs, rinse immediately with water and consult

a doctor.b Wash skin with water.

WARNING: Risk of fire through high oxygen concentration

Risk of fire through exothermic reactionWhen working on the device, observe:b Before assembly:

– Check the suitability of the device for the planned application. – Check the suitability of the sealing material for the planned

application (e.g., based on the technical data).b Only install and remove the device when there is no hazard through

a high oxygen concentration.b When using oxygen enriched gases (> 25 percent per volume) to

calibrate and adjust the device: Discharge outflowing gas in a safe manner.

b When detergents have been used: Ensure thorough purging of cleaned components.

b Regularly check that subassemblies with sample gas contact are free from oil, grease and dust.

WARNING: Hazard through hot surfaces

Risk of skin burns on hot surfacesObserve safety information (symbol: Hot surface) on hot subassem-blies in the respective Operating Instructions.b Allow hot subassemblies to cool down before touching.If work must be carried out on hot subassemblies: b Wear suitable protective clothes.b Use heat-resistant tools.b Keep dismantled, hot components away from electrical components

and lines, and leave to cool at a protected place.

WARNING: Hazard through self-heating

Risk of fire in junction boxes through short-circuits in lines due to high temperatureAt maximum ambient temperature, temperatures > 60°C can be reached on the junction boxes through self-heatingWhen wiring junction boxes:b Use lines specified for temperatures >80°C.

WARNING: Risk of fire

Risk of fire through high temperature on heated sample gas linesWhen laying heated sample gas lines: b Observe the attached laying instructions.b Minimum clearance to other lines (e.g., electric lines, gas lines):

2 cmb Heated sample gas lines should not touch when being rolled up.

CAUTION: Laser radiation

Device with a laser with protection class 1. b Do not hold any objects reflecting or focusing the laser beam in the

laser beam (e.g., glass). b During installation or maintenance: Disconnect the power supply of

the device before opening the device.

WARNING: Dangerous laser radiation

Device with a laser with protection class 2. b Do not hold any objects reflecting or focusing the laser beam in the

laser beam (e.g., glass). b During installation or maintenance:

– Disconnect the power supply before opening the device.– Wear laser protective glasses to protect the eyes against emitted

laser light.

WARNING: Risk of accidents through incorrect lifting and carrying

Medium or serious injuries through tilting (device weight) and/or protruding enclosure partsTo lift the device:b Consider the device weight before lifting.b Wear skid-proof gloves and safety shoes with lifting the device.b Do not use projecting enclosure parts for carrying the device

(exceptions: wall fixture, carrying grips).b Never lift the device using the open enclosure door.b Grip underneath the device when possible to carry it safely.b Call in further persons as assistants as required.b Use a hoist or transport equipment as an option.To transport the device:b Before transporting:

– Ensure the transport route is free from obstacles that could cause falls or collisions.

– Prepare the target area for device installation (e.g., cable connec-tions).

b Take complex enclosure parts into account (e.g. when turning the device).

b Secure the device during transport.

CAUTION: Accident risk

Injury through falling sender/receiver unitWhen working on the device:b Before swiveling the sender/receiver unit, check the hinge pin is

fully pressed down. b Hold the sender/receiver unit tight when pulling out the pin.

E

38019910/V1-0/2016-06 | SICK Safety InformationSubject to change without notice

Page 4: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

DE

1 Über dieses Dokument

b Die angewendeten Normen und Richtlinien der KonformitÀtserklÀrung des betreffenden GerÀts entnehmen.

b Dieses Dokument zusammen mit der Betriebsanleitung zum Nachschla-gen bereit halten und an neue Besitzer weitergeben.

1.1 DatenintegritĂ€tDie SICK AG nutzt in ihren Produkten standardisierte Datenschnittstellen, wie z. B. Standard-IP-Technologie. Der Fokus liegt hierbei auf der VerfĂŒgbarkeit der Produkte und deren Eigenschaften.Die SICK AG geht dabei immer davon aus, dass die IntegritĂ€t und Vertraulich-keit von Daten und Rechten, die im Zusammenhang mit der Nutzung der Pro-dukte berĂŒhrt werden, vom Kunden sichergestellt werden. In jedem Fall sind die geeigneten Sicherungsmaßnahmen, z. B. Netztren-nung, Firewalls, Virenschutz und Patchmanagement, immer vom Kunden situationsbedingt selbst umzusetzen.

2 Allgemeine Hinweise

2.1 GerÀtespezifische Hinweise

2.1.1 GerÀte mit UV-/IR-Strahler

2.1.2 Tunnelsensoren

2.1.3 EuroFID3010Beim Einsatz als GaswarngerÀt ist sicherzustellen, dass die in der Betriebs-anleitung genannten Betriebsbedingungen, insbesondere im Hinblick auf Umgebungsbedingungen, Schwingungsverhalten und Sicherheitshinweise, eingehalten werden.

3 Sicherheitshinweise elektrische Spannung

SICHERHEITSINFORMATIONEN

HINWEIS:

Dieses Dokument enthĂ€lt eine Zusammenfassung von Sicherheitsin-formationen und Warnhinweisen von SICK-AnalysegerĂ€ten und ist nur gĂŒltig im Zusammenhang mit der Betriebsanleitung des jeweili-gen GerĂ€ts.Das GerĂ€t nur in Betrieb nehmen, wenn dieses Dokument und die Betriebsanleitung gelesen und verstanden worden sind. Bei Fragen den SICK-Kundendienst kontaktieren.

WARNUNG: Unfallgefahr

Verletzungsgefahr durch unsachgemĂ€ĂŸe Installation oder unsachge-mĂ€ĂŸen BetriebInstallation, Inbetriebnahme und Instandhaltung des GerĂ€ts dĂŒrfen nur von geschulten FachkrĂ€ften ausgefĂŒhrt werden, die aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung und Kenntnisse sowie Kenntnisse der einschlĂ€-gigen Bestimmungen die ihnen ĂŒbertragenen Arbeiten beurteilen, Gefahren erkennen und vermeiden können.Vor Installation, Inbetriebnahme, Betrieb und Instandhaltung:b Betriebsanleitung lesen und beachten.b Sicherheitshinweise beachten.b GerĂ€teinterne Schutzvorrichtungen nicht beeintrĂ€chtigen.b Ausschließlich SICK-Ersatzteile verwenden.

WARNUNG: Unfallgefahr

Verletzungsgefahr durch unsicheren BetriebszustandBei erkennbarer BeschĂ€digung oder eingedrungener FlĂŒssigkeit:b Netzspannung an externer Stelle unterbrechen.b Gaszufuhr unterbrechen.b GerĂ€t gegen versehentliches Einschalten sichern.b GerĂ€t instandsetzen oder austauschen.

WARNUNG: Unfallgefahr

Verletzungsgefahr durch ungenĂŒgende Befestigungb Gewichtsangaben des GerĂ€ts bei Auslegung der Halterungen beach-

ten.b Vor Montage des GerÀts Beschaffenheit der Wand und TragfÀhigkeit

des Racks prĂŒfen.b Schwingungsbelastung berĂŒcksichtigen.

WARNUNG: GefÀhrliche UV-/IR-Strahlung

SchĂ€digung der Netzhaut bei Bestrahlung der AugenJe nach Typ kann durch die Strahlung eine SchĂ€digung der Augen ent-stehen.b Vor Öffnen des GerĂ€ts die Spannungsversorgung ausschalten.b UV-Schutzbrille zum Schutz der Augen aufsetzen.b Keinen reflektierenden oder bĂŒndelnden Gegenstand in den Lichts-

trahl halten (z. B. Glas).

WARNUNG: Unfallgefahr

Gefahr von VerkehrsunfĂ€llen bei Arbeiten im TunnelVorbeugemaßnahmen bei der Installation und Instandhaltung z. B.:b Vorschriften fĂŒr Sicherheits- und Schutzkleidung beachten.b Vorschriften zur Eigensicherung beachten (z. B. Fahrbahnsperrung,

Warneinrichtungen).

WARNUNG: Verlust der Sicherheitsfunktion

Explosionsgefahr durch Ausfall der Sicherheitsfunktion.Die Funktion des Thermostaten ist sicherheitsrelevant. b Das Prooftestintervall von einem Jahr einhalten.

WARNUNG: GefÀhrliche elektrische Spannung

Unfallgefahr durch Stromschlagb Abschaltung der Spannungsversorgung ĂŒber einen gut zugĂ€nglichen

und gekennzeichneten Trennschalter und/oder Leistungsschalter sicherstellen.

b Bei Verwendung von 24 V-PELV-Netzteil: Den Trennschalter vor dem Netzteil anbringen.

b Bei Arbeiten am GerĂ€t:– Arbeiten ausschließlich von ElektrofachkrĂ€ften vornehmen las-

sen, die mit den möglichen Gefahren vertraut sind.– Geeignete Schutzmaßnahmen gegen örtliche und anlagenbe-

dingte Gefahren treffen (z. B. freie BewegungsrÀume, Kabelka-nÀle, automatische Wiedereinschaltung).

– NetzanschlĂŒsse oder Netzzuleitungen fĂŒr Arbeiten am GerĂ€t spannungsfrei schalten.

– Netzversorgung muss einen funktionierenden Schutzleiter auf-weisen (Schutzerde, PE).

– Aktivieren der Spannungsversorgung nur vom ausfĂŒhrenden Per-sonal unter Beachtung der gĂŒltigen Sicherheitsbestimmungen.

– Entfernten BerĂŒhrungsschutz vor Einschalten der Netzspannung wieder anbringen.

b Bei Ersatz einer abnehmbaren Netzleitung: Die Spezifikationen in der Betriebsanleitung beachten.

b Bei externen Heizleitungen, die mit Netzspannung betrieben wer-den: Auf ausreichenden Leiterquerschnitt achten.

b Bei erkennbar beschÀdigtem GerÀt: Spannungsversorgung extern abschalten.

b Nur elektrische Sicherungen verwenden, die den angegebenen Kennwerten entsprechen (Bauart, Abschaltstrom, Auslösecharakte-ristik).

WARNUNG: Brandgefahr durch zu hohen Energieeintrag

Bei GerÀten mit 24 V-Spannungsversorgung den Energieeintrag begrenzenb 24 V-PELV-Netzteil mit max. 60 W Ausgangsleistung verwenden.b Eine zusÀtzliche Ausgangsstrombegrenzung oder externe Sicherung

von 2,5 A verwenden, um den max. Energieeintrag zu begrenzen.

4 8019910/V1-0/2016-06 | SICKSicherheitsinformationenIrrtĂŒmer und Änderungen vorbehalten

Page 5: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

E

4 Sicherheitshinweise Gas 4.1 GerÀtespezifische Hinweise

4.1.1 GM32 Cross Duct

4.1.2 EuroFID3010

4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID

5 Sicherheitshinweise Druck

5.1 GerÀtespezifischer Hinweis

5.1.1 GM32 mit GPP-Messlanze

WARNUNG: GefÀhrliches Messgas

Gesundheitsgefahr durch austretendes MessgasBei Einsatz giftiger, brennbarer, heißer und/oder korrosiver Messgase beachten:b Bediener ĂŒber die verwendeten Gase (siehe jeweiliges Sicherheits-

datenblatt) sowie die geeigneten Sicherheitsmaßnahmen zum Gesundheitsschutz informieren (z. B. geeignete Schutzkleidung).

b Die sichere Handhabung des Messgases liegt in der Verantwortung des Betreibers, z. B.: – Gegebenenfalls Gaswarnmelder installieren (z. B. bei geruchlo-

sen Gasen).– Gegebenenfalls Absperr- oder RĂŒckschlagventil vorsehen.– Bei Verdacht auf Undichtigkeit: Gasweg auf Dichtheit prĂŒfen.– Geeignetes Dichtungsmaterial verwenden (applikationsabhĂ€n-

gig). – Bei eingebauten RĂŒckströmsicherungen: FunktionsfĂ€higkeit kont-

rollieren.b Vor Öffnen der Gaswege: Geeignete Schutzmaßnahmen ergreifen

(z. B. Messgaszufuhr unterbrechen, SpĂŒlen der Gaswege mit Inert-gas, Atemschutz, Schutzkleidung).

b Vor Öffnen des GehĂ€uses: Messgaszufuhr unterbrechen. SpĂŒlgaszu-fuhr kann bestehen bleiben.

Bei Anlagen mit toxischen Gasen, Überdruck und hohen Temperaturen:b Die am Kanal angebauten Komponenten nur bei Anlagenstillstand

montieren/demontieren.

WARNUNG: Gefahr durch Messgas und dessen RĂŒckstĂ€nde

Gefahr durch Kontakt mit gesundheitsgefĂ€hrdendem MessgasVor dem Öffnen von messgasberĂŒhrten GerĂ€tekomponenten oder bei GerĂ€tedemontage beachten:b Bei Undichtigkeit des Gasweges kann das GehĂ€use mit gesund-

heitsgefĂ€hrdendem Messgas kontaminiert sein.Geeignete Schutzmaßnahmen ergreifen (z. B. Sicherheitsdatenblatt, Atemschutz, Handschuhe, Kleidung (ggf. sĂ€urefest), Absaugung).

b Bei Kontakt der Haut oder der Augen mit kontaminiertem Teil: – Instruktionen des jeweiligen Sicherheitsdatenblattes beachten

und einen Arzt konsultieren.b Reinigungshinweise beachten; gegebenenfalls den SICK-Kunden-

dienst kontaktieren.b Gaszufuhr zum GerĂ€t unterbrechen; Ausnahme: SpĂŒlgaszufuhr (falls

vorhanden). b Gasförmige RĂŒckstĂ€nde entfernen: Alle messgasfĂŒhrenden Teile

ausreichend lange (applikationsabhĂ€ngig) mit Inertgas spĂŒlen.b Feste und flĂŒssige RĂŒckstĂ€nde entfernen.

WARNUNG: Gefahr durch heiße Messgase

Verbrennungsgefahr der Haut durch heiße Messgase und heiße Bau-teileBei hohen Prozesstemperaturen:b Warnhinweisschild gut sichtbar an der Messstelle anbringen.b Vorhandene Ventile und Dichtungen bis zur AbkĂŒhlung geschlossen

halten.b Bei Installation oder Instandhaltung:

– Betroffene GehĂ€useteile und OberflĂ€chen vor BerĂŒhrung abkĂŒh-len lassen.

b Vor Öffnen der Gaswege oder dem BerĂŒhren von OberflĂ€chen: Geeignete Schutzmaßnahmen ergreifen (z. B. Atemschutz, hitzebe-stĂ€ndige Schutzhandschuhe).

VORSICHT: Toxische Messgase

Umwelt und GesundheitsgefĂ€hrdung durch toxische MessgaseBei Prozessen mit toxischem Messgas kann der Messgasfilter der Gasentnahmesonde kontaminiert sein:b Geeignete SchutzausrĂŒstung verwenden.b Zur Messgasfilter-Entnahme Gaszufuhr zum GerĂ€t unterbrechen.b Filterrest gemĂ€ĂŸ den jeweils gĂŒltigen, lĂ€nderspezifischen Abfallbe-

seitigungsvorschriften umweltgerecht entsorgen.

VORSICHT: Toxische Gase in PrĂŒfkĂŒvette

Umwelt und GesundheitsgefĂ€hrdung durch toxische MessgaseDie PrĂŒfkĂŒvetten können je nach Applikation geringe Mengen an toxis-chen Gasen enthalten.Die PrĂŒfkĂŒvetten befinden sich auf dem Filterrad.b PrĂŒfkĂŒvetten nicht direkt vor dem Gesicht zerstören und die austre-

tenden Gase nicht einatmen.b PrĂŒfkĂŒvetten, besonders in großer Anzahl, nicht in engen geschlos-

senen RĂ€umen zerstören.b PrĂŒfkĂŒvetten gemĂ€ĂŸ den jeweils gĂŒltigen, lĂ€nderspezifischen Abfall-

beseitigungsvorschriften umweltgerecht entsorgen.

WARNUNG: GefÀhrliche Messgase

Gesundheitsgefahr durch austretende Messgase beim Aufschwenken der Sende-/Empfangseinheit-Einheit und/oder ReflektoreinheitVor Aufschwenken der Sende-/Empfangseinheit und/oder Reflektor-einheit:b Betroffene Bauteile und GehĂ€use abkĂŒhlen lassen. b Verbindung zum Gaskanal unterbrechen oderb Druck im Gaskanal abbauen (betreiberseitig).b Schutzmaßnahmen gegen verbliebene Gase ergreifen (z. B. Absau-

gung, Atemschutz, Schutzhandschuhe)

WARNUNG: GefÀhrliche Messgase

Brand- und Verletzungsgefahr bei Messung brennbarer GaseKeine zĂŒndfĂ€higen Gase oder Gasgemische einleiten.Bei Einsatz von Messgasen in einer Konzentration ĂŒber 25 % der unte-ren Explosionsgrenze: b Dichtheit der Wasserstoffzuleitung zum GerĂ€t in regelmĂ€ĂŸigen

AbstĂ€nden ĂŒberprĂŒfen.b Korrekten Druck fĂŒr die Wasserstoffzufuhr beachten.

WARNUNG: GefÀhrliche Messgase

Brand- und Verletzungsgefahr bei Messung brennbarer GaseKeine zĂŒndfĂ€higen Gase oder Gasgemische einleiten.Bei Überschreitung der Grenze von 25 % der unteren Explosionsgrenze sind folgende Bedingungen einzuhalten.GehĂ€use GMS810: Der GehĂ€usedeckel muss perforiert sein.b Sicherstellen, dass ein ungehinderter Luftaustausch mit der Umge-

bung stattfindet.b Folgende Angaben zum maximalen Betriebsdruck beachten:

– 30 kPa (verschlaucht)– 100 kPa (verrohrt)

b Dichtheit des Messgasweges in regelmĂ€ĂŸigen AbstĂ€nden ĂŒberprĂŒ-fen.

b Bei einer Verschlauchung (speziell mit Viton): Materialkonsistenz alle 3 Jahre prĂŒfen und Material gegebenenfalls austauschen.

b Bei GMS815/S715: Nach der Messung GehĂ€use mit Inertgas spĂŒ-len (z. B. Stickstoff). Der SpĂŒlgasdurchfluss (10 ... 30 l/h) am SpĂŒl-gasausgang muss ĂŒberwacht werden.

WARNUNG: Unfallgefahr durch Überdruck

Verletzungsgefahr durch hohen DruckZur Installation und Instandhaltung:b Nur Komponenten verwenden, die fĂŒr den Prozessdruck der Anwen-

dung ausgelegt sind (siehe technische Unterlagen).b Montage und Instandhaltung des GerĂ€ts nur durchfĂŒhren, wenn

keine Gefahr durch hohen Druck besteht.

WARNUNG: Unfallgefahr

Verletzungsgefahr durch hohen DruckWenn die GPP-Messlanze heiß wird, kann sich im Reflektorraum oder in den Gasleitungen durch eingedrungene FlĂŒssigkeit Überdruck auf-bauen.b RegelmĂ€ĂŸig Sicht- und DurchgangsprĂŒfungen der HohlrĂ€ume durch-

fĂŒhren.b AnschlĂŒsse mit Vorsicht öffnen.b Dabei alle in der Betriebsanleitung beschriebenen Vorsichtsmaß-

nahmen beim Öffnen der AnschlĂŒsse beachten.

D

58019910/V1-0/2016-06 | SICK SicherheitsinformationenIrrtĂŒmer und Änderungen vorbehalten

Page 6: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

DE

6 Sicherheitshinweise SĂ€uren und Laugen

6.1 GerÀtespezifischer Hinweis

6.1.1 MERCEM300Z

7 Sicherheitshinweise Oxidation

7.1 Hinweis fĂŒr GerĂ€te mit Messbereich bis 100 % O2

8 Sicherheitshinweise Hitze

8.1 Hinweis fĂŒr beheizte Messgasleitungen

9 Sicherheitshinweise Laser

9.1 Bei GerÀten mit Laser der Schutzklasse 1/1M

9.2 Bei GerÀten mit Laser der Schutzklasse 2/2M

10 Sicherheitshinweise GerÀtegewicht

10.1 GerÀtespezifischer Hinweis

10.1.1 GM32

WARNUNG: VerÀtzungsgefahr durch SÀuren und Laugen inklusive Kondensat

b Bediener ĂŒber die verwendete SĂ€ure und/oder Lauge (siehe jeweili-ges Sicherheitsdatenblatt) sowie die geeigneten Sicherheitsmaß-nahmen zum Gesundheitsschutz informieren (z. B. geeignete Schutzkleidung).

b RegelmĂ€ĂŸig Sicht- und DichtigkeitsprĂŒfungen durchfĂŒhren.b Spritzgefahr beim Abnehmen oder Abschneiden von SchlĂ€uchen

beachten (Überdruck möglich).b Vor Öffnen von Schrauben und Ventilen geeignete Schutzmaßnah-

men ergreifen (z. B. Druck entspannen, geeignete Schutzkleidung).b Bei Kontakt mit der Haut oder den Augen: Instruktionen des jeweili-

gen Sicherheitsdatenblattes beachten und einen Arzt konsultieren.

VORSICHT: Ätzende PrĂŒflösung

Die PrĂŒflösung (HgCl2) ist gesundheitsschĂ€dlich beim Einatmen, Ver-schlucken und BerĂŒhrungen mit der Haut und den Augen.b Bei Arbeiten am Kanister mit der PrĂŒflösung geeignete Schutzmaß-

nahmen treffen (z. B. geeignete Schutzkleidung).b FĂŒr eine sĂ€urefeste Unterlage (Wanne) sorgen.b Bei BerĂŒhrung mit den Augen sofort mit Wasser abspĂŒlen und Arzt

konsultieren.b Haut mit Wasser abwaschen.

WARNUNG: Brandgefahr durch hohe Sauerstoffkonzentration

Brandgefahr in Folge von exothermer ReaktionBei Arbeiten am GerÀt beachten:b Vor der Montage:

– Eignung des GerĂ€ts fĂŒr die vorgesehene Anwendung ĂŒberprĂŒfen. – Eignung des Dichtungsmaterials fĂŒr die vorgesehene Anwendung

ĂŒberprĂŒfen (z. B. anhand der technischen Daten).b GerĂ€t nur montieren und demontieren, wenn keine Gefahr durch

eine hohe Sauerstoffkonzentration besteht.b Bei Einsatz sauerstoffangereichterter Gase (> 25 Vol.-%) zur Kali-

brierung und Justierung des GerÀts: Ausströmendes Gas sicher ableiten.

b Wenn Reinigungsmittel verwendet wurden: Auf grĂŒndliche SpĂŒlung gereinigter Komponenten achten.

b Baugruppen, die mit Messgas in BerĂŒhrung kommen, regelmĂ€ĂŸig auf Öl-, Fett- und Staubfreiheit prĂŒfen.

WARNUNG: Gefahr durch heiße OberflĂ€chen

Verbrennungsgefahr der Haut an heißen OberflĂ€chenSicherheitshinweise (Symbol: Heiße OberflĂ€che) zu heißen Baugrup-pen in der jeweiligen Betriebsanleitung beachten.b Heiße Baugruppen vor dem BerĂŒhren abkĂŒhlen lassen.Wenn an heißen Baugruppen gearbeitet werden muss: b Geeignete Schutzkleidung tragen.b Hitzefestes Werkzeug benutzen.b Demontierte heiße Bauteile von elektrischen Bauteilen und Leitun-

gen fern halten und an geschĂŒtzter Stelle abkĂŒhlen lassen.

WARNUNG: Gefahr durch EigenerwÀrmung

Brandgefahr am Anschlusskasten durch KurzschlĂŒsse der Leitungen bei zu hoher TemperaturDurch EigenerwĂ€rmung kann am Anschlusskasten bei max. Umge-bungstemperatur eine Temperatur von > 60°C erreicht werden. Bei Verdrahtung von AnschlusskĂ€sten:b Leitungen verwenden, die fĂŒr Temperaturen > 80°C spezifiziert

sind.

WARNUNG: Brandgefahr

Brandgefahr durch zu hohe Temperatur bei beheizten Messgasleitun-genZum Verlegen von beheizten Messgasleitungen: b Beiliegende Verlegevorschrift beachten.b Mindestabstand zu anderen Leitungen (z. B. elektrische Leitungen,

Gasleitungen): 2 cmb Beheizte Messgasleitungen dĂŒrfen sich beim Aufrollen nicht berĂŒh-

ren.

VORSICHT: Laserstrahlung

Das GerĂ€t enthĂ€lt einen Laser der Schutzklasse 1. b Keinen reflektierenden oder den Laserstrahl bĂŒndelnden Gegen-

stand in den Laserstrahl halten (z. B. Glas). b Bei Installation oder Instandhaltung: Vor Öffnen des GerĂ€ts die

Spannungsversorgung ausschalten.

WARNUNG: GefÀhrliche Laserstrahlung

Das GerĂ€t enthĂ€lt einen Laser der Schutzklasse 2M. b Keinen reflektierenden oder den Laserstrahl bĂŒndelnden Gegen-

stand in den Laserstrahl halten (z. B. Glas). b Bei Installation oder Instandhaltung:

– Vor Öffnen des GerĂ€ts die Spannungsversorgung ausschalten.– Laserschutzbrille zum Schutz der Augen vor austretendem Laser-

licht aufsetzen.

WARNUNG: Unfallgefahr durch falsches Heben und Tragen

Mittlere bis schwere Verletzungen infolge Kippens (Masse des GerĂ€ts) und/oder durch vorstehende GehĂ€useteileZum Heben des GerĂ€ts:b Vor dem Anheben das Gewicht des GerĂ€ts berĂŒcksichtigen.b Beim Heben des GerĂ€ts rutschfeste Handschuhe und Sicherheits-

schuhe tragen.b Vorstehende Teile am GehÀuse nicht zum Tragen des GerÀts ver-

wenden (Ausnahmen: Wandbefestigung, Tragegriffe).b Das GerĂ€t niemals an einer geöffneten GehĂ€usetĂŒr anheben.b Um das GerĂ€t sicher zu tragen, möglichst unter das GerĂ€t fassen.b Bei Bedarf weitere Personen als Helfer hinzuziehen.b Gegebenenfalls eine Hebe- oder Transportvorrichtung verwenden.Zum Transport des GerĂ€ts:b Vor dem Transport:

– Sicherstellen, dass der Transportweg frei von Hindernissen ist, die zu StĂŒrzen oder Kollisionen fĂŒhren können.

– Zielort fĂŒr die Aufstellung des GerĂ€ts vorbereiten (z. B. Kabelan-schlĂŒsse).

b Komplexe GehĂ€useteile berĂŒcksichtigen (z. B. bei Drehen des GerĂ€ts).

b WÀhrend des Transports das GerÀt sichern.

VORSICHT: Unfallgefahr

Verletzung durch herabfallende Sende-/EmpfangseinheitBei Arbeiten am GerĂ€t:b Vor Aufschwenken der Sende-Empfangseinheit prĂŒfen, ob der

Scharnierbolzen vollstĂ€ndig heruntergedrĂŒckt ist. b Beim Herausziehen des Bolzens die Sende-Empfangseinheit gut

festhalten.

6 8019910/V1-0/2016-06 | SICKSicherheitsinformationenIrrtĂŒmer und Änderungen vorbehalten

Page 7: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

G

1 За Ń‚ĐŸĐ·Đž ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚

b ĐŸŃ€ĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžŃ‚Đ” ĐœĐŸŃ€ĐŒĐž Đž ЎОрДĐșтоĐČĐž са ĐżĐŸŃĐŸŃ‡Đ”ĐœĐž ĐČ ĐŽĐ”ĐșĐ»Đ°Ń€Đ°Ń†ĐžŃŃ‚Đ° Đ·Đ° ŃŃŠĐŸŃ‚-ĐČДтстĐČОД ĐœĐ° ŃŃŠĐŸŃ‚ĐČĐ”Ń‚ĐœĐžŃ ŃƒŃ€Đ”ĐŽ.

b ДръжтД Ń‚ĐŸĐ·Đž ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚ Đ·Đ°Đ”ĐŽĐœĐŸ с ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоята Đ·Đ° Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžŃ ĐČ ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČ-ĐœĐŸŃŃ‚ Đ·Đ° спраĐČĐșĐ° Đž прДЎаĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐœĐ° ĐœĐŸĐČ ŃĐŸĐ±ŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐžĐș.

1.1 ĐŠĐ”Đ»ĐŸĐșŃƒĐżĐœĐŸŃŃ‚ ĐœĐ° ĐŽĐ°ĐœĐœĐžŃ‚Đ”SICK AG ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ° ĐČ ŃĐČĐŸĐžŃ‚Đ” ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșто ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐžĐ·ĐžŃ€Đ°ĐœĐž ĐžĐœŃ‚Đ”Ń€Ń„Đ”ĐčсО ĐœĐ° ĐŽĐ°ĐœĐœĐžŃ‚Đ”, ĐșĐ°Ń‚ĐŸ ĐœĐ°ĐżŃ€. ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐœĐ° IP Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžŃ. йуĐș Ń„ĐŸĐșусът Đ” ĐœĐ°ŃĐŸŃ‡Đ”Đœ ĐșŃŠĐŒ ĐŽĐŸŃŃ‚ŃŠĐżĐœĐŸŃŃ‚Ń‚Đ° ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșтОтД Đž Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‚Đ” хараĐșтДрОстОĐșĐž.Про Ń‚ĐŸĐČĐ° SICK AG ĐžĐ·Ń…ĐŸĐ¶ĐŽĐ° ĐČĐžĐœĐ°ĐłĐž ĐŸŃ‚ Ń‚ĐŸĐČĐ°, чД Ń†Đ”Đ»ĐŸĐșŃƒĐżĐœĐŸŃŃ‚Ń‚Đ° Đž ĐżĐŸĐČДрОтДл-ĐœĐŸŃŃ‚Ń‚Đ° ĐœĐ° ĐŽĐ°ĐœĐœĐžŃ‚Đ” Đž праĐČата, ĐșĐŸĐžŃ‚ĐŸ сД Đ·Đ°ŃŃĐłĐ°Ń‚ ĐČъĐČ ĐČръзĐșĐ° с ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșтОтД, сД ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ€Đ°Ń‚ ĐŸŃ‚ ĐșĐ»ĐžĐ”ĐœŃ‚Đ°. ВъĐČ ĐČсДĐșĐž ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đč ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ĐžŃ‚Đ” ĐŒĐ”Ń€ĐșĐž Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚, ĐœĐ°ĐżŃ€. Ń€Đ°Đ·ĐŽĐ”Đ»ŃĐœĐ” ĐŸŃ‚ ĐŒŃ€Đ”Đ¶Đ°Ń‚Đ°, ĐŒŃ€Đ”Đ¶ĐŸĐČĐž Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœĐž ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°, защОта ĐŸŃ‚ ĐČорусо Đž упраĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐœĐžŃ‚Đ” ĐșĐŸŃ€Đ”Đșцоо, ĐČĐžĐœĐ°ĐłĐž Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° сД ĐŸŃŃŠŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČяĐČат ĐŸŃ‚ ŃĐ°ĐŒĐžŃ ĐșлО-Đ”ĐœŃ‚ ĐČ Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ сотуацоята.

2 ОбщО уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ

2.1 ĐĄĐżĐ”Ń†ĐžŃ„ĐžŃ‡ĐœĐž Đ·Đ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ° уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ

2.1.1 УрДЎО с UV/IR ОзлъчĐČатДлО

2.1.2 ĐąŃƒĐœĐ”Đ»ĐœĐž ŃĐ”ĐœĐ·ĐŸŃ€Đž

2.1.3 EuroFID3010Про ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐșĐ°Ń‚ĐŸ ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”Đœ ŃƒŃ€Đ”ĐŽ Đ·Đ° газ Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° сД ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ€Đ°, чД сД спазĐČат ŃĐżĐŸĐŒĐ”ĐœĐ°Ń‚ĐžŃ‚Đ” ĐČ ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоята Đ·Đ° Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžŃ ŃƒŃĐ»ĐŸĐČоя ĐœĐ° Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžŃ, ĐŸŃĐŸĐ±Đ”ĐœĐŸ ĐżĐŸ ĐŸŃ‚ĐœĐŸŃˆĐ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ° ŃƒŃĐ»ĐŸĐČоята ĐœĐ° ĐŸĐșĐŸĐ»ĐœĐ°Ń‚Đ° срДЎа, ĐČĐžĐ±Ń€Đ°Ń†ĐžĐŸĐœĐœĐ°Ń‚Đ° хараĐșтДрОстОĐșĐ° Đž уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃŃ‚Đ° Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚.

3 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ Đ·Đ° ДлДĐșтрОчДсĐșĐŸ ĐœĐ°ĐżŃ€Đ”Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”

4 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ Đ·Đ° газ

Đ˜ĐĐ€ĐžĐ ĐœĐĐŠĐ˜Đ˜ ЗА БЕЗОПАСНОСб

УКАЗАНИЕ:

ĐąĐŸĐ·Đž ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚ съЎържа Ń€Đ”Đ·ŃŽĐŒĐ” ĐœĐ° ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžĐžŃ‚Đ” Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ Đž ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐžŃ‚Đ” уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ” Đ·Đ° Đ°ĐœĐ°Đ»ĐžĐ· ĐœĐ° SICK Đž Đ” ĐČĐ°Đ»ĐžĐŽĐ”Đœ ŃĐ°ĐŒĐŸ Đ·Đ°Đ”ĐŽĐœĐŸ с ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоята Đ·Đ° Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžŃ ĐœĐ° ŃŃŠĐŸŃ‚ĐČДт-ĐœĐžŃ ŃƒŃ€Đ”ĐŽ.ПусĐșĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐČ ĐŽĐ”ĐčстĐČОД ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ° ŃĐ°ĐŒĐŸ, ĐșĐŸĐłĐ°Ń‚ĐŸ Ń‚ĐŸĐ·Đž ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚ Đž ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцо-ята Đ·Đ° Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžŃ са ĐżŃ€ĐŸŃ‡Đ”Ń‚Đ”ĐœĐž Đž Ń€Đ°Đ·Đ±Ń€Đ°ĐœĐž. Про ĐČŃŠĐżŃ€ĐŸŃĐž сД сĐČър-жДтД с Ń†Đ”ĐœŃ‚ŃŠŃ€Đ° Đ·Đ° ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐșĐ»ĐžĐ”ĐœŃ‚Đž ĐœĐ° SICK.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ Đ·Đ»ĐŸĐżĐŸĐ»ŃƒĐșĐž

ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ ĐœĐ°Ń€Đ°ĐœŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐżĐŸŃ€Đ°ĐŽĐž ĐœĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ĐœĐŸ ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ОлО ĐœĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ĐœĐ° Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžŃ.Đ˜ĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ, пусĐșĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐČ ĐŽĐ”ĐčстĐČОД Đž ĐżĐŸĐŽĐŽŃŠŃ€Đ¶Đ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐČ ĐžĐ·ĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐŸ ŃŃŠŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ” ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ° Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° сД ОзĐČършĐČат ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐŸŃ‚ ĐŸĐ±ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐž спД-цОалОстО, ĐșĐŸĐžŃ‚ĐŸ ĐČŃŠĐ· ĐŸŃĐœĐŸĐČĐ° ĐœĐ° Ń‚ŃŃ…ĐœĐŸŃ‚ĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃ„Đ”ŃĐžĐŸĐœĐ°Đ»ĐœĐŸ ĐŸĐ±ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐžĐ” Đž Đ·ĐœĐ°ĐœĐžŃ, ĐșĐ°ĐșŃ‚ĐŸ Đž ĐżĐŸĐ·ĐœĐ°ĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ŃŃŠĐŸŃ‚ĐČĐ”Ń‚ĐœĐžŃ‚Đ” Ń€Đ°Đ·ĐżĐŸŃ€Đ”ĐŽĐ±Đž, ĐŒĐŸĐłĐ°Ń‚ ĐŽĐ° ĐżŃ€Đ”Ń†Đ”ĐœŃĐČат ĐČŃŠĐ·Đ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžŃ‚Đ” ĐžĐŒ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đž, ĐŽĐ° Ń€Đ°Đ·ĐżĐŸĐ·ĐœĐ°ĐČат ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” Đž ĐŽĐ° гО ĐžĐ·Đ±ŃĐłĐČат.ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐž ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ”, пусĐșĐ°ĐœĐ” ĐČ ĐŽĐ”ĐčстĐČОД, Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžŃ Đž ĐżĐŸĐŽĐŽŃ€ŃŠĐ¶ĐșĐ° ĐČ ĐžĐ·ĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐŸŃŃ‚:b ĐŸŃ€ĐŸŃ‡Đ”Ń‚Đ”Ń‚Đ” Đž съблюЎаĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоята Đ·Đ° Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžŃ.b ХъблюЎаĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃŃ‚Đ° Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚.b ĐĐ” ĐČŃŠĐ·ĐżŃ€Đ”ĐżŃŃ‚ŃŃ‚ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Ń‚Đ° ĐœĐ° ĐœĐ°ĐŒĐžŃ€Đ°Ń‰ĐžŃ‚Đ” сД ĐČ ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ° прДЎ-ĐżĐ°Đ·ĐœĐž ŃŃŠĐŸŃ€ŃŠĐ¶Đ”ĐœĐžŃ.

b Đ˜Đ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ŃĐ°ĐŒĐŸ рДзДрĐČĐœĐž часто ĐœĐ° SICK.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ Đ·Đ»ĐŸĐżĐŸĐ»ŃƒĐșĐž

ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ ĐœĐ°Ń€Đ°ĐœŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐżĐŸŃ€Đ°ĐŽĐž ĐœĐ”ŃĐžĐłŃƒŃ€ĐœĐŸ Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐŸĐœĐœĐŸ ŃŃŠŃŃ‚ĐŸŃ-ĐœĐžĐ”ĐŸŃ€Đž Ń€Đ°Đ·Đ»ĐžŃ‡ĐžĐŒĐŸ уĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ” ОлО ĐżŃ€ĐŸĐœĐžĐșĐœĐ°Đ»Đ° Ń‚Đ”Ń‡ĐœĐŸŃŃ‚:b ĐŸŃ€Đ”ĐșŃŠŃĐœĐ”Ń‚Đ” ĐŒŃ€Đ”Đ¶ĐŸĐČĐŸŃ‚ĐŸ ĐœĐ°ĐżŃ€Đ”Đ¶Đ”ĐœĐžĐ” ĐŸŃ‚ ĐČŃŠĐœŃˆĐœĐŸ ĐŒŃŃŃ‚ĐŸ.b ĐŸŃ€Đ”ĐșŃŠŃĐœĐ”Ń‚Đ” ĐżĐŸĐŽĐ°ĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° газ.b ĐžĐ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐ”Ń‚Đ” ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ° ŃŃ€Đ”Ń‰Ńƒ ĐČĐșлючĐČĐ°ĐœĐ” ĐżĐŸ ĐœĐ”ĐČĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ”.b Đ Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€Đ°ĐčŃ‚Đ” ОлО ŃĐŒĐ”ĐœĐ”Ń‚Đ” ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ°.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ Đ·Đ»ĐŸĐżĐŸĐ»ŃƒĐșĐž

ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ ĐœĐ°Ń€Đ°ĐœŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐżĐŸŃ€Đ°ĐŽĐž ĐœĐ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ŃŠŃ‡ĐœĐŸ Đ·Đ°ĐșрДпĐČĐ°ĐœĐ”b ХъблюЎаĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐŽĐ°ĐœĐœĐžŃ‚Đ” Đ·Đ° Ń‚Đ”ĐłĐ»ĐŸŃ‚ĐŸ ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ° про ĐżĐ»Đ°ĐœĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐžŃ‚Đ” ĐœĐ° ĐŸĐżĐŸŃ€ĐœĐžŃ‚Đ” Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Đž.

b ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐž ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶Đ° ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ° ĐżŃ€ĐŸĐČДрДтД сĐČĐŸĐčстĐČата ĐœĐ° ŃŃ‚Đ”ĐœĐ°Ń‚Đ° Đž Ń‚ĐŸĐČĐ°-Ń€ĐŸŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃ‚Ń‚Đ° ĐœĐ° Ń€Đ°ĐŒĐșата.

b Đ’Đ·Đ”ĐŒĐ”Ń‚Đ” ĐżĐŸĐŽ ĐČĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ” ĐČĐžĐ±Ń€Đ°Ń†ĐžĐŸĐœĐœĐŸŃ‚ĐŸ ĐœĐ°Ń‚ĐŸĐČарĐČĐ°ĐœĐ”.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸ UV/IR ОзлъчĐČĐ°ĐœĐ”

ĐŁĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Ń€Đ”Ń‚ĐžĐœĐ°Ń‚Đ° про ĐŸĐ±Đ»ŃŠŃ‡ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŸŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ’ Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ топа ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° ĐČŃŠĐ·ĐœĐžĐșĐœĐ” уĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŸŃ‡ĐžŃ‚Đ” ĐŸŃ‚ ОзлъчĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ.b ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐž ĐŸŃ‚ĐČĐ°Ń€ŃĐœĐ” ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ° ОзĐșлючĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ДлДĐșŃ‚Ń€ĐŸĐ·Đ°Ń…Ń€Đ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ.b ХлагаĐčŃ‚Đ” ĐŸŃ‡ĐžĐ»Đ° със защОта ŃŃ€Đ”Ń‰Ńƒ UV Đ·Đ° прДЎпазĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŸŃ‡ĐžŃ‚Đ”.b ĐĐ” ЎръжтД ĐŸŃ‚Ń€Đ°Đ·ŃĐČащ ОлО Ń„ĐŸĐșусоращ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŒĐ”Ń‚ ĐČ ŃĐČĐ”Ń‚Đ»ĐžĐœĐœĐžŃ лъч

(ĐœĐ°ĐżŃ€. стъĐșĐ»ĐŸ).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ Đ·Đ»ĐŸĐżĐŸĐ»ŃƒĐșĐž

ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ Ń‚Ń€Đ°ĐœŃĐżĐŸŃ€Ń‚ĐœĐž ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ŃˆĐ”ŃŃ‚ĐČоя про Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ° ĐČ Ń‚ŃƒĐœĐ”Đ»ĐžĐŸŃ€Đ”ĐČĐ°ĐœŃ‚ĐžĐČĐœĐž ĐŒĐ”Ń€ĐșĐž про ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ Đž ĐżĐŸĐŽĐŽŃŠŃ€Đ¶Đ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐČ ĐžĐ·ĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐŸ ŃŃŠŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ”, ĐœĐ°ĐżŃ€.:b ХъблюЎаĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” Ń€Đ°Đ·ĐżĐŸŃ€Đ”ĐŽĐ±ĐžŃ‚Đ” Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸ Đž Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœĐŸ ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐșĐ»ĐŸ.b ХъблюЎаĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” Ń€Đ°Đ·ĐżĐŸŃ€Đ”ĐŽĐ±ĐžŃ‚Đ” Đ·Đ° ĐŸĐ±Đ”Đ·ĐżĐ”Ń‡Đ°ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ŃĐŸĐ±ŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐ°Ń‚Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ (ĐœĐ°ĐżŃ€. ĐżŃ€Đ”ĐłŃ€Đ°Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃŠŃ‚ĐœĐŸŃ‚ĐŸ ĐżĐ»Đ°Ń‚ĐœĐŸ, ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”ĐŽĐž-Ń‚Đ”Đ»ĐœĐž ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Đ—Đ°ĐłŃƒĐ±Đ° ĐœĐ° Ń„ŃƒĐœĐșцоята Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚

ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐ·ĐžŃ ĐżĐŸŃ€Đ°ĐŽĐž ĐŸŃ‚ĐșĐ°Đ· ĐœĐ° Ń„ŃƒĐœĐșцоята Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚.Đ€ŃƒĐœĐșцоята ĐœĐ° Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚Đ° Đ” ĐŸŃ‚ Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Ń‚Đ°. b ХпазĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” Đ”ĐŽĐœĐŸĐłĐŸĐŽĐžŃˆĐ”Đœ ĐžĐœŃ‚Đ”Ń€ĐČĐ°Đ» Đ·Đ° ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»ĐœĐŸ Ń‚Đ”ŃŃ‚ĐŸĐČĐŸ ĐžĐ·ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ”.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸ ДлДĐșтрОчДсĐșĐŸ ĐœĐ°ĐżŃ€Đ”Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”

ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ Đ·Đ»ĐŸĐżĐŸĐ»ŃƒĐșĐž ĐżĐŸŃ€Đ°ĐŽĐž Ń‚ĐŸĐșĐŸĐČ ŃƒĐŽĐ°Ń€b ĐžŃĐžĐłŃƒŃ€Đ”Ń‚Đ” ОзĐșлючĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ДлДĐșŃ‚Ń€ĐŸĐ·Đ°Ń…Ń€Đ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ чрДз Đ»Đ”ŃĐœĐŸĐŽĐŸŃŃ‚ŃŠ-ĐżĐ”Đœ Đž ĐŸĐ±ĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ”Đœ разЎДлОтДл Đž/ОлО ŃĐžĐ»ĐŸĐČ ĐžĐ·ĐșлючĐČатДл.

b Про ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Đ±Đ»ĐŸĐș Đ·Đ° Đ·Đ°Ń…Ń€Đ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ” ĐŸŃ‚ ĐŒŃ€Đ”Đ¶Đ°Ń‚Đ° 24 V PELV: ĐœĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€Đ°ĐčŃ‚Đ” Ń€Đ°Đ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń прДЎО Đ±Đ»ĐŸĐșĐ° Đ·Đ° Đ·Đ°Ń…Ń€Đ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ” ĐŸŃ‚ ĐŒŃ€Đ”Đ¶Đ°Ń‚Đ°.

b Про Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đž ĐżĐŸ ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ°:– ВъзлагаĐčŃ‚Đ” Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐžŃ‚Đ” ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐœĐ° ДлДĐșŃ‚Ń€ĐŸŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ĐžŃŃ‚Đž, ĐșĐŸĐžŃ‚ĐŸ са Đ·Đ°ĐżĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‚Đž с ĐČŃŠĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐžŃ‚Đ” ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž.

– Đ’Đ·Đ”ĐŒĐ”Ń‚Đ” ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰Đž ĐżŃ€Đ”ĐŽĐżĐ°Đ·ĐœĐž ĐŒĐ”Ń€ĐșĐž ŃŃ€Đ”Ń‰Ńƒ Đ»ĐŸĐșĐ°Đ»ĐœĐž Đž ĐŸĐ±ŃƒŃĐ»ĐŸ-ĐČĐ”ĐœĐž ĐŸŃ‚ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°Ń‚Đ° ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž (ĐœĐ°ĐżŃ€. сĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐœĐž ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃŃ‚ĐČĐ° Đ·Đ° ĐŽĐČĐžĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”, ĐșĐ°Đ±Đ”Đ»ĐœĐž ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»Đž, Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡ĐœĐŸ ĐżĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐœĐŸ ĐČĐșлючĐČĐ°ĐœĐ”).

– ИзĐșлючĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐœĐ°ĐżŃ€Đ”Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐČръзĐșОтД ĐșŃŠĐŒ ĐŒŃ€Đ”Đ¶Đ°Ń‚Đ° ОлО ĐŒŃ€Đ”Đ¶ĐŸĐČОтД ĐżĐŸĐŽĐ°ĐČĐ°ĐœĐžŃ про Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đž ĐżĐŸ ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ°.

– ĐœŃ€Đ”Đ¶ĐŸĐČĐŸŃ‚ĐŸ Đ·Đ°Ń…Ń€Đ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ” Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° ĐžĐŒĐ° Ń„ŃƒĐœĐșŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€Đ°Ń‰ Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚Đ”Đœ ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐœĐžĐș (Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœĐŸ Đ·Đ°Đ·Đ”ĐŒŃĐČĐ°ĐœĐ”, PE).

– АĐșтоĐČĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ДлДĐșŃ‚Ń€ĐŸĐ·Đ°Ń…Ń€Đ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐŸŃ‚ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐœĐžŃ ĐżĐ”Ń€ŃĐŸ-ĐœĐ°Đ» про съблюЎаĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐČĐ°Đ»ĐžĐŽĐœĐžŃ‚Đ” праĐČОла Đ·Đ° Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžĐșĐ° ĐœĐ° Đ±Đ”Đ·ĐŸ-ĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚.

– ĐœĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€Đ°ĐčŃ‚Đ” ĐŸŃ‚ĐœĐŸĐČĐŸ ĐŸŃ‚ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐ°Ń‚Đ° защОта ŃŃ€Đ”Ń‰Ńƒ ĐŽĐŸĐșĐŸŃĐČĐ°ĐœĐ” прДЎО ĐČĐșлючĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŒŃ€Đ”Đ¶ĐŸĐČĐŸŃ‚ĐŸ ĐœĐ°ĐżŃ€Đ”Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”.

b Про ŃĐŒŃĐœĐ° ĐœĐ° ĐŽĐ”ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€ŃƒĐ”ĐŒ ĐŒŃ€Đ”Đ¶ĐŸĐČ ĐșабДл: ХъблюЎаĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” спДцО-фоĐșацООтД ĐČ ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоята Đ·Đ° Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžŃ.

b Про ĐČŃŠĐœŃˆĐœĐž ĐœĐ°ĐłŃ€Đ”ĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ĐœĐž Đ»ĐžĐœĐžĐž, ĐșĐŸĐžŃ‚ĐŸ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ŃŃ‚ с ĐŒŃ€Đ”Đ¶ĐŸĐČĐŸ ĐœĐ°ĐżŃ€Đ”-Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”: Đ’ĐœĐžĐŒĐ°ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” Đ·Đ° ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ŃŠŃ‡ĐœĐŸ ĐœĐ°ĐżŃ€Đ”Ń‡ĐœĐŸ ŃĐ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽ-ĐœĐžŃ†ĐžŃ‚Đ”.

b Про ĐČĐžĐŽĐžĐŒĐŸ ĐżĐŸĐČŃ€Đ”ĐŽĐ”Đœ ŃƒŃ€Đ”ĐŽ: ИзĐșлючДтД ДлДĐșŃ‚Ń€ĐŸĐ·Đ°Ń…Ń€Đ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐŸŃ‚ĐČŃŠĐœ.

b Đ˜Đ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ŃĐ°ĐŒĐŸ ДлДĐșтрОчДсĐșĐž прДЎпазОтДлО, ĐșĐŸĐžŃ‚ĐŸ ŃŃŠĐŸŃ‚ĐČДтстĐČат ĐœĐ° ĐżĐŸŃĐŸŃ‡Đ”ĐœĐžŃ‚Đ” ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž (ĐșĐŸĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоя, Ń‚ĐŸĐș про ОзĐșлючĐČĐ°ĐœĐ”, хараĐșтДрОстОĐșĐ° ĐœĐ° ŃŃ€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń€ ĐżĐŸŃ€Đ°ĐŽĐž ĐŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸ Đ·Đ°Ń…Ń€Đ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ” с Đ”ĐœĐ”Ń€ĐłĐžŃ

Про ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐž с ДлДĐșŃ‚Ń€ĐŸĐ·Đ°Ń…Ń€Đ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ” 24 V ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡Đ”Ń‚Đ” Đ·Đ°Ń…Ń€Đ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ с Đ”ĐœĐ”Ń€ĐłĐžŃb Đ˜Đ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” Đ±Đ»ĐŸĐș Đ·Đ° Đ·Đ°Ń…Ń€Đ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ” ĐŸŃ‚ ĐŒŃ€Đ”Đ¶Đ°Ń‚Đ° 24 V PELV с ĐŒĐ°Đșс.

60 W ĐžĐ·Ń…ĐŸĐŽĐœĐ° ĐŒĐŸŃ‰ĐœĐŸŃŃ‚.b Đ˜Đ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐŽĐŸĐżŃŠĐ»ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐŸ ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ° ĐžĐ·Ń…ĐŸĐŽĐœĐžŃ Ń‚ĐŸĐș ОлО ĐČŃŠĐœ-ŃˆĐ”Đœ прДЎпазОтДл ĐŸŃ‚ 2,5 A, Đ·Đ° ĐŽĐ° ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡ĐžŃ‚Đ” ĐŒĐ°Đșс. Đ·Đ°Ń…Ń€Đ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ” с Đ”ĐœĐ”Ń€ĐłĐžŃ.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐ”Đœ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°Đœ газ

ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ Đ·Đ° зЎраĐČĐ”Ń‚ĐŸ ĐŸŃ‚ ОзтОчащ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°Đœ ĐłĐ°Đ·ĐŸŃ€Đž ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŸŃ‚Ń€ĐŸĐČĐœĐž, Đ·Đ°ĐżĐ°Đ»ĐžĐŒĐž, ĐłĐŸŃ€Đ”Ń‰Đž Đž/ОлО ĐșĐŸŃ€ĐŸĐ·ĐžĐČĐœĐž ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°ĐœĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ” съблюЎаĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐŸŃ‚ĐŸ:b Đ˜ĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐžŃ€Đ°ĐčŃ‚Đ” ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐČащоя ĐżĐ”Ń€ŃĐŸĐœĐ°Đ» Đ·Đ° ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐžŃ‚Đ” ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ”

(ĐČОж ŃŃŠĐŸŃ‚ĐČĐ”Ń‚ĐœĐžŃ ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžĐŸĐœĐ”Đœ лОст Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚), ĐșĐ°ĐșŃ‚ĐŸ Đž Đ·Đ° ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ĐžŃ‚Đ” ĐŒĐ”Ń€ĐșĐž Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ Đ·Đ° защОта ĐœĐ° зЎраĐČĐ”Ń‚ĐŸ (ĐœĐ°ĐżŃ€. ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ĐŸ Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœĐŸ ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐșĐ»ĐŸ).

b Đ‘Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃ‚ĐŸ Đ±ĐŸŃ€Đ°ĐČĐ”ĐœĐ” с ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°ĐœĐžŃ газ Đ” ĐŸŃ‚ĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐœĐŸŃŃ‚ ĐœĐ° ĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”-Đ±ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń, ĐœĐ°ĐżŃ€.: – Про ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃ‚ ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐčŃ‚Đ” ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐž ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»ĐžĐ·Đ°-Ń‚ĐŸŃ€Đž Đ·Đ° газ (ĐœĐ°ĐżŃ€. про ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ” бДз ĐŒĐžŃ€ĐžĐ·ĐŒĐ°).

– Про ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃ‚ прДЎĐČОЎДтД ŃĐżĐžŃ€Đ°Ń‚Đ”Đ»Đ”Đœ ĐČĐ”ĐœŃ‚ĐžĐ» ОлО ĐČŃŠĐ·ĐČра-Ń‚Đ”Đœ ĐșĐ»Đ°ĐżĐ°Đœ.

B

78019910/V1-0/2016-04 | SICK Đ˜ĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžĐž Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đ—Đ°ĐżĐ°Đ·Đ”ĐœĐž са праĐČата Đ·Đ° ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐž Đž ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐž

Page 8: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

BG

4.1 ĐĄĐżĐ”Ń†ĐžŃ„ĐžŃ‡ĐœĐž Đ·Đ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ° уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ

4.1.1 GM32 Cross Duct

4.1.2 EuroFID3010

4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID

5 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ Đ·Đ° ĐœĐ°Đ»ŃĐłĐ°ĐœĐ”

5.1 ĐĄĐżĐ”Ń†ĐžŃ„ĐžŃ‡ĐœĐŸ Đ·Đ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ° уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐ”

5.1.1 GM32 с ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ĐœĐ° ŃĐŸĐœĐŽĐ° GPP

– Про ŃŃŠĐŒĐœĐ”ĐœĐžĐ” Đ·Đ° ĐœĐ”ŃƒĐżĐ»ŃŠŃ‚ĐœĐ”ĐœĐŸŃŃ‚: ĐŸŃ€ĐŸĐČДрДтД ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČоя път Đ·Đ° ŃƒĐżĐ»ŃŠŃ‚ĐœĐ”ĐœĐŸŃŃ‚.

– Đ˜Đ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ ŃƒĐżĐ»ŃŠŃ‚ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”Đœ ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ» (ĐČ Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ ĐżŃ€ĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”Ń‚ĐŸ).

– Про ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€Đ°ĐœĐž прДЎпазОтДлО Đ·Đ° ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚Đ”Đœ ĐżĐŸŃ‚ĐŸĐș: ĐšĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»ĐžŃ€Đ°ĐčŃ‚Đ” Ń„ŃƒĐœĐșŃ†ĐžĐŸĐœĐ°Đ»ĐœĐ°Ń‚Đ° ĐłĐŸĐŽĐœĐŸŃŃ‚.

b ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐž ĐŸŃ‚ĐČĐ°Ń€ŃĐœĐ” ĐœĐ° ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČОтД пътоща: Đ’Đ·Đ”ĐŒĐ”Ń‚Đ” ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰Đž прДЎ-ĐżĐ°Đ·ĐœĐž ĐŒĐ”Ń€ĐșĐž (ĐœĐ°ĐżŃ€. прДĐșъсĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżĐŸĐŽĐ°ĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°ĐœĐžŃ газ, ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒŃ…ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČОтД пътоща с ĐžĐœĐ”Ń€Ń‚Đ”Đœ газ, защОта ĐœĐ° ĐŽĐžŃ…Đ°Ń‚Đ”Đ»ĐœĐžŃ‚Đ” пътоща, Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœĐŸ ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐșĐ»ĐŸ).

b ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐž ĐŸŃ‚ĐČĐ°Ń€ŃĐœĐ” ĐœĐ° ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃĐ°: ĐŸŃ€Đ”ĐșŃŠŃĐœĐ”Ń‚Đ” ĐżĐŸĐŽĐ°ĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°-ĐœĐžŃ газ. ĐŸĐŸĐŽĐ°ĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒŃ…ĐČащ газ ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° ĐżŃ€ĐŸĐŽŃŠĐ»Đ¶Đž.

Про ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐž с Ń‚ĐŸĐșŃĐžŃ‡ĐœĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ”, сĐČŃ€ŃŠŃ…ĐœĐ°Đ»ŃĐłĐ°ĐœĐ” Đž ĐČĐžŃĐŸĐșĐž Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đž:b ĐœĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€Đ°ĐčŃ‚Đ”/ĐŽĐ”ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€Đ°ĐčŃ‚Đ” ĐżŃ€ĐžŃŃ‚Ń€ĐŸĐ”ĐœĐžŃ‚Đ” ĐșŃŠĐŒ ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»Đ° ĐșĐŸĐŒĐżĐŸĐœĐ”ĐœŃ‚Đž ŃĐ°ĐŒĐŸ про ŃĐżŃ€ŃĐœĐ° ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°ĐœĐžŃ газ Đž ĐœĐ”ĐłĐŸĐČОтД ĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ŃŠŃ†Đž

ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°Đșт с ĐŸĐżĐ°ŃĐ”Đœ Đ·Đ° зЎраĐČĐ”Ń‚ĐŸ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°Đœ ĐłĐ°Đ·ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐž ĐŸŃ‚ĐČĐ°Ń€ŃĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐșĐŸĐŒĐżĐŸĐœĐ”ĐœŃ‚Đž ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ°, ĐșĐŸĐžŃ‚ĐŸ сД ĐœĐ°ĐŒĐžŃ€Đ°Ń‚ ĐČ ĐșĐŸĐœ-таĐșт с ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°ĐœĐžŃ газ, ОлО про ĐŽĐ”ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶ ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐž съблюЎаĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐŸŃ‚ĐŸ:b Про ĐœĐ”ŃƒĐżĐ»ŃŠŃ‚ĐœĐ”ĐœĐŸŃŃ‚ ĐœĐ° ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČоя път ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃŃŠŃ‚ ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° Đ” Đ·Đ°ĐŒŃŠŃ€ŃĐ”Đœ с ĐŸĐżĐ°ŃĐ”Đœ Đ·Đ° зЎраĐČĐ”Ń‚ĐŸ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°Đœ газ.Đ’Đ·Đ”ĐŒĐ”Ń‚Đ” ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰Đž ĐżŃ€Đ”ĐŽĐżĐ°Đ·ĐœĐž ĐŒĐ”Ń€ĐșĐž (ĐœĐ°ĐżŃ€. ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžĐŸĐœĐ”Đœ лОст Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚, защОта ĐœĐ° ĐŽĐžŃ…Đ°Ń‚Đ”Đ»ĐœĐžŃ‚Đ” пътоща, ръĐșĐ°ĐČоцо, ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐșĐ»ĐŸ (ĐœĐ°ĐżŃ€. ĐșĐžŃĐ”Đ»ĐžĐœĐŸŃƒŃŃ‚ĐŸĐčчоĐČĐŸ), аспорацоя).

b Про ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°Đșт ĐœĐ° ĐșĐŸĐ¶Đ°Ń‚Đ° ОлО ĐŸŃ‡ĐžŃ‚Đ” със Đ·Đ°ĐŒŃŠŃ€ŃĐ”ĐœĐ° част: – ХъблюЎаĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцООтД ĐœĐ° ŃŃŠĐŸŃ‚ĐČĐ”Ń‚ĐœĐžŃ ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžĐŸĐœĐ”Đœ лОст Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ Đž сД ĐșĐŸĐœŃŃƒĐ»Ń‚ĐžŃ€Đ°ĐčŃ‚Đ” с лДĐșар.

b ХъблюЎаĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃŃ‚Đ° Đ·Đ° ĐżĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐČĐ°ĐœĐ”; про ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃ‚ сД сĐČържДтД с Ń†Đ”ĐœŃ‚ŃŠŃ€Đ° Đ·Đ° ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐșĐ»ĐžĐ”ĐœŃ‚Đž ĐœĐ° SICK.

b ĐŸŃ€Đ”ĐșŃŠŃĐœĐ”Ń‚Đ” ĐżĐŸĐŽĐ°ĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° газ ĐșŃŠĐŒ ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ°; ОзĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ”: ĐżĐŸĐŽĐ°ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒŃ…ĐČащ газ (про ĐœĐ°Đ»ĐžŃ‡ĐœĐŸŃŃ‚).

b ĐžŃ‚ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐ”Ń‚Đ” ĐłĐ°Đ·ĐŸĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ĐœĐžŃ‚Đ” ĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ŃŠŃ†Đž: ĐŸŃ€ĐŸĐŽŃƒŃ…Đ°ĐčŃ‚Đ” с ĐžĐœĐ”Ń€Ń‚Đ”Đœ газ ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ŃŠŃ‡ĐœĐŸ ĐŽŃŠĐ»ĐłĐŸ (ĐČ Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ ĐżŃ€ĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”Ń‚ĐŸ) ĐČсочĐșĐž часто, ĐșĐŸĐžŃ‚ĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐČДжЎат ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°ĐœĐžŃ газ.

b ĐžŃ‚ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐ”Ń‚Đ” тĐČърЎОтД Đž Ń‚Đ”Ń‡ĐœĐžŃ‚Đ” ĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ŃŠŃ†Đž.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ ĐłĐŸŃ€Đ”Ń‰Đž ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°ĐœĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ”

ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ ĐžĐ·ĐłĐ°Ń€ŃĐœĐ” ĐœĐ° ĐșĐŸĐ¶Đ°Ń‚Đ° ĐŸŃ‚ ĐłĐŸŃ€Đ”Ń‰Đž ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°ĐœĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ” Đž ĐłĐŸŃ€Đ”Ń‰Đž ĐșĐŸĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșтоĐČĐœĐž частоПро ĐČĐžŃĐŸĐșĐž Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžŃ‡ĐœĐž Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đž:b ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČДтД табДлĐșĐ° с ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐž уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐœĐ° ĐŒŃŃŃ‚ĐŸŃ‚ĐŸ ĐœĐ° ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°ĐœĐ” таĐșĐ°, чД ĐŽĐ° сД ĐČОжЎа ĐŽĐŸĐ±Ń€Đ”.

b ДръжтД Đ·Đ°Ń‚ĐČĐŸŃ€Đ”ĐœĐž ĐœĐ°Đ»ĐžŃ‡ĐœĐžŃ‚Đ” ĐČĐ”ĐœŃ‚ĐžĐ»Đž Đž ŃƒĐżĐ»ŃŠŃ‚ĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐŽĐŸ ĐŸŃ…Đ»Đ°Đ¶ĐŽĐ°-ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐžĐŒ.

b Про ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ОлО ĐżĐŸĐŽĐŽŃŠŃ€Đ¶Đ°ĐœĐ” ĐČ ĐžĐ·ĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐŸ ŃŃŠŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ”:– ОстаĐČДтД Đ·Đ°ŃĐ”ĐłĐœĐ°Ń‚ĐžŃ‚Đ” часто ĐœĐ° ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃĐ° Đž ĐżĐŸĐČŃŠŃ€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” ĐŽĐ° сД ĐŸŃ…Đ»Đ°ĐŽŃŃ‚, прДЎО ĐŽĐ° гО ĐŽĐŸĐșĐŸŃĐœĐ”Ń‚Đ”.

b ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐž ĐŸŃ‚ĐČĐ°Ń€ŃĐœĐ” ĐœĐ° ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČОтД пътоща ОлО ĐŽĐŸĐșĐŸŃĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐżĐŸĐČърх-ĐœĐŸŃŃ‚Đž: Đ’Đ·Đ”ĐŒĐ”Ń‚Đ” ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰Đž ĐżŃ€Đ”ĐŽĐżĐ°Đ·ĐœĐž ĐŒĐ”Ń€ĐșĐž (ĐœĐ°ĐżŃ€. защОта ĐœĐ° ĐŽĐžŃ…Đ°Ń‚Đ”Đ»ĐœĐžŃ‚Đ” пътоща, Ń‚ĐŸĐżĐ»ĐŸŃƒŃŃ‚ĐŸĐčчоĐČĐž Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœĐž ръĐșĐ°ĐČоцо).

ВНИМАНИЕ: ĐąĐŸĐșŃĐžŃ‡ĐœĐž ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°ĐœĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ”

ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ Đ·Đ° ĐŸĐșĐŸĐ»ĐœĐ°Ń‚Đ° срДЎа Đž зЎраĐČĐ”Ń‚ĐŸ ĐŸŃ‚ Ń‚ĐŸĐșŃĐžŃ‡ĐœĐž ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°ĐœĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ”ĐŸŃ€Đž ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ŃĐž с Ń‚ĐŸĐșŃĐžŃ‡Đ”Đœ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°Đœ газ фОлтърът ĐœĐ° ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°ĐœĐžŃ газ ĐœĐ° ŃĐŸĐœĐŽĐ°Ń‚Đ° Đ·Đ° ĐŸŃ‚ĐČĐ”Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° газа ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° Đ” Đ·Đ°ĐŒŃŠŃ€ŃĐ”Đœ:b Đ˜Đ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰Đž ĐżŃ€Đ”ĐŽĐżĐ°Đ·ĐœĐž срДЎстĐČĐ°.b За ОзĐČĐ°Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° фОлтъра ĐœĐ° ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°ĐœĐžŃ газ прДĐșŃŠŃĐœĐ”Ń‚Đ” ĐżĐŸĐŽĐ°ĐČĐ°-ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° газ ĐșŃŠĐŒ ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ°.

b Đ˜Đ·Ń…ĐČŃŠŃ€Đ»ŃĐčŃ‚Đ” ĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ŃŠĐșĐ° ĐŸŃ‚ фОлтъра Đ”ĐșĐŸĐ»ĐŸĐłĐŸŃŃŠĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ĐœĐŸ ŃŃŠĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ ĐŽĐ”ĐčстĐČащОтД ĐČ ĐŒĐŸĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ°, ŃĐżĐ”Ń†ĐžŃ„ĐžŃ‡ĐœĐž Đ·Đ° ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐ°Ń‚Đ° Ń€Đ°Đ·ĐżĐŸŃ€Đ”ĐŽĐ±Đž Đ·Đ° ĐŸŃ‚ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŸŃ‚ĐżĐ°ĐŽŃŠŃ†ĐžŃ‚Đ”.

ВНИМАНИЕ: ĐąĐŸĐșŃĐžŃ‡ĐœĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ” ĐČ Ń‚Đ”ŃŃ‚ĐŸĐČата ĐșюĐČДта

ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ Đ·Đ° ĐŸĐșĐŸĐ»ĐœĐ°Ń‚Đ° срДЎа Đž зЎраĐČĐ”Ń‚ĐŸ ĐŸŃ‚ Ń‚ĐŸĐșŃĐžŃ‡ĐœĐž ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°ĐœĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ”ĐąĐ”ŃŃ‚ĐŸĐČОтД ĐșюĐČДтО ĐŒĐŸĐłĐ°Ń‚ ĐŽĐ° съЎържат ĐŒĐ°Đ»ĐșĐž ĐșĐŸĐ»ĐžŃ‡Đ”ŃŃ‚ĐČĐ° Ń‚ĐŸĐșŃĐžŃ‡ĐœĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ” ĐČ Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ ĐżŃ€ĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”Ń‚ĐŸ.ĐąĐ”ŃŃ‚ĐŸĐČОтД ĐșюĐČДтО сД ĐœĐ°ĐŒĐžŃ€Đ°Ń‚ ĐČърху Ń„ĐžĐ»Ń‚ŃŠŃ€ĐœĐŸŃ‚ĐŸ ĐșĐŸĐ»Đ”Đ»ĐŸ.b ĐĐ” Ń€Đ°Đ·Ń€ŃƒŃˆĐ°ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” Ń‚Đ”ŃŃ‚ĐŸĐČОтД ĐșюĐČДтО ЎОрДĐșŃ‚ĐœĐŸ прДЎ Đ»ĐžŃ†Đ”Ń‚ĐŸ Đž ĐœĐ” ĐČЎОшĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ОзтОчащОтД ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ”.

b ĐĐ” Ń€Đ°Đ·Ń€ŃƒŃˆĐ°ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” Ń‚Đ”ŃŃ‚ĐŸĐČОтД ĐșюĐČДтО, ĐŸŃĐŸĐ±Đ”ĐœĐŸ Đ°ĐșĐŸ са ĐłĐŸĐ»ŃĐŒ Đ±Ń€ĐŸĐč, ĐČ Ń‚Đ”ŃĐœĐž Đ·Đ°Ń‚ĐČĐŸŃ€Đ”ĐœĐž ĐżĐŸĐŒĐ”Ń‰Đ”ĐœĐžŃ.

b Đ˜Đ·Ń…ĐČŃŠŃ€Đ»ŃĐčŃ‚Đ” Ń‚Đ”ŃŃ‚ĐŸĐČОтД ĐșюĐČДтО Đ”ĐșĐŸĐ»ĐŸĐłĐŸŃŃŠĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ĐœĐŸ ŃŃŠĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ ĐŽĐ”Đčст-ĐČащОтД ĐČ ĐŒĐŸĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ°, ŃĐżĐ”Ń†ĐžŃ„ĐžŃ‡ĐœĐž Đ·Đ° ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐ°Ń‚Đ° Ń€Đ°Đ·ĐżĐŸŃ€Đ”ĐŽĐ±Đž Đ·Đ° ĐŸŃ‚ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŸŃ‚ĐżĐ°ĐŽŃŠŃ†ĐžŃ‚Đ”.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐž ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°ĐœĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ”

ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ Đ·Đ° зЎраĐČĐ”Ń‚ĐŸ ĐŸŃ‚ ОзтОчащО ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°ĐœĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ” про Đ·Đ°ĐČърта-ĐœĐ”Ń‚ĐŸ Đ·Đ° ОзĐČĐ°Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃ€ĐžĐ”ĐŒĐœĐŸ/прДЎаĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ĐœĐžŃ ĐŒĐŸĐŽŃƒĐ» Đž/ОлО рДфлДĐș-Ń‚ĐŸŃ€ĐœĐžŃ ĐŒĐŸĐŽŃƒĐ»ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐž Đ·Đ°ĐČŃŠŃ€Ń‚Đ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ Đ·Đ° ОзĐČĐ°Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃ€ĐžĐ”ĐŒĐœĐŸ/прДЎаĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ĐœĐžŃ ĐŒĐŸĐŽŃƒĐ» Đž/ОлО рДфлДĐșŃ‚ĐŸŃ€ĐœĐžŃ ĐŒĐŸĐŽŃƒĐ»:b ОстаĐČДтД Đ·Đ°ŃĐ”ĐłĐœĐ°Ń‚ĐžŃ‚Đ” часто Đž ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃĐ° ĐŽĐ° сД ĐŸŃ…Đ»Đ°ĐŽŃŃ‚. b ĐŸŃ€Đ”ĐșŃŠŃĐœĐ”Ń‚Đ” ĐČръзĐșата ĐșŃŠĐŒ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐ° ОлОb ĐżŃ€Đ”ĐŒĐ°Ń…ĐœĐ”Ń‚Đ” ĐœĐ°Đ»ŃĐłĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐČ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐ° (ĐŸŃ‚ ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐ° ĐœĐ° ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐČĐ°-щоя).

b Đ’Đ·Đ”ĐŒĐ”Ń‚Đ” ĐżŃ€Đ”ĐŽĐżĐ°Đ·ĐœĐž ĐŒĐ”Ń€ĐșĐž ŃŃ€Đ”Ń‰Ńƒ ĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ŃŠŃ‡ĐœĐžŃ‚Đ” ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ” (ĐœĐ°ĐżŃ€. аспО-рацоя, защОта ĐœĐ° ĐŽĐžŃ…Đ°Ń‚Đ”Đ»ĐœĐžŃ‚Đ” пътоща, Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœĐž ръĐșĐ°ĐČоцо)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐž ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°ĐœĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ”

ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń€ Đž ĐœĐ°Ń€Đ°ĐœŃĐČĐ°ĐœĐ” про ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Đ·Đ°ĐżĐ°Đ»ĐžĐŒĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ”ĐĐ” ĐżĐŸĐŽĐ°ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐČŃŠĐ·ĐżĐ»Đ°ĐŒĐ”ĐœĐžĐŒĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ” ОлО ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐž ŃĐŒĐ”ŃĐž.Про ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°ĐœĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ” ĐČ ĐșĐŸĐœŃ†Đ”ĐœŃ‚Ń€Đ°Ń†ĐžŃ ĐœĐ°ĐŽ 25 % ĐŸŃ‚ ĐŽĐŸĐ»ĐœĐ°Ń‚Đ° ĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ†Đ° ĐœĐ° ĐČŃŠĐ·ĐżĐ»Đ°ĐŒĐ”ĐœŃĐČĐ°ĐœĐ”: b ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ŃƒĐżĐ»ŃŠŃ‚ĐœĐ”ĐœĐŸŃŃ‚Ń‚Đ° ĐœĐ° ĐżĐŸĐŽĐ°ĐČащата Đ»ĐžĐœĐžŃ Đ·Đ° ĐČĐŸĐŽĐŸŃ€ĐŸĐŽ ĐșŃŠĐŒ ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ° ĐœĐ° раĐČĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ĐœĐž ĐžĐœŃ‚Đ”Ń€ĐČалО.

b ХъблюЎаĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” праĐČĐžĐ»ĐœĐŸŃ‚ĐŸ ĐœĐ°Đ»ŃĐłĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżĐŸĐŽĐ°ĐČащата Đ»ĐžĐœĐžŃ Đ·Đ° ĐČĐŸĐŽĐŸŃ€ĐŸĐŽ.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐž ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°ĐœĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ”

ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń€ Đž ĐœĐ°Ń€Đ°ĐœŃĐČĐ°ĐœĐ” про ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Đ·Đ°ĐżĐ°Đ»ĐžĐŒĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ”ĐĐ” ĐżĐŸĐŽĐ°ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐČŃŠĐ·ĐżĐ»Đ°ĐŒĐ”ĐœĐžĐŒĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ” ОлО ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐž ŃĐŒĐ”ŃĐž.Про прДĐČОшаĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ†Đ°Ń‚Đ° ĐŸŃ‚ 25 % ĐŸŃ‚ ĐŽĐŸĐ»ĐœĐ°Ń‚Đ° ĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ†Đ° ĐœĐ° ĐČŃŠĐ·-ĐżĐ»Đ°ĐŒĐ”ĐœŃĐČĐ°ĐœĐ” Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° сД спазĐČат ŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐžŃ‚Đ” ŃƒŃĐ»ĐŸĐČоя.ĐšĐŸŃ€ĐżŃƒŃ GMS810: КапаĐșът ĐœĐ° ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃĐ° Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° Đ” ĐżĐ”Ń€Ń„ĐŸŃ€ĐžŃ€Đ°Đœ.b ĐŁĐČрДтД сД, чД сД ОзĐČършĐČĐ° Đ±Đ”Đ·ĐżŃ€Đ”ĐżŃŃ‚ŃŃ‚ĐČĐ”Đœ ĐŸĐ±ĐŒĐ”Đœ ĐœĐ° ĐČŃŠĐ·ĐŽŃƒŃ…Đ° с ĐŸĐșĐŸĐ»ĐœĐ°Ń‚Đ° срДЎа.

b ХъблюЎаĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐžŃ‚Đ” ĐŽĐ°ĐœĐœĐž Đ·Đ° ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ĐœĐŸŃ‚ĐŸ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐœĐŸ ĐœĐ°Đ»Ń-ĐłĐ°ĐœĐ”:– 30 kPa (ĐŒĐ°Ń€Đșучо)– 100 kPa (тръбО)

b ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ŃƒĐżĐ»ŃŠŃ‚ĐœĐ”ĐœĐŸŃŃ‚Ń‚Đ° ĐœĐ° пътя ĐœĐ° ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°ĐœĐžŃ газ ĐœĐ° раĐČ-ĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ĐœĐž ĐžĐœŃ‚Đ”Ń€ĐČалО.

b Про ĐŒĐ°Ń€Đșучо (ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ĐœĐŸ ĐŸŃ‚ ĐČĐžŃ‚ĐŸĐœ): ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐșĐŸĐœŃĐžŃŃ‚Đ”ĐœŃ†ĐžŃŃ‚Đ° ĐœĐ° ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»Đ° ĐœĐ° ĐČсДĐșĐž 3 ĐłĐŸĐŽĐžĐœĐž Đž про ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃ‚ ŃĐŒĐ”ĐœŃĐčŃ‚Đ” ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»Đ°.

b Про GMS815/S715: ХлДЎ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒŃ…ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃĐ° с ĐžĐœĐ”Ń€Ń‚Đ”Đœ газ (ĐœĐ°ĐżŃ€. Đ°Đ·ĐŸŃ‚). ДДбОтът ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒŃ…ĐČащоя газ (10 ... 30 l/h) ĐœĐ° ĐžĐ·Ń…ĐŸĐŽĐ° ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒŃ…ĐČащоя газ Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° сД ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»ĐžŃ€Đ°.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ Đ·Đ»ĐŸĐżĐŸĐ»ŃƒĐșĐž ĐżĐŸŃ€Đ°ĐŽĐž сĐČŃ€ŃŠŃ…ĐœĐ°Đ»ŃĐłĐ°ĐœĐ”

ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ ĐœĐ°Ń€Đ°ĐœŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐżĐŸŃ€Đ°ĐŽĐž ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸ ĐœĐ°Đ»ŃĐłĐ°ĐœĐ”ĐžŃ‚ĐœĐŸŃĐœĐŸ ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ Đž ĐżĐŸĐŽĐŽŃŠŃ€Đ¶Đ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐČ ĐžĐ·ĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐŸ ŃŃŠŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ”:b Đ˜Đ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐșĐŸĐŒĐżĐŸĐœĐ”ĐœŃ‚Đž, ĐșĐŸĐžŃ‚ĐŸ са ĐŸŃ€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐž Đ·Đ° Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸ-ĐłĐžŃ‡ĐœĐŸŃ‚ĐŸ ĐœĐ°Đ»ŃĐłĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃ€ĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”Ń‚ĐŸ (ĐČОж Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșата ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ°-цоя).

b ИзĐČършĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶ Đž ĐżĐŸĐŽĐŽŃŠŃ€Đ¶Đ°ĐœĐ” ĐČ ĐžĐ·ĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐŸ ŃŃŠŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ” ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ° ŃĐ°ĐŒĐŸ, ĐșĐŸĐłĐ°Ń‚ĐŸ ĐœŃĐŒĐ° ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸ ĐœĐ°Đ»ŃĐłĐ°ĐœĐ”.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ Đ·Đ»ĐŸĐżĐŸĐ»ŃƒĐșĐž

ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ ĐœĐ°Ń€Đ°ĐœŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐżĐŸŃ€Đ°ĐŽĐž ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸ ĐœĐ°Đ»ŃĐłĐ°ĐœĐ”ĐĐșĐŸ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ĐœĐ°Ń‚Đ° ŃĐŸĐœĐŽĐ° GPP сД ĐœĐ°ĐłĐŸŃ€Đ”Ń‰Đž, ĐČ ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃŃ‚ĐČĐŸŃ‚ĐŸ ĐŸĐșĐŸĐ»ĐŸ рДфлДĐșŃ‚ĐŸŃ€Đ° ОлО ĐČ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° сД съзЎаЎД сĐČŃ€ŃŠŃ…ĐœĐ°-Đ»ŃĐłĐ°ĐœĐ” ĐŸŃ‚ ĐżŃ€ĐŸĐœĐžĐșĐœĐ°Đ»Đ°Ń‚Đ° Ń‚Đ”Ń‡ĐœĐŸŃŃ‚.b Đ Đ”ĐŽĐŸĐČĐœĐŸ ОзĐČършĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐČĐžĐ·ŃƒĐ°Đ»ĐœĐž ĐżŃ€ĐŸĐČДрĐșĐž ОлО ĐżŃ€ĐŸĐČДрĐșĐž ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸŃ…ĐŸ-ĐŽĐžĐŒĐŸŃŃ‚Ń‚Đ° ĐœĐ° ĐżŃ€Đ°Đ·ĐœĐžŃ‚Đ” ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃŃ‚ĐČĐ°.

b ОтĐČаряĐčŃ‚Đ” ĐČръзĐșОтД прДЎпазлОĐČĐŸ.b Про Ń‚ĐŸĐČĐ° съблюЎаĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐČсочĐșĐž ĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐž ĐČ ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоята Đ·Đ° Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸ-атацоя ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐž ĐŒĐ”Ń€ĐșĐž про ĐŸŃ‚ĐČĐ°Ń€ŃĐœĐ” ĐœĐ° ĐČръзĐșОтД.

8 8019910/V1-0/2016-04 | SICKĐ˜ĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžĐž Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đ—Đ°ĐżĐ°Đ·Đ”ĐœĐž са праĐČата Đ·Đ° ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐž Đž ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐž

Page 9: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

G

6 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ Đ·Đ° ĐșĐžŃĐ”Đ»ĐžĐœĐž Đž ĐŸŃĐœĐŸĐČĐž

6.1 ĐĄĐżĐ”Ń†ĐžŃ„ĐžŃ‡ĐœĐŸ Đ·Đ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ° уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐ”

6.1.1 MERCEM300Z

7 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ Đ·Đ° ĐŸĐșŃĐžĐŽĐžŃ€Đ°ĐœĐ”

7.1 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐ” Đ·Đ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐž с ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Đ”Đœ ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœ ĐŽĐŸ 100 % O2

8 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ Đ·Đ° Ń‚ĐŸĐżĐ»ĐžĐœĐ°

8.1 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐ” Đ·Đ° ĐŸŃ‚ĐŸĐżĐ»ŃĐ”ĐŒĐž Ń‚Ń€ŃŠĐ±ĐŸĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐž Đ·Đ° ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°ĐœĐžŃ газ

9 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ Đ·Đ° лазДр

9.1 Про ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐž с лазДр с Đșлас ĐœĐ° защОта 1/1M

9.2 Про ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐž с лазДр с Đșлас ĐœĐ° защОта 2/2M

10 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ Đ·Đ° Ń‚Đ”ĐłĐ»ĐŸ ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ°

10.1 ĐĄĐżĐ”Ń†ĐžŃ„ĐžŃ‡ĐœĐŸ Đ·Đ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ° уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐ”

10.1.1 GM32

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ ĐœĐ°Ń€Đ°ĐœŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐŸŃ‚ ĐșĐžŃĐ”Đ»ĐžĐœĐž Đž ĐŸŃĐœĐŸĐČĐž, ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐŸ ĐŸŃ‚ ĐșĐŸĐœĐŽĐ”ĐœĐ·Đ°Ń‚b Đ˜ĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐžŃ€Đ°ĐčŃ‚Đ” ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐČащоя ĐżĐ”Ń€ŃĐŸĐœĐ°Đ» Đ·Đ° ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐžŃ‚Đ” ĐșĐžŃĐ”Đ»ĐžĐœĐž Đž/ОлО ĐŸŃĐœĐŸĐČĐž (ĐČОж ŃŃŠĐŸŃ‚ĐČĐ”Ń‚ĐœĐžŃ ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžĐŸĐœĐ”Đœ лОст Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°Ń-ĐœĐŸŃŃ‚), ĐșĐ°ĐșŃ‚ĐŸ Đž Đ·Đ° ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ĐžŃ‚Đ” ĐŒĐ”Ń€ĐșĐž Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ Đ·Đ° защОта ĐœĐ° зЎраĐČĐ”Ń‚ĐŸ (ĐœĐ°ĐżŃ€. ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ĐŸ Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœĐŸ ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐșĐ»ĐŸ).

b Đ Đ”ĐŽĐŸĐČĐœĐŸ ОзĐČършĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐČĐžĐ·ŃƒĐ°Đ»ĐœĐž ĐżŃ€ĐŸĐČДрĐșĐž Đž ĐżŃ€ĐŸĐČДрĐșĐž ĐœĐ° ŃƒĐżĐ»ŃŠŃ‚ĐœĐ”-ĐœĐŸŃŃ‚Ń‚Đ°.

b Đ˜ĐŒĐ°ĐčŃ‚Đ” прДЎĐČОЎ ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Ń‚Đ° ĐŸŃ‚ ĐŸĐżŃ€ŃŠŃĐșĐČĐ°ĐœĐ” про сĐČĐ°Đ»ŃĐœĐ” ОлО ĐŸŃ‚Ń€ŃĐ·-ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŒĐ°Ń€Đșучо (ĐČŃŠĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ Đ” сĐČŃ€ŃŠŃ…ĐœĐ°Đ»ŃĐłĐ°ĐœĐ”).

b ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐž ĐŸŃ‚ĐČĐ°Ń€ŃĐœĐ” ĐœĐ° Đ±ĐŸĐ»Ń‚ĐŸĐČĐ” ОлО ĐČĐ”ĐœŃ‚ĐžĐ»Đž ĐČĐ·Đ”ĐŒĐ”Ń‚Đ” ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰Đž прДЎ-ĐżĐ°Đ·ĐœĐž ĐŒĐ”Ń€ĐșĐž (ĐœĐ°ĐżŃ€. ĐżĐŸĐœĐžĐ¶Đ°ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐœĐ°Đ»ŃĐłĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ, ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ĐŸ Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœĐŸ ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐșĐ»ĐŸ).

b Про ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°Đșт с ĐșĐŸĐ¶Đ°Ń‚Đ° ОлО ĐŸŃ‡ĐžŃ‚Đ”: ХъблюЎаĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцООтД ĐœĐ° ŃŃŠĐŸŃ‚ĐČĐ”Ń‚ĐœĐžŃ ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžĐŸĐœĐ”Đœ лОст Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ Đž сД ĐșĐŸĐœŃŃƒĐ»Ń‚Đž-раĐčŃ‚Đ” с лДĐșар.

ВНИМАНИЕ: Đ Đ°Đ·ŃĐ¶ĐŽĐ°Ń‰ Ń‚Đ”ŃŃ‚ĐŸĐČ Ń€Đ°Đ·Ń‚ĐČĐŸŃ€

ĐąĐ”ŃŃ‚ĐŸĐČоят разтĐČĐŸŃ€ (HgCl2) Đ” ĐŸĐżĐ°ŃĐ”Đœ Đ·Đ° зЎраĐČĐ”Ń‚ĐŸ про ĐČЎОшĐČĐ°ĐœĐ”, ĐżĐŸĐł-Đ»ŃŠŃ‰Đ°ĐœĐ” Đž ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°Đșто с ĐșĐŸĐ¶Đ°Ń‚Đ° Đž ĐŸŃ‡ĐžŃ‚Đ”.b Про Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ° ĐżĐŸ Đ±ĐžĐŽĐŸĐœ с Ń‚Đ”ŃŃ‚ĐŸĐČ Ń€Đ°Đ·Ń‚ĐČĐŸŃ€ ĐČĐ·Đ”ĐŒĐ”Ń‚Đ” ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰Đž прДЎ-ĐżĐ°Đ·ĐœĐž ĐŒĐ”Ń€ĐșĐž (ĐœĐ°ĐżŃ€. ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ĐŸ Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœĐŸ ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐșĐ»ĐŸ).

b ĐŸĐŸĐłŃ€ĐžĐ¶Đ”Ń‚Đ” сД Đ·Đ° ĐșĐžŃĐ”Đ»ĐžĐœĐŸŃƒŃŃ‚ĐŸĐčчоĐČĐ° ĐżĐŸĐŽŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐ° (ĐČĐ°ĐœĐ°).b Про ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°Đșт с ĐŸŃ‡ĐžŃ‚Đ” ĐČĐ”ĐŽĐœĐ°ĐłĐ° гО ĐżŃ€ĐŸĐŒĐžĐčŃ‚Đ” с ĐČĐŸĐŽĐ° Đž сД ĐșĐŸĐœŃŃƒĐ»Ń‚Đž-раĐčŃ‚Đ” с лДĐșар.

b Đ˜Đ·ĐŒĐžĐčŃ‚Đ” ĐșĐŸĐ¶Đ°Ń‚Đ° с ĐČĐŸĐŽĐ°.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń€ ĐżĐŸŃ€Đ°ĐŽĐž ĐČĐžŃĐŸĐșĐ° ĐșĐŸĐœŃ†Đ”ĐœŃ‚Ń€Đ°-цоя ĐœĐ° ĐșĐžŃĐ»ĐŸŃ€ĐŸĐŽĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń€ ĐČслДЎстĐČОД ĐœĐ° Đ”ĐșĐ·ĐŸŃ‚Đ”Ń€ĐŒĐžŃ‡ĐœĐ° рДаĐșцоя.Про Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ° ĐżĐŸ ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ° съблюЎаĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐŸŃ‚ĐŸ:b ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐž ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶Đ°:

– ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐżŃ€ĐžĐłĐŸĐŽĐœĐŸŃŃ‚Ń‚Đ° ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ° Đ·Đ° прДЎĐČĐžĐŽĐ”ĐœĐŸŃ‚ĐŸ ĐżŃ€ĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”. – ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐżŃ€ĐžĐłĐŸĐŽĐœĐŸŃŃ‚Ń‚Đ° ĐœĐ° ŃƒĐżĐ»ŃŠŃ‚ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐžŃ ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ» Đ·Đ° прДЎ-ĐČĐžĐŽĐ”ĐœĐŸŃ‚ĐŸ ĐżŃ€ĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” (ĐœĐ°ĐżŃ€. ĐČŃŠĐ· ĐŸŃĐœĐŸĐČĐ° ĐœĐ° Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșОтД ĐŽĐ°ĐœĐœĐž).

b ĐœĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€Đ°ĐčŃ‚Đ” Đž ĐŽĐ”ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€Đ°ĐčŃ‚Đ” ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ° ŃĐ°ĐŒĐŸ, ĐșĐŸĐłĐ°Ń‚ĐŸ ĐœĐ” Đ” ĐœĐ°Đ»ĐžŃ‡ĐœĐ° ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐżĐŸŃ€Đ°ĐŽĐž ĐČĐžŃĐŸĐșĐ° ĐșĐŸĐœŃ†Đ”ĐœŃ‚Ń€Đ°Ń†ĐžŃ ĐœĐ° ĐșĐžŃĐ»ĐŸŃ€ĐŸĐŽ.

b Про ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŸĐ±ĐŸĐłĐ°Ń‚Đ”ĐœĐž с ĐșĐžŃĐ»ĐŸŃ€ĐŸĐŽ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ” (> 25 ĐŸĐ±. %) Đ·Đ° ĐșĐ°Đ»ĐžĐ±Ń€ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” Đž Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ°: ОтĐČДжЎаĐčŃ‚Đ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸ ОзтО-чащоя газ.

b АĐșĐŸ са ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐž ĐżĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐČащо срДЎстĐČĐ°: Đ’ĐœĐžĐŒĐ°ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” Đ·Đ° ĐżŃŠĐ»ĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐŒĐžĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚Đ”ĐœĐžŃ‚Đ” ĐșĐŸĐŒĐżĐŸĐœĐ”ĐœŃ‚Đž.

b ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” Ń€Đ”ĐŽĐŸĐČĐœĐŸ ĐșĐŸĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșтоĐČĐœĐžŃ‚Đ” групо, ĐșĐŸĐžŃ‚ĐŸ са ĐČ ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°Đșт с ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°ĐœĐžŃ газ, Đ·Đ° ĐŸŃ‚ŃŃŠŃŃ‚ĐČОД ĐœĐ° ĐŒĐ°ŃĐ»ĐŸ, грДс Đž прах.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ ĐłĐŸŃ€Đ”Ń‰Đž ĐżĐŸĐČŃŠŃ€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚Đž

ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ ĐžĐ·ĐłĐ°Ń€ŃĐœĐ” ĐœĐ° ĐșĐŸĐ¶Đ°Ń‚Đ° ĐœĐ° ĐłĐŸŃ€Đ”Ń‰Đž ĐżĐŸĐČŃŠŃ€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚ĐžĐĄŃŠĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ°ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃŃ‚Đ° Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ (ŃĐžĐŒĐČĐŸĐ»: ĐłĐŸŃ€Đ”Ń‰Đ° ĐżĐŸĐČърх-ĐœĐŸŃŃ‚) ĐŸŃ‚ĐœĐŸŃĐœĐŸ ĐłĐŸŃ€Đ”Ń‰Đž ĐșĐŸĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșтоĐČĐœĐž групо ĐČ ŃŃŠĐŸŃ‚ĐČĐ”Ń‚ĐœĐ°Ń‚Đ° ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоя Đ·Đ° Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžŃ.b ОстаĐČяĐčŃ‚Đ” ĐłĐŸŃ€Đ”Ń‰ĐžŃ‚Đ” ĐșĐŸĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșтоĐČĐœĐž групо ĐŽĐ° сД ĐŸŃ…Đ»Đ°ĐŽŃŃ‚, прДЎО ĐŽĐ° гО ĐŽĐŸĐșĐŸŃĐœĐ”Ń‚Đ”.

АĐșĐŸ Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° сД Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đž ĐżĐŸ ĐłĐŸŃ€Đ”Ń‰Đž ĐșĐŸĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșтоĐČĐœĐž групо: b ĐĐŸŃĐ”Ń‚Đ” ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ĐŸ Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœĐŸ ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐșĐ»ĐŸ.b Đ˜Đ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” Ń‚ĐŸĐżĐ»ĐŸŃƒŃŃ‚ĐŸĐčчоĐČ ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚.b ДръжтД ĐŽĐ”ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ” ĐłĐŸŃ€Đ”Ń‰Đž ĐșĐŸĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșтоĐČĐœĐž групо ЎалДчД ĐŸŃ‚ ДлДĐșтрОчДсĐșĐž ĐșĐŸĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșтоĐČĐœĐž часто Đž ĐșабДлО Đž гО ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČяĐčŃ‚Đ” ĐŽĐ° сД ĐŸŃ…Đ»Đ°ĐŽŃŃ‚ ĐœĐ° Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚Đ”ĐœĐŸ ĐŒŃŃŃ‚ĐŸ.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ ŃĐ°ĐŒĐŸĐœĐ°ĐłŃ€ŃĐČĐ°ĐœĐ”

ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń€ ĐœĐ° ĐșĐ»Đ”ĐŒĐœĐ°Ń‚Đ° Đșутоя ĐżĐŸŃ€Đ°ĐŽĐž Đșъсо ŃŃŠĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐœĐ° ĐșабДлОтД про ĐŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐČĐžŃĐŸĐșĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ°ĐŸĐŸŃ€Đ°ĐŽĐž ŃĐ°ĐŒĐŸĐœĐ°ĐłŃ€ŃĐČĐ°ĐœĐ” про ĐŒĐ°Đșс. Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ° ĐœĐ° ĐŸĐșĐŸĐ»ĐœĐ°Ń‚Đ° срДЎа про ĐșĐ»Đ”ĐŒĐœĐ°Ń‚Đ° Đșутоя ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° сД ĐŽĐŸŃŃ‚ĐžĐłĐœĐ” ĐŽĐŸ Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ° ĐŸŃ‚ > 60°C. Про ĐŸĐșĐ°Đ±Đ”Đ»ŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐșĐ»Đ”ĐŒĐœĐž Đșутоо:b Đ˜Đ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐșабДлО, ŃĐżĐ”Ń†ĐžŃ„ĐžŃ†ĐžŃ€Đ°ĐœĐž Đ·Đ° Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đž > 80°C.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń€

ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń€ ĐżĐŸŃ€Đ°ĐŽĐž ĐŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐČĐžŃĐŸĐșĐž Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đž про ĐŸŃ‚ĐŸĐżĐ»Ń-Đ”ĐŒĐž Ń‚Ń€ŃŠĐ±ĐŸĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐž Đ·Đ° ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐłĐ°Đ·ĐžŃ‚ĐœĐŸŃĐœĐŸ ĐżĐŸĐ»Đ°ĐłĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐŸŃ‚ĐŸĐżĐ»ŃĐ”ĐŒĐž Ń‚Ń€ŃŠĐ±ĐŸĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐž Đ·Đ° ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°ĐœĐžŃ газ: b ХъблюЎаĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐżŃ€ĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐ°Ń‚Đ° Ń€Đ°Đ·ĐżĐŸŃ€Đ”ĐŽĐ±Đ° Đ·Đ° ĐżĐŸĐ»Đ°ĐłĐ°ĐœĐ”.b ĐœĐžĐœĐžĐŒĐ°Đ»ĐœĐŸ Ń€Đ°Đ·ŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ” ĐŽĐŸ Юруго Đ»ĐžĐœĐžĐž (ĐœĐ°ĐżŃ€. ДлДĐșтрОчДсĐșĐž ĐșабДлО, ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐž Ń‚Ń€ŃŠĐ±ĐŸĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐž): 2 cm

b ĐžŃ‚ĐŸĐżĐ»ŃĐ”ĐŒĐž Ń‚Ń€ŃŠĐ±ĐŸĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐž Đ·Đ° ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°ĐœĐžŃ газ ĐœĐ” Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° сД ĐŽĐŸĐżĐžŃ€Đ°Ń‚ про ĐœĐ°ĐČĐžĐČĐ°ĐœĐ”.

ВНИМАНИЕ: Đ›Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐŸ Đ»ŃŠŃ‡Đ”ĐœĐžĐ”

УрДЎът съЎържа лазДр с Đșлас ĐœĐ° защОта 1. b ĐĐ” ЎръжтД ĐČ Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐžŃ лъч ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŒĐ”Ń‚, ĐŸŃ‚Ń€Đ°Đ·ŃĐČащ ОлО Ń„ĐŸĐșусоращ Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐžŃ лъч (ĐœĐ°ĐżŃ€. стъĐșĐ»ĐŸ).

b Про ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ОлО ĐżĐŸĐŽĐŽŃŠŃ€Đ¶Đ°ĐœĐ” ĐČ ĐžĐ·ĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐŸ ŃŃŠŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ”: ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐž ĐŸŃ‚ĐČĐ°Ń€ŃĐœĐ” ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ° ОзĐșлючĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ДлДĐșŃ‚Ń€ĐŸĐ·Đ°Ń…Ń€Đ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸ Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐŸ Đ»ŃŠŃ‡Đ”ĐœĐžĐ”

УрДЎът съЎържа лазДр с Đșлас ĐœĐ° защОта 2M. b ĐĐ” ЎръжтД ĐČ Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐžŃ лъч ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŒĐ”Ń‚, ĐŸŃ‚Ń€Đ°Đ·ŃĐČащ ОлО Ń„ĐŸĐșусоращ Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐžŃ лъч (ĐœĐ°ĐżŃ€. стъĐșĐ»ĐŸ).

b Про ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ОлО ĐżĐŸĐŽĐŽŃŠŃ€Đ¶Đ°ĐœĐ” ĐČ ĐžĐ·ĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐŸ ŃŃŠŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ”: – ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐž ĐŸŃ‚ĐČĐ°Ń€ŃĐœĐ” ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ° ОзĐșлючĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ДлДĐșŃ‚Ń€ĐŸĐ·Đ°Ń…Ń€Đ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ.– ХлагаĐčŃ‚Đ” Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœĐž ĐŸŃ‡ĐžĐ»Đ° Đ·Đ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ° с лазДр Đ·Đ° защОта ĐœĐ° ĐŸŃ‡ĐžŃ‚Đ” ĐŸŃ‚ ОзтОчащата Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐ° сĐČĐ”Ń‚Đ»ĐžĐœĐ°.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ Đ·Đ»ĐŸĐżĐŸĐ»ŃƒĐșĐž ĐżĐŸŃ€Đ°ĐŽĐž ĐœĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ĐœĐŸ ĐżĐŸĐČĐŽĐžĐłĐ°ĐœĐ” Đž ĐœĐŸŃĐ”ĐœĐ”

ĐĄŃ€Đ”ĐŽĐœĐž ĐŽĐŸ тДжĐșĐž ĐœĐ°Ń€Đ°ĐœŃĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐČслДЎстĐČОД ĐżŃ€Đ”ĐŸĐ±Ń€ŃŠŃ‰Đ°ĐœĐ” (ĐŒĐ°ŃĐ° ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ°) Đž/ОлО ĐŸŃ‚ ĐžĐ·ĐŽĐ°ĐŽĐ”ĐœĐž ĐœĐ°ĐżŃ€Đ”ĐŽ часто ĐœĐ° ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃĐ°Đ—Đ° ĐżĐŸĐČĐŽĐžĐłĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ°:b ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐž ĐżĐŸĐČĐŽĐžĐłĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ° ĐČĐ·ĐžĐŒĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐżĐŸĐŽ ĐČĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ” Ń‚Đ”ĐłĐ»ĐŸŃ‚ĐŸ ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ°.

b Про ĐżĐŸĐČĐŽĐžĐłĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ° ĐœĐŸŃĐ”Ń‚Đ” ŃƒŃŃ‚ĐŸĐčчоĐČĐž ĐœĐ° ĐżĐ»ŃŠĐ·ĐłĐ°ĐœĐ” ръĐșĐ°ĐČоцо Đž ĐżŃ€Đ”ĐŽĐżĐ°Đ·ĐœĐž ĐŸĐ±ŃƒĐČĐșĐž.

b ĐĐ” ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐžĐ·ĐŽĐ°ĐŽĐ”ĐœĐž ĐœĐ°ĐżŃ€Đ”ĐŽ часто ĐœĐ° ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃĐ° Đ·Đ° ĐœĐŸŃĐ”ĐœĐ” ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ° (ОзĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ: ŃŃŠĐŸŃ€ŃŠĐ¶Đ”ĐœĐžŃ Đ·Đ° Đ·Đ°ĐșрДпĐČĐ°ĐœĐ” ĐșŃŠĐŒ ŃŃ‚Đ”ĐœĐ°, ЎръжĐșĐž Đ·Đ° ĐœĐŸŃĐ”ĐœĐ”).

b НоĐșĐŸĐłĐ° ĐœĐ” ĐżĐŸĐČЎОгаĐčŃ‚Đ” ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ° Đ·Đ° ĐŸŃ‚ĐČĐŸŃ€Đ”ĐœĐ° ĐČрата ĐœĐ° ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃĐ°.b За ĐŽĐ° ĐœĐŸŃĐžŃ‚Đ” ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸ, ĐżĐŸ ĐČŃŠĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚ ĐłĐŸ хĐČащаĐčŃ‚Đ” ĐŸŃ‚ĐŽĐŸĐ»Ńƒ.b Про ĐœŃƒĐ¶ĐŽĐ° проĐČлОчаĐčŃ‚Đ” Đž Юруго лОца ĐșĐ°Ń‚ĐŸ ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ĐœĐžŃ†Đž.b Про ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃ‚ ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐżĐŸĐŽĐ”ĐŒĐœĐŸ ОлО Ń‚Ń€Đ°ĐœŃĐżĐŸŃ€Ń‚ĐœĐŸ ĐżŃ€ĐžŃĐżĐŸ-ŃĐŸĐ±Đ»Đ”ĐœĐžĐ”.

За Ń‚Ń€Đ°ĐœŃĐżĐŸŃ€Ń‚ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ°:b ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐž Ń‚Ń€Đ°ĐœŃĐżĐŸŃ€Ń‚ĐžŃ€Đ°ĐœĐ”:

– ĐŁĐČДрДтД сД, чД Ń‚Ń€Đ°ĐœŃĐżĐŸŃ€Ń‚ĐœĐžŃŃ‚ път Đ” сĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐ”Đœ ĐŸŃ‚ ĐżŃ€Đ”ĐżŃŃ‚ŃŃ‚ĐČоя, ĐșĐŸĐžŃ‚ĐŸ ĐŒĐŸĐłĐ°Ń‚ ĐŽĐ° ĐŽĐŸĐČДЎат ĐŽĐŸ ĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐ” ОлО сблъсĐșĐČĐ°ĐœĐžŃ.

– ĐŸĐŸĐŽĐłĐŸŃ‚ĐČДтД ĐșраĐčĐœĐŸŃ‚ĐŸ ĐŒŃŃŃ‚ĐŸ Đ·Đ° ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶ ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ° (ĐœĐ°ĐżŃ€. ĐČръзĐșĐž Đ·Đ° ĐșабДлО).

b Đ’Đ·Đ”ĐŒĐ”Ń‚Đ” ĐżĐŸĐŽ ĐČĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ” ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”ĐșŃĐœĐžŃ‚Đ” часто ĐœĐ° ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃĐ° (ĐœĐ°ĐżŃ€. про Đ·Đ°ĐČŃŠŃ€Ń‚Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ°).

b ĐŸĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ” ĐœĐ° Ń‚Ń€Đ°ĐœŃĐżĐŸŃ€Ń‚Đ° Đ·Đ°ŃŃ‚ĐŸĐżĐŸŃ€Đ”Ń‚Đ” ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ°.

ВНИМАНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ‚ Đ·Đ»ĐŸĐżĐŸĐ»ŃƒĐșĐž

ĐĐ°Ń€Đ°ĐœŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐŸŃ‚ паЮащ ĐżŃ€ĐžĐ”ĐŒĐœĐŸ/прДЎаĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Đ”Đœ ĐŒĐŸĐŽŃƒĐ»ĐŸŃ€Đž Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đž ĐżĐŸ ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ°:b ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐž Đ·Đ°ĐČŃŠŃ€Ń‚Đ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ Đ·Đ° ОзĐČĐ°Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃ€ĐžĐ”ĐŒĐœĐŸ/прДЎаĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ĐœĐžŃ ĐŒĐŸĐŽŃƒĐ» ĐżŃ€ĐŸĐČДрДтД ЎалО ŃˆĐ°Ń€ĐœĐžŃ€ĐœĐžŃŃ‚ Đ±ĐŸĐ»Ń‚ Đ” ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐœĐ°Ń‚ ĐžĐ·Ń†ŃĐ»ĐŸ ĐœĐ°ĐŽĐŸĐ»Ńƒ.

b Про ОзĐČĐ°Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° Đ±ĐŸĐ»Ń‚Đ° ЎръжтД зЎраĐČĐŸ ĐżŃ€ĐžĐ”ĐŒĐœĐŸ/прДЎаĐČатДл-ĐœĐžŃ ĐŒĐŸĐŽŃƒĐ».

B

98019910/V1-0/2016-04 | SICK Đ˜ĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžĐž Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đ—Đ°ĐżĐ°Đ·Đ”ĐœĐž са праĐČата Đ·Đ° ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐž Đž ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐž

Page 10: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

CS

2016-06

1 O tomto dokumentu

b AplikovanĂ© normy a směrnice odkazujĂ­ na prohlĂĄĆĄenĂ­ o shodě dotyčnĂ©ho pƙístroje.

b Tento dokument společně s nĂĄvodem k obsluze uschovejte k pozdějĆĄĂ­mu pouĆŸitĂ­ a pƙedejte jej novĂ©mu majiteli pƙístroje.

1.1 Integrita ĂșdajĆŻSpolečnost SICK AG vyuĆŸĂ­vĂĄ ve svĂœch vĂœrobcĂ­ch standardizovanĂĄ datovĂĄ roz-hranĂ­, jako napƙ. standardnĂ­ IP technologie. DĆŻraz je pƙitom kladen na dostupnost vĂœrobkĆŻ a jejich vlastnosti.Společnost SICK AG pƙitom vĆŸdy pƙedpoklĂĄdĂĄ, ĆŸe integrita a dĆŻvěrnost ĂșdajĆŻ a prĂĄv, kterĂœch se to tĂœkĂĄ v souvislosti s pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ vĂœrobkĆŻ, budou zajiĆĄtěny zĂĄkaznĂ­kem. V kaĆŸdĂ©m pƙípadě musĂ­ vĆŸdy samotnĂœ zĂĄkaznĂ­k podle danĂ© situace učinit vhodnĂĄ bezpečnostnĂ­ opatƙenĂ­, napƙ. odpojenĂ­ od sĂ­tě, firewally, antivirovĂĄ ochrana a patch management.

2 Obecné pokyny

2.1 Pokyny pro pƙístroj

2.1.1 Pƙístroje se záƙičem UV/IČ

2.1.2 TunelovĂ© snĂ­mače

2.1.3 EuroFID3010Pƙi pouĆŸitĂ­ jako detektoru plynĆŻ zajistěte, aby byly zachovĂĄny provoznĂ­ pod-mĂ­nky uvedenĂ© v nĂĄvodu k obsluze, zejmĂ©na s ohledem na podmĂ­nky pro-stƙedĂ­, kmitĂĄnĂ­ a bezpečnostnĂ­ pokyny.

3 BezpečnostnĂ­ pokyny pro elektrickĂ© napětĂ­

4 Bezpečnostní pokyny pro plyn

BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE

UPOZORNĚNÍ:

Tento dokument obsahuje souhrn bezpečnostnĂ­ch informacĂ­ a vĂœstraĆŸnĂœch pokynĆŻ k analyzĂĄtorĆŻm SICK a je platnĂœ jen v souvislosti s nĂĄvodem k obsluze pƙísluĆĄnĂ©ho pƙístroje.Pƙístroj uvĂĄdějte do provozu jen tehdy, jestliĆŸe jste si pƙečetli a porozu-měli tomuto dokumentu a nĂĄvodu k obsluze. V pƙípadě moĆŸnĂœch dotazĆŻ kontaktujte zĂĄkaznickĂœ servis SICK.

VAROVÁNÍ: Nebezpečí Ășrazu

Nebezpečí poraněnĂ­ vyplĂœvajĂ­cĂ­ z neodbornĂ© instalace nebo neodbor-nĂ©ho provozuInstalaci, uvĂĄděnĂ­ do provozu a ĂșdrĆŸbu pƙístroje mohou provĂĄdět jen kvalifikovanĂ­ odbornĂ­ci, kteƙí na zĂĄkladě svĂ©ho odbornĂ©ho vzdělĂĄnĂ­ a znalostĂ­ i znalostĂ­ pƙísluĆĄnĂœch ustanovenĂ­ mohou posoudit jim pƙiděle-nou prĂĄci, rozpoznat nebezpečí a umět jim zamezit.Pƙed instalacĂ­, uvedenĂ­m do provozu, provozem a ĂșdrĆŸbou:b Pƙečtěte si a dodrĆŸujte nĂĄvod k obsluze.b DodrĆŸujte bezpečnostnĂ­ pokyny.b NesmĂ­ bĂœt omezena internĂ­ ochrannĂĄ zaƙízenĂ­ pƙístroje.b PouĆŸĂ­vejte vĂœhradně jen nĂĄhradnĂ­ dĂ­ly SICK.

VAROVÁNÍ: Nebezpečí Ășrazu

Nebezpečí poraněnĂ­ v dĆŻsledku nezabezpečenĂ©ho provoznĂ­ho stavuU viditelnĂœch poĆĄkozenĂ­ nebo pronikajĂ­cĂ­ kapaliny:b PƙeruĆĄte sĂ­Ć„ovĂ© napětĂ­ na externĂ­m mĂ­stě.b PƙeruĆĄte pƙívod plynu.b Pƙístroj zajistěte proti nĂĄhodnĂ©mu zapnutĂ­.b Pƙístroj opravte nebo vyměƈte.

VAROVÁNÍ: Nebezpečí Ășrazu

Nebezpečí poraněnĂ­ kvĆŻli nedostatečnĂ©mu upevněnĂ­b Respektujte hmotnostnĂ­ Ășdaje pƙístroje pƙi dimenzovĂĄnĂ­ drĆŸĂĄkĆŻ.b Pƙed montĂĄĆŸĂ­ pƙístroje ověƙte vlastnosti stěny a nosnost stojanu.b Zohledněte zatĂ­ĆŸenĂ­ kmitĂĄnĂ­m.

VAROVÁNÍ: NebezpečnĂ© záƙenĂ­ UV/IČ

PoĆĄkozenĂ­ sĂ­tnice pƙi ozáƙenĂ­ očíPodle typu mĆŻĆŸe pƙi ozáƙenĂ­ dojĂ­t k poraněnĂ­ očí.b Pƙed otevƙenĂ­m pƙístroje vypněte napĂĄjecĂ­ zdroj.b K ochraně očí noste brĂœle s UV ochranou.b Ve světelnĂ©m paprsku nedrĆŸte reflexnĂ­ nebo prĆŻhlednĂ© pƙedměty

(napƙ. sklo).

VAROVÁNÍ: Nebezpečí Ășrazu

Nebezpečí vyplĂœvajĂ­cĂ­ z dopravnĂ­ch nehod pƙi prĂĄci v tuneluPreventivnĂ­ opatƙenĂ­ pƙi instalaci a ĂșdrĆŸbě, napƙ.:b DodrĆŸujte pƙedpisy pro bezpečnostnĂ­ a ochrannĂœ oděv.b DodrĆŸujte pƙedpisy pro vlastnĂ­ bezpečnost (napƙ. zablokovĂĄnĂ­ jĂ­zdnĂ­

drĂĄhy, vĂœstraĆŸnĂĄ zaƙízenĂ­).

VAROVÁNÍ: Ztráta bezpečnostní funkce

Nebezpečí vĂœbuchu pƙi vĂœpadku bezpečnostnĂ­ funkce.Funkce termostatu je bezpečnostně relevantnĂ­. b KaĆŸdĂœ rok musĂ­ bĂœt provedena odbornĂĄ kontrola zaƙízenĂ­.

VAROVÁNÍ: NebezpečnĂ© elektrickĂ© napětĂ­

Nebezpečí Ășrazu elektrickĂœm proudemb OdpojenĂ­ zdroje napětĂ­ zajistěte pomocĂ­ dobƙe pƙístupnĂ©ho a ozna-čenĂ©ho rozpĂ­nače anebo vĂœkonovĂ©ho vypĂ­nače.

b Pƙi pouĆŸitĂ­ napĂĄjecĂ­ho dĂ­lu PELV 24 V: RozpĂ­nač umĂ­stěte pƙed napĂĄ-jecĂ­ dĂ­l.

b Pƙi prĂĄci na pƙístroji:– PrĂĄce nechejte provĂĄdět vĂœhradně jen kvalifikovanĂœmi elektrikáƙi,

kteƙí jsou seznĂĄmeni s moĆŸnĂœm nebezpečím.– Učiƈte vhodnĂĄ ochrannĂĄ opatƙenĂ­ tĂœkajĂ­cĂ­ se mĂ­stnĂ­ch nebezpečí a

nebezpečí podmĂ­něnĂœch zaƙízenĂ­m (napƙ. volnĂ© prostory pohybu, kabelovĂ© kanĂĄly, automatickĂ© opětovnĂ© zapnutĂ­).

– SĂ­Ć„ovĂ© pƙípojky nebo sĂ­Ć„ovĂ© pƙívody musĂ­te pƙed pracĂ­ na pƙístroji odpojit od napětĂ­.

– SĂ­Ć„ovĂ© napĂĄjenĂ­ musĂ­ mĂ­t fungujĂ­cĂ­ ochrannĂœ vodič (ochrannĂĄ zem, PE).

– Zdroj napětĂ­ aktivuje jen pƙísluĆĄnĂœ personĂĄl pƙi dodrĆŸovĂĄnĂ­ plat-nĂœch bezpečnostnĂ­ch ustanovenĂ­.

– Odstraněnou ochranu proti dotyku pƙed zapnutĂ­m sĂ­Ć„ovĂ©ho napětĂ­ zase umĂ­stěte.

b Pƙi vĂœměně demontovatelnĂ©ho sĂ­Ć„ovĂ©ho vedenĂ­: DodrĆŸujte specifi-kace uvedenĂ© v nĂĄvodu k obsluze.

b U externĂ­ch topnĂœch vedenĂ­, kterĂĄ jsou provozovĂĄna se sĂ­Ć„ovĂœm napě-tĂ­m: Dbejte na dostatečnĂœ prƯƙez vodiče.

b Pƙi znatelnĂ©m poĆĄkozenĂ­ pƙístroje: Externě vypněte zdroj napětĂ­.b PouĆŸĂ­vejte jen elektrickĂ© pojistky, kterĂ© odpovĂ­dajĂ­ uvedenĂœm charak-

teristickĂœm parametrĆŻm (konstrukce, vypĂ­nacĂ­ proud, vybavovacĂ­ charakteristika).

VAROVÁNÍ: Nebezpečí poĆŸĂĄru v dĆŻsledku vysokĂ©ho energetickĂ©ho vstupu

U pƙístrojĆŻ se zdrojem napětĂ­ 24 V omezte energetickĂœ vstupb PouĆŸijte napĂĄjecĂ­ dĂ­l PELV 24 V s vĂœstupnĂ­m vĂœkonem max. 60 W.b K omezenĂ­ max. energetickĂ©ho vstupu pouĆŸijte dodatečnĂ© omezenĂ­

vĂœstupnĂ­ho proudu nebo externĂ­ pojistku 2,5 A.

VAROVÁNÍ: NebezpečnĂœ měƙenĂœ plyn

OhroĆŸenĂ­ zdravĂ­ unikajĂ­cĂ­m měƙenĂœm plynemPƙi pouĆŸitĂ­ jedovatĂœch, hoƙlavĂœch, horkĂœch anebo korozivnĂ­ch měƙenĂœch plynĆŻ dodrĆŸujte:b Obsluha musĂ­ informovat o pouĆŸitĂœch plynech (viz pƙísluĆĄnĂœ bezpeč-

nostnĂ­ list) i vhodnĂœch bezpečnostnĂ­ch opatƙenĂ­ k ochraně zdravĂ­ (napƙ. vhodnĂœ ochrannĂœ oděv).

b Za bezpečnou manipulaci s měƙenĂœm plynem odpovĂ­dĂĄ provozova-tel, napƙ.: – EventuĂĄlně instalujte detektory plynĆŻ (napƙ. u plynĆŻ bez zĂĄpachu).– EventuĂĄlně opatƙete uzavĂ­racĂ­ nebo zpětnĂœ ventil.– Pƙi podezƙenĂ­ na netěsnosti: Zkontrolujte utěsněnĂ­ drĂĄhy plynu.– PouĆŸijte vhodnĂœ těsnicĂ­ materiĂĄl (v zĂĄvislosti na aplikaci). – U namontovanĂœch pojistek proti zpětnĂ©mu prouděnĂ­: Zkontrolujte

funkčnost.b Pƙed otevƙením vedení plynu: Učiƈte vhodná ochranná opatƙení

(napƙ. pƙeruĆĄte pƙívod měƙenĂ©ho plynu, proplĂĄchněte vedenĂ­ plynu inertnĂ­m plynem, ochrana dĂœchacĂ­ch orgĂĄnĆŻ, ochrannĂœ oděv).

b Pƙed otevƙenĂ­m krytu: PƙeruĆĄte pƙívod měƙenĂ©ho plynu. Pƙívod pro-plachovacĂ­ho plynu mĆŻĆŸe zĆŻstat otevƙenĂœ.

U zaƙízenĂ­ s toxickĂœmi plyny, pƙetlakem a vysokĂœmi teplotami:b Komponenty montovanĂ© na kanĂĄlu montujte/demontujte jen po

zastavení zaƙízení.

10 8019910/V1-0/2016-06 | SICKBezpečnostní informaceZměny vyhrazeny

Page 11: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

S

4.1 Pokyny pro pƙístroj

4.1.1 GM32 Cross Duct

4.1.2 EuroFID3010

4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID

5 Bezpečnostní pokyny pro tlak

5.1 Pokyny pro danĂœ pƙístroj

5.1.1 GM32 s měƙicí sondou GPP

6 Bezpečnostní pokyny pro kyseliny a louhy

6.1 Pokyny pro pƙístroj

6.1.1 MERCEM300Z

VAROVÁNÍ: Nebezpečí vyplĂœvajĂ­cĂ­ z měƙenĂ©ho plynu a jeho zbytkĆŻ

Nebezpečí vyplĂœvajĂ­cĂ­ z kontaktu s měƙenĂœm plynem ohroĆŸujĂ­cĂ­m zdravĂ­Pƙed otevƙenĂ­m komponent pƙístroje, kterĂ© pƙichĂĄzejĂ­ do styku s měƙe-nĂœm plynem, nebo pƙi demontĂĄĆŸi zaƙízenĂ­ dodrĆŸujte:b V pƙípadě netěsnostĂ­ vedenĂ­ plynu mĆŻĆŸe bĂœt kryt kontaminovĂĄn

měƙenĂœm plynem ohroĆŸujĂ­cĂ­m zdravĂ­.Učiƈte vhodnĂĄ ochrannĂĄ opatƙenĂ­ (napƙ. bezpečnostnĂ­ list, ochrana dĂœchacĂ­ch orgĂĄnĆŻ, ochrannĂ© rukavice, oděv (event. odolnĂœ vƯči kyse-linĂĄm), odsĂĄvĂĄnĂ­.

b Pƙi kontaktu kĆŻĆŸe nebo očí s kontaminovanĂœm dĂ­lem: – DodrĆŸujte instrukce uvedenĂ© v bezpečnostnĂ­m listu a vyhledejte

lĂ©kaƙe.b DodrĆŸujte pokyny k čiĆĄtěnĂ­; eventuĂĄlně kontaktujte zĂĄkaznickĂœ servis

SICK.b PƙeruĆĄte pƙívod plynu k pƙístroji; VĂœjimka: Pƙívod proplachovacĂ­ho

plynu (je-li k dispozici). b Odstraƈte plynnĂ© zbytky: VĆĄechny dĂ­ly vedoucĂ­ měƙenĂœ plyn vypla-

chujte dostatečně dlouhou inertnĂ­m plynem (v zĂĄvislosti na aplikaci).b Odstraƈte pevnĂ© a kapalnĂ© zbytky.

VAROVÁNÍ: Nebezpečí vyplĂœvajĂ­cĂ­ z horkĂœch měƙenĂœch plynĆŻ

Nebezpečí popĂĄlenĂ­ kĆŻĆŸe horkĂœmi měƙenĂœmi plyny a horkĂœmi kon-strukčnĂ­mi dĂ­lyU vysokĂœch procesnĂ­ch teplot:b Na mĂ­sto měƙenĂ­ umĂ­stěte dobƙe viditelnĂœ vĂœstraĆŸnĂœ ĆĄtĂ­tek.b StĂĄvajĂ­cĂ­ ventily a těsněnĂ­ musĂ­ zĆŻstat zavƙenĂ© aĆŸ do ochlazenĂ­.b Pƙi instalaci nebo ĂșdrĆŸbě:

– DotyčnĂ© části krytu a povrchy nechejte pƙed dotykem ochladit.b Pƙed otevƙenĂ­m vedenĂ­ plynu nebo kontaktem s povrchy: Učiƈte

vhodnĂĄ ochrannĂĄ opatƙenĂ­ (napƙ. ochrana dĂœchacĂ­ch orgĂĄnĆŻ, ochrannĂ© rukavice odolnĂ© vƯči teplu).

POZOR: ToxickĂ© měƙenĂ© plyny

OhroĆŸenĂ­ ĆŸivotnĂ­ho prostƙedĂ­ a zdravĂ­ toxickĂœmi měƙenĂœmi plynyU procesĆŻ s toxickĂœm měƙenĂœm plynem mĆŻĆŸe bĂœt kontaminovĂĄn filtr měƙenĂ©ho plynu sondy odběru plynu:b PouĆŸĂ­vejte vhodnou ochrannou vĂœstroj.b K vyjmutĂ­ filtru měƙenĂ©ho plynu pƙeruĆĄte pƙívod plynu k pƙístroji.b Zbytek filtru nechejte ekologicky ĆĄetrnĂœm zpĆŻsobem zlikvidovat v

souladu s pƙedpisy k likvidaci odpadĆŻ platnĂœmi v danĂ© zemi.

POZOR: ToxickĂ© plyny ve zkuĆĄebnĂ­ kyvetě

OhroĆŸenĂ­ ĆŸivotnĂ­ho prostƙedĂ­ a zdravĂ­ toxickĂœmi měƙenĂœmi plynyZkuĆĄebnĂ­ kyvety mohou podle aplikace obsahovat malĂĄ mnoĆŸstvĂ­ toxic-kĂœch plynĆŻ.ZkuĆĄebnĂ­ kyvety se nachĂĄzejĂ­ na filtrovĂ©m kotouči.b ZkuĆĄebnĂ­ kyvety nerozbĂ­jejte pƙímo pƙed obličejem a nevdechujte

unikajĂ­cĂ­ plyny.b ZkuĆĄebnĂ­ kyvety, zejmĂ©na jejich velkĂœ počet, neničte v ĂșzkĂœch uzav-ƙenĂœch prostorech.

b ZkuĆĄebnĂ­ kyvety nechejte ekologicky ĆĄetrnĂœm zpĆŻsobem zlikvidovat v souladu s pƙedpisy k likvidaci odpadĆŻ platnĂœmi v danĂ© zemi.

VAROVÁNÍ: NebezpečnĂ© měƙenĂ© plyny

OhroĆŸenĂ­ zdravĂ­ unikajĂ­cĂ­mi měƙenĂœmi plyny pƙi vykĂœvnutĂ­ vysĂ­lacĂ­/pƙijĂ­-macĂ­ jednotky anebo reflektorovĂ© jednotkyPƙed vykĂœvnutĂ­m vysĂ­lacĂ­/pƙijĂ­macĂ­ jednotky anebo reflektorovĂ© jed-notky:b DotyčnĂ© konstrukčnĂ­ dĂ­ly a kryt nechejte ochladit. b PƙeruĆĄte spojenĂ­ k plynovĂ©mu kanĂĄlu nebob vypusĆ„te tlak z plynovĂ©ho kanĂĄlu (ze strany provozovatele).b Učiƈte ochrannĂĄ opatƙenĂ­ proti zbĂœvajĂ­cĂ­m plynĆŻm (napƙ. odsĂĄvĂĄnĂ­,

ochrana dĂœchacĂ­ch orgĂĄnĆŻ, ochrannĂ© rukavice)

VAROVÁNÍ: NebezpečnĂ© měƙenĂ© plyny

Nebezpečí poĆŸĂĄru a poraněnĂ­ pƙi měƙenĂ­ hoƙlavĂœch plynĆŻNezavĂĄdějte zĂĄpalnĂ© plyny nebo směsi plynĆŻ.Pƙi pouĆŸitĂ­ měƙenĂœch plynĆŻ v koncentraci větĆĄĂ­ neĆŸ 25 % spodnĂ­ meze vĂœbuĆĄnosti: b V pravidelnĂœch intervalech kontrolujte utěsněnĂ­ pƙívodnĂ­ho vedenĂ­

vodĂ­ku k pƙístroji.b DodrĆŸujte sprĂĄvnĂœ tlak pro pƙívod vodĂ­ku.

VAROVÁNÍ: NebezpečnĂ© měƙenĂ© plyny

Nebezpečí poĆŸĂĄru a poraněnĂ­ pƙi měƙenĂ­ hoƙlavĂœch plynĆŻNezavĂĄdějte zĂĄpalnĂ© plyny nebo směsi plynĆŻ.Pƙi pƙekročenĂ­ meze 25 % spodnĂ­ meze vĂœbuchu je tƙeba dodrĆŸovat nĂĄsledujĂ­cĂ­ podmĂ­nky.Kryt GMS810: VĂ­ko krytu musĂ­ bĂœt perforovanĂ©.b Pƙesvědčte se, zda mĆŻĆŸe bez jakĂœchkoli pƙekĂĄĆŸek probĂ­hat vĂœměna

vzduchu s okolnĂ­m prostƙedĂ­m.b DodrĆŸujte nĂĄsledujĂ­cĂ­ Ășdaje k maximĂĄlnĂ­mu provoznĂ­mu tlaku:

– 30 kPa (spojení hadicemi)– 100 kPa (spojení trubkami)

b V pravidelnĂœch intervalech kontrolujte utěsněnĂ­ vedenĂ­ měƙenĂ©ho plynu.

b Pƙi spojenĂ­ hadicemi (zvlĂĄĆĄtě s Vitonem): KaĆŸdĂ© 3 roky kontrolujte konzistenci materiĂĄlu a eventuĂĄlně vyměƈte materiĂĄl.

b U GMS815/S715: Po měƙenĂ­ vyplĂĄchněte kryt inertnĂ­m plynem (napƙ. dusĂ­kem). MusĂ­te kontrolovat prĆŻtok proplachovacĂ­ho plynu (10 ... 30 l/h) na vĂœstupu proplachovacĂ­ho plynu.

VAROVÁNÍ: Nebezpečí Ășrazu v dĆŻsledku pƙetlaku

Nebezpečí poraněnĂ­ vysokĂœm tlakemK instalaci a ĂșdrĆŸbě:b PouĆŸijte jen komponenty, kterĂ© jsou dimenzovĂĄny pro procesnĂ­ tlak

aplikace (viz technickĂ© podklady).b MontĂĄĆŸ a ĂșdrĆŸbu pƙístroje provĂĄdějte jen tehdy, jestliĆŸe nehrozĂ­

nebezpečí v dĆŻsledku vysokĂ©ho tlaku.

VAROVÁNÍ: Nebezpečí Ășrazu

Nebezpečí poraněnĂ­ vysokĂœm tlakemJestliĆŸe je měƙicĂ­ sonda GPP pƙíliĆĄ horkĂĄ, mĆŻĆŸe se v reflektorovĂ©m pro-storu nebo plynovĂœch vedenĂ­ch v dĆŻsledku pronikajĂ­cĂ­ kapaliny vytvoƙit pƙetlak.b ProvĂĄdějte pravidelnĂ© vizuĂĄlnĂ­ kontroly a zkouĆĄky prĆŻchodnosti

dutĂœch prostorĆŻ.b Pƙípojky otevĂ­rejte opatrně.b Pƙi otevĂ­rĂĄnĂ­ pƙípojek dodrĆŸujte vĆĄechna preventivnĂ­ opatƙenĂ­

popsanĂĄ v nĂĄvodu k obsluze.

VAROVÁNÍ: Nebezpečí poleptání kyselinami a louhy včetně konden-zátu

b Obsluha musĂ­ informovat o pouĆŸitĂ© kyselině anebo louhu (viz pƙísluĆĄnĂœ bezpečnostnĂ­ list) i vhodnĂœch bezpečnostnĂ­ch opatƙenĂ­ k ochraně zdravĂ­ (napƙ. vhodnĂœ ochrannĂœ oděv).

b Pravidelně provĂĄdějte vizuĂĄlnĂ­ kontroly a zkouĆĄky těsnosti.b Respektujte nebezpečí vĂœstƙiku pƙi vyjĂ­mĂĄnĂ­ nebo zkracovĂĄnĂ­ hadic

(moĆŸnĂœ pƙetlak).b Pƙed uvolněnĂ­m ĆĄroubĆŻ a ventilĆŻ učiƈte vhodnĂĄ ochrannĂĄ opatƙenĂ­

(napƙ. vypusĆ„te tlak, noste vhodnĂœ ochrannĂœ oděv).b Pƙi kontaktu s kĆŻĆŸĂ­ nebo očima: DodrĆŸujte instrukce uvedenĂ© v bez-

pečnostnĂ­m listu a vyhledejte lĂ©kaƙe.

POZOR: LeptavĂœ zkuĆĄebnĂ­ roztok

ZkuĆĄebnĂ­ roztok (HgCl2) je pƙi vdechovĂĄnĂ­, poĆŸĂ­vĂĄnĂ­ a kontaktu s kĆŻĆŸĂ­ a očima zdravĂ­ ĆĄkodlivĂœ.b Pƙi prĂĄci na kanystru se zkuĆĄebnĂ­m roztokem učiƈte vhodnĂĄ

ochrannĂĄ opatƙenĂ­ (napƙ. noste vhodnĂœ ochrannĂœ oděv).b Zajistěte podklad odolnĂœ vƯči kyselinĂĄm (vana).b Pƙi kontaktu oči okamĆŸitě vyplĂĄchněte vodou a vyhledejte lĂ©kaƙe.b KĆŻĆŸi omyjte vodou.

C

118019910/V1-0/2016-06 | SICK Bezpečnostní informaceZměny vyhrazeny

Page 12: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

CS

7 Bezpečnostní pokyny pro oxidaci

7.1 UpozorněnĂ­ pro pƙístroje s rozsahem měƙenĂ­ aĆŸ 100 % O2

8 Bezpečnostní pokyny pro teplo

8.1 UpozorněnĂ­ pro zahƙívanĂĄ vedenĂ­ měƙenĂ©ho plynu

9 Bezpečnostní pokyny pro laser

9.1 U pƙístrojƯ s laserem tƙídy ochrany 1/1M

9.2 U pƙístrojƯ s laserem tƙídy ochrany 2/2M

10 Bezpečnostní pokyny pro hmotnost pƙístroje

10.1 Pokyny pro pƙístroj

10.1.1 GM32

VAROVÁNÍ: Nebezpečí poĆŸĂĄru kvĆŻli vysokĂ© koncentraci kyslĂ­ku

Nebezpečí poĆŸĂĄru nĂĄsledkem exotermickĂ© reakcePƙi prĂĄci na pƙístroji dodrĆŸujte:b Pƙed montĂĄĆŸĂ­:

– Zkontrolujte zpĆŻsobilost pƙístroje pro pƙedpoklĂĄdanĂ© pouĆŸitĂ­. – Zkontrolujte zpĆŻsobilost těsnicĂ­ho materiĂĄlu pro pƙedpoklĂĄdanĂ©

pouĆŸitĂ­ (napƙ. na zĂĄkladě technickĂœch ĂșdajĆŻ).b Pƙístroj montujte a demontujte jen tehdy, jestliĆŸe nehrozĂ­ nebezpečí

vyplĂœvajĂ­cĂ­ z vysokĂ© koncentrace kyslĂ­ku.b Pƙi pouĆŸitĂ­ plynĆŻ obohacenĂœch kyslĂ­kem (>25 obj. %) ke kalibraci a

seƙízenĂ­ pƙístroje: Bezpečně odvĂĄdějte unikajĂ­cĂ­ plyn.b JestliĆŸe byly pouĆŸity čisticĂ­ prostƙedky: Dbejte na ƙádnĂ© proplacho-

vĂĄnĂ­ čiĆĄtěnĂœch komponent. b U konstrukčnĂ­ch skupin, kterĂ© pƙichĂĄzejĂ­ do styku s měƙenĂœm ply-

nem, pravidelně kontrolujte, zda jsou zbavenĂ© oleje, tuku a prachu.

VAROVÁNÍ: Nebezpečí vyplĂœvajĂ­cĂ­ z horkĂœch povrchĆŻ

Nebezpečí popĂĄlenĂ­ kĆŻĆŸe o horkĂ© povrchyDodrĆŸujte bezpečnostnĂ­ pokyny (symbol: horkĂœ povrch) k horkĂœm kon-strukčnĂ­m skupinĂĄm v pƙísluĆĄnĂ©m nĂĄvodu k obsluze.b HorkĂ© konstrukčnĂ­ skupiny nechejte pƙed kontaktem ochladit.Pokud je tƙeba pracovat na horkĂœch konstrukčnĂ­ch skupinĂĄch: b Noste vhodnĂœ ochrannĂœ oděv.b PouĆŸĂ­vejte nĂĄstroje odolnĂ© vƯči horku.b DemontovanĂ© horkĂ© konstrukčnĂ­ dĂ­ly udrĆŸujte mimo dosah elektric-

kĂœch dĂ­lĆŻ a vedenĂ­, nechejte je ochladit na chrĂĄněnĂ©m mĂ­stě.

VAROVÁNÍ: Nebezpečí vyvolanĂ© vlastnĂ­m zahƙívĂĄnĂ­m

Nebezpečí poĆŸĂĄru na pƙipojovacĂ­ skƙíni kvĆŻli zkratĆŻm vedenĂ­ pƙi vysokĂ© teplotěVlastnĂ­m zahƙívĂĄnĂ­m mĆŻĆŸe bĂœt na pƙipojovacĂ­ skƙíni u max. teploty pro-stƙedĂ­ dosaĆŸeno teploty >60 °C. Pƙi zapojenĂ­ pƙipojovacĂ­ch skƙínĂ­:b PouĆŸĂ­vejte vedenĂ­, kterĂĄ jsou specifikovĂĄna pro teploty >80 °C.

VAROVÁNÍ: NebezpečnĂ­ poĆŸĂĄru

Nebezpečí poĆŸĂĄru vyvolanĂ© pƙíliĆĄ vysokĂœm teplotami u zahƙívanĂœch vedenĂ­ měƙenĂ©ho plynuK poloĆŸenĂ­ zahƙívanĂœch vedenĂ­ měƙenĂ©ho plynu: b DodrĆŸujte pƙiloĆŸenĂ© pƙedpisy pro poklĂĄdĂĄnĂ­.b MinimĂĄlnĂ­ vzdĂĄlenost k ostatnĂ­m vedenĂ­m (napƙ. elektrickĂĄ vedenĂ­,

plynovĂĄ vedenĂ­): 2 cmb ZahƙívanĂĄ vedenĂ­ měƙenĂ©ho plynu se nesmĂ­ pƙi navĂ­jenĂ­ dotĂœkat.

POZOR: LaserovĂ© záƙenĂ­

Pƙístroj obsahuje jeden laser tƙídy ochrany 1. b Ve světelnĂ©m paprsku nedrĆŸte reflexnĂ­ pƙedměty nebo pƙedměty,

kterĂœmi prochĂĄzĂ­ laserovĂœ paprsek (napƙ. sklo). b Pƙi instalaci nebo ĂșdrĆŸbě:Pƙed otevƙenĂ­m pƙístroje vypněte napĂĄjecĂ­

zdroj.

VAROVÁNÍ: NebezpečnĂ© laserovĂ© záƙenĂ­

Pƙístroj obsahuje jeden laser tƙídy ochrany 2M. b Ve světelnĂ©m paprsku nedrĆŸte reflexnĂ­ pƙedměty nebo pƙedměty,

kterĂœmi prochĂĄzĂ­ laserovĂœ paprsek (napƙ.). b Pƙi instalaci nebo ĂșdrĆŸbě:

– Pƙed otevƙenĂ­m pƙístroje vypněte napĂĄjecĂ­ zdroj.– K ochraně očí pƙed vystupujĂ­cĂ­m laserovĂœm světlem noste brĂœle s

ochranou proti laserovĂœm paprskĆŻm.

VAROVÁNÍ: Nebezpečí Ășrazu kvĆŻli nesprĂĄvnĂ©mu zvedĂĄnĂ­ na noĆĄenĂ­

Stƙedně tÄ›ĆŸkĂĄ aĆŸ tÄ›ĆŸkĂĄ poraněnĂ­ nĂĄsledkem pƙevrhnutĂ­ (hmotnost pƙístroje) anebo vyčnĂ­vajĂ­cĂ­ch dĂ­lĆŻ krytuKe zvednutĂ­ pƙístroje:b Pƙed zvednutĂ­m je tƙeba zohlednit hmotnost pƙístroje.b Pƙi zvedĂĄnĂ­ pƙístroje nosit neklouzavĂ© rukavice a bezpečnostnĂ­ ruka-

vice.b PƙečnĂ­vajĂ­cĂ­ dĂ­ly na krytu nepouĆŸĂ­vejte k pƙenĂĄĆĄenĂ­ pƙístroje (vĂœjimka:

upevněnĂ­ na stěnu, rukojeti).b Pƙístroj nikdy nezvedejte u otevƙenĂœch dveƙí krytu.b K bezpečnĂ©mu pƙenĂĄĆĄenĂ­ uchopte pokud moĆŸno pƙístroj zezdola.b V pƙípadě potƙeby pƙivolejte jako pomocnĂ­ky dalĆĄĂ­ osoby.b Popƙípadě pouĆŸijte zvedacĂ­ a pƙepravnĂ­ zaƙízenĂ­.K pƙepravě pƙístroje:b Pƙed pƙepravou:

– Pƙesvědčte se, zda se na pƙepravnĂ­ drĂĄze nenachĂĄzejĂ­ ĆŸĂĄdnĂ© pƙekĂĄĆŸky, kterĂ© by mohly vĂ©st k pĂĄdu nebo kolizi.

– Pƙipravte cĂ­lovĂ© mĂ­sto pro postavenĂ­ pƙístroje (napƙ. kabelovĂ© pƙípojky).

b Zohledněte sloĆŸitĂ© dĂ­ly krytu (napƙ. pƙi otáčenĂ­ pƙístroje).b Během pƙepravy pƙístroj zajistěte.

POZOR: Nebezpečí Ășrazu

PoraněnĂ­ padajĂ­cĂ­ vysĂ­lacĂ­/pƙijĂ­macĂ­ jednotkouPƙi prĂĄci na pƙístroji:b Pƙed vychĂœlenĂ­m vysĂ­lacĂ­/pƙijĂ­macĂ­ jednotky zkontrolujte, zda je klou-

bovĂœ čep Ășplně zatlačen. b Pƙi vytahovĂĄnĂ­ čepu pevně pƙidrĆŸujte vysĂ­lacĂ­/pƙijĂ­macĂ­ jednotku.

12 8019910/V1-0/2016-06 | SICKBezpečnostní informaceZměny vyhrazeny

Page 13: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

A

1 Om dette dokument

b De anvendte standarder og direktiver fremgÄr af overensstemmelseser-klÊringen, der hÞrer til det enkelte apparat.

b SĂžrg for at have dette dokument samt driftsvejledningen inden for rĂŠkke-vidde og giv dem videre til nye ejere.

1.1 DataintegritetSICK AG anvender i sine produkter standardiserede datagrÊnseflader som f.eks. standard-IP-teknologi. Her er der sat fokus pÄ produkternes disponibili-tet og egenskaber.SICK AG gÄr altid ud fra, at kunden sikrer integritet og fortrolighed i forbin-delse med anvendelse af data og rettigheder, som man kommer i kontakt med i forbindelse med brugen af produkterne. I hvert fald skal de egnede sikkerhedsforanstaltninger som f.eks. netafbry-delse, firewalls, virusbeskyttelse og patchmanagement altid omsÊttes af kunden selv i henhold til den enkelte situation.

2 Generelle henvisninger

2.1 Apparatspecifikke henvisninger

2.1.1 Apparater med UV-/IR-strÄler

2.1.2 Tunnelsensorer

2.1.3 EuroFID3010Bruges produktet som gasadvarselsapparat, skal det sikres, at driftsbetingel-serne, isÊr med henblik pÄ omgivelsesbetingelser, svingningsadfÊrd og sik-kerhedsoplysninger, der er nÊvnt i driftsvejledningen, overholdes.

3 Sikkerhedsoplysninger elektrisk spĂŠnding

SIKKERHEDSINFORMATIONER

BEMÆRK:

Dette dokument indeholder en oversigt over sikkerhedsinformationer og advarsler til SICK-analyseapparater og gÊlder kun i sammenhÊng med driftsvejledningen, der hÞrer til det enkelte apparat.Apparatet mÄ kun tages i brug, hvis dette dokument og driftsvejlednin-gen er lÊst og forstÄet. Kontakt SICK-kundeservicen, hvis du har spÞrgsmÄl.

ADVARSEL: Fare for uheld

Fare for kvÊstelser som fÞlge af ukorrekt installation eller ukorrekt brugInstallation, ibrugtagning og vedligehold af apparatet mÄ kun udfÞres af instruerede fagfolk, der som fÞlge af deres faglige uddannelse og kendskab samt kendskab til de gÊldende bestemmelser er i stand til at vurdere det arbejde, disse har fÄet overdraget, samt at erkende og undgÄ farer.FÞr installation, ibrugtagning, drift og vedligehold:b LÊs og overhold driftsvejledningen.b Overhold sikkerhedsoplysningerne.b Forring ikke beskyttelsesforanstaltninger, der findes inde i appara-

terne.b Anvend udelukkende SICK-reservedele.

ADVARSEL: Fare for uheld

Fare for kvĂŠstelser som fĂžlge af usikker driftstilstandHvis der konstateres beskadigelser eller hvis vĂŠske er trĂŠngt ind:b Afbryd netspĂŠndingen det eksterne sted.b Afbryd gastilfĂžrslen.b Sikr apparatet mod utilsigtet tĂŠnding.b Reparer eller udskift apparatet.

ADVARSEL: Fare for uheld

Fare for kvÊstelser som fÞlge af utilstrÊkkelig fastgÞrelseb Tilpas holderne, sÄ de kan klare apparatets vÊgt.b Kontrollér vÊggens beskaffenhed og rackens bÊredygtighed, fÞr

apparatet monteres.b Tag hĂžjde for svingningsbelastningen.

ADVARSEL: Farlig UV-/IR-strÄling

Nethinden kan blive beskadiget, hvis Þjnene udsÊttes for strÄlerØjnene kan blive beskadiget af strÄlerne, afhÊngigt af typen.b Sluk for spÊndingsforsyningen, fÞr apparatet Äbnes.b Brug UV-beskyttelsesbriller til at beskytte Þjnene.b Hold hverken en reflekterende eller samlende genstand ind i lysstrÄ-

len (f.eks. glas).

ADVARSEL: Fare for uheld

Fare for trafik-/fÊrdselsuheld, nÄr der arbejdes i en tunnelForebyggende foranstaltninger, der skal trÊffes i forbindelse med installation og vedligehold f.eks.:b Overhold forskrifterne for sikkerheds- og beskyttelsestÞj.b Overhold forskrifterne vedr. egensikring (f.eks. spÊrring af kÞre-

bane, advarselsanordninger).

ADVARSEL: Tab af sikkerhedsfunktionen

Fare for eksplosion som fĂžlge af en svigtende sikkerhedsfunktion.Termostatens funktion er sikkerhedsrelevant. b Overhold prooftestintervallet, der varer et Ă„r.

ADVARSEL: Farlig elektrisk spĂŠnding

Fare for uheld som fĂžlge af elektrisk stĂždb Frakobl spĂŠndingsforsyningen med en godt tilgĂŠngelig og markeret

ledningsadskiller og/eller sikr ydelseskontakten.b Anvendes 24 V-PELV-netdel: Anbring ledningsadskilleren foran net-

delen.b NÄr der arbejdes pÄ apparatet:

– Sþrg for, at arbejdet udelukkende udfþres af elektrikere, der er fortrolige med de mulige farer.

– Tréf egnede beskyttelsesforanstaltninger mod lokale og anlégs-betingede farer (f.eks. frie bevégelsesrum, kabelkanaler, auto-matisk genindkobling).

– SĂžrg for, at nettilslutninger eller nettilledninger er spĂŠndingsfrie, fĂžr der arbejdes pĂ„ apparatet.

– Netforsyningen skal vére udstyret med en fungerende jordled-ning (beskyttelsesjording, PE).

– Sþrg for, at spéndingsforsyningen kun aktiveres af det udfþrende personale, som skal overholde de gyldige sikkerhedsbestemmel-ser.

– Anbring den fjernede berþringsbeskyttelse, fþr netspéndingen téndes.

b Hvis der bruges en aftagelig netledning: Overhold specifikationerne i driftsvejledningen.

b I forbindelse med eksterne varmeledninger, der kÞrer med netspÊn-ding: Kontrollér, at ledertvÊrsnittet har den rigtige stÞrrelse.

b Konstateres det, at apparatet er beskadiget: Sluk eksternt for spĂŠn-dingsforsyningen.

b Anvend kun elektriske sikringer, der overholder de angivede para-metre (konstruktion, frakoblingsstrĂžm, udlĂžsningskarakteristik).

ADVARSEL: Brandfare som fĂžlge af for stor energitilfĂžrsel

BegrĂŠns energitilfĂžrslen i forbindelse med apparater med 24 V-spĂŠn-dingsforsyningb Anvend 24 V-PELV-netdel med maks. 60 W udgangsydelse.b Anvend en ekstra begrĂŠnsning af udgangsstrĂžmmen eller en eks-

tern sikring pÄ 2,5 A for at begrÊnse den maks. energitilfÞrsel.

D

138019910/V1-0/2016-04 | SICK SikkerhedsinformationerDer tages forbehold for fejl og ĂŠndringer

Page 14: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

DA

4 Sikkerhedsoplysninger gas 4.1 Apparatspecifikke henvisninger

4.1.1 GM32 Cross Duct

4.1.2 EuroFID3010

4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID

5 Sikkerhedsoplysninger tryk

5.1 Apparatspecifik henvisning

5.1.1 GM32 med GPP-mÄleprobe

ADVARSEL: Farlig mÄlegas

Sundhedsfare som fÞlge af udsivende mÄlegasOverhold fÞlgende, hvis der anvendes giftige, brÊndbare, varme og/eller korrosive mÄlegasser:b Informér operatÞren om de anvendte gasser (se det pÄgÊldende

sikkerhedsdatablad) samt om de egnede sikkerhedsforanstaltnin-ger om sundhedsbeskyttelsen (f.eks. egnet beskyttelsestĂžj).

b Den driftsansvarlige bĂŠrer ansvaret for, at mĂ„legassen hĂ„ndteres sikkert f.eks.: – InstallĂ©r i givet fald gasadvarselsmeldere (f.eks. hvis der arbejdes

med lugtfrie gasser).– MontĂ©r i givet fald en afspĂŠrrings- eller kontraventil– Hvis der er mistanke om utĂŠthed: KontrollĂ©r, om gasvejen er tĂŠt.– Anvend egnet pakningsmateriale (afhĂŠngigt af applikationen). – I forbindelse med indbyggede tilbagestrĂžmssikringer: KontrollĂ©r

funktionsevnen.b FĂžr gasvejene Ă„bnes: TrĂŠf egnede beskyttelsesforanstaltninger

(f.eks. afbryd tilfÞrsel af mÄlegas, skyl gasvejene med inert gas, brug ÄndedrÊtsvÊrn, beskyttelsestÞj).

b FÞr huset Äbnes: Afbryd tilfÞrslen af mÄlegas. SkyllegastilfÞrslen kan forblive uÊndret.

I forbindelse med anlÊg med toksiske gasser, overtryk og hÞje tempe-raturer:b Montér/afmontér kun komponenterne, der er monteret pÄ kanalen,

nÄr anlÊgget stÄr stille.

ADVARSEL: Fare som fÞlge af mÄlegas og dens rester

Fare som fÞlge af kontakt med sundhedsskadelig mÄlegasOverhold fÞlgende, fÞr mÄlegasberÞrte apparatkomponenter Äbnes eller apparater afmonteres:b Er gasvejen utÊt, kan huset vÊre kontamineret med sundhedsfarlig

mÄlegas.TrÊf egnede beskyttelsesforanstaltninger (f.eks. sikkerhedsdata-blad, ÄndedrÊtsvÊrn, handsker, tÞj (evt. syreresistent), udsugning).

b Hvis hud eller Ăžjne kommer i kontakt med en kontamineret del: – Overhold instruktionerne i det pĂ„gĂŠldende sikkerhedsdatablad

og gÄ til lÊge.b Overhold rengÞringsoplysningerne; kontakt i givet fald SICK-kunde-

servicen.b Afbryd gastilfĂžrslen til apparatet; undtagelse: TilfĂžrsel af skyllegas

(hvis til stede). b Fjern gasformede rester: Skyl alle mÄlegasfÞrende dele med inert

gas i tilstrĂŠkkelig lang tid (afhĂŠngig af applikationen).b Fjern faste og flydende rester.

ADVARSEL: Fare som fÞlge af varme mÄlegasser

Fare for forbrÊnding af huden som fÞlge af varme mÄlegasser og varme komponenterI forbindelse med hÞje procestemperaturer:b Anbring advarselshenvisningsskiltet et synligt sted pÄ mÄlestedet.b Hold eksisterende ventiler og pakninger lukket, indtil de er afkÞlede.b I forbindelse med installation eller vedligehold:

– Lad berĂžrte husdele og overflader afkĂžle, fĂžr de berĂžres.b FĂžr gasvejene Ă„bnes eller overflader berĂžres: TrĂŠf egnede beskyt-

telsesforanstaltninger (f.eks. Ă„ndedrĂŠtsvĂŠrn, varmeresistente beskyttelseshandsker).

FORSIGTIG: Toksiske mÄlegasser

Toksiske mÄlegasser skader miljÞet og er sundhedsfarligtI forbindelse med processer med toksisk mÄlegas kan mÄlegasfilteret til gasudtagningssonden vÊre kontamineret:b Anvend egnet beskyttelsesudstyr.b Afbryd gastilfÞrslen til apparatet, fÞr mÄlegasfilteret tages ud.b Bortskaf filterresten miljÞvenligt iht. de gÊldende, landespecifikke

forskrifter om bortskaffelse af affald.

FORSIGTIG: Toksiske gasser i kontrolkuvette

Toksiske mÄlegasser skader miljÞet og er sundhedsfarligtKontrolkuvetterne kan indeholde smÄ mÊngder toksiske gasser afhÊngigt af applikationen.Kontrolkuvetterne findes pÄ filterhjulet.b ØdelÊg ikke kontrolkuvetterne direkte foran ansigtet og indÄnd ikke

de udsivende gasser.b ØdelÊg ikke kontrolkuvetterne, isÊr ikke i stort antal, i smalle, luk-

kede rum.b Bortskaf kontrolkuvetterne miljĂžvenligt iht. de gĂŠldende, landespe-

cifikke forskrifter om bortskaffelse af affald.

ADVARSEL: Farlige mÄlegasser

Sundhedsfare som fÞlge af udsivende mÄlegasser, nÄr sende-/modta-geenhed-enheden og/eller reflektorenheden svinges pÄ/opFÞr sende-/modtageenheden og/eller reflektorenheden svinges pÄ/op:b Lad pÄgÊldende komponenter og huse afkÞle. b Afbryd forbindelsen til gaskanalen ellerb reducér trykket i gaskanalen (hos den driftsansvarlige).b TrÊf beskyttelsesforanstaltninger mod resterende gasser (f.eks.

udsugning, Ă„ndedrĂŠtsvĂŠrn, beskyttelseshandsker)

ADVARSEL: Farlige mÄlegasser

Fare for brand og kvÊstelser i forbindelse med mÄling af brÊndbare gasserFÞr ikke antÊndelige gasser eller gasblandinger ind.Anvendes mÄlegasser i en koncentration pÄ over 25% af den nederste eksplosionsgrÊnse: b Kontrollér brinttilledningens tÊthed til apparatet med regelmÊssige

mellemrum.b Overhold det korrekte tryk til brinttilfĂžrslen.

ADVARSEL: Farlige mÄlegasser

Fare for brand og kvÊstelser i forbindelse med mÄling af brÊndbare gasserFÞr ikke antÊndelige gasser eller gasblandinger ind.Overskrides grÊnsen pÄ 25% af den nederste eksplosionsgrÊnse, skal fÞlgende betingelser overholdes.Hus GMS810: HuslÄget skal vÊre gennemhullet.b Sikr, at der gennemfÞres en uhindret luftudveksling med omgivel-

serne.b Overhold fĂžlgende oplysninger vedr. det maks. driftstryk:

– 30 kPa (via slanger)– 100 kPa (via rþr)

b Kontrollér mÄlegasvejens tÊthed med regelmÊssige mellemrum.b I forbindelse med et slangesystem (specielt med Viton): Kontrollér

materialekonsistensen hvert 3. Är og skift i givet fald materialet.b Ved GMS815/S715: Skyl huset med inert gas efter mÄlingen (f.eks.

kvÊlstof). Skyllegasflowet (10 ... 30 l/h) skal overvÄges ved skylle-gasudgangen.

ADVARSEL: Fare for uheld som fĂžlge af overtryk

Fare for kvĂŠstelser som fĂžlge af hĂžjt trykTil installation og vedligehold:b Brug kun komponenter, der er dimensioneret til anvendelsens pro-

cestryk (se teknisk materiale).b Montér og vedligehold kun apparatet, hvis hÞjt tryk ikke er forbundet

med fare.

ADVARSEL: Fare for uheld

Fare for kvÊstelser som fÞlge af hÞjt trykBliver GPP-mÄleproben varm, kan der opstÄ et overtryk i reflektorrum-met eller i gasledningerne som fÞlge af indtrÊgt vÊske.b Kontrollér hulrummene visuelt og ved at gÄ dem igennem med

regelmĂŠssige mellemrum.b Åbn tilslutningerne forsigtigt.b Overhold alle forsigtighedsforanstaltninger i forbindelse med Ă„bning

af tilslutningerne, der er beskrevet i driftsvejledningen.

14 8019910/V1-0/2016-04 | SICKSikkerhedsinformationerDer tages forbehold for fejl og ĂŠndringer

Page 15: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

A

6 Sikkerhedsoplysninger syre og lud

6.1 Apparatspecifik henvisning

6.1.1 MERCEM300Z

7 Sikkerhedsoplysninger oxidation

7.1 Henvisning til apparater med mÄleomrÄde op til 100 % O2

8 Sikkerhedsoplysninger varme

8.1 Henvisning til opvarmede mÄlegasledninger

9 Sikkerhedsoplysninger laser

9.1 I forbindelse med apparater med laser fra beskyttelsesklasse 1/1M

9.2 I forbindelse med apparater med laser fra beskyttelsesklasse 2/2M

10 Sikkerhedsoplysninger apparatets vĂŠgt

10.1 Apparatspecifik henvisning

10.1.1 GM32

ADVARSEL: Fare for ĂŠtsning som fĂžlge af syre og lud inkl. konden-sat

b Informér operatÞren om den/det anvendte syre og/eller lud (se det pÄgÊldende sikkerhedsdatablad) samt om de egnede sikkerheds-foranstaltninger om sundhedsbeskyttelsen (f.eks. egnet beskyttel-sestÞj).

b GennemfĂžr visuel kontrol og tĂŠthedskontrol med regelmĂŠssige mellemrum.

b VÊr opmÊrksom pÄ fare for stÊnk, nÄr slanger tages af eller skÊ-res over (overtryk kan opstÄ).

b TrĂŠf egnede beskyttelsesforanstaltninger, fĂžr skruer og ventiler Ă„bnes (f.eks. reducer tryk, brug egnet beskyttelsestĂžj).

b I forbindelse med kontakt med hus eller Þjne: Overhold instruktio-nerne i det pÄgÊldende sikkerhedsdatablad og gÄ til lÊge.

FORSIGTIG: Ætsende testoplþsning

TestoplÞsningen (HgCl2) er sundhedsfarlig, hvis den indÄndes, sluges eller kommer i kontakt med hud og Þjne.b TrÊf egnede beskyttelsesforanstaltninger, nÄr der arbejdes med

testoplÞsningen pÄ dunken (f.eks. egnet beskyttelsestÞj).b SÞrg for at have et syreresistent underlag (kar).b Skyl straks med vand og gÄ til lÊge, hvis oplÞsningen kommer i

Ăžjnene.b Vask huden af med vand.

ADVARSEL: Brandfare som fĂžlge af hĂžj iltkoncentration

Brandfare som fÞlge af exoterm reaktionVÊr opmÊrksom pÄ fÞlgende, nÄr der arbejdes pÄ apparatet:b Inden montage:

– KontrollĂ©r, at apparatet er egnet til det fastlagte formĂ„l. – KontrollĂ©r, at pakningsmaterialet er egnet til det fastlagte formĂ„l

(f.eks. vha. de tekniske data).b Montér og afmontér kun apparatet, hvis der ikke er fare som fÞlge af

en hĂžj iltkoncentration.b Anvendes ilttilsatte gasser (> 25 vol.-%) til kalibrering og justering af

apparatet: Bortled den udstrÞmmende gas pÄ en sikker mÄde.b Hvis der har vÊret brugt rengÞringsmidler: SÞrg for, at de rengjorte

komponenter skylles grundigt. b Kontrollér, at moduler, der kommer i kontakt med mÄlegas, er fri for

olie, fedt og stĂžv.

ADVARSEL: Fare som fĂžlge af varme overflader

Fare for, at huden forbrÊndes pÄ varme overfladerOverhold sikkerhedsoplysningerne (symbol: Varm overflade), der gÊl-der for varme moduler, og som findes i den pÄgÊldende driftsvejled-ning.b Lad varme moduler afkÞle, fÞr de berÞres.Skal der arbejdes pÄ varme moduler: b Brug egnet beskyttelsestÞj.b Brug varmebestandigt vÊrktÞj.b Hold afmonterede, varme komponenter vÊk fra elektriske kompo-

nenter og ledninger og lad dem afkĂžle et beskyttet sted.

ADVARSEL: Fare som fĂžlge af egen opvarmning

Brandfare pÄ tilslutningskassen som fÞlge af kortslutninger pÄ lednin-gerne, der kan opstÄ, hvis temperaturen er for hÞjPÄ tilslutningskassen kan der som fÞlge af egen opvarmning opstÄ en temperatur pÄ > 60°C i forbindelse med maks. omgivelsestemperatur. I forbindelse med ledningsfÞring af tilslutningskasser:b Brug ledninger, der er specificerede til temperaturer > 80 °C.

ADVARSEL: Brandfare

Brandfare som fÞlge af for hÞj temperatur i forbindelse med opvar-mede mÄlegasledningerTrÊkning af opvarmede mÄlegasledninger: b Overhold vedlagte forskrift vedr. trÊkning.b Mindste afstand til andre ledninger (f.eks. elektriske ledninger, gas-

ledninger): 2 cmb Opvarmede mÄlegasledninger mÄ ikke berÞre hinanden, nÄr de rul-

les op..

FORSIGTIG: LaserstrÄling

Apparatet indeholder en laser fra beskyttelsesklasse 1. b Hold hverken en reflekterende genstand eller en genstand, der sam-

ler laserstrÄlen, ind i lysstrÄlen (f.eks. glas). b I forbindelse med installation eller vedligehold: Sluk for spÊndings-

forsyningen, fĂžr apparatet Ă„bnes.

ADVARSEL: Farlig laserstrÄling

Apparatet indeholder en laser fra beskyttelsesklasse 2M. b Hold hverken en reflekterende genstand eller en genstand, der sam-

ler laserstrÄlen, ind i lysstrÄlen (f.eks. glas). b I forbindelse med installation eller vedligehold:

– Sluk for spĂŠndingsforsyningen, fĂžr apparatet Ă„bnes.– Brug laserbeskyttelsesbriller for at beskytte Ăžjnene mod udtrĂŠn-

gende laserlys.

ADVARSEL: Fare for uheld som fĂžlge af forkert lĂžftning og bĂŠring

VÊlter apparatet (pÄ grund af apparatets vÊgt) og/eller som fÞlge af udstÄende husdele, kan dette fÞre til mellemsvÊre til alvorlige kvÊ-stelserLÞftning af apparatet:b Tag hÞjde for apparatets vÊgt, fÞr det lÞftes.b Brug skridsikre handsker og sikkerhedssko, hvis apparatet skal lÞf-

tes.b Brug ikke udstÄende dele pÄ huset til at bÊre apparatet i (undtagel-

ser: vÊgfastgÞrelse, bÊregreb).b LÞft aldrig apparatet vha. en dÞr, der stÄr Äben.b Tag helst fat ind under apparatet, sÄ apparatet bÊres sikkert.b Bed yderligere personer om hjÊlp efter behov.b Anvend i givet fald en lÞfte- eller transportanordning.Transport af apparatet:b FÞr transporten:

– Sikr, at transportvejen er fri for forhindringer, der kan fþre til styrt eller kollisioner.

– ForberĂ©d det nye opstillingssted (f.eks. kabeltilslutninger).b Tag hĂžjde for komplekse husdele (f.eks. ved at dreje apparatet).b Sikr apparatet under transporten.

FORSIGTIG: Fare for uheld

Der kan opstÄ kvÊstelser, hvis sende-/modtageenheden tabesNÄr der arbejdes pÄ apparatet:b Kontrollér, at hÊngselbolten er trykket helt ned, fÞr sende-modtage-

enheden svinges op. b Hold godt fast i sende-modtageenheden, nÄr bolten trÊkkes ud.

D

158019910/V1-0/2016-04 | SICK SikkerhedsinformationerDer tages forbehold for fejl og ĂŠndringer

Page 16: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

EL

1 ÎŁÏ‡Î”Ï„ÎčÎșÎŹ ΌΔ αυτό Ï„Îż Î­ÎłÎłÏÎ±Ï†Îż

b ΓÎčα τα Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎ¶ÏŒÎŒÎ”ÎœÎ± πρότυπα ÎșαÎč τÎčς Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎ¶ÏŒÎŒÎ”ÎœÎ”Ï‚ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚, συΌÎČÎżÏ…Î»Î”Ï…-Ï„Î”ÎŻÏ„Î” τη ÎŽÎźÎ»Ï‰ÏƒÎ· συΌΌόρφωσης της ΔÎșÎŹÏƒÏ„ÎżÏ„Î” συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.

b ΈχΔτΔ Ï„Îż παρόΜ Î­ÎłÎłÏÎ±Ï†Îż ÎŽÎčαΞέσÎčÎŒÎż ÎłÎčα Μα Ï„Îż συΌÎČÎżÏ…Î»Î”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” ÎŒÎ±Î¶ÎŻ ΌΔ τÎčς οΎη-ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ ÎșαÎč παραΎώστΔ Ï„Îż σΔ ÎœÎ­ÎżÏ…Ï‚ ÎčÎŽÎčÎżÎșÏ„ÎźÏ„Î”Ï‚ της ΔÎșÎŹÏƒÏ„ÎżÏ„Î” συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.

1.1 ΑÎșΔραÎčότητα ÎŽÎ”ÎŽÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰ÎœÎ— SICK AG χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčΔί στα Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î± της Ï„Ï…Ï€ÎżÏ€ÎżÎčηΌέΜΔς ÎŽÎčΔπαφές ÎŽÎ”ÎŽÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Îœ, όπως π.χ. τυπÎčÎșÎź Ï„Î”Ï‡ÎœÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ± IP. ΣΔ αυτό Ï„Îż Ï€Î»Î±ÎŻÏƒÎčÎż, Ï„Îż Î”Ï€ÎŻÎșÎ”ÎœÏ„ÏÎż της Ï€ÏÎżÏƒÎżÏ‡ÎźÏ‚ ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč στη ÎŽÎčαΞΔσÎčΌότητα τωΜ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ ÎșαÎč στÎčς ÎčÎŽÎčότητές Ï„ÎżÏ…Ï‚.Η SICK AG ÎžÎ”Ï‰ÏÎ”ÎŻ Ï€ÎŹÎœÏ„Î± ÎŽÎ”ÎŽÎżÎŒÎ­ÎœÎż πως Îż Ï€Î”Î»ÎŹÏ„Î·Ï‚ Ξα ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÎ”Îč τηΜ αÎșΔραÎčό-τητα ÎșαÎč τηΜ ΔΌπÎčστΔυτÎčÎșότητα τωΜ ÎŽÎ”ÎŽÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Îœ ÎșαÎč τωΜ ÎŽÎčÎșαÎčÏ‰ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ Ï€ÎżÏ… ÎžÎŻÎłÎżÎœÏ„Î±Îč σΔ σχέση από τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· τωΜ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ. ΣΔ ÎșΏΞΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ·, Îż Ï€Î”Î»ÎŹÏ„Î·Ï‚ πρέπΔÎč Μα λΏÎČΔÎč Îż ÎŻÎŽÎčÎżÏ‚ ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î± Όέτρα Î±ÏƒÏ†ÎŹ-λΔÎčας, π.χ. Î±Ï€ÎżÏƒÏÎœÎŽÎ”ÏƒÎ· από Ï„Îż ÎŽÎŻÎșÏ„Ï…Îż, ζώΜΔς Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčας (firewalls), Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ± από ÎčÎżÏÏ‚ ÎșαÎč ÎŽÎčÎ±Ï‡Î”ÎŻÏÎčση ΔΜηΌΔρωΌέΜωΜ ΔÎșΎόσΔωΜ ÎșÏŽÎŽÎčÎșα (patch management), Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± ΌΔ τηΜ ΔÎșÎŹÏƒÏ„ÎżÏ„Î” Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.

2 ΓΔΜÎčÎșές Ï…Ï€ÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”Îčς

2.1 ΕÎčÎŽÎčÎșές Ï…Ï€ÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”Îčς σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčΌέΜΔς συσÎșΔυές

2.1.1 ÎŁÏ…ÏƒÎșΔυές ΌΔ Ï€Î·ÎłÎ­Ï‚ υπΔρÎčÏŽÎŽÎżÏ…Ï‚/υπέρυΞρης αÎșτÎčÎœÎżÎČÎżÎ»ÎŻÎ±Ï‚

2.1.2 ΑÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ ÏƒÎźÏÎ±ÎłÎłÎ±Ï‚

2.1.3 EuroFID3010ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ ως συσÎșÎ”Ï…Îź Ï€ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ…, πρέπΔÎč Μα ÎŽÎčασφαλÎč-ÏƒÏ„Î”ÎŻ πως Ï„Î·ÏÎżÏÎœÏ„Î±Îč ÎżÎč ÏŒÏÎżÎč λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ Ï€ÎżÏ… Î±ÎœÎ±Ï†Î­ÏÎżÎœÏ„Î±Îč στÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚, ÎčÎŽÎŻÏ‰Ï‚ ÏŒÏƒÎżÎœ Î±Ï†ÎżÏÎŹ τÎčς ÏƒÏ…ÎœÎžÎźÎșΔς πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœÏ„ÎżÏ‚, τη συΌπΔρÎčÏ†ÎżÏÎŹ Ï„Î±Î»ÎŹÎœÏ„Ï‰ÏƒÎ·Ï‚ ÎșαÎč τÎčς Ï…Ï€ÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”Îčς Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚.

3 Î„Ï€ÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”Îčς Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčας σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ ηλΔÎșτρÎčÎșÎź Ï„ÎŹÏƒÎ·

4 Î„Ï€ÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”Îčς Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ…

ΠΛΗΡΟΩΟΡΙΕΣ ΑΣΩΑΛΕΙΑΣ

ÎŁÎ„ÎœÎ’ÎŸÎ„Î›Î‰: ΠΛΗΡΟΩΟΡΙΕΣ ΑΣΩΑΛΕΙΑΣ

Αυτό Ï„Îż Î­ÎłÎłÏÎ±Ï†Îż πΔρÎčέχΔÎč ÎŒÎŻÎ± ÏƒÏÎœÎżÏˆÎ· τωΜ Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎčώΜ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ ÎșαÎč τωΜ Ï€ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎčητÎčÎșώΜ Ï…Ï€ÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”Ï‰Îœ ÎłÎčα συσÎșΔυές Î±ÎœÎŹÎ»Ï…ÏƒÎ·Ï‚ της SICK ÎșαÎč ÎčσχύΔÎč ÎŒÏŒÎœÎż σΔ συΜΎυασΌό ΌΔ τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ της ΔÎșÎŹÏƒÏ„ÎżÏ„Î” συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.ΘέστΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±, ÎŒÏŒÎœÎż Î”ÎŹÎœ έχΔτΔ ÎŽÎčαÎČÎŹÏƒÎ”Îč ÎșαÎč ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎżÎźÏƒÎ”Îč αυτό Ï„Îż Î­ÎłÎłÏÎ±Ï†Îż ÎșαÎč τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚. Î•ÎŹÎœ έχΔτΔ Î”ÏÏ‰Ï„ÎźÏƒÎ”Îčς, ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎź-στΔ ΌΔ τηΜ Ï…Ï€Î·ÏÎ”ÏƒÎŻÎ± ΔΟυπηρέτησης πΔλατώΜ της SICK.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Î±Ï„Ï…Ï‡ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚

ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ τραυΌατÎčÏƒÎŒÎżÏ Î»ÏŒÎłÏ‰ αÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î·Ï‚ ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·Ï‚ Îź αÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î·Ï‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚Î— ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·, η Ξέση σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± ÎșαÎč η ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ΔπÎč-τρέπΔταÎč ÎŒÏŒÎœÎż σΔ ΔÎčÎŽÎčÎșÎ”Ï…ÎŒÎ­ÎœÎż Ï€ÏÎżÏƒÏ‰Ï€ÎčÎșό, Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż ΌΔ ÎČÎŹÏƒÎ· τηΜ ΔÎčÎŽÎčÎșÎź ΔÎșÏ€Î±ÎŻÎŽÎ”Ï…ÏƒÎ· ÎșαÎč τÎčς ÎłÎœÏŽÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ… ÎșαΞώς ÎșαÎč ΌΔ ÎłÎœÏŽÏƒÎ· τωΜ σχΔτÎčÎșώΜ ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎč-σΌώΜ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÎșÏÎŻÎœÎ”Îč τÎčς Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… Ï„ÎżÏ… Î±ÎœÎ±Ï„ÎŻÎžÎ”ÎœÏ„Î±Îč ÎșαÎč Μα ÎŽÎčαÎșÏÎŻÎœÎ”Îč ÎșαÎč Μα Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Îč ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ…Ï‚.ΠρÎčÎœ από τηΜ ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·, τη Ξέση σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±, τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± ÎșαÎč τη ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·:b ΔÎčαÎČÎŹÏƒÏ„Î” ÎșαÎč Ï„Î·ÏÎźÏƒÏ„Î” τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚.b Î€Î·ÏÎźÏƒÏ„Î” τÎčς Ï…Ï€ÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”Îčς Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚.b ΜηΜ ΔπέΌÎČΔτΔ στÎčς ΔσωτΔρÎčÎșές ÎŽÎčÎ±Ï„ÎŹÎŸÎ”Îčς Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.b ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșÎŹ αΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ SICK.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Î±Ï„Ï…Ï‡ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚

ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ τραυΌατÎčÏƒÎŒÎżÏ Î»ÏŒÎłÏ‰ Î±ÎœÎ±ÏƒÏ†Î±Î»ÎżÏÏ‚ ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·Ï‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ÎŁÎ” Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· ÎŽÎčαÎșρÎčÏ„ÎźÏ‚ Î¶Î·ÎŒÎŻÎ±Ï‚ Îź ΔÎčσχώρησης Ï…ÎłÏÏŽÎœ:b ΔÎčαÎșόψτΔ τηΜ Ï„ÎŹÏƒÎ· ÎŽÎčÎșÏ„ÏÎżÏ… από έΜα ΔΟωτΔρÎčÎșό ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż.b ΔÎčαÎșόψτΔ τηΜ Ï€Î±ÏÎżÏ‡Îź Î±Î”ÏÎŻÎżÏ….b Î‘ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșÎ±Ï„ÎŹ αÎșÎżÏÏƒÎčας Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚.b ÎŁÏ…ÎœÏ„Î·ÏÎźÏƒÏ„Î” Îź αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Î±Ï„Ï…Ï‡ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚

ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ τραυΌατÎčÏƒÎŒÎżÏ Î»ÏŒÎłÏ‰ αΜΔπαρÎșÎżÏÏ‚ στΔρέωσηςb ΛάÎČΔτΔ υπόψη Ï„Îż Î±ÎœÎ±Ï†Î”ÏÏŒÎŒÎ”ÎœÎż ÎČÎŹÏÎżÏ‚ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ÎșÎ±Ï„ÎŹ τηΜ πρό-ÎČλΔψη ÎČÎŹÏƒÎ”Ï‰Îœ στΔρέωσης.

b ΠρÎčÎœ από τη ÏƒÏ…ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÏŒÎłÎ·ÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚, Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” τη σύσταση Ï„ÎżÏ… Ï„ÎżÎŻÏ‡ÎżÏ… ÎșαÎč τη Ï†Î­ÏÎżÏ…ÏƒÎ± ÎčÎșαΜότητα Ï„ÎżÏ… πλαÎčÏƒÎŻÎżÏ… Î±ÎœÎŹÏÏ„Î·ÏƒÎ·Ï‚.

b ΛάÎČΔτΔ υπόψη τηΜ ÎșαταπόΜηση από ταλαΜτώσΔÎčς.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ΕπÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎ· υπΔρÎčώΎης/υπέρυΞρη αÎșτÎčÎœÎżÎČολία

ΒλΏÎČη Ï„ÎżÏ… αΌφÎčÎČÎ»Î·ÏƒÏ„ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏÏ‚ χÎčτώΜα από αÎșτÎčÎœÎżÎČολία στα ÎŒÎŹÏ„ÎčÎ±Î‘ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± ΌΔ Ï„ÎżÎœ Ï„ÏÏ€Îż, από τηΜ αÎșτÎčÎœÎżÎČολία ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșληΞΔί ÎČλΏÎČη στα ÎŒÎŹÏ„Îčα.b Î‘Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” τηΜ Ï€Î±ÏÎżÏ‡Îź Ï„ÎŹÏƒÎ·Ï‚, πρÎčÎœ Î±ÎœÎżÎŻÎŸÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź.b ÎŠÎżÏÎŹÏ„Î” ÎłÏ…Î±Î»ÎčÎŹ Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ από τηΜ υπΔρÎčώΎη αÎșτÎčÎœÎżÎČολία ÎłÎčα τηΜ Ï€ÏÎż-ÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ± τωΜ ΌατÎčώΜ σας.

b ΜηΜ ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎ± Ï€ÎżÏ… αΜταΜαÎșÎ»ÎżÏÎœ Îź ÏƒÏ…ÎłÎșÎ»ÎŻÎœÎżÏ…Îœ τη ΎέσΌη φωτός σΔ Î±Ï…Ï„Îź (π.χ. ÎłÏ…Î±Î»ÎŻ).

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Î±Ï„Ï…Ï‡ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚

ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ οΎÎčÎșÎżÏ Î±Ï„Ï…Ï‡ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎșÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔÎșτέλΔση Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎčώΜ σΔ ÏƒÎźÏÎ±ÎłÎłÎ±Î ÏÎżÎ»Î·Ï€Ï„ÎčÎșÎŹ Όέτρα ÎșÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎșαÎč ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·, π.χ.:b Î€Î·ÏÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚ ÎłÎčα ÏÎżÏ…Ï‡ÎčσΌό Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ ÎșαÎč Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚.b Î€Î·ÏÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚ ÎłÎčα τηΜ Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčα Ï€ÏÎżÏƒÏ‰Ï€ÎčÎșÎżÏ (π.χ. ÎșλΔί-σÎčÎŒÎż Î»Ï‰ÏÎŻÎŽÎ±Ï‚ ÎșυÎșÎ»ÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ±Ï‚, Ï€ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎčητÎčÎșές ÎŽÎčÎ±Ï„ÎŹÎŸÎ”Îčς).

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ΑπώλΔÎčα της λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚

ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ έÎșρηΟης Î»ÏŒÎłÏ‰ Î±ÏƒÏ„ÎżÏ‡ÎŻÎ±Ï‚ της λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚Î— λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎžÎ”ÏÎŒÎżÏƒÏ„ÎŹÏ„Î· Î”ÎŻÎœÎ±Îč σηΌαΜτÎčÎșÎź ÎłÎčα τηΜ Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčα. b Î€Î·ÏÎźÏƒÏ„Î” τα Î”Ï„ÎźÏƒÎčα ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎŽÎżÎșÎčÎŒÎźÏ‚ Î±ÎœÏ„ÎżÏ‡ÎźÏ‚.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ΕπÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎ· ηλΔÎșτρÎčÎșÎź Ï„ÎŹÏƒÎ·

ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Î±Ï„Ï…Ï‡ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ από ηλΔÎșÏ„ÏÎżÏ€Î»Î·ÎŸÎŻÎ±b ΔÎčÎ±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÏ„Î” τηΜ Î±Ï€ÎżÏƒÏÎœÎŽÎ”ÏƒÎ· της Ï„ÎŹÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±Ï‚ Όέσω ΔΜός ÎșαλΏ Ï€ÏÎżÏƒÎČÎŹÏƒÎčÎŒÎżÏ… ÎșαÎč ΔπÎčÏƒÎ·ÎŒÎ±ÏƒÎŒÎ­ÎœÎżÏ… ÎŽÎčαÎșόπτη Î±Ï€ÎżÎŒÏŒÎœÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ Îź/ÎșαÎč ÎŽÎčαÎșό-πτη ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚.

b ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ ΔΜός Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏ„ÎčÎșÎżÏ 24V PELV: ΕγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη Î±Ï€ÎżÎŒÏŒÎœÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ πρÎčÎœ από Ï„Îż Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏ„ÎčÎșό.

b ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔÎșτέλΔση Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎčώΜ Î”Ï€ÎŻ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚:– ΑΜαΞέστΔ τÎčς Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚ Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșÎŹ σΔ ΔÎčÎŽÎčÎșÎ”Ï…ÎŒÎ­ÎœÎżÏ…Ï‚ ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎ»ÏŒ-ÎłÎżÏ…Ï‚, ÎżÎč ÎżÏ€ÎżÎŻÎżÎč Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”ÎŸÎżÎčÎșΔÎčÏ‰ÎŒÎ­ÎœÎżÎč ΌΔ Ï„ÎżÏ…Ï‚ πÎčÎžÎ±ÎœÎżÏÏ‚ ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ…Ï‚.

– ΛάÎČΔτΔ ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î± Όέτρα Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ από πÎčÎžÎ±ÎœÎżÏÏ‚ Ï„ÎżÏ€ÎčÎșÎżÏÏ‚ Îź Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÏŽÎŒÎ”ÎœÎżÏ…Ï‚ από τηΜ ΔÎșÎŹÏƒÏ„ÎżÏ„Î” ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ…Ï‚ (π.χ. Ï‡ÏŽÏÎżÎč ΔλΔύΞΔρης ÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Î±ÎłÏ‰ÎłÎżÎŻ ÎșÎ±Î»Ï‰ÎŽÎŻÏ‰Îœ, αυτόΌατη Î”Ï€Î±ÎœÎ”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻ-ηση).

– ΘέστΔ τÎčς συΜΎέσΔÎčς ΌΔ Ï„Îż ÎŽÎŻÎșÏ„Ï…Îż ÎșαÎč Ï„ÎżÏ…Ï‚ Î±ÎłÏ‰ÎłÎżÏÏ‚ Ï€Î±ÏÎżÏ‡ÎźÏ‚ από Ï„Îż ÎŽÎŻÎșÏ„Ï…Îż ΔÎșτός Ï„ÎŹÏƒÎ·Ï‚ ÎłÎčα τηΜ ΔÎșτέλΔση Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎčώΜ Î”Ï€ÎŻ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.

– Η Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ± από Ï„Îż ÎŽÎŻÎșÏ„Ï…Îż πρέπΔÎč Μα ÎŽÎčαΞέτΔÎč έΜα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎčÎșό Î±ÎłÏ‰ÎłÏŒ Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ (ÎłÎ”ÎŻÏ‰ÏƒÎ· Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚, ΡΕ).

– Η Ï€Î±ÏÎżÏ‡Îź Ï„ÎŹÏƒÎ·Ï‚ ΔπÎčτρέπΔταÎč Μα Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί ÎŒÏŒÎœÎż από Ï„Îż Ï€ÏÎżÏƒÏ‰-πÎčÎșό Ï€ÎżÏ… ΔÎșÏ„Î”Î»Î”ÎŻ τÎčς Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚, τηρώΜτας τÎčς ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ…ÏƒÎ”Ï‚ ÎŽÎčÎ±Ï„ÎŹÎŸÎ”Îčς Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚.

– ΑφαÎčρέστΔ τα Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î”Ï…Ï„ÎčÎșÎŹ Î”Ï€Î±Ï†ÎźÏ‚ πρÎčÎœ από τηΜ Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· της Ï„ÎŹÏƒÎ·Ï‚ ÎŽÎčÎșÏ„ÏÎżÏ….

b ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· αΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·Ï‚ ΔΜός αφαÎčÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ… Î±ÎłÏ‰ÎłÎżÏ ÎŽÎčÎșÏ„ÏÎżÏ…: Î ÏÎżÏƒÎ­ÎŸÏ„Î” τα ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎ± Ï€ÎżÏ… Ï€Î±ÏÎ­Ï‡ÎżÎœÏ„Î±Îč στÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚.

b ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· ΔΟωτΔρÎčÎșώΜ Î±ÎłÏ‰ÎłÏŽÎœ ΞέρΌαΜσης, ÎżÎč ÎżÏ€ÎżÎŻÎżÎč λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎżÏÎœ ΌΔ Ï„ÎŹÏƒÎ· ÎŽÎčÎșÏ„ÏÎżÏ…: Î ÏÎżÏƒÎ­ÎŸÏ„Î” η ÎŽÎčÎ±Ï„ÎżÎŒÎź τωΜ Î±ÎłÏ‰ÎłÏŽÎœ Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔπαρÎșÎźÏ‚.

b ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· ÎŽÎčαÎșρÎčÏ„ÎźÏ‚ Î¶Î·ÎŒÎŻÎ±Ï‚ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚: Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” ΔΟωτΔρÎčÎșÎŹ τηΜ Ï€Î±ÏÎżÏ‡Îź Ï„ÎŹÏƒÎ·Ï‚.

b ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” ÎŒÏŒÎœÎż ηλΔÎșτρÎčÎșές Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”ÎčΔς, ÎżÎč ÎżÏ€ÎżÎŻÎ”Ï‚ Ï€Î»Î·ÏÎżÏÎœ τÎčς παρΔχόΌΔΜΔς χαραÎșτηρÎčστÎčÎșές τÎčΌές (ÎșατασÎșΔυαστÎčÎșός Ï„ÏÏ€ÎżÏ‚, ρΔύΌα ÎŽÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚, χαραÎșτηρÎčστÎčÎșÎŹ απόζΔυΟης).

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ Î»ÏŒÎłÏ‰ υπΔρÎČολÎčÎșÎŹ Ï…ÏˆÎ·Î»ÎźÏ‚ ΔÎčÏƒÏÎżÎźÏ‚ Î”ÎœÎ­ÏÎłÎ”Îčας

ΣΔ συσÎșΔυές ΌΔ Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ± Ï„ÎŹÏƒÎ·Ï‚ 24 V πΔρÎčÎżÏÎŻÏƒÏ„Î” τηΜ ΔÎčÏƒÏÎżÎź Î”ÎœÎ­ÏÎłÎ”Îčας.b ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” έΜα Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏ„ÎčÎșό 24 V PELV ΌΔ ÎŒÎ­Îł. Îčσχύ Î”ÎŸÏŒÎŽÎżÏ… 60 W.b ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” έΜαΜ Ï€ÏÏŒÏƒÎžÎ”Ï„Îż πΔρÎčÎżÏÎčσΌό Ï„ÎżÏ… ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Î”ÎŸÏŒÎŽÎżÏ… Îź ÎŒÎŻÎ± ΔΟωτΔρÎčÎșÎź Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčα 2,5 Α, ÎłÎčα Μα πΔρÎčÎżÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” τη ÎŒÎ­Îł. ΔÎčÏƒÏÎżÎź Î”ÎœÎ­ÏÎłÎ”Îčας.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ΕπÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż αέρÎčÎż ÎŒÎ”Ï„ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ

ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ÎłÎčα τηΜ Ï…ÎłÎ”ÎŻÎ± από ΔÎșÏÎżÎź Î±Î”ÏÎŻÎżÏ… ÎŒÎ”Ï„ÏÎźÏƒÎ”Ï‰ÎœÎŁÎ” Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ΎηλητηρÎčωΎώΜ, ÎșαύσÎčΌωΜ, ΞΔρΌώΜ Îź/ÎșαÎč ÎŽÎčαÎČρωτÎč-ÎșώΜ Î±Î”ÏÎŻÏ‰Îœ ÎŒÎ”Ï„ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ, Ï€ÏÎżÏƒÎ­ÎŸÏ„Î” τα Î”ÎŸÎźÏ‚:

b ΕΜηΌΔρώστΔ Ï„ÎżÎœ χΔÎčρÎčÏƒÏ„Îź ÎłÎčα τα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎŒÎ”ÎœÎ± αέρÎčα (ÎČλ. ΔÎșÎŹÏƒÏ„ÎżÏ„Î” Ï†ÏÎ»Î»Îż ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÏ‰Îœ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚) ÎșαΞώς ÎșαÎč ÎłÎčα τα ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î± Όέτρα ασφα-Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα τηΜ Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ± της Ï…ÎłÎ”ÎŻÎ±Ï‚ (π.χ. ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ‚ ÏÎżÏ…Ï‡ÎčσΌός Ï€ÏÎż-ÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚).

16 8019910/V1-0/2016-04 | SICKÎ Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ ΜΔ τηΜ ΔπÎčφύλαΟη ÏƒÏ†Î±Î»ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ ÎșαÎč Ï„ÏÎżÏ€ÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ

Page 17: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

EL

4.1 ΕÎčÎŽÎčÎșές Ï…Ï€ÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”Îčς σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčΌέΜΔς συσÎșΔυές

4.1.1 GM32 Cross Duct

4.1.2 EuroFID3010

4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID

5 Î„Ï€ÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”Îčς Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčας σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ τηΜ Ï€ÎŻÎ”ÏƒÎ·

5.1 ΄πόΎΔÎčΟη ÎłÎčα ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčΌέΜη συσÎșÎ”Ï…Îź

5.1.1 GM32 ΌΔ ÏÏÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÎŒÎ”Ï„ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ GPP

b Ο Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎźÏ‚ χΔÎčρÎčσΌός Ï„ÎżÏ… Î±Î”ÏÎŻÎżÏ… ÎŒÎ”Ï„ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ Î”ÎŒÏ€ÎŻÏ€Ï„Î”Îč στηΜ ΔυΞύΜη Ï„ÎżÏ… Ï†ÎżÏÎ­Î± λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚, π.χ.: – Î•ÎœÎŽÎ”Ï‡ÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Ï‚ ΔγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” αΜÎčχΜΔυτές Î±Î”ÏÎŻÏ‰Îœ (π.χ. σΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· ÎŹÎżÏƒÎŒÏ‰Îœ Î±Î”ÏÎŻÏ‰Îœ).

– Î•ÎœÎŽÎ”Ï‡ÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Ï‚ Ï€ÏÎżÎČλέψτΔ ÎŒÎŻÎ± Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎ±ÎșτÎčÎșÎź ÎČαλÎČίΎα Îź ÎŒÎŻÎ± ÎČαλÎČίΎα αΜτΔπÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†ÎźÏ‚.

– ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï…Ï€ÎżÏˆÎŻÎ±Ï‚ έλλΔÎčψης ÏƒÏ„Î”ÎłÎ±ÎœÏŒÏ„Î·Ï„Î±Ï‚: Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” τη ÎŽÎčÎ±ÎŽÏÎżÎŒÎź Ï„ÎżÏ… Î±Î”ÏÎŻÎżÏ… ως Ï€ÏÎżÏ‚ τη ÏƒÏ„Î”ÎłÎ±ÎœÏŒÏ„Î·Ï„ÎŹ της.

– ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Îż ÏƒÏ„Î”ÎłÎ±ÎœÎżÏ€ÎżÎčητÎčÎșό υλÎčÎșό (Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± ΌΔ τηΜ Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź).

– ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· ΔγÎșατΔστηΌέΜωΜ ÎČαλÎČÎŻÎŽÏ‰Îœ Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ…: Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” τη λΔÎč-Ï„ÎżÏ…ÏÎłÎčÎșÏŒÏ„Î·Ï„ÎŹ Ï„ÎżÏ…Ï‚.

b ΠρÎčÎœ Î±ÎœÎżÎŻÎŸÎ”Ï„Î” τÎčς ÎŽÎčÎ±ÎŽÏÎżÎŒÎ­Ï‚ Ï„ÎżÏ… Î±Î”ÏÎŻÎżÏ…: ΛάÎČΔτΔ ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î± Όέτρα Ï€ÏÎż-ÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ (π.χ. ÎŽÎčαÎșÎżÏ€Îź Ï€Î±ÏÎżÏ‡ÎźÏ‚ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ… ÎŒÎ”Ï„ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ, πλύση τωΜ ÎŽÎčÎ±ÎŽÏÎż-ΌώΜ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ… ΌΔ αΎραΜές αέρÎčÎż, Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ± Î±ÎœÎ±Ï€ÎœÎżÎźÏ‚, Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î”Ï…Ï„ÎčÎșός ÏÎżÏ…Ï‡ÎčσΌός).

b ΠρÎčÎœ Î±ÎœÎżÎŻÎŸÎ”Ï„Î” Ï„Îż Ï€Î”ÏÎŻÎČληΌα: ΔÎčαÎșόψτΔ τηΜ Ï€Î±ÏÎżÏ‡Îź Î±Î”ÏÎŻÎżÏ… ÎŒÎ”Ï„ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ. Η Ï€Î±ÏÎżÏ‡Îź Î±Î”ÏÎŻÎżÏ… ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€Î±ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎœÎ”Îč ως έχΔÎč.

ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· ΔγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎŹÏƒÎ”Ï‰Îœ ΌΔ Ï„ÎżÎŸÎčÎșÎŹ αέρÎčα, Ï…Ï€Î”ÏÏ€ÎŻÎ”ÏƒÎ· ÎșαÎč υψηλές ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚:b ÎŁÏ…ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎźÏƒÏ„Î”/Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎźÏƒÏ„Î” τα ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎ± Ï€ÎżÏ… ΔγÎșÎ±ÎžÎŻÏƒÏ„Î±ÎœÏ„Î±Îč ÏƒÏ„ÎżÎœ Î±ÎłÏ‰ÎłÏŒ ÎŒÏŒÎœÎż ΌΔ τηΜ ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· σΔ αÎșÎčÎœÎ·ÏƒÎŻÎ±.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ από αέρÎčÎż ÎŒÎ”Ï„ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ ÎșαÎč τα ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»ÎżÎčÏ€ÎŹ Ï„ÎżÏ…

ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ από Î”Ï€Î±Ï†Îź ΌΔ ΔπÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż ÎłÎčα τηΜ Ï…ÎłÎ”ÎŻÎ± αέρÎčÎż ÎŒÎ”Ï„ÏÎźÏƒÎ”Ï‰ÎœÎ ÏÎčÎœ Î±ÎœÎżÎŻÎŸÎ”Ï„Î” ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎ± της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ Ï€ÎżÏ… Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ έρΞΔÎč σΔ Î”Ï€Î±Ï†Îź ΌΔ Ï„Îż αέρÎčÎż ÎŒÎ”Ï„ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ Îź ÎșÎ±Ï„ÎŹ τηΜ Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÏŒÎłÎ·ÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ Ï€ÏÎżÏƒÎ­ÎŸÏ„Î” τα Î”ÎŸÎźÏ‚:b ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· ΔλλÎčÏ€ÎżÏÏ‚ ÏƒÏ„Î”ÎłÎ±ÎœÏŒÏ„Î·Ï„Î±Ï‚ της ÎŽÎčÎ±ÎŽÏÎżÎŒÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ… Î±Î”ÏÎŻÎżÏ…, Ï„Îż Ï€Î”ÏÎŻÎČληΌα ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα έχΔÎč ÎŒÎżÎ»Ï…ÎœÎžÎ”ÎŻ από ΔπÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż ÎłÎčα τηΜ Ï…ÎłÎ”ÎŻÎ± αέρÎčÎż ÎŒÎ”Ï„ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ.ΛάÎČΔτΔ ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î± Όέτρα Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ (π.χ. Ï†ÏÎ»Î»Îż ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÏ‰Îœ Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčας, Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ± Î±ÎœÎ±Ï€ÎœÎżÎźÏ‚, ÎłÎŹÎœÏ„Îčα, ÏÎżÏ…Ï‡ÎčσΌός (Î”ÎœÎŽÎ”Ï‡ÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Ï‚ αΜΞΔÎșτÎčÎșός στα ÎżÎŸÎ­Î±), αΜαρρόφηση).

b ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Î”Ï€Î±Ï†ÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ… ÎŽÎ­ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Îź τωΜ ΌατÎčώΜ ΌΔ έΜα ÎŒÎżÎ»Ï…ÏƒÎŒÎ­ÎœÎż Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ±: – Î ÏÎżÏƒÎ­ÎŸÏ„Î” τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï„ÎżÏ… ΔÎșÎŹÏƒÏ„ÎżÏ„Î” Ï†ÏÎ»Î»ÎżÏ… ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÏ‰Îœ Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčας ÎșαÎč συΌÎČÎżÏ…Î»Î”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” έΜαΜ ÎłÎčατρό.

b Î ÏÎżÏƒÎ­ÎŸÏ„Î” τÎčς Ï…Ï€ÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”Îčς ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ. Î•ÎœÎŽÎ”Ï‡ÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Ï‚ ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ τηΜ Ï…Ï€Î·ÏÎ”ÏƒÎŻÎ± ΔΟυπηρέτησης πΔλατώΜ της SICK.

b ΔÎčαÎșόψτΔ τηΜ Ï€Î±ÏÎżÏ‡Îź Î±Î”ÏÎŻÎżÏ… Ï€ÏÎżÏ‚ τη συσÎșÎ”Ï…Îź. Î•ÎŸÎ±ÎŻÏÎ”ÏƒÎ·: Ï€Î±ÏÎżÏ‡Îź Î±Î”ÏÎŻÎżÏ… ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ (Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč).

b Î‘Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ αέρÎčα ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»ÎżÎčπα: ΞΔπλύΜΔτΔ όλα τα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±, από τα ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± ÎŽÎčέρχΔταÎč αέρÎčÎż ÎŒÎ”Ï„ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ ÎłÎčα ΔπαρÎșές Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșό ÎŽÎčÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± (Î±ÎœÎŹ-λογα ΌΔ τηΜ Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź) ΌΔ αΎραΜές αέρÎčÎż.

b ΑφαÎčρέστΔ ÏƒÏ„Î”ÏÎ”ÎŹ ÎșαÎč Ï…ÎłÏÎŹ ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»ÎżÎčπα

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ από ÎžÎ”ÏÎŒÎŹ αέρÎčα ÎŒÎ”Ï„ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ

ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ΔγÎșÎ±Ï…ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ από ÎžÎ”ÏÎŒÎŹ αέρÎčα ÎŒÎ”Ï„ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ ÎșαÎč ÎžÎ”ÏÎŒÎŹ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„Îź-Όατα.ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· ÎŽÎčÎ”ÏÎłÎ±ÏƒÎčώΜ ΌΔ υψηλές ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚:b Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎŒÎŻÎ± ΔυΎÎčÎŹÎșρÎčτη Ï€ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎčητÎčÎșÎź πÎčΜαÎșίΎα ÏƒÏ„Îż ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż τωΜ ÎŒÎ”Ï„ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ.

b ÎšÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τÎčς υφÎčÏƒÏ„ÎŹÎŒÎ”ÎœÎ”Ï‚ ÎČαλÎČÎŻÎŽÎ”Ï‚ ÎșαÎč τα ÏƒÏ„Î”ÎłÎ±ÎœÎżÏ€ÎżÎčητÎčÎșÎŹ παρΔΌÎČÎŹ-σΌατα σΔ ÎșλΔÎčÏƒÏ„Îź ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·, ΌέχρÎč Μα ÎșÏÏ…ÏŽÏƒÎżÏ…Îœ.

b ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Îź ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·:– Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” τα σχΔτÎčÎșÎŹ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï„ÎżÏ… πΔρÎčÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎșαÎč τÎčς ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”ÎčΔς Μα ÎșÏÏ…ÏŽÏƒÎżÏ…Îœ, πρÎčÎœ τα/τÎčς αÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎźÏƒÎ”Ï„Î”.

b ΠρÎčÎœ Î±ÎœÎżÎŻÎŸÎ”Ï„Î” τÎčς ÎŽÎčÎ±ÎŽÏÎżÎŒÎ­Ï‚ Ï„ÎżÏ… Î±Î”ÏÎŻÎżÏ… Îź αÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎźÏƒÎ”Ï„Î” ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”ÎčΔς: ΛάÎČΔτΔ ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î± Όέτρα Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ (π.χ. Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ± Î±ÎœÎ±Ï€ÎœÎżÎźÏ‚, Ï€ÏÎż-στατΔυτÎčÎșÎŹ ÎłÎŹÎœÏ„Îčα αΜΞΔÎșτÎčÎșÎŹ στη ΞΔρΌότητα).

ΠΡΟΣΟΧΉ: Î€ÎżÎŸÎčÎșÎŹ αέρÎčα ÎŒÎ”Ï„ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ

ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ÎłÎčα Ï„Îż πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ÎșαÎč ÎłÎčα τηΜ Ï…ÎłÎ”ÎŻÎ± από Ï„ÎżÎŸÎčÎșÎŹ αέρÎčα ÎŒÎ”Ï„ÏÎźÏƒÎ”Ï‰ÎœÎŁÎ” ÎŽÎčÎ”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚ ΌΔ Ï„ÎżÎŸÎčÎșό αέρÎčÎż ÎŒÎ”Ï„ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα έχΔÎč ÎŒÎżÎ»Ï…ÎœÎžÎ”ÎŻ Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»-Ï„ÏÎż Ï„ÎżÏ… Î±Î”ÏÎŻÎżÏ… ÎŒÎ”Ï„ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±ÎžÎ”Ï„ÎźÏÎ± ΎΔÎčÎłÎŒÎ±Ï„ÎżÎ»Î·ÏˆÎŻÎ±Ï‚ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ….b ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Îż Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚.b ΓÎčα Μα αφαÎčρέσΔτΔ Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż Ï„ÎżÏ… Î±Î”ÏÎŻÎżÏ… ÎŒÎ”Ï„ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ, ÎŽÎčαÎșόψτΔ τηΜ Ï€Î±ÏÎżÏ‡Îź Î±Î”ÏÎŻÎżÏ… Ï€ÏÎżÏ‚ τη συσÎșÎ”Ï…Îź.

b ΔÎčαΞέστΔ Ï„Îż Ï…Ï€ÏŒÎ»ÎżÎčÏ€Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż σύΌφωΜα ΌΔ Ï„ÎżÏ…Ï‚ ΔÎșÎŹÏƒÏ„ÎżÏ„Î” ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÎœÏ„Î”Ï‚ ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚ Î±Ï€ÎżÎșÎżÎŒÎčÎŽÎźÏ‚ Î±Ï€ÎżÏÏÎčÎŒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ της χώρας Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ ΌΔ Ï„ÏÏŒÏ€Îż φÎčλÎčÎșό Ï€ÏÎżÏ‚ Ï„Îż πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ.

ΠΡΟΣΟΧΉ: Î€ÎżÎŸÎčÎșÎŹ αέρÎčα στηΜ ÎșÏ…ÏˆÎ”Î»ÎŻÎŽÎ± Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ…

ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ÎłÎčα Ï„Îż πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ÎșαÎč ÎłÎčα τηΜ Ï…ÎłÎ”ÎŻÎ± από Ï„ÎżÎŸÎčÎșÎŹ αέρÎčα ÎŒÎ”Ï„ÏÎźÏƒÎ”Ï‰ÎœÎ‘ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± ΌΔ τηΜ Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź, ÎżÎč ÎșÏ…ÏˆÎ”Î»ÎŻÎŽÎ”Ï‚ Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα πΔρÎčÎ­Ï‡ÎżÏ…Îœ ÎŒÎčÎșρές Ï€ÎżÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Î”Ï‚ Ï„ÎżÎŸÎčÎșώΜ Î±Î”ÏÎŻÏ‰Îœ.ΟÎč ÎșÏ…ÏˆÎ”Î»ÎŻÎŽÎ”Ï‚ Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï„ÏÎżÏ‡ÏŒ Ï„ÎżÏ… Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎżÏ….b ΜηΜ ÎșαταστρέψΔτΔ τÎčς ÎșÏ…ÏˆÎ”Î»ÎŻÎŽÎ”Ï‚ Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… ÎŒÏ€ÏÎżÏƒÏ„ÎŹ ÏƒÏ„Îż πρόσωπό σας ÎșαÎč ΌηΜ ΔÎčσπΜΔύσΔτΔ τα ΔΟΔρχόΌΔΜα αέρÎčα.

b ΜηΜ ÎșαταστρέψΔτΔ ÎșÏ…ÏˆÎ”Î»ÎŻÎŽÎ”Ï‚ Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ…, ÎčÎŽÎŻÏ‰Ï‚ σΔ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î”Ï‚ Ï€ÎżÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Î”Ï‚, σΔ ÏƒÏ„Î”ÎœÎżÏÏ‚ ÎșλΔÎčÏƒÏ„ÎżÏÏ‚ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚.

b ΔÎčαΞέστΔ τÎčς ÎșÏ…ÏˆÎ”Î»ÎŻÎŽÎ”Ï‚ Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… σύΌφωΜα ΌΔ Ï„ÎżÏ…Ï‚ ΔÎșÎŹÏƒÏ„ÎżÏ„Î” ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÎœÏ„Î”Ï‚ ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏƒÎŒÎżÏÏ‚ Î±Ï€ÎżÎșÎżÎŒÎčÎŽÎźÏ‚ Î±Ï€ÎżÏÏÎčÎŒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ της χώρας Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ ΌΔ Ï„ÏÏŒÏ€Îż φÎčλÎčÎșό Ï€ÏÎżÏ‚ Ï„Îż πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ΕπÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎ± αέρÎčα ÎŒÎ”Ï„ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ

ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ÎłÎčα τηΜ Ï…ÎłÎ”ÎŻÎ± από ΔΟΔρχόΌΔΜα αέρÎčα ÎŒÎ”Ï„ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ ÎșÎ±Ï„ÎŹ ÎŹÎœÎżÎčÎłÎŒÎ± της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚ Ï€ÎżÎŒÏ€ÎżÎŽÎ­Îșτη Îź/ÎșαÎč της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚ αΜαÎșÎ»Î±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±.ΠρÎčÎœ Î±ÎœÎżÎŻÎŸÎ”Ï„Î” τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± Ï€ÎżÎŒÏ€ÎżÎŽÎ­Îșτη Îź/ÎșαÎč τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± αΜαÎșÎ»Î±ÏƒÏ„ÎźÏÎ±:b Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” τα σχΔτÎčÎșÎŹ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎșαÎč Ï„Îż Ï€Î”ÏÎŻÎČληΌα Μα ÎșÏÏ…ÏŽÏƒÎżÏ…Îœ. b ΔÎčαÎșόψτΔ τη σύΜΎΔση ΌΔ Ï„ÎżÎœ Î±ÎłÏ‰ÎłÏŒ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ… Îźb Î”ÎŸÎżÏ…ÎŽÎ”Ï„Î”ÏÏŽÏƒÏ„Î” τηΜ Ï€ÎŻÎ”ÏƒÎ· ÏƒÏ„ÎżÎœ Î±ÎłÏ‰ÎłÏŒ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ… (Ï„ÎżÏ… Ï†ÎżÏÎ­Î± λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚).b ΛάÎČΔτΔ Όέτρα Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ από Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎčπόΌΔΜα αέρÎčα (π.χ. αΜαρρόφηση, Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ± Î±ÎœÎ±Ï€ÎœÎżÎźÏ‚, Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î”Ï…Ï„ÎčÎșÎŹ ÎłÎŹÎœÏ„Îčα).

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ΕπÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎ± αέρÎčα ÎŒÎ”Ï„ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ

ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ ÎșαÎč τραυΌατÎčÏƒÎŒÎżÏ ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη Όέτρηση ÎșαύσÎčΌωΜ Î±Î”ÏÎŻÏ‰Îœ.ΜηΜ ΔÎčÏƒÎ±ÎłÎŹÎłÎ”Ï„Î” αΜαφλέΟÎčΌα αέρÎčα Îź ÎŒÎ”ÎŻÎłÎŒÎ±Ï„Î± Î±Î”ÏÎŻÏ‰Îœ.ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ Î±Î”ÏÎŻÏ‰Îœ ÎŒÎ”Ï„ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ ΌΔ ÏƒÏ…ÎłÎșέΜτρωση ÎŹÎœÏ‰ Ï„ÎżÏ… 25 % Ï„ÎżÏ… ÎșÎŹÏ„Ï‰ ÎżÏÎŻÎżÏ… έÎșρηΟης: b Î•Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î” τη ÏƒÏ„Î”ÎłÎ±ÎœÏŒÏ„Î·Ï„Î± Ï„ÎżÏ… Î±ÎłÏ‰ÎłÎżÏ Ï€Î±ÏÎżÏ‡ÎźÏ‚ ÎżÎŸÏ…ÎłÏŒÎœÎżÏ… Ï€ÏÎżÏ‚ τη συσÎșÎ”Ï…Îź Î±ÎœÎŹ ταÎșÏ„ÎŹ Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșÎŹ ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±.

b Î ÏÎżÏƒÎ­ÎŸÏ„Î” τη ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź Ï€ÎŻÎ”ÏƒÎ· της Ï€Î±ÏÎżÏ‡ÎźÏ‚ ÎżÎŸÏ…ÎłÏŒÎœÎżÏ….

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ΕπÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎ± αέρÎčα ÎŒÎ”Ï„ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ

ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ ÎșαÎč τραυΌατÎčÏƒÎŒÎżÏ ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη Όέτρηση ÎșαύσÎčΌωΜ Î±Î”ÏÎŻÏ‰Îœ.ΜηΜ ΔÎčÏƒÎ±ÎłÎŹÎłÎ”Ï„Î” αΜαφλέΟÎčΌα αέρÎčα Îź ÎŒÎ”ÎŻÎłÎŒÎ±Ï„Î± Î±Î”ÏÎŻÏ‰Îœ.ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· υπέρÎČασης Ï„ÎżÏ… ÎżÏÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… 25 % Ï„ÎżÏ… ÎșÎŹÏ„Ï‰ ÎżÏÎŻÎżÏ… έÎșρηΟης, πρέπΔÎč Μα Ï€Î»Î·ÏÎżÏÎœÏ„Î±Îč ÎżÎč αÎșÏŒÎ»ÎżÏ…ÎžÎżÎč ÏŒÏÎżÎč:Î Î”ÏÎŻÎČληΌα GMS810: ΀ο ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč Ï„ÎżÏ… πΔρÎčÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŽÎčÎŹ-Ï„ÏÎ·Ï„Îż.b ΔÎčÎ±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÏ„Î” πως λαΌÎČÎŹÎœÎ”Îč χώρα αΜΔΌπόΎÎčστη Î±ÎœÏ„Î±Î»Î»Î±ÎłÎź αέρα ΌΔ Ï„Îż πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ.

b Î ÏÎżÏƒÎ­ÎŸÏ„Î” τα Î”ÎŸÎźÏ‚ ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎ± ÎłÎčα τη ÎŒÎ­ÎłÎčστη Ï€ÎŻÎ”ÏƒÎ· λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚:– 30 kPa (ΌΔ ΔύÎșÎ±ÎŒÏ€Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ”Ï‚)– 100 kPa (ΌΔ ÎŹÎșÎ±ÎŒÏ€Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ”Ï‚)

b Î•Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î” τη ÏƒÏ„Î”ÎłÎ±ÎœÏŒÏ„Î·Ï„Î± της ÎŽÎčÎ±ÎŽÏÎżÎŒÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ… Î±Î”ÏÎŻÎżÏ… ÎŒÎ”Ï„ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ Î±ÎœÎŹ ταÎșÏ„ÎŹ Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșÎŹ ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±.

b ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ ΔύÎșαΌπτωΜ ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÏ‰Îœ (ÎčÎŽÎŻÏ‰Ï‚ Ï„ÏÏ€ÎżÏ… Viton): Ελέγ-χΔτΔ τηΜ ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… υλÎčÎșÎżÏ Î±ÎœÎŹ 3 έτη ÎșαÎč, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ χρΔÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ, αΜτÎč-ÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż υλÎčÎșό.

b ΓÎčα Ï„Îż GMS815/S715: ÎœÎ”Ï„ÎŹ από τη Όέτρηση, ΟΔπλύΜΔτΔ Ï„Îż Ï€Î”ÏÎŻÎČληΌα ΌΔ αΎραΜές αέρÎčÎż (π.χ. ÎŹÎ¶Ï‰Ï„Îż). Ο ρυΞΌός ÏÎżÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ… Î±Î”ÏÎŻÎżÏ… ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ (10 ... 30 l/h) στηΜ Î­ÎŸÎżÎŽÎż Ï„ÎżÏ… Î±Î”ÏÎŻÎżÏ… ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ πρέπΔÎč Μα παραÎșÎż-Î»ÎżÏ…ÎžÎ”ÎŻÏ„Î±Îč.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Î±Ï„Ï…Ï‡ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Î»ÏŒÎłÏ‰ Ï…Ï€Î”ÏÏ€ÎŻÎ”ÏƒÎ·Ï‚

ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Î±Ï„Ï…Ï‡ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Î»ÏŒÎłÏ‰ υπΔρÎČολÎčÎșÎŹ Ï…ÏˆÎ·Î»ÎźÏ‚ Ï€ÎŻÎ”ÏƒÎ·Ï‚Î“Îčα τηΜ ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎșαÎč ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·:b ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” ÎŒÏŒÎœÎż ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎ±, τα ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ σχΔΎÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ ÎłÎčα τηΜ Ï€ÎŻÎ”ÏƒÎ· τωΜ ÎŽÎčÎ”ÏÎłÎ±ÏƒÎčώΜ της Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ (ÎČλ. τΔχΜÎčÎșÎŹ Î­ÎłÎłÏÎ±Ï†Î±).

b Î ÏÎ±ÎłÎŒÎ±Ï„ÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” ÏƒÏ…ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÏŒÎłÎ·ÏƒÎ· ÎșαÎč ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚, ÎŒÏŒÎœÎż Î”ÎŹÎœ ΎΔΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ από Ï…ÏˆÎ·Î»Îź Ï€ÎŻÎ”ÏƒÎ·.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Î±Ï„Ï…Ï‡ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚

ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Î±Ï„Ï…Ï‡ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Î»ÏŒÎłÏ‰ υπΔρÎČολÎčÎșÎŹ Ï…ÏˆÎ·Î»ÎźÏ‚ Ï€ÎŻÎ”ÏƒÎ·Ï‚Î•ÎŹÎœ Ï„Îż ÏÏÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÎŒÎ”Ï„ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎœÎžÎ”ÎŻ, ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï‡ÏŽÏÎż Ï„ÎżÏ… αΜαÎșÎ»Î±ÏƒÏ„ÎźÏÎ± Îź ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚ Î±ÎłÏ‰ÎłÎżÏÏ‚ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ΎηΌÎčÎżÏ…ÏÎłÎ·ÎžÎ”ÎŻ Ï…Ï€Î”ÏÏ€ÎŻÎ”ÏƒÎ· από ΔÎčσχώ-ρηση Ï…ÎłÏÏŽÎœ.b Î ÏÎ±ÎłÎŒÎ±Ï„ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ταÎșτÎčÎșÎŹ ÎżÏ€Ï„ÎčÎșÎżÏÏ‚ Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ…Ï‚ ÎșαÎč Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ…Ï‚ ÎŽÎčΔλΔυσÎčΌό-τητας.

b Î‘ÎœÎżÎŻÎłÎ”Ï„Î” τÎčς συΜΎέσΔÎčς ΌΔ Ï€ÏÎżÏƒÎżÏ‡Îź.b ÎšÎ±Ï„ÎŹ Ï„Îż ÎŹÎœÎżÎčÎłÎŒÎ± τωΜ συΜΎέσΔωΜ, Ï„Î·ÏÎźÏƒÏ„Î” όλα τα Όέτρα Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ Ï€ÎżÏ… Î±ÎœÎ±Ï†Î­ÏÎżÎœÏ„Î±Îč στÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚.

178019910/V1-0/2016-04 | SICK Î Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ ΜΔ τηΜ ΔπÎčφύλαΟη ÏƒÏ†Î±Î»ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ ÎșαÎč Ï„ÏÎżÏ€ÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ

Page 18: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

EL

6 Î„Ï€ÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”Îčς Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ ÎżÎŸÎ­Î± ÎșαÎč ÎČÎŹÏƒÎ”Îčς

6.1 ΄πόΎΔÎčΟη ÎłÎčα ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčΌέΜη συσÎșÎ”Ï…Îź

6.1.1 MERCEM300Z

7 Î„Ï€ÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”Îčς Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ τηΜ ÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÏ‰ÏƒÎ·

7.1 ΄πόΎΔÎčΟη ÎłÎčα συσÎșΔυές ΌΔ πΔρÎčÎżÏ‡Îź Όέτρησης έως 100 % O2

8 Î„Ï€ÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”Îčς Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ τη ΞΔρΌότητα

8.1 ΄πόΎΔÎčΟη ÎłÎčα ΞΔρΌαÎčÎœÏŒÎŒÎ”ÎœÎżÏ…Ï‚ Î±ÎłÏ‰ÎłÎżÏÏ‚ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ… ÎŒÎ”Ï„ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ

9 Î„Ï€ÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”Îčς Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ αÎșτÎčÎœÎżÎČολία λέÎčζΔρ

9.1 ΓÎčα συσÎșΔυές ΌΔ λέÎčζΔρ ÎșÎ±Ï„Î·ÎłÎżÏÎŻÎ±Ï‚ Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ 1/1Μ

9.2 ΓÎčα συσÎșΔυές ΌΔ λέÎčζΔρ ÎșÎ±Ï„Î·ÎłÎżÏÎŻÎ±Ï‚ Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ 2/2Μ

10 Î„Ï€ÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”Îčς Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ Ï„Îż ÎČÎŹÏÎżÏ‚ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚

10.1 ΄πόΎΔÎčΟη ÎłÎčα ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčΌέΜη συσÎșÎ”Ï…Îź

10.1.1 GM32

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ÎŽÎčÎŹÎČρωσης από ÎżÎŸÎ­Î± ÎșαÎč ÎČÎŹÏƒÎ”Îčς συΌπΔ-ρÎčλαΌÎČÎ±ÎœÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Îœ τωΜ συΌπυÎșÎœÏ‰ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ

b ΕΜηΌΔρώστΔ Ï„ÎżÎœ χΔÎčρÎčÏƒÏ„Îź ÎłÎčα Ï„Îż χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎŒÎ”ÎœÎż ÎżÎŸÏ Îź/ÎșαÎč τη χρησÎč-ÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎŒÎ”ÎœÎ· ÎČÎŹÏƒÎ· (ÎČλ. ΔÎșÎŹÏƒÏ„ÎżÏ„Î” Ï†ÏÎ»Î»Îż ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÏ‰Îœ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚) ÎșαΞώς ÎșαÎč ÎłÎčα τα ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î± Όέτρα Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα τηΜ Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ± της Ï…ÎłÎ”ÎŻÎ±Ï‚ (π.χ. ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ‚ ÏÎżÏ…Ï‡ÎčσΌός Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚).

b Î ÏÎ±ÎłÎŒÎ±Ï„ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ταÎșτÎčÎșÎŹ ÎżÏ€Ï„ÎčÎșÎżÏÏ‚ Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ…Ï‚ ÎșαÎč Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ„Î”ÎłÎ±ÎœÏŒÏ„Î·-τας.

b ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ΔÎșτόΟΔυσης ÏƒÏ„Î±ÎłÏŒÎœÏ‰Îœ ÎșÎ±Ï„ÎŹ τηΜ Î±Ï†Î±ÎŻÏÎ”ÏƒÎ· Îź ÎșÎżÏ€Îź ΔύÎșαΌπτωΜ ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÏ‰Îœ (ÎŽÏ…ÎœÎ±Ï„Îź Ï…Ï€Î”ÏÏ€ÎŻÎ”ÏƒÎ·).

b ΠρÎčÎœ ΟΔÎČÎčΎώσΔτΔ ÎČÎŻÎŽÎ”Ï‚ ÎșαÎč πρÎčÎœ Î±ÎœÎżÎŻÎŸÎ”Ï„Î” ÎČαλÎČÎŻÎŽÎ”Ï‚, λΏÎČΔτΔ ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î± Όέτρα Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ (π.χ. Î”ÎŸÎżÏ…ÎŽÎ”Ï„Î­ÏÏ‰ÏƒÎ· Ï€ÎŻÎ”ÏƒÎ·Ï‚, ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ‚ Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î”Ï…-τÎčÎșός ÏÎżÏ…Ï‡ÎčσΌός).

b ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Î”Ï€Î±Ï†ÎźÏ‚ ΌΔ Ï„Îż ΎέρΌα Îź τα ÎŒÎŹÏ„Îčα: Î ÏÎżÏƒÎ­ÎŸÏ„Î” τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï„ÎżÏ… ΔÎșÎŹÏƒÏ„ÎżÏ„Î” Ï†ÏÎ»Î»ÎżÏ… ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÏ‰Îœ Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčας ÎșαÎč συΌÎČÎżÏ…Î»Î”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” έΜαΜ ÎłÎčατρό.

ΠΡΟΣΟΧΉ: ΔÎčαÎČρωτÎčÎșό ÎŽÎčÎŹÎ»Ï…ÎŒÎ± Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ…

΀ο ÎŽÎčÎŹÎ»Ï…ÎŒÎ± Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ… (HgCl2) Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔπÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż ÎłÎčα τηΜ Ï…ÎłÎ”ÎŻÎ±, Î”ÎŹÎœ ΔÎčσπΜΔυ-ÏƒÎžÎ”ÎŻ, ÎșÎ±Ï„Î±Ï€ÎżÎžÎ”ÎŻ Îź έρΞΔÎč σΔ Î”Ï€Î±Ï†Îź ΌΔ Ï„Îż ΎέρΌα ÎșαÎč τα ÎŒÎŹÏ„Îčα.b ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔÎșτέλΔση Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎčώΜ Î”Ï€ÎŻ Ï„ÎżÏ… ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎŽÎčÎ±Î»ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ…, λΏÎČΔτΔ ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î± Όέτρα Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ (π.χ. ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ‚ Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î”Ï…Ï„ÎčÎșός ÏÎżÏ…Ï‡ÎčσΌός).

b ÎŠÏÎżÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î” ÎłÎčα έΜα αΜΞΔÎșτÎčÎșό στα ÎżÎŸÎ­Î± υπόστρωΌα (ÎŒÎŻÎ± λΔÎșÎŹÎœÎ·).b ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Î”Ï€Î±Ï†ÎźÏ‚ ΌΔ τα ÎŒÎŹÏ„Îčα ΟΔπλύΜΔτέ τα αΌέσως ΌΔ ΜΔρό ÎșαÎč Î±ÎœÎ±Î¶Î·Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎčατρÎčÎșÎź συΌÎČÎżÏ…Î»Îź.

b ΞΔπλύΜΔτΔ Ï„Îż ΎέρΌα ΌΔ ΜΔρό.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ από υπΔρÎČολÎčÎșÎŹ Ï…ÏˆÎ·Î»Îź ÏƒÏ…ÎłÎșέΜτρωση ÎżÎŸÏ…ÎłÏŒÎœÎżÏ…

ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ από ΔΟώΞΔρΌη Î±ÎœÏ„ÎŻÎŽÏÎ±ÏƒÎ·ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔÎșτέλΔση Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎčώΜ Î”Ï€ÎŻ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ Ï€ÏÎżÏƒÎ­ÎŸÏ„Î” τα Î”ÎŸÎźÏ‚:b ΠρÎčÎœ από τη ÏƒÏ…ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÏŒÎłÎ·ÏƒÎ·:

– Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” τηΜ Îșαταλληλότητα της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ÎłÎčα τηΜ Ï€ÏÎżÎČλΔπόΌΔΜη Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź.

– Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” τηΜ Îșαταλληλότητα Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ„Î”ÎłÎ±ÎœÎżÏ€ÎżÎčητÎčÎșÎżÏ υλÎčÎșÎżÏ ÎłÎčα τηΜ Ï€ÏÎżÎČλΔπόΌΔΜη Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź (π.χ. ÎČÎŹÏƒÎ”Îč τωΜ τΔχΜÎčÎșώΜ ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÏ‰Îœ).

b ÎŁÏ…ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎźÏƒÏ„Î” ÎșαÎč Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎźÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź, ÎŒÏŒÎœÎż Î”ÎŹÎœ ΎΔΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Î»ÏŒÎłÏ‰ Ï…ÏˆÎ·Î»ÎźÏ‚ ÏƒÏ…ÎłÎșέΜτρωσης ÎżÎŸÏ…ÎłÏŒÎœÎżÏ….

b ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ Î±Î”ÏÎŻÏ‰Îœ Î”ÎŒÏ€Î»ÎżÏ…Ï„ÎčσΌέΜωΜ ΌΔ ÎżÎŸÏ…ÎłÏŒÎœÎż (> 25 Vol.-%), Ï€ÏÎżÏƒÎ­ÎŸÏ„Î” τα Î”ÎŸÎźÏ‚ ÎłÎčα τη ÎČÎ±ÎžÎŒÎżÎœÏŒÎŒÎ·ÏƒÎ· ÎșαÎč ρύΞΌÎčση της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚: Î‘Ï€Î±ÎłÎŹÎłÎ”Ï„Î” ασφαλώς Ï„Îż Î”ÎŸÎ”ÏÏ‡ÏŒÎŒÎ”ÎœÎż αέρÎčÎż.

b Î•ÎŹÎœ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčΟΞηÎșαΜ Î±Ï€ÎżÏÏÏ…Ï€Î±ÎœÏ„ÎčÎșÎŹ: Î ÏÎżÏƒÎ­ÎŸÏ„Î” τα ÎșαΞαρÎčσΌέΜα ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎ± Μα ÎŸÎ”Ï€Î»Ï…ÎžÎżÏÎœ ÎșαλΏ.

b Î•Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î” ταÎșτÎčÎșÎŹ τα ÏƒÏ…ÎłÎșÏÎżÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï€ÎżÏ… Î­ÏÏ‡ÎżÎœÏ„Î±Îč σΔ Î”Ï€Î±Ï†Îź ΌΔ Ï„Îż αέρÎčÎż ÎŒÎ”Ï„ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ ως Ï€ÏÎżÏ‚ έλλΔÎčψη λαΎÎčώΜ, ÎłÏÎŹÏƒÎżÏ… ÎșαÎč σÎșόΜης.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ από ΞΔρΌές ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”ÎčΔς

ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ΔγÎșÎ±Ï…ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ από ΞΔρΌές ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”ÎčÎ”Ï‚Î ÏÎżÏƒÎ­ÎŸÏ„Î” τÎčς Ï…Ï€ÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”Îčς Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ (ΔÎčÎșÎżÎœÎŻÎŽÎčÎż: ÎžÎ”ÏÎŒÎź ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα) σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ ÎžÎ”ÏÎŒÎŹ ÏƒÏ…ÎłÎșÏÎżÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± στÎčς ΔÎșÎŹÏƒÏ„ÎżÏ„Î” ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚.b Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Μα ÏƒÏ…ÎłÎșÏÎżÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Μα ÎșÏÏ…ÏŽÏƒÎżÏ…Îœ, πρÎčÎœ τα αÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎźÏƒÎ”Ï„Î”.Î•ÎŹÎœ πρέπΔÎč Μα ΔÎșÏ„Î”Î»Î”ÏƒÏ„ÎżÏÎœ Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚ σΔ ÎžÎ”ÏÎŒÎŹ ÏƒÏ…ÎłÎșÏÎżÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±: b ÎŠÎżÏÎŹÏ„Î” ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Îż Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î”Ï…Ï„ÎčÎșό ÏÎżÏ…Ï‡ÎčσΌό.b ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” Î”ÏÎłÎ±Î»Î”ÎŻÎ± αΜΞΔÎșτÎčÎșÎŹ στη ΞΔρΌότητα.b Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” τα Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎ·ÎŒÎ­ÎœÎ± ÎžÎ”ÏÎŒÎŹ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ηλΔÎșτρÎčÎșώΜ ÏƒÏ…ÎłÎșÏÎżÏ„Î·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ ÎșαÎč Î±ÎłÏ‰ÎłÏŽÎœ Μα ÎșÏÏ…ÏŽÏƒÎżÏ…Îœ σΔ έΜα Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î”Ï…ÎŒÎ­ÎœÎż ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż σΔ απόσταση.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ από Î±Ï…Ï„ÎżÎžÎ­ÏÎŒÎ±ÎœÏƒÎ·

ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ φωτÎčÎŹÏ‚ ÏƒÏ„Îż ÎșÎčÎČώτÎčÎż συΜΎέσΔωΜ από ÎČραχυÎșύÎșλωΌα τωΜ Î±ÎłÏ‰ÎłÏŽÎœ σΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· υπΔρÎČολÎčÎșÎŹ Ï…ÏˆÎ·Î»ÎźÏ‚ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ÎœÎ” τη ÎŒÎ­Îł. ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœÏ„ÎżÏ‚, η ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± ÏƒÏ„Îż ÎșÎčÎČώτÎčÎż συΜ-ΎέσΔωΜ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα υπΔρÎČΔί Ï„ÎżÏ…Ï‚ 60°C από Î±Ï…Ï„ÎżÎžÎ­ÏÎŒÎ±ÎœÏƒÎ·. ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ÎșÎ±Î»Ï‰ÎŽÎŻÏ‰ÏƒÎ· τωΜ ÎșÎčÎČÏ‰Ï„ÎŻÏ‰Îœ συΜΎέσΔωΜ:b ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” Î±ÎłÏ‰ÎłÎżÏÏ‚ ΌΔ χαραÎșτηρÎčστÎčÎșÎŹ ÎłÎčα ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚ >

80°C.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚

ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ Î»ÏŒÎłÏ‰ υπΔρÎČολÎčÎșÎŹ Ï…ÏˆÎ·Î»ÎźÏ‚ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ σΔ Ï€Î”ÏÎŻ-πτωση ΞΔρΌαÎčΜόΌΔΜωΜ Î±ÎłÏ‰ÎłÏŽÎœ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ… ÎŒÎ”Ï„ÏÎźÏƒÎ”Ï‰ÎœÎ“Îčα τηΜ ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ΞΔρΌαÎčΜόΌΔΜωΜ Î±ÎłÏ‰ÎłÏŽÎœ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ… Όέτρησης: b Î ÏÎżÏƒÎ­ÎŸÏ„Î” Ï„ÎżÎœ Ï€Î±ÏÎ”Ï‡ÏŒÎŒÎ”ÎœÎż ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčσΌό ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·Ï‚.b Î€Î·ÏÎźÏƒÏ„Î” Î”Î»ÎŹÏ‡Îčστη απόσταση από ÎŹÎ»Î»ÎżÏ…Ï‚ Î±ÎłÏ‰ÎłÎżÏÏ‚ (π.χ. ηλΔÎșτρÎčÎșÎżÏÏ‚ Î±ÎłÏ‰ÎłÎżÏÏ‚, Î±ÎłÏ‰ÎłÎżÏÏ‚ Î±Î”ÏÎŻÏ‰Îœ): 2 cm

b ΘΔρΌαÎčÎœÏŒÎŒÎ”ÎœÎżÎč Î±ÎłÏ‰ÎłÎżÎŻ ΎΔΜ ΔπÎčτρέπΔταÎč Μα Î­ÏÏ‡ÎżÎœÏ„Î±Îč σΔ Î”Ï€Î±Ï†Îź ΌΔταΟύ Ï„ÎżÏ…Ï‚, όταΜ Ï„Ï…Î»ÎŻÎłÎżÎœÏ„Î±Îč.

ΠΡΟΣΟΧΉ: ΑÎșτÎčÎœÎżÎČολία λέÎčζΔρ

Η συσÎșÎ”Ï…Îź πΔρÎčέχΔÎč έΜα λέÎčζΔρ ÎșÎ±Ï„Î·ÎłÎżÏÎŻÎ±Ï‚ Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ 1. b ΜηΜ ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎ± Ï€ÎżÏ… αΜταΜαÎșÎ»ÎżÏÎœ Îź ÏƒÏ…ÎłÎșÎ»ÎŻÎœÎżÏ…Îœ τη ΎέσΌη λέÎčζΔρ σΔ Î±Ï…Ï„ÎźÎœ (π.χ. ÎłÏ…Î±Î»ÎŻ).

b ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Îź ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·: Î‘Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” τηΜ Ï€Î±ÏÎżÏ‡Îź Ï„ÎŹÏƒÎ·Ï‚, πρÎčÎœ Î±ÎœÎżÎŻÎŸÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ΕπÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎ· αÎșτÎčÎœÎżÎČολία λέÎčζΔρ

Η συσÎșÎ”Ï…Îź πΔρÎčέχΔÎč έΜα λέÎčζΔρ ÎșÎ±Ï„Î·ÎłÎżÏÎŻÎ±Ï‚ Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ 2Μ. b ΜηΜ ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎ± Ï€ÎżÏ… αΜταΜαÎșÎ»ÎżÏÎœ Îź ÏƒÏ…ÎłÎșÎ»ÎŻÎœÎżÏ…Îœ τη ΎέσΌη λέÎčζΔρ σΔ Î±Ï…Ï„ÎźÎœ (π.χ. ÎłÏ…Î±Î»ÎŻ).

b ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Îź ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·: – Î‘Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” τηΜ Ï€Î±ÏÎżÏ‡Îź Ï„ÎŹÏƒÎ·Ï‚, πρÎčÎœ Î±ÎœÎżÎŻÎŸÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź.– ÎŠÎżÏÎŹÏ„Î” ÎłÏ…Î±Î»ÎčÎŹ Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ από αÎșτÎčÎœÎżÎČολία λέÎčζΔρ, ÎłÎčα Μα Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±-τΔύσΔτΔ τα ÎŒÎŹÏ„Îčα σας από τÎčς ΔΟΔρχόΌΔΜΔς αÎșÏ„ÎŻÎœÎ”Ï‚ λέÎčζΔρ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Î±Ï„Ï…Ï‡ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚, Î”ÎŹÎœ η συσÎșÎ”Ï…Îź σηÎșÏ‰ÎžÎ”ÎŻ ÎșαÎč ÎŒÎ”Ï„Î±Ï†Î”ÏÎžÎ”ÎŻ ΌΔ Î”ÏƒÏ†Î±Î»ÎŒÎ­ÎœÎż Ï„ÏÏŒÏ€Îż

ÎœÎ­ÏƒÎżÎč έως ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎżÎŻ τραυΌατÎčÏƒÎŒÎżÎŻ από Î±ÎœÎ±Ï„ÏÎżÏ€Îź (ÎŒÎŹÎ¶Î± συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚) Îź/ÎșαÎč Ï€ÏÎżÎ”ÎŸÎ­Ï‡ÎżÎœÏ„Î± Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï„ÎżÏ… πΔρÎčÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚Î“Îčα Μα σηÎșώσΔτΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź:b ΠρÎčÎœ σηÎșώσΔτΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź, λΏÎČΔτΔ υπόψη Ï„Îż ÎČÎŹÏÎżÏ‚ της.b ÎŠÎżÏÎ­ÏƒÏ„Î” αΜτÎčολÎčσΞητÎčÎșÎŹ ÎłÎŹÎœÏ„Îčα, ÎłÎčα Μα σηÎșώσΔτΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź.b ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï€ÏÎżÎ”ÎŸÎ­Ï‡ÎżÎœÏ„Î± Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï„ÎżÏ… πΔρÎčÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎłÎčα Μα ΌΔταφέρΔτΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź (ΔΟαÎčρέσΔÎčς: ÎČÎŹÏƒÎ· ΔπÎčÏ„ÎżÎŻÏ‡Îčας στΔρέωσης, λαÎČές ÎŒÎ”Ï„Î±Ï†ÎżÏÎŹÏ‚).

b ΜηΜ αΜασηÎșώσΔτΔ Ï€ÎżÏ„Î­ τη συσÎșÎ”Ï…Îź από ÎŒÎŻÎ± Î±ÎœÎżÎčÎșÏ„Îź Ξύρα Ï„ÎżÏ… πΔρÎč-ÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚.

b ΓÎčα Μα ΌΔταφέρΔτΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź ΌΔ Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčα, πÎčÎŹÏƒÏ„Î” τηΜ ÎșÎ±Ï„ÎŹ Ï„Îż ΎυΜα-τόΜ από ÎșÎŹÏ„Ï‰.

b Î•ÎŹÎœ χρΔÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ, Î¶Î·Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎČÎżÎ·ÎžÎżÏÏ‚.b Î•ÎœÎŽÎ”Ï‡ÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Ï‚ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” ÎŒÎŻÎ± ÎŽÎčÎŹÏ„Î±ÎŸÎ· αΜύψωσης Îź ÎŒÎ”Ï„Î±Ï†ÎżÏÎŹÏ‚.ΓÎčα ÎŒÎ”Ï„Î±Ï†ÎżÏÎŹ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚:b ΠρÎčÎœ από τη ÎŒÎ”Ï„Î±Ï†ÎżÏÎŹ:

– ΔÎčÎ±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÏ„Î” πως η ÎŽÎčÎ±ÎŽÏÎżÎŒÎź ÎŒÎ”Ï„Î±Ï†ÎżÏÎŹÏ‚ ΎΔΜ έχΔÎč ΔΌπόΎÎčα, τα ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ πτώσΔÎčς Îź ÏƒÏ…ÎłÎșÏÎżÏÏƒÎ”Îčς.

– Î ÏÎżÎ”Ï„ÎżÎčÎŒÎŹÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż Ï€ÏÎżÎżÏÎčÏƒÎŒÎżÏ ÎłÎčα τηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ (π.χ. συΜΎέσΔÎčς ÎșÎ±Î»Ï‰ÎŽÎŻÏ‰Îœ).

b ΛάÎČΔτΔ υπόψη Ï€Î”ÏÎŻÏ€Î»ÎżÎșα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï„ÎżÏ… πΔρÎčÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ (π.χ. σΔ ÏƒÏ„ÏÎż-φές).

b Î‘ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŒÎ”Ï„Î±Ï†ÎżÏÎŹ της.

ΠΡΟΣΟΧΉ: ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Î±Ï„Ï…Ï‡ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚

΀ραυΌατÎčσΌός από πτώση της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚ Ï€ÎżÎŒÏ€ÎżÎŽÎ­ÎșÏ„Î·ÎŁÎ” Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎčώΜ Î”Ï€ÎŻ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚:b ΠρÎčÎœ Î±ÎœÎżÎŻÎŸÎ”Ï„Î” τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± Ï€ÎżÎŒÏ€ÎżÎŽÎ­Îșτη, Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î”, Î”ÎŹÎœ Îż Ï„Îż ÏƒÏ„Î­Î»Î”Ï‡ÎżÏ‚ Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ„ÏÎżÏ†Î­Î± έχΔÎč πÎčÎ”ÏƒÏ„Î”ÎŻ Ï€Î»ÎźÏÏ‰Ï‚ Ï€ÏÎżÏ‚ τα ÎșÎŹÏ„Ï‰.

b ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ Î”ÎŸÎ±ÎłÏ‰ÎłÎź Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ„Î”Î»Î­Ï‡ÎżÏ…Ï‚, ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎșαλΏ τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± Ï€ÎżÎŒÏ€ÎżÎŽÎ­-Îșτη.

18 8019910/V1-0/2016-04 | SICKÎ Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ ΜΔ τηΜ ΔπÎčφύλαΟη ÏƒÏ†Î±Î»ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ ÎșαÎč Ï„ÏÎżÏ€ÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ

Page 19: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

S

1 Acerca de este documento

b Para las normas y directivas aplicadas, consultar la declaraciĂłn de confor-midad del dispositivo correspondiente.

b Tener a mano el presente documento junto con las instrucciones de servi-cio para consultas y entregarlos al nuevo propietario.

1.1 Integridad de datosSICK AG utiliza en sus productos unas interfaces de datos estandarizadas como p. ej. la tecnologĂ­a IP estĂĄndar. AquĂ­ se enfoca la disponibilidad de los productos y sus caracterĂ­sticas.SICK AG siempre asume que el cliente garantiza la integridad y la confiden-cialidad de datos y derechos, que se ven afectados en conexiĂłn con el empleo de los productos. En cada caso, el cliente deberĂĄ aplicar siempre las medidas de seguridad apropiadas segĂșn situaciĂłn, como p. ej. desconexiĂłn de red, cortafuegos, protecciĂłn antivirus y administraciĂłn de parches.

2 InformaciĂłn general

2.1 InformaciĂłn especĂ­fica del dispositivo

2.1.1 Dispositivos con fuente de luz UV/IR

2.1.2 Sensores de tĂșneles

2.1.3 EuroFID3010En caso de uso como dispositivo de alarma de gas debe asegurarse de que se cumplan las condiciones de servicio mencionadas en las instrucciones de servicio, principalmente en vista a las condiciones ambientales, vibraciones y seguridad.

3 Información de seguridad de tensión eléctrica

4 InformaciĂłn de seguridad para gas

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

NOTA:

El presente documento contiene un resumen de la informaciĂłn de seguridad y de las advertencias de los analizadores de SICK y solo es vĂĄlido en combinaciĂłn con las instrucciones de servicio del disposi-tivo correspondiente.Solo poner en marcha el dispositivo una vez leĂ­dos y comprendidos el presente documento y las instrucciones de servicio. En caso de pre-guntas, ponerse en contacto con el Servicio al cliente de SICK.

ADVERTENCIA: Riesgo de accidentes

Riesgo de lesiones por una instalaciĂłn incorrecta o una operaciĂłn indebidaSolo permitir que profesionales capacitados realicen la instalaciĂłn, puesta en marcha y el mantenimiento del dispositivo, que en base de su formaciĂłn profesional y sus conocimientos asĂ­ como los conoci-mientos de las disposiciones pertinentes puedan evaluar los trabajos encargados y que puedan reconocer y evitar los peligros.Antes de la instalaciĂłn, puesta en marcha, operaciĂłn y mantenimiento:b Leer y observar las instrucciones de servicio.b Observar la informaciĂłn de seguridad.b No restringir el funcionamiento de los equipos de protecciĂłn dentro

del dispositivo.b Utilizar exclusivamente piezas de recambio de SICK.

ADVERTENCIA: Riesgo de accidentes

Riesgo de lesiones por un estado de operación inseguroSi se detecta un daño o la penetración de líquido:b Desconectar la tensión de alimentación en un punto externo.b Desconectar el suministro de gas.b Proteger el dispositivo contra una conexión accidental.b Reparar o cambiar el dispositivo.

ADVERTENCIA: Riesgo de accidentes

Riesgo de lesiones por una sujeciĂłn insuficienteb Observar el peso indicado del dispositivo al dimensionar los soportes.b Antes de montar el dispositivo, controlar la calidad y capacidad de

carga de la pared del bastidor.b Considerar la exposiciĂłn a las vibraciones.

ADVERTENCIA: RadiaciĂłn UV/IR peligrosa

Lesión de la retina en caso de radiación de los ojosDependiendo del tipo, la radiación puede causar una lesión de los ojos.b Antes de abrir el dispositivo, desconectar la alimentación eléctrica.b Llevar gafas de protección contra radiación UV para proteger los ojos.b No permitir que el rayo de luz pase por un objeto reflector o formador

de haz (p. ej. vidrio).

ADVERTENCIA: Riesgo de accidentes

Riesgo de accidentes de trĂĄfico al realizar trabajos en tĂșnelesMedidas de prevenciĂłn durante la instalaciĂłn y el mantenimiento, p. ej.:b Observar las normativas para la ropa de seguridad y de protecciĂłn.b Observar las normativas para la seguridad personal (p. ej. cierre de

la vĂ­a trĂĄfico, dispositivos de advertencia).

ADVERTENCIA: PĂ©rdida de la funciĂłn de seguridad

Peligro de explosión si falla la función de seguridad.La función de los termostatos es relevante para la seguridad. b Atenerse a los intervalos de un año para las pruebas de comproba-

ciĂłn.

ADVERTENCIA: Tensión eléctrica peligrosa

Riesgo de accidentes por electrocuciónb Asegurar una desconexión de la alimentación eléctrica a través de

un seccionador y/o disyuntor marcado y bien accesible.b Al utilizar un equipo de alimentaciĂłn PELV de 24 V: Instalar el sec-

cionador antes del equipo de alimentaciĂłn.b Al realizar trabajos en el dispositivo:

– Solo permitir que electricistas profesionales familiarizados con los posibles peligros realicen los trabajos.

– Tomar las medidas de protección apropiadas contra peligros loca-les y de la planta (p. ej. espacios de maniobra libres, canaletas para cables, reconexión automática).

– Desconectar la tensión de las conexiones de alimentación o líneas de alimentación al realizar los trabajos en el dispositivo.

– La alimentación de red debe tener un conductor protector que funciona (puesta a tierra de protección, PE).

– Solo el personal que realiza los trabajos puede activar la alimen-taciĂłn elĂ©ctrica considerando las disposiciones de seguridad vĂĄli-das.

– Instalar otra vez la protección contra el contacto accidental ante-riormente retirada antes de conectar la tensión de alimentación.

b Al sustituir una lĂ­nea de red desmontable: Observar las especifica-ciones de las instrucciones de servicio.

b En lĂ­neas de calefacciĂłn externas que operan con la tensiĂłn de ali-mentaciĂłn: Prestar atenciĂłn para que haya suficiente secciĂłn de conductores.

b Si en el dispositivo es visible un daño: Desconectar externamente la alimentación eléctrica.

b Solo utilizar fusibles eléctricos que corresponden a los valores característicos indicados (modelo, corriente de desconexión, carac-terística de actuación).

ADVERTENCIA: Peligro de incendio por una entrada de energĂ­a demasiado alta

En los dispositivos con una alimentación eléctrica de 24 V, limitar la entrada de energíab Utilizar un equipo de alimentación PELV de 24 V con una potencia

de salida de 60 W como mĂĄximo.b Utilizar una limitaciĂłn adicional de la corriente de salida o un fusible

externo de 2,5 A para limitar la entrada de energĂ­a mĂĄx.

ADVERTENCIA: Gas de muestra peligroso

Riesgo para la salud por gas de muestra que se escapaAl utilizar gases de muestra tóxicos, combustibles, calientes y/o corro-sivos debe observarse lo siguiente:b Informar a los usuarios sobre los gases utilizados (véase la ficha de

datos de seguridad correspondiente) asĂ­ como las precauciones de seguridad apropiadas para la protecciĂłn de la salud (p. ej. ropa de protecciĂłn apropiada).

E

198019910/V1-0/2016-04 | SICK InformaciĂłn de seguridadSujeto a cambio sin previo aviso

Page 20: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

ES

4.1 InformaciĂłn especĂ­fica del dispositivo

4.1.1 GM32 Cross Duct

4.1.2 EuroFID3010

4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID

5 InformaciĂłn de seguridad para la presiĂłn

5.1 Nota especĂ­fica para el dispositivo

5.1.1 GM32 con sonda de mediciĂłn GPP

b La empresa operadora asume la responsabilidad de una manipula-ción segura del gas de muestra, p. ej.:– En caso necesario, instalar un dispositivo de alarma de gas (p. ej.

si son gases inodoros).– En caso necesario, planificar una válvula de cierre o de retención.– Si se sospecha de fugas: controlar la ruta del gas si está estanca.– Utilizar un material apropiado para las juntas (en función de la

aplicación). – Si están instalados válvulas antirretorno: controlar la funcionali-

dad.b Antes de abrir las rutas de gas: Tomar las medidas de protecciĂłn

convenientes (p. ej. interrumpir la alimentaciĂłn del gas de muestra, purgar las rutas de gas con gas inerte, usar equipo respiratorio y ropa de protecciĂłn).

b Antes de abrir la envolvente: interrumpir la alimentaciĂłn del gas de muestra. La alimentaciĂłn del gas de purga puede seguir activa.

En caso de plantas con gases tĂłxicos, sobrepresiĂłn y altas temperatu-ras:b Montar/desmontar los componentes instalados en el conducto

solamente con planta desactivada.

ADVERTENCIA: Riesgo por gas de muestra y sus residuos

Riesgo por contacto con un gas de muestra nocivo para la saludAntes de abrir componentes del sistema que han tenido contacto con el gas de muestra o al desmontar el dispositivo:b Si hay fugas en la ruta del gas, la envolvente puede estar contami-

nada con un gas de muestra nocivo para la salid.Tomar las medidas de protecciĂłn apropiadas (p. ej. ficha de datos de seguridad, equipo respiratorio, guantes, ropa (dado el caso, resistente a ĂĄcidos), aspiraciĂłn).

b En caso de contacto con la parte contaminada con la piel o los ojos: – Observar las instrucciones de la ficha de datos de seguridad

correspondiente o consultar a un médico.b Observar las instrucciones de limpieza; en caso necesario, ponerse

en contacto con el Servicio al cliente de SICK.b Interrumpir el suministro de gas al dispositivo; excepciĂłn: alimenta-

ciĂłn del gas de purga (si hay). b Eliminar los residuos gaseiformes: Purgar todas las piezas que con-

ducen el gas de muestra el tiempo suficiente (en funciĂłn de la apli-caciĂłn) con gas inerte.

b Eliminar residuos sĂłlidos y lĂ­quidos.

ADVERTENCIA: Riesgo por gases de muestra calientes

Riesgo de quemarse la piel con gases de muestra calientes y compo-nentes calientesA altas temperaturas de proceso:b Colocar un rĂłtulo de advertencia bien visible en el punto de mues-

treo.b Mantener cerradas las vĂĄlvulas y juntas existentes hasta el enfria-

miento.b En caso de instalaciĂłn o mantenimiento:

– Dejar que se enfríen suficientemente las partes de la envolvente y las superficies afectadas antes de tocarlas.

b Antes de abrir las rutas de gas o antes de tocar las superficies: Tomar las medidas de protecciĂłn apropiadas (p. ej. equipo respira-torio, guantes de protecciĂłn a prueba de calor).

ATENCIÓN: Gases de muestra tóxicos

Peligros para el medio ambiente y para la salud por gases de muestra tĂłxicosEn procesos con gas de muestra tĂłxico puede estar contaminado el fil-tro de gas de muestra de la sonda de muestreo de gas:b Utilizar equipos de protecciĂłn apropiados.b Para extraer el filtro de gas de muestra, interrumpir el suministro de

gas al dispositivo.b Eliminar ecolĂłgicamente el resto de filtro conforme a los reglamen-

tos de eliminaciĂłn de residuos especĂ­ficos de cada paĂ­s.

ATENCIÓN: Gases tóxicos en la cubeta de prueba

Peligros para el medio ambiente y para la salud por gases de muestra tĂłxicosSegĂșn aplicaciĂłn, las cubetas de prueba pueden contener una canti-dad mĂ­nima de gases tĂłxicos.Las cubetas de prueba se encuentran en la rueda de filtro.b No destruir las cubetas de prueba directamente delante de la cara y

no aspirar los gases que se escapan.b No destruir las cubetas de prueba, principalmente si son muchas,

en espacios estrechos y cerrados.b Eliminar ecolĂłgicamente las cubetas de prueba conforme a los

reglamentos de eliminaciĂłn de residuos especĂ­ficos de cada paĂ­s.

ADVERTENCIA: Gases de muestra peligrosos

Riesgo para la salud por gases de muestra que se escapan al abrir la unidad de transmisiĂłn/recepciĂłn y/o la unidad reflectoraAntes de abrir la unidad de transmisiĂłn/recepciĂłn y/o la unidad reflec-tora:b Dejar que se enfrĂ­en los componentes y la envolvente afectados. b Interrumpir la conexiĂłn al conducto de gas ob despresurizar el conducto de gas (de la empresa operadora).b Tomar las medidas de protecciĂłn contra restos de gases (p. ej. aspi-

raciĂłn, equipo respiratorio, guantes de protecciĂłn)

ADVERTENCIA: Gases de muestra peligrosos

Riesgo de quemaduras y lesiones al medir gases combustiblesNo introducir gases inflamables o mezclas de gasesAl utilizar gases de muestra en una concentraciĂłn superior a los 25 % del lĂ­mite inferior de explosiĂłn: b Comprobar periĂłdicamente la estanqueidad de la alimentaciĂłn de

hidrĂłgeno al dispositivo.b Tener en cuenta la presiĂłn correcta para la alimentaciĂłn del hidrĂł-

geno.

ADVERTENCIA: Gases de muestra peligrosos

Riesgo de quemaduras y lesiones al medir gases combustiblesNo introducir gases inflamables o mezclas de gasesSi se sobrepasa el lĂ­mite del 25 % del lĂ­mite inferior de explosiĂłn deben cumplirse las condiciones siguientes.Envolvente GMS810: La tapa de la envolvente debe estar perforada.b Asegurarse de que tenga lugar sin restricciones un intercambio de

aire con el entorno.b Observar los datos siguientes relativos a la presiĂłn mĂĄxima de servi-

cio:– 30 kPa (si se utilizan mangueras)– 100 kPa (si se utilizan tubos)

b Comprobar periĂłdicamente la estanqueidad de la ruta del gas de muestra.

b En caso de tubos flexibles (especialmente con Viton): Controlar cada 3 años la consistencia del material y en caso necesario, cam-biar el material.

b Para GMS815/S715: Después de la medición, purgar la envolvente con gas inerte (p. ej. nitrógeno). Controlar el flujo del gas de purga (10 ... 30 l/h) en la salida del gas de purga.

ADVERTENCIA: Riesgo de accidentes por sobrepresiĂłn

Riesgo de lesiones por alta presiónPara la instalación y el mantenimiento:b Solo utilizar componentes diseñados para la presión del proceso de

la aplicaciĂłn (vĂ©ase la documentaciĂłn tĂ©cnica).b Realizar el montaje y mantenimiento del dispositivo Ășnicamente si

no hay riesgo por alta presiĂłn.

ADVERTENCIA: Riesgo de accidentes

Riesgo de lesiones por alta presiĂłnSi la sonda de mediciĂłn GPP se calienta, puede establecerse sobre-presiĂłn en la cĂĄmara del reflector o en la tuberĂ­a de gas debido a la penetraciĂłn de lĂ­quido.b Realizar periĂłdicamente inspecciones visuales y pruebas de paso

de los huecos.b Abrir con cuidado las conexiones.b Mientras tanto, observar todas las medidas de precauciĂłn descritas

en las instrucciones de servicio al abrir las conexiones.

20 8019910/V1-0/2016-04 | SICKInformaciĂłn de seguridadSujeto a cambio sin previo aviso

Page 21: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

S

6 InformaciĂłn de seguridad sobre ĂĄcidos y lejĂ­as

6.1 Nota especĂ­fica para el dispositivo

6.1.1 MERCEM300Z

7 InformaciĂłn de seguridad sobre oxidaciĂłn

7.1 Nota para dispositivos con un rango de mediciĂłn hasta 100 % de O2

8 InformaciĂłn de seguridad sobre el calor

8.1 Nota para tuberĂ­a de gas de muestra calentada

9 InformaciĂłn de seguridad sobre lĂĄser

9.1 En caso de dispositivos con lĂĄser de la clase de protecciĂłn 1/1M

9.2 En caso de dispositivos con lĂĄser de la clase de protecciĂłn 2/2M

10 InformaciĂłn de seguridad sobre el peso del dispositivo

10.1 Nota especĂ­fica para el dispositivo

10.1.1 GM32

ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras por ĂĄcidos y lejĂ­as incluso condensado

b Informar a los usuarios sobre los åcidos y/o lejías utilizados (véase la ficha de datos de seguridad correspondiente) así como las pre-cauciones de seguridad apropiadas para la protección de la salud (p. ej. ropa de protección apropiada).

b Realizar periĂłdicamente inspecciones visuales y pruebas de estan-queidad.

b Observar el riesgo de salpicaduras al desmontar o cortar tubos flexi-bles (puede haber sobrepresiĂłn).

b Tomar las medidas de protecciĂłn apropiadas antes de desenroscar tornillos o abrir vĂĄlvulas (p. ej. despresurizar, usar ropa de protec-ciĂłn apropiada).

b En caso de contacto con la piel o los ojos: Observar las instruccio-nes de la ficha de datos de seguridad correspondiente o consultar a un médico.

ATENCIÓN: Solución de prueba corrosiva

La soluciĂłn de prueba (HgCl2) es nociva para la salud en caso de inha-laciĂłn, ingestiĂłn y contacto con la piel y los ojos.b Al realizar trabajos en el bidĂłn que contiene la soluciĂłn de prueba,

tomar las medidas de protecciĂłn correspondientes (p. ej. ropa de protecciĂłn apropiada).

b Utilizar una base resistente a los ĂĄcidos (cuba).b En caso de contacto con los ojos, lavarlos inmediatamente con

abundante agua y acudir a un médico.b Lavar la piel con agua.

ADVERTENCIA: Peligro de incendio por alta concentraciĂłn de oxĂ­geno

Peligro de incendio a consecuencia de la reacción exotérmicaObservar lo siguiente al realizar trabajos en el dispositivo:b Antes del montaje:

– Controlar la adecuación del dispositivo para la aplicación pre-vista.

– Controlar la adecuaciĂłn del material de las juntas para la aplica-ciĂłn prevista (p. ej. en base a los datos tĂ©cnicos).

b Montar y desmontar el dispositivo solamente si no hay riesgo por una alta concentraciĂłn de oxĂ­geno.

b En caso de uso de gases oxigenados (> 25 % en vol.) para la calibra-ciĂłn y el ajuste del dispositivo: Derivar con seguridad el gas que se escapa.

b Si se utilizaron detergentes: Prestar atenciĂłn a un purgado intenso de los componentes limpiados.

b Controlar periĂłdicamente los componentes que tienen contacto con el gas de muestra si estĂĄn libres de aceite, grasa y polvo.

ADVERTENCIA: Riesgo por superficies calientes

Peligro de quemaduras de la piel en superficies calientesObservar la informaciĂłn de seguridad (sĂ­mbolo: superficie caliente) sobre componentes calientes en las instrucciones de servicio corres-pondientes.b Dejar que se enfrĂ­en los componentes calientes antes de tocarlos.Cuando haga falta trabajar en componentes calientes: b Utilizar una ropa de protecciĂłn apropiada.b Utilizar herramientas a prueba de calor.b Mantener componentes calientes desmontados alejados de compo-

nentes eléctricos y cables, y dejar que se enfríen en un lugar prote-gido.

ADVERTENCIA: Riesgo por calentamiento propio

Peligro de incendio en la caja de conexión a causa de cortocircuitos de las líneas si la temperatura es demasiado altaDebido al calentamiento propio se puede alcanzar una temperatura de > 60°C en la caja de conexión a temperatura ambiente måxima. Al realizar el cableado de las cajas de conexión:b Utilizar líneas especificadas para las temperaturas > 80°C.

ADVERTENCIA: Peligro de incendio

Peligro de incendio por temperatura demasiado alta en tubería de gas de muestra calentadaPara colocar la tubería de gas de muestra calentada: b Observar la norma de instalación adjunta.b Distancia mínima a otras líneas (p. ej. líneas eléctricas, tubería de

gas): 2 cmb Al enrollar la tuberĂ­a de gas de muestra calentada, los tubos no se

deben tocar.

ATENCIÓN: Radiación de láser

El dispositivo contiene un lĂĄser de la clase de protecciĂłn 1. b No sujetar un objeto en el rayo lĂĄser que sea reflector o que forme

un haz lĂĄser (p. ej. vidrio). b En caso de instalaciĂłn o mantenimiento: Antes de abrir el disposi-

tivo, desconectar la alimentación eléctrica.

ADVERTENCIA: RadiaciĂłn de lĂĄser peligrosa

El dispositivo contiene un lĂĄser de la clase de protecciĂłn 2M. b No sujetar un objeto en el rayo lĂĄser que sea reflector o que forme

un haz lĂĄser (p. ej. vidrio). b En caso de instalaciĂłn o mantenimiento:

– Antes de abrir el dispositivo, desconectar la alimentaciĂłn elĂ©c-trica.

– Llevar gafas de protección láser para proteger los ojos contra la luz de láser emergente.

ADVERTENCIA: Riesgo de accidentes por levantamiento y transporte incorrectos

Lesiones medias a graves a causa de vuelco (peso del dispositivo) y/o por piezas del envolvente sobresalientesPara levantar el dispositivo:b Antes de levantar el dispositivo considerar su peso.b Al levantar el dispositivo, llevar guantes antideslizantes y calzado de

seguridad.b No utilizar las piezas sobresalientes de la envolvente para transpor-

tar el dispositivo (excepciones: sujeciĂłn mural, manijas).b No levantar nunca el dispositivo con una puerta abierta de la envol-

vente.b Para transportar el dispositivo con seguridad, si posible agarrarlo

por debajo.b En caso necesario pedir ayuda a una otra persona.b En caso necesario, utilizar un dispositivo de levantamiento o trans-

porte.Para transportar el dispositivo:b Antes del transporte:

– Asegurarse de que en la ruta de transporte no haya obstáculos que podrían provocar caídas o colisiones.

– Preparar el lugar de colocación del dispositivo (p. ej. conexiones de cables).

b Tener en cuenta piezas complejas de la envolvente (p. ej. al girar el dispositivo).

b Fijar bien el dispositivo durante el transporte.

ATENCIÓN: Riesgo de accidentes

Lesiones al caerse la unidad de transmisiĂłn/recepciĂłnAl realizar trabajos en el dispositivo:b Antes de abrir la unidad de transmisiĂłn/recepciĂłn debe controlarse

si el perno de charnela estĂĄ completamente apretado hacia abajo. b Al sacar el perno, sujetar bien la unidad de transmisiĂłn/recepciĂłn.

E

218019910/V1-0/2016-04 | SICK InformaciĂłn de seguridadSujeto a cambio sin previo aviso

Page 22: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

ET

1 Sellest dokumendist

b Kohalduvad normid ja direktiivid leiate vastava seadme vastavusdeklarat-sioonist.

b See dokument peab olema koos kasutusjuhendiga kÀttesaadav ja tuleb anda jÀrgmisele omanikule edasi.

1.1 Andmete terviklikkusSICK AG kasutab oma toodetes standarditud andmeliideseid, nt standardset IP-tehnoloogiat. Sealjuures on keskendutud toodete saadavusele ja nende omadustele.SICK AG lĂ€htub alati sellest, et toodete kasutamisel tagab klient kĂ”igi asjas-sepuutuvate andmete ja Ă”iguste terviklikkuse ja konfidentsiaalsuse. Igal juhul peab klient alati ise rakendama sobivaid turvameetmeid, nt vĂ”rgu lahutamine, tulemĂŒĂŒrid, viirusekaitse ja programmiparandused.

2 Üldised juhised

2.1 Seadmespetsiifilised juhised

2.1.1 UV-/IR-kiirguriga seadmed

2.1.2 Tunneliandurid

2.1.3 EuroFID3010Gaasihoiatusseadme kasutamisel tuleb tagada kasutusjuhendis nimetatud kasutustingimuste jÀrgimine, eelkÔige keskkonnatingimuste, vibratsiooni ja ohutusjuhiste osas.

3 Elektripingega seotud ohutusjuhised

4 Gaasi ohutusjuhised

OHUTUSTEAVE

MÄRKUS.

See dokument sisaldab kokkuvĂ”tet SICKi analĂŒsaatorite ohutustea-best ja hoiatustest ning see kehtib ainult koos vastava seadme kasu-tusjuhendiga.VĂ”tke seade kasutusele ainult siis, kui olete selle dokumendi ja kasu-tusjuhendi lĂ€bi lugenud ja sellest aru saanud. KĂŒsimuste korral pöör-duge SICKi klienditeenindusse.

HOIATUS! Õnnetusoht

Vigastusoht ebaĂ”ige paigalduse vĂ”i kĂ€itamise tĂ”ttuSeadet tohivad paigaldada, kasutusele vĂ”tta ja hooldada ĂŒksnes vas-tava vĂ€ljaĂ”ppega spetsialistid, kes tĂ€nu oma erialasele vĂ€ljaĂ”ppele ja teadmistele ning kehtivate mÀÀruste tundmisega oskavad hinnata oma tĂ¶Ă¶ĂŒlesandeid ning tuvastada ja vĂ€ltida ohte.Enne paigaldust, kasutuselevĂ”ttu, kĂ€itamist ja hooldust:b Lugege ja jĂ€rgige kasutusjuhendit.b JĂ€rgige hooldusjuhiseid.b Ärge mĂ”jutage seadmesiseseid kaitseseadiseid.b Kasutage ĂŒksnes SICKi varuosi.

HOIATUS! Õnnetusoht

Vigastusoht ebaturvalise tööoleku tĂ”ttuNĂ€htava kahjustuse vĂ”i sissetunginud vedeliku korral:b Lahutage toitepinge vĂ€ljastpool seadet.b Katkestage gaasi juurdevool.b Kindlustage seade juhusliku sisselĂŒlitamise vastu.b Parandage vĂ”i asendage seade.

HOIATUS! Õnnetusoht

Vigastusoht ebapiisava kinnituse tÔttub Arvestage kinnituste projekteerimisel seadme kaaluandmetega.b Enne seadme monteerimist kontrollige seina omadusi ja kanduri

kandevÔimet.b Arvestage vibratsioonikoormusega.

HOIATUS! Ohtlik UV-/IR-kiirgur

Silmadega kokkupuutel vĂ”ib kiirgus kahjustada vĂ”rkkestaSĂ”ltuvalt tĂŒĂŒbist vĂ”ib kiirgus pĂ”hjustada silmakahjustusi.b Enne seadme avamist lĂŒlitage toitepinge vĂ€lja.b Kasutage silmade kaitsmiseks UV-kaitseprille.b Ärge hoidke valguskiires peegeldavat vĂ”i koondavat eset (nt klaas).

HOIATUS! Õnnetusoht

LiiklusÔnnetuste oht tunnelis töötamise ajalEnnetavad meetmed paigaldamise ja remondi ajal, nt:b JÀrgige kaitseriietusele kehtestatud nÔudeid.b JÀrgige turvaeeskirju (nt sÔiduraja blokeerimine, hoiatusvahendid).

HOIATUS! Ohutusfunktsiooni mittetoimimine

Ohutusfunktsiooni mittetoimimise korral tekib plahvatusoht.Termostaatide toimimine on seotud ohutusega. b JĂ€rgige ĂŒheaastast kontrollimisintervalli.

HOIATUS! Ohtlik elektripinge

Õnnetusoht elektrilöögi tĂ”ttub Tagage pingevarustuse vĂ€ljalĂŒlitamine hĂ€sti ligipÀÀsetava ja mĂ€rgis-

tatud lahklĂŒliti ja/vĂ”i vĂ”imsuslĂŒliti abil.b 24 V PELV-vĂ”rguadapteri kasutamisel: paigaldage lahklĂŒliti vĂ”rgua-

dapteri ette.b Seadme kallal töötamisel:

– Töid tohivad teha ĂŒksnes elektrikud, kes on vĂ”imalike ohtudega kursis.

– VĂ”tke sobivad ohutusabinĂ”ud kohapealsete ja seadmega seotud ohtude vastu (nt vaba liikumisruum, kaablikanalid, automaatne taassisselĂŒlitamine).

– LĂŒlitage vĂ”rguĂŒhendused ja vĂ”rgusisendid seadme kallal tööta-mise ajal pingevabaks.

– Toitevarustusel peab olema toimiv kaitsejuht (kaitsemaandus, PE).

– Pingevarustuse tohivad aktiveerida ĂŒksnes töid lĂ€bi viivad tööta-jad kooskĂ”las kehtivate ohutuseeskirjadega.

– Paigaldage eemaldatud puutekaitse enne toitepinge sisselĂŒlita-mist tagasi.

b Eemaldatava toitekaabli asendamine: jÀrgige kasutusjuhendis ole-vat tehnilist kirjeldust.

b VĂ€liste kĂŒttejuhtmete korral, mida kĂ€itatakse vĂ”rgupingega: jĂ€lgige, et juhtme ristlĂ”ige oleks piisav.

b Seadme nĂ€htavate kahjustuste korral: lĂŒlitage pingevarustus vĂ€l-jastpoolt vĂ€lja.

b Kasutage ĂŒksnes elektrikaitsmeid, mis vastavad ettenĂ€htud karak-teristikutele (tĂŒĂŒp, vĂ€ljalĂŒlitusvool, rakenduskarakteristik).

HOIATUS! Tuleoht liiga suure energiasisendi tÔttu

24 V toitepingega seadmetel tuleb energiasisendit piiratab Kasutage 24 V PELV vÔrguadapterit max 60 W vÀljundpingega.b Kasutage max energiasisendi piiramiseks tÀiendavat vÀljundvoolu

piirajat vÔi 2,5 A vÀlist kaitset.

HOIATUS! Ohtlik mÔÔtegaas

Terviseoht vĂ€ljuva mÔÔtegaasi tĂ”ttuMĂŒrgise, tuleohtliku, kuuma ja/vĂ”i korrosiivse mÔÔtegaasi korral arves-tage alljĂ€rgnevaga:b Teavitage kĂ€itajat kasutatavatest gaasidest (vt vastavat ohutuskaa-

rti) ning sobivatest tervisekaitse meetmetest (nt sobiv kaitseriietus).b MÔÔtegaasi turvaline kÀitlemine on kÀitaja vastutusel:

– Vajadusel paigaldage gaasiandur (nt lĂ”hnatute gaaside korral).– Vajadusel nĂ€hke ette sulgur- vĂ”i tagasilöögiklapp.– Lekkekahtluse korral: kontrollige gaasitee lekkekindlust.– Kasutage sobivat tihendusvahendit (sĂ”ltuvalt rakendusest). – Sisseehitatud tagasivoolukaitsmete korral: kontrollige talitlust.

b Enne gaasiteede avamist: vÔtke sobivad kaitsemeetmed (nt katkes-tage mÔÔtegaasi juurdevool, loputage gaasiteid inertse gaasiga, kasutage hingamiskaitsevahendit ja kaitseriideid).

b Enne korpuse avamist: katkestage mÔÔtegaasi juurdevool. Loputus-gaasi juurdevool vÔib alles jÀÀda.

MĂŒrgiste gaaside, ĂŒlerĂ”hu ja kĂ”rge temperatuuriga sĂŒsteemide korral:b Kanalile paigaldatud komponente tohib monteerida ja demontee-

rida ainult seisatud sĂŒsteemiga.

22 8019910/V1-0/2016-04 | SICKOhutusteaveVigade ja muudatuste Ôigus reserveeritud

Page 23: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

ET

4.1 Seadmespetsiifilised juhised

4.1.1 GM32 Cross Duct

4.1.2 EuroFID3010

4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID

5 RÔhu ohutusjuhised

5.1 Seadmespetsiifiline mÀrkus

5.1.1 GM32 koos GPP mÔÔtetoruga

6 Hapete ja leelistega seotud ohutusjuhised

6.1 Seadmespetsiifiline mÀrkus

6.1.1 MERCEM300Z

HOIATUS! Oht mÔÔtegaasi ja selle jÀÀkide tÔttu

Tervistkahjustava mÔÔtegaasida kokkupuutumise ohtEnne mÔÔtegaasiga kokku puutuvate seadmekomponentide avamist vÔi seadme demonteerimist arvestage alljÀrgnevaga:b Gaasitee lekke korral vÔib korpus olla saastunud tervistkahjustava

mÔÔtegaasiga.VÔtke sobivad kaitsemeetmed (nt ohutuskaart, hingamiskaitseva-hend, kindad, riided (vajadusel happekindlad), ÀratÔmme).

b Naha vĂ”i silmade kokkupuutel saastunud osaga: – jĂ€rgige vastaval ohutuskaardil olevaid juhiseid ning pidage nĂ”ua

arstiga.b JÀrgige puhastusjuhiseid; vajadusel pöörduge SICKi klienditeenin-

dusse.b Katkestage gaasi juurdevool seadmesse. Erand: loputusgaasi juur-

devool (kui on olemas).b Eemaldage gaasilised jÀÀgid: loputage kÔiki mÔÔtegaasi juhtivaid

osi piisavalt kaua (sÔltuvalt rakendusest) inertgaasiga.b Eemaldage tahked ja vedelad jÀÀgid.

HOIATUS! Oht kuuma mÔÔtegaasi tÔttu

NahapÔletuste oht kuuma mÔÔtegaasi ja kuumade osade tÔttuKÔrge protsessitemperatuuri korral:b Paigaldage mÔÔtepunkti hÀsti nÀhtavasse kohta hoiatussilt.b Hoidke olemasolevaid klappe ja tihendeid kuni jahtumiseni sule-

tuna.b Paigaldamisel vÔi hoolduse ajal:

– Laske vastavatel korpuseosadel ja pindadel enne nende puudu-tamist maha jahtuda.

b Enne gaasiteede avamist vÔi pindade puudutamist: vÔtke sobivad kaitsemeetmed (nt hingamiskaitse, kuumakindlad kaitsekindad).

ETTEVAATUST! Toksilised mÔÔtegaasid

Keskkonna ja tervise kahjustamise oht toksiliste mÔÔtegaaside tÔttuToksiliste mÔÔtegaasidega protsesside korral vÔib gaasisondi mÔÔte-gaasifilter olla saastunud:b Kasutage sobivat kaitsevarustust.b MÔÔtegaasifiltri eemaldamiseks katkestage gaasi juurdevool sead-

messe.b KÔrvaldage filtrirest kooskÔlas kehtivate jÀÀtmekÀitluseeskirjadega

ja keskkonnasÀÀstlikult.

ETTEVAATUST! Toksilised gaasid kĂŒvetis

Keskkonna ja tervise kahjustamise oht toksiliste mÔÔtegaaside tĂ”ttuKĂŒvetid vĂ”ivad sĂ”ltuvalt rakendusest sisaldada vĂ€hesel mÀÀral toksi-lisi gaase.KĂŒvetid asuvad filtrirattal.b KĂŒvette ei tohi lĂ”hkuda otse nĂ€o ees ning vĂ€ljuvaid gaase ei tohi

sisse hingata.b Ärge lĂ”hkuge kĂŒvette, eriti suures koguses kitsas suletud ruumis.b KĂ”rvaldage kĂŒvetid kooskĂ”las kehtivate jÀÀtmekĂ€itluseeskirjadega

ja keskkonnasÀÀstlikult.

HOIATUS! Ohtlikud mÔÔtegaasid

Saatmis-/vastuvĂ”tuĂŒksuse ja/vĂ”i reflektori liigutamisel lekkiv mÔÔte-gaas on tervisele ohtlikEnne saatmis-/vastuvĂ”tuĂŒksuse ja/vĂ”i reflektori liigutamist:b Laske vastavatel komponentidel ja korpusel maha jahtuda. b Katkestage ĂŒhendus gaasikanaliga vĂ”ib VĂ€hendage gaasikanali rĂ”hku (kĂ€itaja poolel).b VĂ”tke tarvitusele meetmed allesjÀÀvate gaaside kohta (nt vĂ€ljaimu,

hingamiskaitse, kaitsekindad)

HOIATUS! Ohtlikud mÔÔtegaasid

Tule- ja vigastusoht tuleohtlike gaaside mÔÔtmiselMitte sisestada sĂŒttimisohtlikke gaase vĂ”i gaasisegusid.MÔÔtegaaside kasutamisel, mille kontsentratsioon on ĂŒle 25% alumi-sest plahvatuspiirist: b Kontrollige regulaarselt seadmesse siseneva vesiniku lekkekindlust.b JĂ€lgige siseneva vesiniku Ă”iget rĂ”hku.

HOIATUS! Ohtlikud mÔÔtegaasid

Tule- ja vigastusoht tuleohtlike gaaside mÔÔtmiselMitte sisestada sĂŒttimisohtlikke gaase vĂ”i gaasisegusid.Alumise, 25% plahvatuspiiri ĂŒletamisel tuleb jĂ€rgida allolevaid tingi-musi.Korpus GMS810: korpuse kaas peab olema perforeeritud.b JĂ€lgige, et oleks tagatud takistamatu Ă”huvahetus keskkonnaga.b Arvestage alljĂ€rgnevaid andmeid maksimaalse töörĂ”hu kohta:

– 30 kPa (voolikutega)– 100 kPa (torudega)

b Kontrollige regulaarselt mÔÔtegaasi teekonna lekkekindlust.b Vooliku korral (Viton): kontrollige materjali seisukorda iga 3 aasta

jÀrel ja vajadusel vahetage.b Mudelil GMS815/S715: pÀrast korpuse mÔÔtmist loputage inert-

gaasiga (nt lÀmmastik). JÀlgige loputusgaasi lÀbivoolu (10 ... 30 l/h) loputusgaasi vÀljundis.

HOIATUS! ÜlerĂ”hust tulenev Ă”nnetusoht

Vigastusoht suure rÔhu tÔttuPaigaldamine ja remont:b Kasutage ainult komponente, mis on ette nÀhtud rakenduse prot-

sessirÔhu jaoks (vt tehnilist dokumentatsiooni).b Monteerige ja remontige seadet ainult juhul, kui suur rÔhk ei tekita

ohtu.

HOIATUS! Õnnetusoht

Vigastusoht suure rĂ”hu tĂ”ttuKui GPP mÔÔtetoru lĂ€heb kuumaks, vĂ”ib reflektoriruumi vĂ”i gaasijuht-metesse tungiv vedelik tekitada ĂŒlerĂ”hu.b Kontrollige regulaarselt ÔÔnsusi visuaalselt ning ÔÔnsuste lĂ€bita-

vust.b Avage ĂŒhendused ettevaatlikult.b JĂ€lgige ĂŒhenduste avamisel kĂ”iki kasutusjuhendis kirjeldatud ette-

vaatusabinÔusid.

HOIATUS! Hapete ja leeliste, sh kondensaadiga seotud söövitusoht

b Teavitage kÀitajat kasutatavast happest ja/vÔi leelisest (vt vastavat ohutuskaarti) ning sobivatest ohutusalastest ja tervisekaitse meet-metest (nt sobiv kaitseriietus).

b Viige regulaarselt lÀbi visuaalset ja lekkekontrolli.b Arvestage voolikute eemaldamisel ja lÔikamisel pritsimisohuga (vÔi-

malik on ĂŒlerĂ”hk).b Enne kruvide ja ventiilide avamist vĂ”tke tarvitusele sobivad kaitse-

abinÔud (nt vabastage surve, kasutage sobivat kaitseriietust).b Nahale vÔi silma sattumisel: JÀrgige vastaval ohutuskaardil olevaid

juhiseid ning pidage nÔua arstiga.

ETTEVAATUST! Söövitav kontroll-lahus

Kontroll-lahus(HgCl2) on sissehingamisel, allaneelamisel ning kokku-puutel naha ja silmadega tervisele ohtlik.b Kanistri kallal töötamisel vÔtke tarvitusele sobivad kaitsemeetmed

(nt sobiv kaitseriietus).b Tagage happekindla aluse (vann) olemasolu.b Silma sattumisel loputage kohe veega ja pöörduge arsti poole.b Peske nahka veega.

238019910/V1-0/2016-04 | SICK OhutusteaveVigade ja muudatuste Ôigus reserveeritud

Page 24: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

ET

7 OksĂŒdeerumisega seotud ohutusjuhised

7.1 MÀrkus kuni 100% O2 mÔÔtevahemikuga seadmete kohta

8 Ohutusjuhised kuumuse korral

8.1 MÀrkused kuumutatavate mÔÔtegaasijuhtmete kohta

9 Laseri ohutusjuhised

9.1 1/1M kaitseklassi laseriga seadmed

9.2 2/2M kaitseklassi laseriga seadmed

10 Seadme raskusega seotud ohutusjuhised

10.1 Seadmespetsiifiline mÀrkus

10.1.1 GM32

HOIATUS! Tuleoht suure hapnikukontsentratsiooni tÔttu

Tuleoht eksotermilise reaktsiooni tÔttuSeadme kallal töötamisel arvestage alljÀrgnevaga:b Enne monteerimist:

– Kontrollige seadme sobivust ettenĂ€htud rakendusega. – Kontrollige tihendimaterjali sobivust ettenĂ€htud otstarbeks (nt

tehniliste andmete pÔhjal).b Monteerige ja demonteerige seadet ainult siis, kui puudub suurest

hapnikukontsentratsioonist tulenev oht.b Hapnikuga rikastatud gaaside (> 25 mahu%) kasutamisel seadme

kalibreerimiseks ja reguleerimiseks: juhtige vÀljuv gaas turvaliselt Àra.

b Puhastusvahendite kasutamise korral: puhastatud komponendid tuleb hoolikalt puhastada.

b MÔÔtegaasiga kokkupuutuvatel sÔlmedel tuleb kontrollida Ôli, rasva ja tolmu puudumist.

HOIATUS! Oht kuumade pindade tÔttu

Nahk vĂ”ib kuuma pinna tĂ”ttu pĂ”letada saadaJĂ€rgige vastavas kasutusjuhendis olevaid ohutusjuhised (sĂŒmbol: kuum pind) kuumade komponentide kohta.b Laske kuumadel sĂ”lmedel enne puudutamist maha jahtuda.Kui peate töötama kuumades sĂ”lmedes: b Kandke sobivat kaitseriietust.b Kasutage kuumakindlaid tööriistu.b Hoidke demonteeritud kuumi komponente elektriosadest ja juhtme-

test eemal ning laske neil turvalises kohas maha jahtuda.

HOIATUS! Isesoojenemise oht

Tuleoht ĂŒhenduskarbis juhtmete lĂŒhistumise tĂ”ttu liiga kĂ”rgel tempera-tuurilIsesoojenemise tĂ”ttu vĂ”ib ĂŒhenduskarbis tekkida max keskkonnatem-peratuuril > 60 °C temperatuur. Ühenduskarpide juhtmete paigaldamisel:b Kasutage juhtmeid, mis on mĂ”eldud > 80 °C temperatuurile.

HOIATUS! Tuleoht

Tuleoht, kui kuumutatatavates mÔÔtegaasijuhtmetes tekib liiga kÔrge temperatuurKuumutatavate mÔÔtegaasijuhtmete paigaldamine: b JÀrgige kaasasolevat paigalduseeskirja.b Minimaalne kaugus teiste juhtmeteni (nt elektrijuhtmed, gaasijuht-

med): 2 cmb Ärge kerige kuumutatavaid mÔÔtegaasijuhtmeid otse kĂ”rvuti lahti.

ETTEVAATUST! Laserkiirgus

Seade sisaldab 1. kaitseklassi laserit. b Ärge hoidke valguskiires peegeldavat vĂ”i koondavat eset (nt klaas). b Paigaldamisel vĂ”i hoolduse ajal: enne seadme avamist lĂŒlitage toite-

pinge vÀlja.

HOIATUS! Ohtlik laserkiirgus

Seade sisaldab 2M kaitseklassi laserit. b Ärge hoidke valguskiires peegeldavat vĂ”i koondavat eset (nt klaas). b Paigaldamisel vĂ”i hoolduse ajal:

– Enne seadme avamist lĂŒlitage toitepinge vĂ€lja.– Kandke kaitseks laservalguse eest kaitseprille.

HOIATUS! Õnnetusoht vale tĂ”stmise ja kandmise tĂ”ttu

Keskmiste kuni raskete vigastuste oht ĂŒmbermineku (seadme mass) ja/vĂ”i esileulatuvate korpuseosade tĂ”ttuSeadme tĂ”stmine:b Enne seadme tĂ”stmist arvestage selle raskust.b Seadme tĂ”stmisel tuleb kanda mittelibisevaid kindaid ja turvajalat-

seid.b Ärge kasutage seadme kandmiseks korpuse eenduvaid osi (erandid:

seinakinnitus, kandepidemed).b Ärge kunagi sĂ”tke seadet lahtisest uksest kinni hoides.b Seadme turvaliseks kandmiseks tuleb hoida vĂ”imalikult seadme alt.b Vajadusel kutsuge teised töötajad appi.b Vajadusel kasutage tĂ”ste- vĂ”i transpordiseadist.Seadme transportimine:b Enne transporti:

– Veenduge, et transporditeel ei ole takistusi, mis vĂ”iksid pĂ”hjus-tada kukkumist vĂ”i kokkupĂ”rkeid.

– Valmistage sihtkoht ette seadme paigaldamiseks (nt kaabliĂŒhen-dused).

b Arvestage komplekssete korpuseosadega (nt seadme keeramisel).b Kindlustage seade transpordi ajaks.

ETTEVAATUST! Õnnetusoht

Vigastusoht allakukkuva saatmis-/vastuvĂ”tuĂŒksuse tĂ”ttuSeadme kallal töötamisel:b Enne saatmis-vastuvĂ”tuĂŒksuse pööramist kontrollige, kas liigend-

polt on tĂ€ielikult alla vajutatud. b Poldi vĂ€ljatĂ”mbamisel hoidke saatmis-vastuvĂ”tuĂŒksusest tugevalt

kinni.

24 8019910/V1-0/2016-04 | SICKOhutusteaveVigade ja muudatuste Ôigus reserveeritud

Page 25: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

FI

1 TÀmÀ dokumentti

b Kullekin laitteelle sovelletut standardit ja direktiivit nÀet laitteen vaatimus-tenmukaisuusvakuutuksesta.

b SÀilytÀ tÀmÀ dokumentti yhdessÀ kÀyttöohjeen kanssa myöhempÀÀ tar-vetta varten ja anna se myös laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle.

1.1 Tietojen eheysSICK AG kÀyttÀÀ tuotteissaan standardoituja dataliitÀntöjÀ, esimerkiksi stan-dardinmukaista IP-tekniikkaa. KiinnitÀmme huomiota erityisesti tuotteiden kÀytettÀvyyteen ja ominaisuuksiin.SICK AG olettaa, ettÀ asiakas varmistaa tuotteiden kÀyttöön liittyvien tietojen ja oikeuksien eheyden ja luottamuksellisuuden. Asiakkaan on aina tilanteen mukaan huolehdittava riittÀvistÀ turvatoimenpi-teistÀ kuten verkosta erottamisesta, palomuureista, virustorjunnasta ja korjauspÀivityksistÀ.

2 Yleiset ohjeet

2.1 Laitekohtaisia ohjeita

2.1.1 UV-/IR-sÀteilijöillÀ varustetut laitteet

2.1.2 Tunnelianturit

2.1.3 EuroFID3010Kun laitetta kÀytetÀÀn kaasuvaroituslaitteena, on varmistettava, ettÀ kÀyttö-ohjeessa mainittuja kÀyttöolosuhteita noudatetaan erityisesti ympÀristöolo-suhteiden, tÀrinÀn ja turvallisuusohjeiden suhteen.

3 SÀhköjÀnnitettÀ koskevat turvallisuusohjeet

4 Kaasua koskevat turvallisuusohjeet

TURVALLISUUTTA KOSKEVIA TIETOJA

OHJE:

TÀmÀ dokumentti sisÀltÀÀ koosteen SICK-analyysilaitteiden turvalli-suutta koskevista tiedoista ja varoituksista. Se on voimassa ainoas-taan yhdessÀ laitteen varsinaisen kÀyttöohjeen kanssa.Ota laite kÀyttöön vasta, kun olet lukenut tÀmÀn dokumentin ja kÀyttö-ohjeen ja ymmÀrtÀnyt ne. MikÀli ilmenee kysyttÀvÀÀ, ota yhteys SICK-asiakaspalveluun.

VAROITUS: Onnettomuusvaara

EpÀasianmukainen asennus tai epÀasianmukainen kÀyttö aiheuttaa loukkaantumisvaaranLaitteen saa asentaa ja sitÀ saa kÀyttÀÀ ja huoltaa vain koulutettu ammattilainen, joka alan koulutuksensa, kokemuksensa sekÀ työtÀ koskevien mÀÀrÀyksien tuntemuksen ansiosta pystyy arvioimaan työtÀ, tunnistamaan siihen liittyvÀt vaarat ja vÀlttÀmÀÀn niitÀ.Ennen asennusta, kÀyttöönottoa, kÀyttöÀ ja kunnossapitotöitÀ:b Lue kÀyttöohje ja noudata sitÀ.b Noudata turvallisuusohjeita.b Laitteen sisÀisten suojavarusteiden toimintaa ei saa heikentÀÀ.b KÀytÀ ainoastaan SICK-yhtiön varaosia.

VAROITUS: Onnettomuusvaara

Tapaturmavaara, jos kÀyttötila ei ole turvallinenJos nÀkyy havaittavia vaurioita tai laitteen sisÀÀn on pÀÀssyt nestettÀ:b Katkaise verkkojÀnnite ulkoisesti.b Katkaise kaasun syöttö.b Varmista kone siten, ettÀ sitÀ ei voida kytkeÀ tahattomasti pÀÀlle.b Korjaa tai vaihda laite.

VAROITUS: Onnettomuusvaara

Puutteellinen kiinnitys aiheuttaa tapaturmavaaranb Ota kiinnikkeiden valinnassa huomioon laitteen painotiedot.b Tarkista seinÀn ominaisuudet ja telineen kantokyky ennen laitteen

asennusta.b Ota huomioon tÀrinÀn aiheuttama kuormitus.

VAROITUS: Vaarallinen UV-/IR-sÀteily

Verkkokalvon vaurioituminen sĂ€teilyn kohdistuessa silmiinTyypistĂ€ riippuen sĂ€teily voi vahingoittaa silmiĂ€.b Ennen kuin avaat laitteen, kytke jĂ€nnitteensyöttö pois pÀÀltĂ€.b Suojaa silmĂ€t UV-suojalaseilla.b ÄlĂ€ pidĂ€ valonsĂ€teessĂ€ heijastavia tai sĂ€teet yhdistĂ€viĂ€ esineitĂ€

(esim. lasia).

VAROITUS: Onnettomuusvaara

Liikenneonnettomuuksien vaara tunnelissa työskenneltÀessÀHuolehdi ennaltaehkÀisevistÀ toimista asennuksen ja kunnossapidon yhteydessÀ, esimerkiksi:b Noudata turva- ja suojavaatetusta koskevia mÀÀrÀyksiÀ.b Huolehdi omasta turvallisuudestasi (esim. sulkemalla ajokaista,

kÀyttÀmÀllÀ varoituslaitteita).

VAROITUS: Turvatoiminnon lakkaaminen

Turvatoiminnon lakkaaminen aiheuttaa rÀjÀhdysvaaranTermostaattien toiminta on tÀrkeÀÀ turvallisuuden kannalta. b Noudata yhden vuoden tarkastusvÀlejÀ.

VAROITUS: Vaarallinen sÀhköjÀnnite

SÀhköisku aiheuttaa onnettomuusvaaranb Varmista jÀnnitteensyötön katkaisu helppopÀÀsyisessÀ paikassa

olevalla, asianmukaisesti merkityllÀ katkaisimella ja/tai tehokatkai-simella.

b 24 V:n PELV-verkkolaitetta kÀytettÀessÀ: Asenna katkaisin ennen verkkolaitetta.

b TyöskenneltĂ€essĂ€ laitteen parissa:– TeetĂ€ työt sĂ€hköalan ammattilaisilla, jotka tuntevat mahdolliset

vaarat.– Huolehdi riittĂ€vistĂ€ turvatoimista paikallisten ja jĂ€rjestelmĂ€koh-

taisten vaarojen varalta (esimerkiksi vapaa liikkumistila, kaapeli-kanavat, automaattinen uudelleenkÀynnistyminen).

– Kytke verkkoliitĂ€nnĂ€t tai verkkojohdot jĂ€nnitteettömiksi laitteen parissa työskentelyn ajaksi.

– Verkkovirrassa on oltava toimiva suojajohdin (suojamaadoitus, PE).

– JĂ€nnitteensyötön saa aktivoida vain työn suorittava henkilöstö voimassa olevia turvallisuusmÀÀrĂ€yksiĂ€ noudattaen.

– Poistettu kosketussuoja on kiinnitettĂ€vĂ€ paikoilleen ennen verk-kojĂ€nnitteen pÀÀllekytkentÀÀ.

b Irrotettavan verkkojohdon vaihto: Noudata kÀyttöohjeessa annettuja spesifikaatioita.

b VerkkojÀnnitteellÀ toimivat ulkoiset lÀmmitysjohdot: Varmista, ettÀ johdinlÀpimitta on riittÀvÀ.

b Laitteessa havaittavia vaurioita: Katkaise jÀnnitteensyöttö ulkoi-sesti.

b KÀytÀ vain sulakkeita, jotka vastaavat ilmoitettuja arvoja (tyyppi, kat-kaisuvirta, katkaisutapa).

VAROITUS: Liian suuri energiansyöttö aiheuttaa palovaaran

24 V:n jÀnnitteensyötöllÀ varustetuissa laitteissa on rajoitettava energi-ansyöttöÀb KÀytÀ 24 V:n PELV-verkkolaitetta enint. 60 W:n lÀhtöteholla.b Rajoita maksimaalista energiansyöttöÀ kÀyttÀmÀllÀ lisÀksi lÀhtövir-

ran rajoitinta tai ulkoista 2,5 A:n sulaketta.

VAROITUS: Vaarallinen savukaasu

Vuotava savukaasu aiheuttaa terveyteen kohdistuvan vaaranHuomioitavaa kÀytettÀessÀ myrkyllisiÀ, palavia, kuumia ja/tai syövyttÀ-viÀ savukaasuja:b Tiedota kÀyttÀjÀÀ kÀytettÀvistÀ kaasuista (katso kÀyttöturvallisuus-

tiedote) sekÀ soveltuvista työsuojelutoimenpiteistÀ (esimerkiksi sopiva suojavaatetus).

b Savukaasun turvallinen kĂ€sittely on laitteiston haltijan vastuulla, esi-merkiksi: – Asenna tarvittaessa kaasuvaroitin (esim. hajuttomat kaasut).– Asenna tarvittaessa sulku- tai takaiskuventtiili.– Jos epĂ€illÀÀn vuotoa: Tarkista kaasukanavan tiiviys.– KĂ€ytĂ€ soveltuvaa tiivistysmateriaalia (sovelluksen mukaan). – Jos on asennettu takaisinvirtauksen esto: Tarkista toimintakyky.

b Ennen kaasukanavien avaamista: Huolehdi riittÀvistÀ turvatoimenpi-teistÀ (esim. savukaasun syötön keskeyttÀminen, kaasukanavien pursutus interttikaasulla, hengityksensuojain, suojavaatteet).

b Ennen kotelon avaamista: Katkaise savukaasun syöttö. Pursutus-kaasun syöttö voi jatkua.

Jos laitteistoissa on myrkyllisiÀ kaasuja, ylipaine tai korkea lÀmpötila:b Asenna/irrota kanavaan asennetut komponentit vain, kun laitteisto

on pysÀhdyksissÀ.

258019910/V1-0/2016-04 | SICK Turvallisuutta koskevia tietojaOikeudet muutoksiin pidÀtetÀÀn

Page 26: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

FI

4.1 Laitekohtaisia ohjeita

4.1.1 GM32 lÀpi kanavan mittaava malli

4.1.2 EuroFID3010

4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID

5 Painetta koskevat turvallisuusohjeet

5.1 Laitekohtainen ohje

5.1.1 GM32 GPP-sondimalli

6 Happoja ja emÀksiÀ koskevat turvallisuusohjeet

6.1 Laitekohtainen ohje

6.1.1 MERCEM300Z

VAROITUS: Savukaasun ja sen jÀÀnteiden aiheuttama vaara

Kontakti terveydelle vahingollisen savukaasun kanssa aiheuttaa vaa-raaNoudata seuraavia ohjeita ennen kuin avaat savukaasun kanssa kos-ketuksissa olevia laitekomponentteja tai purat laitteen:b Jos kaasukanava ei ole tiivis, kotelo voi olla terveydelle vahingollisen

savukaasun saastuttama.Huolehdi riittÀvistÀ turvatoimenpiteistÀ (esim. kÀyttöturvallisuustie-dote, hengityksensuojain, kÀsineet, vaatteet (tarvittaessa hapon-kestÀvÀt), imu).

b Jos saastunut osa koskee ihoon tai silmiin: – Noudata aineen kĂ€yttöturvallisuustiedotteessa annettuja mÀÀrĂ€-

yksiÀ ja kÀÀnny lÀÀkÀrin puoleen.b Noudata puhdistuksesta annettuja ohjeita; tarvittaessa ota yhteys

SICK-asiakaspalveluun.b Katkaise kaasun syöttö laitteeseen; poikkeus: pursutuskaasun

syöttö (jos kÀytössÀ). b KaasujÀÀnteiden poistaminen: Pursuta kaikkia savukaasua johtavia

osia riittÀvÀn kauan inerttikaasulla (sovelluksen mukaan).b Poista kiinteÀt ja nestemÀiset jÀÀnteet.

VAROITUS: Kuumien savukaasujen aiheuttama vaara

Kuumat savukaasut ja kuumat osat aiheuttavat ihon palovammojen vaaranJos prosessilÀmpötila on korkea:b KiinnitÀ mittauskohtaan varoituskilpi hyvin nÀkyvÀlle paikalle.b PidÀ venttiilit ja tiivisteet kiinni, kunnes laitteisto on jÀÀhtynyt.b Asennuksen ja kunnossapitotöiden yhteydessÀ:

– Anna kotelon osien ja pintojen jÀÀhtyĂ€ ennen kuin kosket niihin.b Ennen kuin avaat kaasukanavia tai kosket pintoihin: Huolehdi riittĂ€-

vistÀ turvatoimenpiteistÀ (esim. hengityksensuojain, kuumuutta kestÀvÀt suojakÀsineet).

VARO: Myrkylliset savukaasut

Myrkylliset savukaasut aiheuttavat vaaraa ympÀristölle ja terveydelleJos prosessi sisÀltÀÀ myrkyllisiÀ savukaasuja, nÀytteenottosondin savukaasusuodatin voi olla saastunut:b KÀytÀ soveltuvia suojavarusteita.b Ennen kuin poistat savukaasusuodattimen, katkaise kaasun syöttö

laitteeseen.b HÀvitÀ suodatinjÀtteet ympÀristöystÀvÀllisesti ja kÀyttömaassa voi-

massa olevia jÀtehuoltomÀÀrÀyksiÀ noudattaen.

VARO: Myrkylliset kaasut testikyvetissÀ

Myrkylliset savukaasut aiheuttavat vaaraa ympĂ€ristölle ja terveydelleTestikyvetit voivat sovelluksesta riippuen sisĂ€ltÀÀ pieniĂ€ mÀÀriĂ€ myrkyl-lisiĂ€ kaasuja.Testikyvetit sijaitsevat suodatinpyörĂ€ssĂ€.b ÄlĂ€ riko testikyvettejĂ€ kasvojen lĂ€hettyvillĂ€ Ă€lĂ€kĂ€ hengitĂ€ niistĂ€ tule-

via kaasuja.b TestikyvettejÀ ei saa varsinkaan suurina mÀÀrinÀ rikkoa ahtaissa

suljetuissa tiloissa.b HÀvitÀ testikyvetit ympÀristöystÀvÀllisesti ja kÀyttömaassa voimassa

olevia jÀtehuoltomÀÀrÀyksiÀ noudattaen.

VAROITUS: Vaaralliset savukaasut

Vuotava savukaasu aiheuttaa vaaraa avattaessa lÀhetin-/vastaanoti-nyksikköÀ ja/tai heijastinyksikköÀEnnen lÀhetin-/vastaanotinyksikön ja/tai heijastinyksikön avaamista:b Anna kyseisten osien ja koteloiden jÀÀhtyÀ: b Katkaise yhteys kaasukanavaan taib Poista kaasukanavan paine (kÀyttÀjÀn toimenpitein).b Huolehdi turvatoimenpiteistÀ jÀljelle jÀÀvien kaasujen varalta (esim.

imu, hengityksensuojain, suojakÀsineet)

VAROITUS: Vaaralliset savukaasut

Palo- ja tapaturmavaara palavia kaasuja mitattaessaÄlĂ€ johda sisÀÀn syttyviĂ€ kaasuja tai kaasuseoksia.Jos mittauskaasujen pitoisuus ylittÀÀ 25 % alemmasta rĂ€jĂ€hdysra-jasta: b Tarkista laitteeseen vievĂ€n vetyjohdon tiiviys sÀÀnnöllisin vĂ€lein.b Varmista vedyn syötön oikea paine.

VAROITUS: Vaaralliset savukaasut

Palo- ja tapaturmavaara palavia kaasuja mitattaessaÄlĂ€ johda sisÀÀn syttyviĂ€ kaasuja tai kaasuseoksia.Jos ylitetÀÀn 25 % alemmasta rĂ€jĂ€hdysrajasta, on noudatettava seu-raavia edellytyksiĂ€.Kotelo GMS810: Kotelon kannen on oltava perforoitu.b Varmista, ettĂ€ ilma pÀÀsee vaihtumaan esteettĂ€ ympĂ€ristöön.b Noudata seuraavia maksimaalista kĂ€yttöpainetta koskevia tietoja:

– 30 kPa (letku)– 100 kPa (putki)

b Tarkista savukaasukanavien tiiviys sÀÀnnöllisin vÀlein.b KÀytettÀessÀ letkuja (erityisesti Viton): Tarkista materiaalin kestÀ-

vyys 3 vuoden vÀlein ja vaihda materiaali tarvittaessa.b GMS815/S715: Mittauksen jÀlkeen huuhtele kotelo inerttikaasulla

(esim. typellÀ). Pursutuskaasun virtausta (10 ... 30 l/h) pursutusil-man lÀhtöliitÀnnÀssÀ on valvottava.

VAROITUS: Ylipaine aiheuttaa onnettomuusvaaran

Korkea paine aiheuttaa tapaturmavaaran.Asennus ja kunnossapito:b KÀytÀ vain komponentteja, jotka on suunniteltu sovelluksessa kÀy-

tettÀvÀlle prosessipaineelle (katso tekniset asiakirjat).b Laitteen saa asentaa ja sille saa suorittaa kunnossapitotöitÀ vain,

jos korkea paine ei aiheuta vaaraa.

VAROITUS: Onnettomuusvaara

Korkea paine aiheuttaa tapaturmavaaran.Jos GPP-sondi kuumenee, heijastintilaan tai kaasukanaviin voi syntyÀ ylipainetta sisÀÀn pÀÀsseen nesteen vuoksi.b Tarkista ontot tilat ja niiden lÀpivirtaus sÀÀnnöllisin vÀlein silmÀ-

mÀÀrÀisesti.b Avaa liitÀnnÀt varovasti.b Kun avaat liitÀntöjÀ, noudata kaikkia kÀyttöohjeessa kuvattuja varo-

toimenpiteitÀ.

VAROITUS: Hapot ja emÀkset sekÀ niiden kondensaatit aiheuttavat syöpymisvaaran

b Tiedota kÀyttÀjÀÀ kÀytettÀvistÀ hapoista ja/tai emÀksistÀ (katso kÀyttöturvallisuustiedote) sekÀ soveltuvista työsuojelutoimenpi-teistÀ (esimerkiksi sopiva suojavaatetus).

b Suorita sÀÀnnöllisin vÀlein silmÀmÀÀrÀisiÀ tarkastuksia ja tiiviystar-kastuksia.

b Ota huomioon roiskumisvaara, kun irrotat tai katkaiset letkuja (yli-paine mahdollinen).

b Huolehdi riittÀvistÀ turvatoimenpiteistÀ ennen ruuvien ja venttiilien avaamista (esim. paineen poistaminen, sopivat suojavaatteet).

b Iho- tai silmÀkontakti: Noudata aineen kÀyttöturvallisuustiedot-teessa annettuja mÀÀrÀyksiÀ ja kÀÀnny lÀÀkÀrin puoleen.

VARO: SyövyttÀvÀ testiliuos

Testiliuos (HgCl2) on terveydelle vahingollista hengitettynÀ, nieltynÀ ja joutuessaan iholle tai silmiin.b Huolehdi riittÀvistÀ turvatoimenpiteistÀ, kun työskentelet testiliuos-

kanisterin parissa (esim. sopivat suojavaatteet).b Huolehdi siitÀ, ettÀ alusta (kaukalo) on haponkestÀvÀ.b Jos ainetta pÀÀsee silmiin, huuhtele se heti pois vedellÀ ja kÀÀnny

lÀÀkÀrin puoleen.b Pese iho vedellÀ.

26 8019910/V1-0/2016-04 | SICKTurvallisuutta koskevia tietojaOikeudet muutoksiin pidÀtetÀÀn

Page 27: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

FI

7 Hapettumista koskevat turvallisuusohjeet

7.1 Ohje laitteille, joiden mittausalue voi olla enint. 100 % O2

8 Kuumuutta koskevat turvallisuusohjeet

8.1 LÀmmitettÀviÀ savukaasujohtoja koskeva ohje

9 Laseria koskevat turvallisuusohjeet

9.1 Luokan 1/1M laserlaitteet

9.2 Luokan 2/2M laserlaitteet

10 Laitteen painoa koskevat turvallisuusohjeet

10.1 Laitekohtainen ohje

10.1.1 GM32

VAROITUS: Korkea happipitoisuus aiheuttaa palovaaran

Eksoterminen reaktio aiheuttaa palovaaranHuomioitavaa työskenneltÀessÀ laitteen parissa:b Ennen asennusta:

– Tarkista laitteen soveltuvuus suunniteltuun kĂ€yttötarkoitukseen. – Tarkista tiivistysmateriaalin soveltuvuus suunniteltuun kĂ€yttötar-

koitukseen (esim. teknisten tietojen perusteella).b Asenna ja irrota laite vain, jos ei ole korkean happipitoisuuden

aiheuttamaa vaaraa.b Jos laitteen kalibrointiin ja sÀÀtöön kÀytetÀÀn hapella rikastettuja

kaasuja (> 25 til.-%): Johda ulos virtaava kaasu turvallisesti pois.b Jos on kÀytetty puhdistusaineita: Varmista, ettÀ puhdistetut kompo-

nentit huuhdellaan perusteellisesti. b Tarkista sÀÀnnöllisin vÀlein, ettei savukaasujen kanssa kosketuk-

sissa olevissa komponenteissa ole öljyÀ, rasvaa tai pölyÀ.

VAROITUS: Kuumien pintojen aiheuttama vaara

Kuumat pinnat voivat polttaa ihoaNoudata kunkin laitteen kÀyttöohjeessa annettuja turvallisuusohjeita, jotka koskevat kuumia komponentteja (symboli: kuuma pinta).b Anna kuumien komponenttien jÀÀhtyÀ, ennen kuin kosket niihin.Jos joudut työskentelemÀÀn kuumien komponenttien parissa: b KÀytÀ soveltuvia suojavaatteita.b KÀytÀ kuumuutta kestÀviÀ työkaluja.b PidÀ irrottamasi kuumat komponentit loitolla sÀhköosista ja

-johdoista ja anna niiden jÀÀhtyÀ suojatussa paikassa.

VAROITUS: ItsestÀÀn kuumenemisen aiheuttama vaara

LiitÀntÀrasian palovaara, jos johtoihin tulee oikosulkuja lÀmpötilan ollessa liian korkeaLiitÀntÀrasian lÀmpötila voi itsestÀÀn kuumenemisen seurauksena nousta > 60 °C:seen suurimmassa sallitussa ympÀristölÀmpötilassa. LiitÀntÀrasioiden johdotus:b KÀytÀ johtoja, jotka on suunniteltu > 80 °C:een lÀmpötilaan.

VAROITUS: Palovaara

LÀmmitettÀvien savukaasujohtojen liian korkea lÀmpötila aiheuttaa palovaaranAsennettaessa lÀmmitettÀviÀ savukaasujohtoja: b Noudata mukana toimitettuja asennusmÀÀrÀyksiÀ.b MinimietÀisyys muihin johtoihin (esim. sÀhkö- tai kaasujohtoihin):

2 cmb ÄlĂ€ vedĂ€ lĂ€mmitettĂ€viĂ€ savukaasujohtoja aivan vierekkĂ€in.

VARO: LasersÀteily

Laite sisĂ€ltÀÀ luokkaan 1 kuuluvan laserin. b ÄlĂ€ pidĂ€ lasersĂ€teessĂ€ heijastavia tai lasersĂ€teet yhteenkokoavia

esineitÀ (esim. lasia). b Asennuksen ja kunnossapitotöiden yhteydessÀ: Ennen kuin avaat

laitteen, kytke jÀnnitteensyöttö pois pÀÀltÀ.

VAROITUS: Vaarallinen lasersÀteily

Laite sisĂ€ltÀÀ luokkaan 2M kuuluvan laserin. b ÄlĂ€ pidĂ€ lasersĂ€teessĂ€ heijastavia tai lasersĂ€teet yhteenkokoavia

esineitÀ (esim. lasia). b Asennuksen ja kunnossapitotöiden yhteydessÀ:

– Ennen kuin avaat laitteen, kytke jĂ€nnitteensyöttö pois pÀÀltĂ€.– Suojaa silmĂ€t lasersĂ€teilyltĂ€ kĂ€yttĂ€mĂ€llĂ€ lasersuojalaseja.

VAROITUS: VÀÀrÀ nosto- tai kantotapa aiheuttaa onnettomuusvaa-ran

Keskivaikean tai vakavan loukkaantumisen vaara laitteen kaatumisen (laitteen painon) ja/tai ulkonevien osien vuoksiLaiteen nostaminen:b Ennen kuin nostat laitetta, huomioi sen paino.b Laitetta nostaessasi kĂ€ytĂ€ luistamattomia kĂ€sineitĂ€ ja turvakenkiĂ€.b ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ kotelon ulkonevia osia laitteen kantamiseen (poikkeukset:

seinÀkiinnittimet, kantokahvat).b Laitetta ei saa missÀÀn tapauksessa nostaa avatusta ovesta.b Jotta voit kantaa laitetta turvallisesti, nosta sitÀ mieluiten alta.b Tarvittaessa pyydÀ paikalle apuhenkilöitÀ.b KÀytÀ tarvittaessa nosto- tai kuljetuslaitteita.Laiteen kuljettaminen:b Ennen kuljetusta:

– Varmista, ettei kuljetuksen tiellĂ€ ole esteitĂ€, jotka voisivat aiheut-taa kaatumisen tai törmĂ€yksen.

– Valmistele laitteen asennuspaikka (esim. johtoliitĂ€nnĂ€t).b Ota huomioon kotelon moniulotteiset osat (esim. laitetta kÀÀnnet-

tÀessÀ).b Varmista laite kuljetuksen ajaksi.

VARO: Onnettomuusvaara

Putoava lÀhetin-/vastaanotinyksikkö aiheuttaa tapaturmavaaranTyöskenneltÀessÀ laitteen parissa:b Ennen lÀhetin-/vastaanotinyksikön avaamista tarkista, onko sarana-

tappi painettu kokonaan alas. b Kun vedÀt tapin ulos, pidÀ hyvin kiinni lÀhetin-/vastaanotinyksi-

köstÀ.

278019910/V1-0/2016-04 | SICK Turvallisuutta koskevia tietojaOikeudet muutoksiin pidÀtetÀÀn

Page 28: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

FR

1 A propos de ce document

b Les normes et directives utilisées pour la déclaration de conformité CE se trouvent dans la documentation de l'appareil concerné.

b Gardez ce document ainsi que le manuel d'utilisation prĂȘts Ă  ĂȘtre consul-tĂ©s et les transmettre Ă  un nouveau propriĂ©taire.

1.1 IntĂ©gritĂ© des donnĂ©esLa sociĂ©tĂ© SICK AG utilise dans ses produits des interfaces standardisĂ©es telles que, par ex., la technologie IP standard. Le problĂšme est alors la dispo-nibilitĂ© des produits et leurs caractĂ©ristiques.La sociĂ©tĂ© SICK AG part toujours du principe que l'intĂ©gritĂ© et la confidentia-litĂ© des donnĂ©es et les droits qui sont affectĂ©s dans le cadre de l'utilisation de produits doivent ĂȘtre sĂ©curisĂ©s par le client. Dans chaque cas, les mesures de sĂ©curitĂ© appropriĂ©es, par exemple : sĂ©pa-ration de rĂ©seau, pare-feu, antivirus et gestion des correctifs, doivent ĂȘtre mises en Ɠuvre par le client lui-mĂȘme.

2 Informations générales

2.1 Informations spécifiques à l'appareil

2.1.1 Appareils avec source UV-/IR

2.1.2 Capteurs pour tunnels

2.1.3 EuroFID3010En cas d'utilisation comme détecteur de gaz, il faut s'assurer que les condi-tions de fonctionnement indiquées dans le manuel d'utilisation seront res-pectées, et en particulier en ce qui concerne l'environnement, le comporte-ment aux vibrations et la sécurité.

3 Informations de sécurité sur les courants électriques

4 Informations sur la sécurité gaz

INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ

INFORMATION :

Ce document contient un résumé des informations de sécurité et d'alerte des analyseurs de SICK et n'est valable qu'en relation avec la notice d'utilisation de l'appareil considéré. Ne mettre l'appareil en service que lorsque ce document et le manuel d'utilisation ont été lus et compris. Pour toute question contactez le SAV de SICK.

AVERTISSEMENT : risque d'accident

Risque d'accident en cas d'installation ou de fonctionnement incor-rectsNe faire faire l'installation, la mise en service, l'utilisation et l'entretien de l'appareil que par des spécialistes qui, en raison de leur formation spécifique et de leurs connaissances, ainsi que de leur connaissance des rÚglements concernant les travaux qui leur sont confiés peuvent les mener à bien et reconnaßtre les dangers afférents.Avant l'installation, la mise en service, le fonctionnement et la mainte-nance :b Lire et observer le manuel d'utilisation.b Observer les informations sur la sécurité. b Ne pas détériorer les dispositifs de sécurité internes à l'appareil.b Utiliser exclusivement les piÚces de rechanges de SICK.

AVERTISSEMENT : risque d'accident

Danger en cas de fonctionnement instableEn cas de dommage visible ou de pénétration de fluide dans l'appareil :b Couper l'arrivée extérieure de l'alimentation.b Interrompre l'arrivée de gaz.b Sécuriser l'appareil contre une mise sous tension accidentelle.b Réparer l'appareil ou l'échanger.

AVERTISSEMENT : risque d'accident

Risque d'accident en cas de fixation insuffisanteb Lors de la fixation des supports, prendre en compte le poids de

l'appareil.b Avant le montage, vérifier les propriétés de la paroi et la résistance

du rack.b Prendre en compte une exposition aux vibrations.

AVERTISSEMENT : rayonnement UV-/IR dangereux

Lésion de la rétine par irradiation des yeuxSelon le type, une lésion des yeux peut se produire suite à une exposi-tion à un rayonnement.b Couper l'alimentation de l'appareil avant de l'ouvrir.b Porter des lunettes anti-UV pour protéger les yeux.b Ne pas mettre d'objet réfléchissant ou focalisant dans le trajet du

rayon lumineux (par ex. du verre).

AVERTISSEMENT : risque d'accident

Risque d'accident de la circulation lors de travaux dans un tunnelMesures prĂ©ventives lors de l'installation et de la maintenance (exemples) : b Observer les consignes d'utilisation des vĂȘtements de sĂ©curitĂ© et de

protection.b Observer les consignes de sécurité propre (par ex. blocage de voie

de circulation, dispositifs d'avertissement).

AVERTISSEMENT : perte de la fonction de sécurité

Risque d'explosion en cas de panne de la fonction de sécurité.Le fonctionnement du thermostat concerne la sécurité. b Respecter la période d'un an pour le test d'étanchéité.

AVERTISSEMENT : tension Ă©lectrique dangereuse

Risque d'accident par choc Ă©lectriqueb Assurer la coupure de l'alimentation Ă©lectrique par un sectionneur

et/ou un disjoncteur facilement accessible et bien repéré.b En cas d'utilisation d'un bloc alimentation TBTP 24 V : installer un

sectionneur avant l'alimentation.b Lors des travaux sur l'appareil :

– Faire exĂ©cuter ces travaux uniquement par des Ă©lectriciens quali-fiĂ©s qui sont familiarisĂ©s avec les dangers potentiels.

– Prendre des mesures de sĂ©curitĂ© adaptĂ©es contre les dangers locaux et liĂ©s au systĂšme (par ex. espaces de circulation, chemins de cĂąbles, rĂ©enclenchement automatique).

– Mettre hors tension les connexions rĂ©seau ou les lignes Ă©lec-triques pour travailler sur l'appareil.

– L'alimentation secteur doit comporter un conducteur de protec-tion opĂ©rationnel (terre de protection, PE).

– Mise sous tension uniquement par un personnel d'encadrement dans le respect des rĂšglements de sĂ©curitĂ© en vigueur.

– Remettre en service une protection contre une mise sous tension.b Lors du remplacement d'un cñble d'alimentation amovible : respec-

ter les spécifications du manuel d'utilisation.b En cas de conduites externes chauffées par le secteur : faire atten-

tion à utiliser un diamÚtre de fil suffisant.b Si l'appareil est visiblement endommagé : couper de l'extérieur la

tension d'alimentation.b N'utiliser que des fusibles correspondant aux caractéristiques don-

nées (modÚle, courant de coupure, caractéristique de déclenche-ment).

AVERTISSEMENT : risque d'incendie par trop grand apport d'Ă©nergie

Sur les appareils alimentés en 24 V, limiter l'apport d'énergieb Utiliser une alimentation TBTP de puissance de sortie 60 W maxi-

mum.b Utiliser une limitation supplémentaire du courant de sortie ou un

fusible externe de 2,5 A, afin de limiter l'apport d'Ă©nergie.

AVERTISSEMENT : gaz Ă  mesurer dangereux

Risque pour la santé avec les fuites de gaz à mesurerLors de l'utilisation de gaz à mesurer toxiques, inflammables, chauds et/ou corrosifs, faire ce qui suit :b Informer les utilisateurs sur la nature des gaz utilisés (voir fiche de

sĂ©curitĂ© correspondante) ainsi que sur les mesures de protection adaptĂ©es (par ex. vĂȘtements de protection adaptĂ©s).

b Le traitement sĂ©curitaire du gaz Ă  mesurer est de la responsabilitĂ© de l'exploitant, par ex. : – installation si besoin d'un dĂ©tecteur de gaz (par ex. en cas de gaz

inodore).– l'installation si besoin de vanne de blocage ou de clapet anti-

retour.– En cas de suspicion de mauvaise Ă©tanchĂ©itĂ© : faire un test d'Ă©tan-

chĂ©itĂ© du circuit de gaz.– Utilisation de joints d'Ă©tanchĂ©itĂ© adaptĂ©s (dĂ©pend de l'applica-

tion). – En cas de sĂ©curitĂ©s anti-retour : en contrĂŽler le bon fonctionne-

ment.

28 8019910/V1-0/2016-04 | SICKInformations sur la sécuritéSujet à modification sans préavis

Page 29: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

R

4.1 Informations spécifiques à l'appareil

4.1.1 GM32 Cross Duct

4.1.2 EuroFID3010

4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID

5 Informations de sécurité : pression

5.1 Information spécifique à l'appareil

5.1.1 GM32 avec sonde de mesure GPP

b Avant d'ouvrir les circuits de gaz : prendre les mesures de sĂ©curitĂ© adaptĂ©es (par ex. coupure de l'arrivĂ©e de gaz, ventilation des circuits de gaz avec du gaz inerte, utilisation de protections respiratoires, de vĂȘtements de protection).

b Avant d'ouvrir le boßtier : interrompre l'arrivée de gaz de mesure. L'arrivée de gaz de ventilation peut rester branchée.

Dans les installations avec gaz toxiques, surpression et fortes tempéra-tures :b Les composants installés sur la conduite de cheminée ne doivent

ĂȘtre montĂ©s/dĂ©montĂ©s que lorsque l'installation est Ă  l'arrĂȘt.

AVERTISSEMENT : dangers provoqués par le gaz à mesurer et ses résidus

Danger par contact avec un gaz Ă  mesurer dangereux pour la santĂ©Avant d'ouvrir un composant en contact avec le gaz Ă  mesurer ou lors du dĂ©montage de l'appareil observer ce qui suit : b En cas de mauvaise Ă©tanchĂ©itĂ© du circuit de gaz, le boĂźtier peut ĂȘtre

contaminĂ© par un gaz dangereux pour la santĂ©.Prendre des mesures de protection adaptĂ©es (par ex. fiche de sĂ©cu-ritĂ©, protection respiratoire, gants, vĂȘtements - rĂ©sistants si besoin Ă  l'acide-, aspiration).

b En cas de contact de la peau ou des yeux avec une partie contami-nĂ©e : – observer les instructions de la fiche de sĂ©curitĂ© correspondante

et consulter un médecin.b Observer les informations relatives au nettoyage ;si besoin, contac-

ter le SAV de SICK.b Interrompre l'arrivée de gaz vers l'appareil ; Exception : arrivée de

gaz de ventilation (si existante). b Éliminer les rĂ©sidus gazeux : ventiler suffisamment longtemps (en

fonction de l'application) toutes les piĂšces en contact avec le gaz Ă  mesurer avec du gaz inerte.

b Ôter les rĂ©sidus liquides et solides.

AVERTISSEMENT : danger provenant des gaz chauds

Risque de brûlure de la peau par des gaz à mesurer et des compo-sants chaudsEn cas de fortes températures du procédé :b apposer un panneau d'avertissement bien visible sur le lieu de

mesure.b maintenir fermés les vannes et joints d'étanchéité jusqu'au refroidis-

sement.b Lors de l'installation ou de la maintenance :

– avant de les manipuler, laisser refroidir les parties du boĂźtier concernĂ©es.

b Avant d'ouvrir les circuits de gaz ou de toucher aux différentes sur-faces : prendre des mesures de protection appropriées (par ex. : pro-tection respiratoire, gants de protection résistants à la chaleur).

ATTENTION : gaz Ă  mesurer toxiques

Risques pour la santĂ© et l'environnement causĂ©s par des gaz Ă  mesu-rer toxiquesDans les procĂ©dĂ©s Ă  gaz toxiques, le filtre Ă  gaz de la sonde de prĂ©lĂšve-ment peut ĂȘtre contaminĂ© :b Utiliser des Ă©quipements de protection adaptĂ©s.b Interrompre l'arrivĂ©e du prĂ©lĂšvement de gaz Ă  mesurer allant vers

l'appareil.b Eliminer les résidus du filtre selon les rÚglements en vigueur, spéci-

fiques au pays sur l'élimination écologique des déchets.

ATTENTION : gaz toxiques dans les cellules de test

Risques pour la santé et l'environnement causés par des gaz à mesu-rer toxiquesSelon l'application, les cellules de test peuvent contenir de faibles quantités de gaz toxiques.Les cellules de test se trouvent sur le disque à filtres.b Ne pas détruire les cellules de test à proximité du visage et ne pas

respirer les gaz qui s'en échappent.b Ne pas détruire les cellules de test, en particulier si elles sont nom-

breuses, dans des espaces confinés étroits.b Eliminer les cellules de test selon les rÚglements en vigueur, spéci-

fiques au pays sur l'élimination écologique des déchets.

AVERTISSEMENT : gaz Ă  mesurer dangereux

Risque pour la santé du à l'échappement de gaz lors du pivotement de l'E/R et/ou du réflecteurAvant de faire pivoter l'E/R et/ou le réflecteur :b Laisser refroidir le boßtier et les composants concernés. b Interrompre la liaison avec la conduite de gaz oub réduire la pression dans la conduite de gaz (cÎté exploitant).b Prendre des mesures de protection contre les résidus gazeux (par

ex. aspiration, protection respiratoire, gants de protection)

AVERTISSEMENT : gaz Ă  mesurer dangereux

Risque d'incendie et de lésion lors de la mesure de gaz inflammablesNe pas introduire de gaz ou mélanges gazeux inflammables.En cas de présence de gaz à mesurer de concentration > à 25 % de la LIE (limite inférieure d'explosibilité) : b ContrÎler l'étanchéité de la conduite d'hydrogÚne vers l'appareil à

intervalles réguliers.b Vérifier que la pression d'arrivée de l'hydrogÚne est correcte.

AVERTISSEMENT : gaz Ă  mesurer dangereux

Risque d'incendie et de lĂ©sion lors de la mesure de gaz inflammablesNe pas introduire de gaz ou mĂ©langes gazeux inflammables.En cas de dĂ©passement du seuil de 25 % de la LIE, les conditions sui-vantes doivent ĂȘtre respectĂ©es.BoĂźtier GMS810 : Le couvercle du boĂźtier doit ĂȘtre perforĂ©.b S'assurer qu'un Ă©change d'air non entravĂ© avec l'environnement

puisse s'effectuer.b Respecter les données suivantes à propos de la pression opération-

nelle maximale :– 30 kPa (tuyau souple)– 100 kPa (tubage mĂ©tal)

b Vérifier à intervalles réguliers l'étanchéité du circuit de gaz à mesurer.b En cas de tuyauterie souple (en particulier avec du Viton) : vérifier la

consistance du matériau tous les 3 ans et si besoin changer de matériau.

b Sur le GMS815/S715 : AprĂšs la mesure, ventiler le boĂźtier avec un gaz inerte (par ex. azote). Le dĂ©bit de gaz de ventilation (10 ... 30 l/h) doit ĂȘtre contrĂŽlĂ© en sortie de ventilation.

AVERTISSEMENT : risque d'accident en cas de surpression

Risque d'accident en raison de forte pressionPour l'installation et la maintenance :b N'utiliser que des composants qui sont conçus pour la pression du

procédé de l'application (voir documentation technique). b N'exécuter montage et maintenance de l'appareil que lorsqu'il n'y a

aucun risque de forte pression.

AVERTISSEMENT : risque d'accident

Risque d'accident en raison de forte pressionLorsque la sonde de mesure GPP devient chaude, il peut se produire une surpression dans la chambre du réflecteur ou dans les circuits de gaz par suite d'une pénétration de liquide.b Faire réguliÚrement des contrÎles visuels et de continuité des cavités.b Ouvrir les raccordements avec précaution.b Lors de l'ouverture des raccordements, respecter toutes les

mesures de protection décrites dans le manuel d'utilisation.

F

298019910/V1-0/2016-04 | SICK Informations sur la sécuritéSujet à modification sans préavis

Page 30: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

FR

6 Informations de sécurité : acides et alcalins

6.1 Information spécifique à l'appareil

6.1.1 MERCEM300Z

7 Informations de sécurité : oxydation

7.1 Informations sur les appareils avec plage de mesure jusqu'Ă  100 % O2

8 Informations de sécurité : chaleur

8.1 Informations pour les conduites de gaz chauffées

9 Remarques de sécurité : Laser

9.1 Pour les appareils avec laser de classe 1/1M

9.2 Pour les appareils avec laser de classe 2/2M

10 Informations de sécurité : poids de l'appareil

10.1 Information spécifique à l'appareil

10.1.1 GM32

AVERTISSEMENT : risque de brûlure par des acides ou alcalis y compris condensats

b Informer les utilisateurs sur la nature des acides et/ou alcalis utili-sĂ©s (voir fiche de sĂ©curitĂ© correspondante) ainsi que sur les mesures de protection adaptĂ©es (par ex. vĂȘtements de protection adaptĂ©s).

b Exécuter réguliÚrement des contrÎles visuels et d'étanchéité.b Faire attention à un risque d'éclaboussure lors du retrait ou de la

coupure de tuyaux souples (surpression possible).b Prendre des mesures de protection appropriées avant d'ouvrir des

vannes ou de dĂ©visser des vis (par ex. rĂ©duction de la pression, vĂȘte-ments de protection adaptĂ©s).

b En cas de contact avec la peau ou les yeux : observer les instruc-tions de la fiche de sécurité correspondante et consulter un méde-cin.

ATTENTION : solution de test corrosive

La solution de test (HgCl2) est dangereuse pour la santé en cas d'ingestion, inhalation et contact avec la peau ou les yeux.b Lors de travaux avec un bidon de cette solution de test, prendre les

mesures de protection adaptĂ©es (par ex. vĂȘtements de protection adaptĂ©s).

b Prévoir un bac résistant aux acides .b En cas de contact avec les yeux, les laver immédiatement à l'eau et

consulter un médecin.b Laver la peau à l'eau.

AVERTISSEMENT : risque d'incendie en raison de fortes concentra-tions d'oxygĂšne

Risque d'incendie suite à une réaction exothermiqueLors des travaux sur l'appareil respecter :b Avant le montage :

– VĂ©rifier l'aptitude de l'appareil avec l'application prĂ©vue. – VĂ©rifier l'aptitude du matĂ©riau des joints avec l'application prĂ©vue

(par ex. à l'aide des caractéristiques techniques). b Ne monter et démonter l'appareil que s'il n' y a aucun risque en cas

de concentration élevée en oxygÚne.b En cas d'utilisation de gaz enrichi en oxygÚne (> 25 %Vol.) pour l'éta-

lonnage et le réglage de l'appareil : dériver en toute sécurité la sortie du gaz.

b Si des détergents ont été utilisés : assurer un rinçage complet des composants nettoyés.

b Vérifier réguliÚrement l'absence de d'huile, graisse et poussiÚre sur les composants qui sont en contact avec le gaz à mesurer.

AVERTISSEMENT : danger provenant de surfaces chaudes

Risque de brĂ»lure de la peau sur des surfaces chaudesObserver les informations de sĂ©curitĂ© (symbole : surface chaude) sur les composants chauds dans chaque manuel d'utilisation.b Laisser refroidir les composants chauds avant de les manipuler.Lorsque l'on doit travailler sur des composants chauds : b porter des vĂȘtements de protection adaptĂ©s.b utiliser un outillage rĂ©sistant Ă  la chaleur.b Maintenir les piĂšces chaudes dĂ©montĂ©es loin des cĂąbles et des com-

posants électriques et les laisser refroidir dans un endroit protégé.

AVERTISSEMENT : danger d'auto-Ă©chauffement

Risque d'incendie dans le boĂźtier de raccordement suite Ă  un court-cir-cuit entre les cĂąbles en raison d'une trop forte tempĂ©rature Une tempĂ©rature > 60°C peut ĂȘtre atteinte dans le boĂźtier de raccorde-ment Ă  cause de l'auto-Ă©chauffement en cas de tempĂ©rature ambiante maximale. Lors du cĂąblage des boĂźtiers de raccordement :b utiliser des cĂąbles spĂ©cifiĂ©s pour des tempĂ©ratures > 80°C.

AVERTISSEMENT : risque d'incendie

Risque d'incendie en raison d'une trop forte température des conduits de gaz chaufféesLors de la pose des conduites de gaz chauffées : b observer les prescriptions de pose jointes.b Distance minimale par rapport aux autres cùbles électriques ou

conduites de gaz :2 cmb Lors de leurenroulement, les conduites chauffantes de gaz ne

doivent pas se toucher.

ATTENTION : rayonnement laser

L'appareil contient un laser de classe 1. b Ne pas mettre d'objet réfléchissant ou focalisant dans le trajet du

rayon lumineux (par ex. du verre). b Lors de l'installation ou de la maintenance :Couper l'alimentation de

l'appareil avant de l'ouvrir.

AVERTISSEMENT : rayonnement laser dangereux

L'appareil contient un laser de classe 2M. b Ne pas mettre d'objet réfléchissant ou focalisant dans le trajet du

rayon lumineux (par ex. du verre). b Lors de l'installation ou de la maintenance :

– Couper l'alimentation de l'appareil avant de l'ouvrir.– Mettre des lunettes de protection laser pour protĂ©ger les yeux de

la lumiĂšre laser sortant de l'appareil.

AVERTISSEMENT : risque d'accident en cas de levage ou transport incorrect

Blessures plus ou moins graves suite à un basculement (poids de l'appareil) et/ou à cause de parties saillantes du boßtier.Pour soulever l'appareil :b avant de lever l'appareil, prendre en compte son poids.b Pour lever l'appareil, porter des gants antidérapants et des chaus-

sures de sécurité.b Ne pas utiliser les parties saillantes du boßtier pour transporter ce

dernier (exceptions : fixation murale, poignées de transport).b Ne jamais soulever l'appareil par une porte du boßtier ouverte.b Pour porter l'appareil en toute sécurité, le saisir si possible par des-

sous.b Si besoin, se faire aider par d'autres personnes.b Utilisez le cas échéant un dispositif de levage ou de transport.Pour transporter l'appareil :b Avant le transport :

– S'assurer que le chemin empruntĂ© pour le transport ne prĂ©sente pas d'obstacle qui pourrait entraĂźner une chute ou une collision.

– PrĂ©parer le lieu d'installation de l'appareil (par ex. connexions cĂąbles).

b Prendre en compte les parties complexes du boĂźtier (par ex. lors de la rotation de l'appareil).

b SĂ©curiser l'appareil pendant le transport.

ATTENTION : risque d'accident

Blessure en cas de chute de l'émetteur/récepteurLors des travaux sur l'appareil :b Vérifier, avant de faire pivoter l'émetteur/récepteur, si le boulon

charniÚre est complÚtement enfoncé. b Bien maintenir l'émetteur/récepteur lorsqu'on enlÚve les axes des

charniĂšres.

30 8019910/V1-0/2016-04 | SICKInformations sur la sécuritéSujet à modification sans préavis

Page 31: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

R

1 O ovom dokumentu

b PridrĆŸavajte se primijenjenih normi i smjernica izjave o suglasnosti za odre-đeni uređaj.

b DrĆŸite u pripravnosti ovaj dokument te upute za rad kako biste mogli pre-traĆŸivati, te ih proslijedite novim vlasnicima.

1.1 Integritet podatakaSICK AG za svoje proizvode upotrebljava standardizirana podatkovna sučelja, kao npr. standardnu IP tehnologiju. Dostupnost proizvoda i njihova svojstva nalaze se u srediĆĄtu.SICK AG uvijek polazi od toga da korisnici jamče za integritet i povjerljivost podataka i prava koji se tiču uporabe proizvoda. U svakom slučaju korisnici moraju sami u skladu sa situacijom primijeniti pri-kladne sigurnosne mjere, npr. odvajanje od mreĆŸe, vatrozidi, zaĆĄtita od virusa i upravljanje sigurnosnim zakrpama.

2 Opće napomene

2.1 Napomene specifične za uređaj

2.1.1 Uređaji s UV i IR zračenjem

2.1.2 Senzori za tunel

2.1.3 EuroFID3010Kod uporabe kao uređaja za upozorenje od plina, osigurajte da se svi pridrĆŸa-vaju navedenih uvjeta za rad koji se nalaze u uputama za rad, osobito u odnosu na uvjete okolice, titranje i sigurnosne napomene.

3 Sigurnosne napomene za električni napon

4 Sigurnosne napomene za plin

SIGURNOSNE INFORMACIJE

NAPOMENA:

Dokument sadrĆŸi saĆŸetak sigurnosnih informacija i upozoravajućih uputa za SICK uređaje za analizu i valjan je samo uz upute za rad pojedinog uređaja.Stavite uređaj u pogon, samo ako ste pročitali i razumjeli ovaj doku-ment i upute za rad. Za dodatna pitanja kontaktirajte SICK sluĆŸbu za korisnike.

UPOZORENJE: Opasnost od nesreće

Opasnost od ozljede zbog neprikladne instalacije ili neprikladnog radaInstalaciju, stavljanje u pogon i odrĆŸavanje uređaja smiju samo provo-diti obučene stručne osobe koje na temelju svojeg stručnog obrazova-nja i znanja kao i poznavanja primjenjivih odredbi mogu prosuđivati u zadanim poslovima te prepoznati i izbjeći opasnosti.Prije instalacije, stavljanja u pogon, rada i odrĆŸavanja:b Pročitajte i pridrĆŸavajte se uputa za rad.b PridrĆŸavajte se sigurnosnih napomena.b Nemojte utjecati na zaĆĄtitne naprave unutar uređaja.b Upotrebljavajte isključivo SICK zamjenske dijelove.

UPOZORENJE: Opasnost od nesreće

Opasnost od ozljede zbog nesigurnog stanja za radKod vidljivog oĆĄtećenja ili ako je prodrla tekućina:b MreĆŸni napon prekinite na vanjskom mjestu.b Prekinite dovod plina.b ZaĆĄtitite uređaj od nehotičnog uključivanja.b Popravite ili zamijenite uređaj.

UPOZORENJE: Opasnost od nesreće

Opasnost od ozljede zbog nedovoljnog pričvrơćivanjab Pazite na podatke o masi uređaja pri postavljanju drĆŸača.b Prije montaĆŸe uređaja provjerite kakvoću zida i izdrĆŸljivost postolja.b Pazite na titrajno opterećenje.

UPOZORENJE: Opasno UV i IR zračenje

OĆĄtećenje mreĆŸnice zbog ozračivanja očijuOvisno o tipu, ozračivanjem moĆŸe nastati oĆĄtećenje očiju.b Prije otvaranja uređaja isključite opskrbu naponom.b Stavite UV zaĆĄtitne naočale za zaĆĄtitu očiju.b Nemojte drĆŸati reflektirajući ili fokusirajući predmet na svjetlosnim

zrakama (npr. čaơu).

UPOZORENJE: Opasnost od nesreće

Opasnost od prometnih nesreća tijekom radova u tuneluPreventivne mjere kod instalacije i odrĆŸavanja, npr.:b PoĆĄtujte propise o sigurnosnoj i zaĆĄtitnoj odjeći.b PoĆĄtujte propise za samozaĆĄtitu (npr. zatvaranje kolnika, upozorava-

jući uređaji).

UPOZORENJE: Prestanak rada sigurnosnih funkcija

Opasnost od eksplozije zbog prestanka rada sigurnosnih funkcija.Funkcija termostata vaĆŸna je za sigurnost. b PridrĆŸavajte se intervala od godinu dana za kontrolnu provjeru.

UPOZORENJE: Opasan električni napon

Opasnost od nesreće zbog električnog udarab Osigurajte isključivanje opskrbe naponom preko dobro prohodne i

označene rastavne sklopke i/ili strujnog prekidača.b Kod uporabe napojne jedinice PELV od 24 V: rastavnu sklopku

namjestite ispred napojne jedinice.b Kod rada na uređaju:

– Radove smiju izvoditi isključivo stručnjaci u elektrotehnici koji su upoznati s mogućim opasnostima.

– Odaberite prikladne zaơtitne mjere od opasnosti vezanih za pro-stor i uređaj (npr. slobodni prostori za kretanje, kabelski kanali, automatsko ponovno uklapanje).

– Isključite mreĆŸne priključke i mreĆŸne dovode za rad na uređaju tako da budu u stanju bez napona.

– MreĆŸna opskrba mora imati funkcionalni zaĆĄtitni vodič (zaĆĄtitna zemlja, polietilen).

– Opskrbu naponom smiju aktivirati samo upućene osobe pridrĆŸa-vajući se vaĆŸećih sigurnosnih odredbi.

– Ponovno postavite uklonjenu dodirnu zaĆĄtitu prije uključivanja mreĆŸnog napona.

b Kod zamjene odvojivog mreĆŸnog voda: poĆĄtujte specifikacije u upu-tama za rad.

b Kod vanjskih vodova za grijanje koji se pokreću mreĆŸnim naponom: pazite na prikladnost presjeka vodiča.

b Kod vidljivog oơtećenja na uređaju: opskrbu naponom isključite na vanjskom mjestu.

b Upotrebljavajte samo električne osigurače koji odgovaraju navede-nim parametrima (vrsta izvedbe, isklopna struja, karakteristika oki-danja).

UPOZORENJE: Opasnost od poĆŸara zbog previsokog dovoda energije

Kod uređaja s opskrbom naponom od 24 V treba ograničiti dovod ener-gijeb Napojnu jedinicu PELV od 24 V upotrebljavajte s maksimalnom izla-

znom snagom od 60 W.b Upotrijebite dodatni ograničivač izlazne struje ili vanjski osigurač od

2,5 A kako biste ograničili maksimalni dovod energije.

UPOZORENJE: Opasan mjerni plin

Opasnost za zdravlje zbog oslobađanja mjernog plinaKod uporabe otrovnih, gorivih, vrućih i/ili korozivnih mjernih plinova pazite:b Obavijestite korisnike o upotrijebljenim plinovima (vidi pojedini sigur-

nosni list) kao i o prikladnim sigurnosnim mjerama za zaơtitu zdrav-lja (npr. odgovarajuća zaơtitna odjeća).

b Korisnik je odgovoran za sigurno rukovanje mjernim plinom, npr.: – U slučaju potrebe instalirajte uređaje za upozorenje na plin (npr.

kod bezmirisnih plinova).– U slučaju potrebe priskrbite zaporni ili povratni ventil.– U slučaju sumnje na propusnost: provjerite nepropusnost plin-

skog voda.– Upotrebljavajte odgovarajući materijal brtvila (ovisno o primjeni). – Kod ugrađenih osigurača za povratnu struju: kontrolirajte radnu

ispravnost.b Prije otvaranja plinskih putova: provedite odgovarajuće sigurnosne

mjere (npr. prekinite dovod mjernog plina, ispiranje plinskih putova s inertnim plinom, zaơtita disanja, zaơtitna odjeća).

b Prije otvaranja kućiĆĄta: prekinite dovod mjernog plina. Dovod plina za ispiranje moĆŸe ostati.

Kod postrojenja s toksičnim plinovima, pretlakom i visokim temperatu-rama:b Komponente ugrađene na kanalu montirajte/razmontirajte samo

tijekom mirovanja postrojenja.

H

318019910/V1-0/2016-04 | SICK Sigurnosne informacijeZadrĆŸavamo pravo promjene i ispravljanja pogreĆĄaka

Page 32: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

HR

4.1 Napomene specifične za uređaj

4.1.1 GM32 Cross Duct

4.1.2 EuroFID3010

4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID

5 Sigurnosne napomene za tlak

5.1 Napomena specifična za uređaj

5.1.1 GM32 s GPP mjernim kopljem

6 Sigurnosne napomene za kiseline i luĆŸine

6.1 Napomena specifična za uređaj

6.1.1 MERCEM300Z

UPOZORENJE: Opasnost zbog mjernog plina i njegovih ostataka

Opasnost zbog kontakta s mjernim plinom koji je opasan za zdravljePrije otvaranja komponenti uređaja koje su u doticaju s mjernim pli-nom ili kod razmontiranja uređaja pazite:b Kod propusnih plinskih putova kućiĆĄte moĆŸe biti kontaminirano s

mjernim plinom koji je opasan za zdravlje. PridrĆŸavajte se prikladnih sigurnosnih mjera (npr. sigurnosni list, zaĆĄtita disanja, rukavice, odjeća (prema potrebi otporna na kise-linu), usisavanje).

b U slučaju kontakta koĆŸe ili očiju s kontaminiranim dijelom: – PridrĆŸavajte se uputa odgovarajućeg sigurnosnog lista i savjetujte

se s liječnikom.b PridrĆŸavajte se uputa za čiơćenje; prema potrebi kontaktirajte SICK

sluĆŸbu za korisnike.b Prekinite dovod plina prema uređaju; iznimka: dovod plina za ispira-

nje (ako postoji). b Odstranite plinovite ostatke: sve dijelove kroz koje mjerni plin prolazi

dovoljno dugo (ovisno o primjeni) ispirite s inertnim plinom.b Odstranite čvrste i tekuće ostatke.

UPOZORENJE: Opasnost zbog vrućih mjernih plinova

Opasnost od opeklina koĆŸe zbog vrućih mjernih plinova i vrućih sastav-nih dijelovaKod visokih procesnih temperatura:b Natpis upozorenja stavite na mjerno mjesto tako da bude dobro vid-

ljiv.b Ventile i brtvila drĆŸite zatvorenima dok se ne ohlade.b Kod instalacije ili odrĆŸavanja:

– Ostavite koriơtene dijelove kućiơta i povrơine da se ohlade prije dodirivanja.

b Prije otvaranja plinskih putova ili dodirivanja povrĆĄina: pridrĆŸavajte se odgovarajućih sigurnosnih mjera (npr. zaĆĄtita disanja, zaĆĄtitne rukavice otporne na vrućinu).

OPREZ: Toksični mjerni plinovi

Opasnost za okoliĆĄ i zdravlje zbog toksičnih mjernih plinovaKod procesa s toksičnim mjernim plinom filtar za mjerni plin na sondi za uzimanje plina moĆŸe biti kontaminiran:b Upotrijebite odgovarajuću zaĆĄtitnu opremu.b Za vađenje filtra za mjerni plin prekinite dovod plina do uređaja.b Ostatke filtra uklonite u skladu s vaĆŸećim propisima o uklanjanju

otpada specifičnim za zemlju i u skladu sa zaơtitom okoliơa.

OPREZ: Toksični plinovi u ispitnoj kiveti

Opasnost za okoliĆĄ i zdravlje zbog toksičnih mjernih plinovaIspitne kivete mogu ovisno o primjeni sadrĆŸavati male količine toksič-nih plinova.Ispitne kivete nalaze se na kolutu filtra.b Ne uniĆĄtavajte ispitne kivete izravno pred licem i ne udiĆĄite plinove

koji se oslobađaju.b Ispitne kivete, osobito ako ih je velik broj, ne uniơtavajte u malim

zatvorenim prostorijama.b Ispitne kivete uklonite u skladu s vaĆŸećim propisima o uklanjanju

otpada specifičnim za zemlju i u skladu sa zaơtitom okoliơa.

UPOZORENJE: Opasni mjerni plinovi

Opasnost za zdravlje zbog oslobađanja mjernih plinova kod okretanja odaĆĄiljačko-prijemne jedinice i/ili reflektoraPrije okretanja odaĆĄiljačko-prijemne jedinice i/ili reflektora:b Ostavite koriĆĄtene sastavne dijelove i kućiĆĄte da se ohladi. b Prekinite vezu s plinskim kanalom ilib otpustite tlak u plinskom kanalu (odgovornost korisnika).b PridrĆŸavajte se sigurnosnih mjera za preostale plinove (npr. usisava-

nje, zaĆĄtita disanja, zaĆĄtitne rukavice)

UPOZORENJE: Opasni mjerni plinovi

Opasnost od poĆŸara i ozljede pri mjerenju gorivih plinovaNe propuĆĄtajte zapaljive plinove ili spojeve plinova.Kod uporabe mjernih plinova u koncentraciji većoj od 25 % donje gra-nice eksplozivnosti: b U pravilnim razmacima provjeravajte nepropusnost dovoda vodika

do uređaja.b PridrĆŸavajte se ispravnog tlaka za dovod vodika.

UPOZORENJE: Opasni mjerni plinovi

Opasnost od poĆŸara i ozljede pri mjerenju gorivih plinovaNe propuĆĄtajte zapaljive plinove ili spojeve plinova.Kod prekoračivanja granice od 25 % donje granice eksplozivnosti treba se pridrĆŸavati sljedećih uvjeta.KućiĆĄte GMS810: poklopac kućiĆĄta mora biti probuĆĄen.b Osigurajte da se u okolini odvija nesmetana izmjena zraka.b PridrĆŸavajte se sljedećih podataka za maksimalni pogonski tlak:

– 30 kPa (crijevo)– 100 kPa (cijev)

b Provjeravajte nepropusnost putova mjernog plina u pravilnim razma-cima.

b Kod crijeva (osobito Viton): provjeravajte konzistenciju materijala svake 3 godine te ga prema potrebi zamijenite.

b Kod GMS815/S715: nakon mjerenja isperite kućiơte inertnim pli-nom (npr. duơikom). Mora se nadzirati protok plina za ispiranje (10 ... 30 l/h) na izlazu plina za ispiranje.

UPOZORENJE: Opasnost od nesreće zbog pretlaka

Opasnost od ozljede zbog visokog tlakaO instalaciji i odrĆŸavanju:b Upotrebljavajte samo one komponente koje su postavljene za proce-

sni tlak primjene (vidi tehničku dokumentaciju).b Provodite montaĆŸu i odrĆŸavanje uređaja samo kad ne postoji opa-

snost od visokog tlaka.

UPOZORENJE: Opasnost od nesreće

Opasnost od ozljede zbog visokog tlakaKad GPP mjerno koplje postane vruće, u prostoru reflektora ili u plin-skim vodovima moĆŸe nastati pretlak zbog prodiranja tekućine.b Redovito provodite vizualne provjere i provjere prolaznosti ĆĄupljina.b PaĆŸljivo otvarajte priključke.b Tijekom otvaranja priključaka pridrĆŸavajte se svih mjera opreza opi-

sanih u uputama za rad.

UPOZORENJE: Opasnost od ozljede zbog kiselina i luĆŸina uključujući i kondenzat

b Obavijestite korisnike o upotrijebljenim kiselinama i/ili luĆŸinama (vidi pojedini sigurnosni list) kao i o prikladnim sigurnosnim mje-rama za zaĆĄtitu zdravlja (npr. odgovarajuća zaĆĄtitna odjeća).

b Redovito provodite vizualne provjere i provjere nepropusnosti.b Pazite na opasnost od prskanja pri uklanjanju i rezanju crijeva

(mogućnost pretlaka).b Prije otvaranja vijaka i ventila provedite odgovarajuće zaơtitne mjere

(npr. popustite tlak, prikladna zaĆĄtitna odjeća).b U slučaju kontakta s koĆŸom ili očima: pridrĆŸavajte se uputa odgova-

rajućeg sigurnosnog lista i obratite se liječniku.

OPREZ: Ispitna otopina s nagrizajućim djelovanjem

Ispitna otopina (HgCl2) ĆĄtetna je za zdravlje pri udisanju, gutanju i u dodiru s koĆŸom i očima.b Kod rada na posudi s ispitnom otopinom provedite odgovarajuće

zaơtitne mjere (npr. odgovarajuća zaơtitna odjeća).b Pobrinite se da je podloga (posuda) otporna na kiselinu.b U slučaju dodira s očima odmah isperite vodom i obratite se liječ-

niku.b KoĆŸu isperite vodom.

32 8019910/V1-0/2016-04 | SICKSigurnosne informacijeZadrĆŸavamo pravo promjene i ispravljanja pogreĆĄaka

Page 33: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

R

7 Sigurnosne napomene za oksidaciju

7.1 Napomena za uređaje s mjernim opsegom do 100 % O2

8 Sigurnosne napomene za vrućinu

8.1 Napomena za zagrijane vodove za mjerni plin

9 Sigurnosne napomene za laser

9.1 Kod uređaja s laserom zaơtitne klase 1/1M

9.2 Kod uređaja s laserom zaơtitne klase 2/2M

10 Sigurnosne napomene za masu uređaja

10.1 Napomena specifična za uređaj

10.1.1 GM32

UPOZORENJE: Opasnost od poĆŸara zbog visoke koncentracije kisika

Opasnost od poĆŸara kao posljedica egzotermnih reakcijaKod rada na uređaju pazite:b Prije montaĆŸe:

– Provjerite prikladnost uređaja za predviđenu primjenu. – Provjerite prikladnost materijala brtvila za predviđenu primjenu

(npr. na temelju tehničkih podataka).b Uređaj montirajte i razmontirajte samo kad ne postoji opasnost od

visoke koncentracije kisika.b Kod uporabe plinova obogaćenih kisikom (> 25 vol. %) za kalibraciju

i namjeơtanje uređaja: sigurno odvodite plin koji istječe.b Ako upotrebljavate sredstva za čiơćenje: pazite na to da očiơćene

komponente budu temeljito isprane. b Redovito provjeravajte da u ugradnim skupinama koje dolaze u dodir

s mjernim plinom nema ulja, masnoća i praơine.

UPOZORENJE: Opasnost zbog vrućih povrơina

Opasnost od opeklina koĆŸe na vrućim povrĆĄinamaPazite na sigurnosne napomene (simbol: vruća povrĆĄina) za vruće ugradne skupine u odgovarajućim uputama za rad.b Ostavite vruće ugradne skupine da se ohlade prije dodirivanja.Ako morate raditi na vrućim ugradnim skupinama: b Nosite odgovarajuću zaĆĄtitnu odjeću.b Upotrebljavajte alat otporan na vrućinu.b Demontirane vruće sastavne dijelove drĆŸite udaljeno od električnih

sastavnih dijelova i vodova i ostavite da se ohlade na zaơtićenom mjestu.

UPOZORENJE: Opasnost zbog samozagrijavanja

Opasnost od poĆŸara na priključnom ormariću zbog kratkih spojeva vodova u slučaju previsoke temperatureSamozagrijavanjem se na priključnom ormariću pri maksimalnoj tem-peraturi okolice moĆŸe doseći temperatura > 60°C. Kod oĆŸičenja priključnog ormarića:b Upotrebljavajte vodove koji su specificirani za temperature > 80°C.

UPOZORENJE: Opasnost od poĆŸara

Opasnost od poĆŸara zbog previsoke temperature kod zagrijanih vodova za mjerni plinZa postavljanje zagrijanih vodova za mjerni plin: b PridrĆŸavajte se priloĆŸenih propisa za postavljanje.b Minimalni razmak od drugih vodova (npr. električki vodovi, plinski

vodovi): 2 cmb Zagrijani vodovi za mjerni plin ne smiju se dodirivati tijekom namota-

vanja.

OPREZ: Lasersko zračenje

Uređaj sadrĆŸi laser zaĆĄtitne klase 1. b Na laserskoj zraci nemojte drĆŸati predmet koji reflektira ili fokusira

lasersku zraku (npr. čaĆĄu). b Kod instalacije ili odrĆŸavanja: prije otvaranja uređaja isključite

opskrbu naponom.

UPOZORENJE: Opasno lasersko zračenje

Uređaj sadrĆŸi laser zaĆĄtitne klase 2M. b Na laserskoj zraci nemojte drĆŸati predmet koji reflektira ili fokusira

lasersku zraku (npr. čaĆĄu). b Kod instalacije ili odrĆŸavanja:

– Prije otvaranja uređaja isključite opskrbu naponom.– Prije izlaska laserskog svjetla stavite naočale za zaơtitu očiju od

lasera.

UPOZORENJE: Opasnost od nesreće zbog pogreơnog podizanja i noơenja

Srednje do teơke ozljede zbog prevrtanja (masa uređaja) i/ili zbog str-ơećih dijelova kućiơtaZa podizanje uređaja:b Prije podizanja obratite pozornost na masu uređaja.b Kod podizanja uređaja nosite neklizave rukavice i sigurnosne cipele.b Strơeće dijelove kućiơta ne upotrebljavajte za noơenje uređaja

(iznimke: nastavak za zidno učvrơćenje, ručke za noĆĄenje).b Nikad ne podiĆŸite uređaj za otvorena vrata kućiĆĄta.b Kako biste uređaj nosili na siguran način, po mogućnost uhvatite

uređaj za donju stranu.b Ako je potrebno zamolite druge osobe da vam pomognu.b U slučaju potrebe upotrijebite napravu za dizanje ili transportnu

napravu.Za transport uređaja:b Prije transporta:

– Osigurajte da je transportni put oslobođen od prepreka koje mogu dovesti do pada ili sudaranja.

– Pripremite odrediơno mjesto za postavljanje uređaja (npr. kabel-ske priključke).

b Pazite na kompleksne dijelove kućiơta (npr. tijekom okretanja ure-đaja).

b Učvrstite uređaj tijekom transporta.

OPREZ: Opasnost od nesreće

Ozljeda zbog padanja odaơiljačko-prijemne jediniceKod rada na uređaju:b Prije okretanja odaơiljačko-prijemne jedinice provjerite je li zglobni

klin potpuno pritisnut prema dolje.b Tijekom izvlačenja klina čvrsto drĆŸite odaĆĄiljačko-prijemnu jedinicu.

H

338019910/V1-0/2016-04 | SICK Sigurnosne informacijeZadrĆŸavamo pravo promjene i ispravljanja pogreĆĄaka

Page 34: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

HU

1 ErrƑl a dokumentumról

b Az alkalmazĂĄsra kerĂŒlƑ szabvĂĄnyokat Ă©s irĂĄnyelveket az Ă©rintett berende-zĂ©s konformitĂĄsi nyilatkozata tartalmazza.

b Tartsa kĂ©znĂ©l az ÜzemeltetĂ©si ĂștmutatĂłval egyĂŒtt ezt a dokumentumot, hogy szĂŒksĂ©g esetĂ©n beleolvashasson. Ha a kĂ©szĂŒlĂ©ket tovĂĄbbadja, adja ĂĄt az Ășj tulajdonosnak is ezt a dokumentumot.

1.1 Az adatok integritĂĄsa A SICK AG a termĂ©keiben szabvĂĄnyosĂ­tott adat-interfĂ©szeket hasznĂĄlt, mint pĂ©ldĂĄul a standard-IP-technolĂłgiĂĄt. Itt a termĂ©kek rendelkezĂ©sre ĂĄllĂĄsa Ă©s tulajdonsĂĄgai ĂĄllnak mindig a közĂ©ppontban. A SICK AG ebben a kĂ©rdĂ©sben mindig abbĂłl indul ki, hogy a termĂ©kek hasz-nĂĄlatĂĄval kapcsolatos adatok Ă©s jogok integritĂĄsĂĄt Ă©s bizalmas voltĂĄt az ĂŒgy-fĂ©l biztosĂ­tja. A megfelelƑ biztonsĂĄgi intĂ©zkedĂ©seket, pĂ©ldĂĄul a hĂĄlĂłzatok elzĂĄrĂĄsĂĄt, a tƱz-falakat, a vĂ­rusvĂ©delmet Ă©s a patch-menedzsmentet a szituĂĄciĂłnak megfele-lƑen magĂĄnak az ĂŒgyfĂ©lnek kell foganatosĂ­tania.

2 Általånos tudnivalók

2.1 Berendezés-specifikus tåjékoztató

2.1.1 Ultraibolya/infravörös sugårzókkal felszerelt berendezések

2.1.2 AlagĂșt Ă©rzĂ©kelƑk

2.1.3 EuroFID3010 GĂĄz riasztĂł berendezĂ©skĂ©nt valĂł alkalmazĂĄs esetĂ©n gondoskodjon az Üze-meltetĂ©si ĂștmutatĂłban megnevezett ĂŒzemi feltĂ©telek, mindenek elƑtt környe-zeti feltĂ©telek, rezgĂ©si viselkedĂ©s Ă©s biztonsĂĄgi elƑírĂĄsok, betartĂĄsĂĄrĂłl.

3 Az elektromos feszĂŒltsĂ©ggel kapcsolatos biztonsĂĄgi elƑírĂĄsok

4 Gázokkal kapcsolatos biztonsági elƑírások

BIZTONSÁGI TÁJÉKOZTATÓ

MEGJEGYZÉS:

Ez a dokumentum a SICK-analizĂĄtorokra vonatkozĂł biztonsĂĄgi tĂĄjĂ©-koztatĂłk Ă©s figyelmeztetĂ©sek összefoglalĂĄsĂĄt tartalmazza Ă©s csak a mindenkori kĂ©szĂŒlĂ©k ÜzemeltetĂ©si ĂștmutatĂłjĂĄval egyĂŒtt Ă©rvĂ©nyes. Csak akkor helyezze ĂŒzembe ezt a berendezĂ©st, ha elolvasta Ă©s megĂ©r-tette ezt a dokumentumot Ă©s az ÜzemeltetĂ©si ĂștmutatĂłt. Ha kĂ©rdĂ©sei vannak, lĂ©pjen kapcsolatba a SICK vevƑszolgĂĄlattal.

FIGYELMEZTETÉS: BalesetveszĂ©ly

A szakszerƱtlen telepĂ­tĂ©s vagy a szakszerƱtlen ĂŒzemeltetĂ©s okozta sĂ©rĂŒlĂ©sveszĂ©lyek A berendezĂ©st csak olyan kĂ©pzett szakembereknek szabad felĂĄllĂ­tani, ĂŒzembe helyezni Ă©s ĂŒzemeltetni, akik szakmai kĂ©pzĂ©sĂŒk Ă©s ismere-teik, valamint az idevĂĄgĂł rendelkezĂ©sek ismerete alapjĂĄn azokat a munkĂĄkat, amellyel megbĂ­ztĂĄk Ƒket, meg tudjĂĄk Ă­tĂ©lni, a megfelelƑ veszĂ©lyeket fel tudjĂĄk ismerni Ă©s el tudjĂĄk kerĂŒlni. A felĂĄllĂ­tĂĄs, ĂŒzembe helyezĂ©s, ĂŒzemeltetĂ©s Ă©s fenntartĂĄs elƑtt: b Olvassa el az ÜzemeltetĂ©si ĂștmutatĂłt Ă©s tartsa be az abban talĂĄl-

hatĂł elƑírĂĄsokat.b Tartsa be a biztonsĂĄgi elƑírĂĄsokat.b Ne befolyĂĄsolja a berendezĂ©sekbe beĂ©pĂ­tett vĂ©dƑberendezĂ©seket. b KizĂĄrĂłlag SICK-pĂłtalkatrĂ©szeket hasznĂĄljon.

FIGYELMEZTETÉS: BalesetveszĂ©ly

A bizonytalan ĂŒzemĂĄllapot sĂ©rĂŒlĂ©sveszĂ©lyt okoz FelismerhetƑ megrongĂĄlĂłdĂĄs vagy a berendezĂ©s belsejĂ©be bejutott folyadĂ©k esetĂ©n: b Egy kĂŒlsƑ pontban szakĂ­tsa meg a hĂĄlĂłzati feszĂŒltsĂ©get.b SzakĂ­tsa meg a gĂĄz betĂĄplĂĄlĂĄsĂĄt. b BiztosĂ­tsa vĂ©letlen bekapcsolĂĄs ellen a berendezĂ©st. b JavĂ­tsa meg vagy cserĂ©lje ki a berendezĂ©st.

FIGYELMEZTETÉS: BalesetveszĂ©ly

A nem kielĂ©gĂ­tƑ rögzĂ­tĂ©s sĂ©rĂŒlĂ©sveszĂ©lyt okoz b A tartĂłk mĂ©retezĂ©sĂ©hez vegye tekintetbe a berendezĂ©s megadott

sĂșlyĂĄt. b A berendezĂ©s felszerelĂ©se elƑtt ellenƑrizze a fal ĂĄllapotĂĄt Ă©s az ĂĄll-

våny teherbíråsåt. b Vegye tekintetbe a rezgési terheléseket.

FIGYELMEZTETÉS: VeszĂ©lyes ultraibolya/ infravörös sugĂĄrzĂĄs

A szemekbe jutĂł sugĂĄrzĂĄs esetĂ©n a recehĂĄrtya megsĂ©rĂŒlhetA tĂ­pustĂłl fĂŒggƑen a sugĂĄrzĂĄs szemsĂ©rĂŒlĂ©sekhez vezethet. b A berendezĂ©s felnyitĂĄsa elƑtt kapcsolja ki a feszĂŒltsĂ©gellĂĄtĂĄst. b A szemek vĂ©delmĂ©re viseljen UV-vĂ©dƑszemĂŒveget. b Ne tartson tĂŒkrözƑ vagy a sugarakat összpontosĂ­tĂł tĂĄrgyakat (pĂ©l-

dĂĄul ĂŒveget) a fĂ©nysugĂĄrba.

FIGYELMEZTETÉS: BalesetveszĂ©ly

Az alagĂștban vĂ©gzett munka sorĂĄn közlekedĂ©si balesetek veszĂ©lye ĂĄll fennMegelƑzƑ tevĂ©kenysĂ©gek a felszerelĂ©s Ă©s javĂ­tĂĄs közben, pĂ©ldĂĄul:b Tartsa be a biztonsĂĄgi Ă©s vĂ©dƑ ruhĂĄzatra vonatkozĂł elƑírĂĄsokat.b Tartsa be a sajĂĄt vĂ©delmĂ©re vonatkozĂł elƑírĂĄsokat (pĂ©ldĂĄul egy köz-

lekedĂ©si sĂĄv lezĂĄrĂĄsa, figyelmeztetƑ berendezĂ©sek).

FIGYELMEZTETÉS: A biztonsĂĄgi funkciĂł megszƱnĂ©se

A biztonsĂĄgi funkciĂł megszƱnĂ©se robbanĂĄsveszĂ©lyhez vezet.A termosztĂĄtok mƱködĂ©si a biztonsĂĄg szempontjĂĄbĂłl relevĂĄns funkciĂł. b Tartsa be az ellenƑrzƑ vizsgĂĄlatokra vonatkozĂł elƑírĂĄsokat (vizsgĂĄlat

Ă©vente egyszer).

FIGYELMEZTETÉS: VeszĂ©lyes elektromos feszĂŒltsĂ©g

ÁramĂŒtĂ©s okozta balesetveszĂ©lyb Gondoskodjon arrĂłl, hogy a feszĂŒltsĂ©gellĂĄtĂĄst egy jĂłl hozzĂĄfĂ©rhetƑ

Ă©s megfelelƑen megjelölt elvĂĄlasztĂł kapcsolĂłval Ă©s/vagy megszakĂ­-tĂłval lekapcsoljĂĄk.

b Egy 24 V PELV hĂĄlĂłzati tĂĄpegysĂ©g alkalmazĂĄsa esetĂ©n: Az elvĂĄlasztĂł kapcsolĂłt a hĂĄlĂłzati tĂĄpegysĂ©g elƑtt kell felszerelni.

b A berendezĂ©sen vĂ©gzett munkĂĄk sorĂĄn:– A munkĂĄkkal kizĂĄrĂłlag olyan villamos szakembereket bĂ­zzon meg,

akik jĂłl ismerik a lehetsĂ©ges veszĂ©lyeket. – Hozzon megfelelƑ vĂ©dƑintĂ©zkedĂ©seket a helyi Ă©s a berendezĂ©ssel

kapcsolatos veszélyek ellen (példåul szabad tér a mozgåshoz, kåbelcsatornåk, automatikus visszakapcsolås).

– A munkĂĄk idejĂ©re hozza feszĂŒltsĂ©gmentes ĂĄllapotba a hĂĄlĂłzati csatlakozĂĄsokat vagy hĂĄlĂłzati tĂĄpvezetĂ©keket.

– A hĂĄlĂłzati tĂĄpvezetĂ©keknek egy mƱködƑ vĂ©dƑvezetĂ©kkel kell ellĂĄtva lennie (vĂ©dƑföldelĂ©s, PE).

– A feszĂŒltsĂ©gellĂĄtĂĄst csak a vĂ©grehajtĂł szemĂ©lyzet Ă©s csak az Ă©rvĂ©-nyes biztonsĂĄgi elƑírĂĄsok betartĂĄsa mellett aktivĂĄlhatja.

– Az eltĂĄvolĂ­tott Ă©rintĂ©svĂ©delmet a hĂĄlĂłzati feszĂŒltsĂ©g bekapcsolĂĄsa elƑtt ismĂ©t szerelje fel.

b LevehetƑ hĂĄlĂłzati vezetĂ©k alkalmazĂĄsa esetĂ©n tartsa be az Üzemel-tetĂ©si ĂștmutatĂłban megadott specifikĂĄciĂłkat.

b KĂŒlsƑ, hĂĄlĂłzati feszĂŒltsĂ©ggel ĂŒzemeltetett fƱtƑvezetĂ©kek esetĂ©-nÜgyeljen arra, hogy a vezetĂ©kek keresztmetszete kielĂ©gĂ­tƑ legyen.

b FelismerhetƑ mĂłdon megrongĂĄlĂłdott berendezĂ©s esetĂ©n: Egy kĂŒlsƑ pontban kapcsolja ki a feszĂŒltsĂ©gellĂĄtĂĄst.

b Csak olyan elektromos biztosítékokat hasznåljon, amely megfelel a megadott paramétereknek (kiviteli mód, kikapcsolåsi åram, kioldåsi karakterisztika).

FIGYELMEZTETÉS: A tĂșl magas energiabetĂĄplĂĄlĂĄs tƱzhöz vezethet

A 24 V feszĂŒltsĂ©gellĂĄtĂĄssal mƱködƑ berendezĂ©seknĂ©l korlĂĄtozza az energia-betĂĄplĂĄlĂĄst. b HasznĂĄljon egy 60 W leadott teljesĂ­tmĂ©nyƱ 24 V PELV hĂĄlĂłzati tĂĄp-

egysĂ©get. b Az energia-betĂĄplĂĄlĂĄs korlĂĄtozĂĄsĂĄra hasznĂĄljon egy kiegĂ©szĂ­tƑ kime-

neti ĂĄram korlĂĄtozĂłt vagy egy 2,5 A kĂŒlsƑ biztosĂ­tĂ©kot.

FIGYELMEZTETÉS: VeszĂ©lyes mĂ©rƑgĂĄz

A kilĂ©pƑ mĂ©rƑgĂĄz egĂ©szsĂ©gkĂĄrosodĂĄst okozhat MĂ©rgezƑ, Ă©ghetƑ, forrĂł Ă©s/vagy korrozĂ­v hatĂĄsĂș mĂ©rƑgĂĄzok hasznĂĄlata esetĂ©n ĂŒgyeljen a következƑkre:b TĂĄjĂ©koztassa a kezelƑt az alkalmazĂĄsra kerĂŒlƑ gĂĄzokrĂłl (lĂĄsd a min-

denkori biztonsĂĄgi adatlapot) valamint az egĂ©szsĂ©gvĂ©delemre vonat-kozĂł megfelelƑ biztonsĂĄgi intĂ©zkedĂ©sekrƑl (pĂ©ldĂĄul alkalmas vĂ©dƑruha).

b A mĂ©rƑgĂĄz biztonsĂĄgos kezelĂ©se az ĂŒzemeltetƑ felelƑssĂ©gi körĂ©be tartozik, pĂ©ldĂĄul:– SzĂŒksĂ©g esetĂ©n szereljen fel egy gĂĄz riasztĂł berendezĂ©st (pĂ©ldĂĄul

szagtalan gĂĄzok esetĂ©n).– SzĂŒksĂ©g esetĂ©n Ă©pĂ­tsen be egy elzĂĄrĂł vagy visszacsapĂłszelepet.– Ha tömĂ­tetlensĂ©g gyanĂșja ĂĄll fenn: EllenƑrizze a gĂĄz-Ășt tömĂ­tettsĂ©-

gĂ©t.– HasznĂĄljon megfelelƑ tömĂ­tƑanyagot (ez az alkalmazĂĄstĂłl fĂŒgg). – BeĂ©pĂ­tett visszafolyĂĄs biztosĂ­tĂłk esetĂ©n: EllenƑrizze azok mƱködƑ-

képességét.

34 8019910/V1-0/2016-04 | SICKBiztonsĂĄgi tĂĄjĂ©koztatĂłMinden elƑzetes Ă©rtesĂ­tĂ©s nĂ©lkĂŒl bĂĄrmikor megvĂĄltoztathatĂł

Page 35: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

U

4.1 Berendezés-specifikus tåjékoztató

4.1.1 GM32 Cross Duct

4.1.2 EuroFID3010

4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID

5 A nyomással kapcsolatos biztonsági elƑírások

5.1 Berendezés-specifikus megjegyzés

5.1.1 GPP-mĂ©rƑlĂĄndzsĂĄval felszerelt GM32

6 Savakkal Ă©s lĂșgokkal kapcsolatos biztonsĂĄgi elƑírĂĄsok

b A gĂĄz-utak kinyitĂĄsa elƑtt: FoganatosĂ­tson megfelelƑ vĂ©dƑintĂ©zkedĂ©-seket (pĂ©ldĂĄul szakĂ­tsa meg a mĂ©rƑgĂĄz bevezetĂ©st, öblĂ­tse ĂĄt a gĂĄzu-takat egy semleges gĂĄzzal, gondoskodjon megfelelƑ maszkrĂłl a lĂ©gutak vĂ©delmĂ©hez, viseljen vĂ©dƑruhĂĄt).

b A hĂĄz felnyitĂĄsa elƑtt: SzakĂ­tsa meg a mĂ©rƑgĂĄz bevezetĂ©sĂ©t. Az öblĂ­tƑ gĂĄz bevezetĂ©sĂ©t nem kell megszakĂ­tani.

Toxikus gĂĄzokkal, tĂșlnyomĂĄssal Ă©s magas hƑmĂ©rsĂ©kletekkel mƱködƑ berendezĂ©sek esetĂ©n: b Az olyan berendezĂ©seknĂ©l, amelyben az egĂ©szsĂ©gre kĂĄros gĂĄzok,

magas nyomĂĄsok vagy magas hƑmĂ©rsĂ©kletek lĂ©pnek fel, a csator-nĂĄra szerelt komponenseket csak ĂĄllĂł berendezĂ©s mellett szabad be- Ă©s kiszerelni.

FIGYELMEZTETÉS: A mĂ©rƑgĂĄz Ă©s maradĂ©kai veszĂ©lyt jelentenek

Az egĂ©szsĂ©gre ĂĄrtalmas gĂĄzokkal valĂł Ă©rintkezĂ©s veszĂ©lyt jelent Egy olyan berendezĂ©s komponenseinek felnyitĂĄsa, illetve egy olyan berendezĂ©s leszerelĂ©se elƑtt, amely mĂ©rƑgĂĄzzal kerĂŒlt Ă©rintkezĂ©sbe, ĂŒgyeljen a következƑkre: b A gĂĄzĂșt tömĂ­tetlensĂ©ge esetĂ©n a hĂĄz egĂ©szsĂ©gre veszĂ©lyes mĂ©rƑgĂĄz-

zal lehet kontaminĂĄlva.FoganatosĂ­tson megfelelƑ vĂ©dƑintĂ©zkedĂ©se-ket (pĂ©ldĂĄul biztonsĂĄgi adatlap, lĂ©gutak vĂ©delme, kesztyƱ, ruha (szĂŒksĂ©g esetĂ©n savĂĄllĂł), elszĂ­vĂĄs).

b Ha a bƑrĂ©vel vagy a szemĂ©vel Ă©rintkezĂ©sbe jutott egy kontaminĂĄlt rĂ©sszel:– Tartsa be a mindenkori biztonsĂĄgi adatlapon talĂĄlhatĂł elƑírĂĄsokat

Ă©s keressen fel egy orvost. b Tartsa be a tisztĂ­tĂĄsi tĂĄjĂ©koztatĂłban leĂ­rtakat; szĂŒksĂ©g esetĂ©n lĂ©pjen

kapcsolatba a SICK-vevƑszolgĂĄlattal.b SzakĂ­tsa meg a berendezĂ©shez vezetƑ gĂĄz-tĂĄpvezetĂ©ket; KivĂ©tel: Az

öblĂ­tƑ gĂĄz tĂĄpvezetĂ©k (amennyiben lĂ©tezik). b TĂĄvolĂ­tsa el a gĂĄz halmazĂĄllapotĂș maradĂ©kokat: ElegendƑ ideig (ez

az alkalmazĂĄstĂłl fĂŒgg) öblĂ­tse ĂĄt valamennyi mĂ©rƑgĂĄz-vezetƑ alkat-rĂ©szt semleges gĂĄzzal.

b Tåvolítsa el a szilård és folyékony maradékokat.

FIGYELMEZTETÉS: ForrĂł mĂ©rƑgĂĄzok okozta veszĂ©ly

A forrĂł mĂ©rƑgĂĄzok Ă©s forrĂł alkatrĂ©szek megĂ©gethetik a bƑrt A folyamatban fellĂ©pƑ magas hƑmĂ©rsĂ©kletek esetĂ©n: b ÁllĂ­tson fel a mĂ©rĂ©si helyen egy jĂłl lĂĄthatĂł figyelmeztetƑ tĂĄblĂĄt. b A lehƱlĂ©sig tartsa zĂĄrva az összes szelepet Ă©s tömĂ­tĂ©st. b A felszerelĂ©s vagy javĂ­tĂĄs sorĂĄn:

– Hagyja a megĂ©rintĂ©s elƑtt lehƱlni az Ă©rintett hĂĄzrĂ©szeket Ă©s felĂŒle-teket.

b A gĂĄzutak felnyitĂĄs vagy a felĂŒletek megĂ©rintĂ©se elƑtt: FoganatosĂ­t-son megfelelƑ vĂ©dƑintĂ©zkedĂ©seket (pĂ©ldĂĄul lĂ©gutak vĂ©delme, hƑállĂł vĂ©dƑ kesztyƱ).

VIGYÁZAT: Toxikus mĂ©rƑgĂĄzok

A toxikus mĂ©rƑgĂĄzok környezet- Ă©s egĂ©szsĂ©gkĂĄrosĂ­tĂł hatĂĄsĂșakToxikus mĂ©rƑgĂĄzok alkalmazĂĄsa esetĂ©n a gĂĄzkivĂ©teli szonda mĂ©rƑgĂĄz szƱrƑje kontaminĂĄlt lehet: b HasznĂĄljon megfelelƑ vĂ©dƑfelszerelĂ©st. b A mĂ©rƑgĂĄz szƱrƑ kivĂ©telĂ©hez szakĂ­tsa meg a berendezĂ©s gĂĄz-tĂĄpve-

zetĂ©kĂ©t. b A szƱrƑ maradĂ©kait az adott orszĂĄgban Ă©rvĂ©nyes mindenkori hulla-

dĂ©k-ĂĄrtalmatlanĂ­tĂĄsi elƑírĂĄsoknak Ă©s környezetvĂ©delmi szempontok-nak megfelelƑen tĂĄvolĂ­tsa el.

VIGYÁZAT: Toxikus gĂĄzok a vizsgĂĄlĂł kĂŒvettĂĄban

A toxikus mĂ©rƑgĂĄzok környezet- Ă©s egĂ©szsĂ©gkĂĄrosĂ­tĂł hatĂĄsĂșak. A vizsgĂĄlĂł kĂŒvettĂĄk az alkalmazĂĄstĂłl fĂŒggƑen kisebb mennyisĂ©gƱ toxi-kus gĂĄzt tartalmazhatnak. A vizsgĂĄlĂł kĂŒvettĂĄk a szƱrƑkerĂ©ken helyezkednek el. b A vizsgĂĄlĂł kĂŒvettĂĄkat ne közvetlenĂŒl az arca elƑtt törje össze Ă©s ne

lĂ©legezze be a kilĂ©pƑ gĂĄzokat. b A vizsgĂĄlĂł kĂŒvettĂĄkat, kĂŒlönösen ha nagyobb szĂĄmĂș kĂŒvettĂĄrĂłl van

szĂł, ne törje össze kisebb, zĂĄrt helyisĂ©gekben. b A vizsgĂĄlĂł kĂŒvettĂĄkat az adott orszĂĄgban Ă©rvĂ©nyes mindenkori hulla-

dĂ©k-ĂĄrtalmatlanĂ­tĂĄsi elƑírĂĄsoknak Ă©s környezetvĂ©delmi szempontok-nak megfelelƑen tĂĄvolĂ­tsa el.

FIGYELMEZTETÉS: VeszĂ©lyes mĂ©rƑgĂĄzok

Az adĂł-/vevƑegysĂ©g Ă©s/vagy a reflektor egysĂ©g kifordĂ­tĂĄsakor a kilĂ©pƑ mĂ©rƑgĂĄzok egĂ©szsĂ©gkĂĄrosĂ­tĂł hatĂĄsĂșak. Az adĂł-/vevƑegysĂ©g Ă©s/vagy a reflektor egysĂ©g kiforgatĂĄsa elƑtt: b VĂĄrja meg, amĂ­g a hĂĄz Ă©s az Ă©rintett alkatrĂ©szek lehƱlnek. b SzakĂ­tsa meg a gĂĄzcsatornĂĄval valĂł összeköttetĂ©st vagy b Ă©pĂ­tse le a gĂĄzcsatornĂĄban uralkodĂł nyomĂĄst (ez az ĂŒzemeltetƑ

feladata). b Hozzon megfelelƑ vĂ©dƑintĂ©zkedĂ©seket a megmaradt gĂĄzok ellen

(pĂ©ldĂĄul elszĂ­vĂĄs, a lĂ©gutak vĂ©delme, vĂ©dƑ kesztyƱ)

FIGYELMEZTETÉS: VeszĂ©lyes mĂ©rƑgĂĄzok

ÉghetƑ gĂĄzok mĂ©rĂ©sekor tƱz- Ă©s sĂ©rĂŒlĂ©sveszĂ©ly ĂĄll fenn.Ne vezessen a berendezĂ©sbe gyĂșlĂ©kony gĂĄzokat vagy gĂĄzkeverĂ©keket.Olyan mĂ©rƑgĂĄz-koncentrĂĄciĂłk esetĂ©n, amely meghaladja az alsĂł rob-banĂĄsveszĂ©lyessĂ©gi hatĂĄr 25 %-ĂĄt: b Rendszeres idƑközökben ellenƑrizze a berendezĂ©s hidrogĂ©n-tĂĄpve-

zetĂ©kĂ©nek tömĂ­tettsĂ©gĂ©t. b Ügyeljen a hidrogĂ©n betĂĄplĂĄlĂĄs helyes nyomĂĄsĂĄra.

FIGYELMEZTETÉS: VeszĂ©lyes mĂ©rƑgĂĄzok

ÉghetƑ gĂĄzok mĂ©rĂ©sekor tƱz- Ă©s sĂ©rĂŒlĂ©sveszĂ©ly ĂĄll fenn.Ne vezessen a berendezĂ©sbe gyĂșlĂ©kony gĂĄzokat vagy gĂĄzkeverĂ©keket.Ha a koncentrĂĄciĂł tĂșllĂ©pi az alsĂł robbanĂĄsveszĂ©lyessĂ©gi hatĂĄr 25 %-ĂĄt, akkor be kell tartani a következƑ feltĂ©teleket.GMS810 hĂĄz: A hĂĄz fedelĂ©n megfelelƑ nyĂ­lĂĄsoknak kell lennie.b Gondoskodjon arrĂłl, hogy a környezettel valĂł levegƑkicserĂ©lƑdĂ©s

akadĂĄlymentes legyen.b A maximĂĄlis ĂŒzemi nyomĂĄs nem haladhatja meg a következƑ Ă©rtĂ©ke-

ket:– 30 kPa (tömlƑkkel)– 100 kPa (csövekkel)

b A mĂ©rƑgĂĄz Ășt tömĂ­tettsĂ©gĂ©t rendszeres idƑközökben felĂŒl kell vizs-gĂĄlni.

b TömlƑk alkalmazĂĄsa esetĂ©n (mindenek elƑtt Viton alkalmazĂĄsakor): 3 Ă©venkĂ©nt ellenƑrizze az anyag konzisztenciĂĄjĂĄt Ă©s szĂŒksĂ©g esetĂ©n cserĂ©lje ki a tömlƑket.

b A GMS815/S715 esetĂ©n: A mĂ©rĂ©s utĂĄn öblĂ­tse ĂĄt a hĂĄzat egy semle-ges gĂĄzzal (pĂ©ldĂĄul nitrogĂ©nnel). Az öblĂ­tƑgĂĄz ĂĄtfolyĂĄsĂĄt (10 ... 30 l/Ăłra) az öblĂ­tƑgĂĄz kimenetnĂ©l felĂŒgyelni kell.

FIGYELMEZTETÉS: A tĂșlnyomĂĄs balesetveszĂ©lyt okoz

A magas nyomĂĄs sĂ©rĂŒlĂ©sveszĂ©lyt okozA felszerelĂ©shez Ă©s a javĂ­tĂĄsokhoz:b Csak olyan komponenseket hasznĂĄljon, amelyek az adott alkalma-

zĂĄs folyamat-nyomĂĄsĂĄnak megfelelƑen vannak mĂ©retezve (lĂĄsd a dokumentumokat).

b Csak akkor végezzen a berendezésen szerelési és fenntartåsi mun-kåkat, ha nem åll fenn magas nyomås veszélye.

FIGYELMEZTETÉS: BalesetveszĂ©ly

A magas nyomĂĄs sĂ©rĂŒlĂ©sveszĂ©lyt okozHa a GPP-mĂ©rƑlĂĄndzsa felforrĂłsodik, a reflektortĂ©rben vagy a gĂĄzveze-tĂ©kekben a behatolĂł folyadĂ©k következtĂ©ben tĂșlnyomĂĄs lĂ©phet fel.b Rendszeresen ellenƑrizze szemrevĂ©telezĂ©ssel Ă©s az ĂĄteresztĂ©s vizs-

gĂĄlatĂĄval az ĂŒregeket.b A csatlakozĂĄsokat Ăłvatosan nyissa szĂ©t.b A csatlakozĂĄsok szĂ©tnyĂ­tĂĄsakor tartsa be az ÜzemeltetĂ©si ĂștmutatĂł-

ban megadott összes óvatossågi intézkedést.

FIGYELMEZTETÉS: A savak Ă©s lĂșgok, beleĂ©rtve a kondenzĂĄtumot, marĂĄsveszĂ©lyt okoznak

b TĂĄjĂ©koztassa a kezelƑt a felhasznĂĄlĂĄsra kerĂŒlƑ savrĂłl Ă©s/vagy lĂșgrĂłl (lĂĄsd a mindenkori biztonsĂĄgi adatlapot) valamint az egĂ©szsĂ©gvĂ©de-lemre szolgĂĄlĂł megfelelƑ biztonsĂĄgi intĂ©zkedĂ©sekrƑl (pĂ©ldĂĄul alkal-mas vĂ©dƑruha).

b Hajtson végre rendszeres szemrevételezéses és tömítettségi vizsgå-latokat.

b A tömlƑk levĂ©tele vagy levĂĄgĂĄsa sorĂĄn ĂŒgyeljen a kifröccsenĂ©si veszĂ©lyre (tĂșlnyomĂĄs lehetsĂ©ges).

b A csavarok Ă©s szelepek kinyitĂĄsa elƑtt foganatosĂ­tson alkalmas vĂ©dƑintĂ©zkedĂ©seket (pĂ©ldĂĄul nyomĂĄsmentesĂ­tĂ©s, alkalmas vĂ©dƑruha).

b A bƑrrel vagy a szemekkel valĂł Ă©rintkezĂ©s esetĂ©nHajtsa vĂ©gre a min-denkori BiztonsĂĄgi adatlapban talĂĄlhatĂł utasĂ­tĂĄsokat Ă©s keressen fel egy orvost.

H

358019910/V1-0/2016-04 | SICK BiztonsĂĄgi tĂĄjĂ©koztatĂłMinden elƑzetes Ă©rtesĂ­tĂ©s nĂ©lkĂŒl bĂĄrmikor megvĂĄltoztathatĂł

Page 36: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

HU

6.1 Berendezés-specifikus megjegyzés

6.1.1 MERCEM300Z

7 Az oxidációval kapcsolatos biztonsági elƑírások

7.1 TĂĄjĂ©koztatĂł a 100 % O2-t elĂ©rƑ mĂ©rĂ©shatĂĄrĂș berendezĂ©sekhez

8 A hƑhatással kapcsolatos biztonsági elƑírások

8.1 TĂĄjĂ©koztatĂł a fƱtött mĂ©rƑgĂĄzvezetĂ©kekhez

9 LĂ©zerekre vonatkozĂł biztonsĂĄgi elƑírĂĄsok

9.1 Az 1/1M védelmi osztålyba tartozó lézerrel felszerelt berendezé-seknél

9.2 A 2/2M védelmi osztålyba tartozó lézerrel felszerelt berendezé-seknél

10 A berendezĂ©s sĂșlyĂĄval kapcsolatos biztonsĂĄgi elƑírĂĄsok

10.1 Berendezés-specifikus megjegyzés

10.1.1 GM32

VIGYÁZAT: MarĂł hatĂĄsĂș vizsgĂĄlĂł oldat

A vizsgĂĄlĂł oldat (HgCl2) belĂ©gzĂ©s, lenyelĂ©s Ă©s a bƑrrel vagy szemmel valĂł Ă©rintkezĂ©s esetĂ©n egĂ©szsĂ©gkĂĄrosĂ­tĂł hatĂĄsĂș. b A vizsgĂĄlĂł oldatot tartalmaz oldattal valĂł munkĂĄhoz foganatosĂ­tson

megfelelƑ vĂ©dƑintĂ©zkedĂ©seket (pĂ©ldĂĄul alkalmas vĂ©dƑruha). b Gondoskodjon egy savĂĄllĂł edĂ©nyrƑl (teknƑ). b A szemekkel valĂł Ă©rintkezĂ©s esetĂ©n azonnal öblĂ­tse le vĂ­zzel Ă©s

keressen fel egy orvost. b A bƑrt vízzel mossa le.

FIGYELMEZTETÉS: A magas oxigĂ©nkoncentrĂĄciĂł következtĂ©ben tƱz keletkezhet

Exoterm reakciĂłk következtĂ©ben tƱz keletkezhet A berendezĂ©sen vĂ©gzett munkĂĄknĂĄl ĂŒgyeljen a következƑkre:b A szerelĂ©s elƑtt:

– EllenƑrizze, hogy a berendezĂ©s alkalmas-e az elƑirĂĄnyzott alkal-mazĂĄshoz.

– EllenƑrizze, hogy a tömĂ­tƑanyag alkalmas-e az elƑirĂĄnyzott alkal-mazĂĄshoz (pĂ©ldĂĄul a mƱszaki adatok alapjĂĄn).

b A berendezést csak akkor szerelje fel és szerelje le, ha nem åll fenn egy magas oxigénkoncentråció veszélye.

b Ha a kĂ©szĂŒlĂ©k kalibrĂĄlĂĄsĂĄhoz Ă©s beszabĂĄlyozĂĄsĂĄhoz oxigĂ©nnel dĂșsĂ­-tott gĂĄzok (> 25 tĂ©rf.-%) kerĂŒlnek alkalmazĂĄsra: A kiĂĄramlĂł gĂĄzt biz-tonsĂĄgosan vezesse el.

b Ha tisztĂ­tĂłszerek kerĂŒltek alkalmazĂĄsra:Ügyeljen a megtisztĂ­tott komponensek alapos kiöblĂ­tĂ©sĂ©re.

b Rendszeresen ellenƑrizze a mĂ©rƑgĂĄzzal Ă©rintkezĂ©sbe kerĂŒlƑ rĂ©szegy-sĂ©geket, hogy olaj-, zsĂ­r- Ă©s pormentesek-e.

FIGYELMEZTETÉS: ForrĂł felĂŒletek okozta veszĂ©ly

A forrĂł felĂŒletek a bƑrĂ©n Ă©gĂ©si sĂ©rĂŒlĂ©seket okozhatnak Vegye tekintetben a mindenkori ÜzemeltetĂ©si ĂștmutatĂłban talĂĄlhatĂł biztonsĂĄgi elƑírĂĄsokat (szimbĂłlum: ForrĂł felĂŒlet). b A megĂ©rintĂ©s elƑtt hagyja lehƱlni a forrĂł rĂ©szegysĂ©geket. Ha forrĂł rĂ©szegysĂ©geken kell munkĂĄt vĂ©geznie: b Viseljen megfelelƑ vĂ©dƑ ruhĂĄt.b HasznĂĄljon hƑállĂł szerszĂĄmot. b Tartsa tĂĄvol a leszerelt forrĂł alkatrĂ©szeket az elektronikus rĂ©szegysĂ©-

gektƑl Ă©s vezetĂ©kektƑl Ă©s hagyja azokat egy vĂ©dett helyen lehƱlni.

FIGYELMEZTETÉS: A sajĂĄt felmelegedĂ©s okozta veszĂ©lyek

A csatlakozĂłdobozban a vezetĂ©kek közötti rövidzĂĄrlatok következtĂ©ben magas hƑmĂ©rsĂ©kletek Ă©s tƱz lĂ©phetnek fel A sajĂĄt felmelegedĂ©s következtĂ©ben a csatlakozĂłdobozban a maximĂĄ-lis környezeti hƑmĂ©rsĂ©klet mellett 60°C feletti hƑmĂ©rsĂ©kletek lĂ©phet-nek fel. A csatlakozĂł dobozok huzalozĂĄsĂĄhoz:b Csak olyan vezetĂ©keket hasznĂĄljon, amelyek > 80°C-os hƑmĂ©rsĂ©k-

letekhez is engedélyezve vannak.

FIGYELMEZTETÉS: TƱz keletkezhet

A fƱtött mĂ©rƑgĂĄzvezetĂ©keknĂ©l a tĂșl magas hƑmĂ©rsĂ©klet következtĂ©ben tƱz keletkezhetFƱtött mĂ©rƑgĂĄzvezetĂ©kek lefektetĂ©sĂ©hez: b Tartsa be a mellĂ©kelt lefektetĂ©si elƑírĂĄsokat.b A mĂĄs vezetĂ©kektƑl (pĂ©ldĂĄul elektromos vezetĂ©kek, gĂĄzvezetĂ©kek)

valĂł minimĂĄlis tĂĄvolsĂĄg: 2 cmb A lefektetĂ©s sorĂĄn a fƱtött mĂ©rƑgĂĄzvezetĂ©keknek nem szabad egy-

mĂĄshoz Ă©rniĂŒk.

VIGYÁZAT: Lézersugårzås

A berendezĂ©s egy az 1/1M vĂ©delmi osztĂĄlyba tartozĂł lĂ©zert tartalmaz. b Ne tartson tĂŒkrözƑ vagy a lĂ©zersugarakat összpontosĂ­tĂł tĂĄrgyakat

(pĂ©ldĂĄul ĂŒveget) a lĂ©zersugĂĄrba. b A felszerelĂ©s vagy javĂ­tĂĄs sorĂĄn: A berendezĂ©s felnyitĂĄsa elƑtt kap-

csolja ki a feszĂŒltsĂ©gellĂĄtĂĄst.

FIGYELMEZTETÉS: VeszĂ©lyes lĂ©zersugĂĄrzĂĄs

A berendezĂ©s egy a 2M vĂ©delmi osztĂĄlyba tartozĂł lĂ©zert tartalmaz. b Ne tartson tĂŒkrözƑ vagy a lĂ©zersugarakat összpontosĂ­tĂł tĂĄrgyakat

(pĂ©ldĂĄul ĂŒveget) a lĂ©zersugĂĄrba. b A felszerelĂ©s vagy javĂ­tĂĄs sorĂĄn:

– A berendezĂ©s felnyitĂĄsa elƑtt kapcsolja ki a feszĂŒltsĂ©gellĂĄtĂĄst. – A szeme vĂ©delmĂ©re viseljen lĂ©zersugĂĄr ellen vĂ©dƑ szemĂŒveget.

FIGYELMEZTETÉS: A hibĂĄs felemelĂ©s Ă©s tartĂĄs ĂĄltal okozott baleseti veszĂ©lyek

KözepestƑl sĂșlyosig terjedƑ sĂ©rĂŒlĂ©sek a berendezĂ©se megbillenĂ©se (lĂĄsd a berendezĂ©s tömegĂ©t) Ă©s/vagy a kiĂĄllĂł alkatrĂ©szek miatt A berendezĂ©s felemelĂ©sĂ©hez: b A felemelĂ©s elƑtt vegye tekintetbe a berendezĂ©s sĂșlyĂĄt. b A berendezĂ©s felemelĂ©sĂ©hez viseljen csĂșszĂĄsgĂĄtlĂł kesztyƱt Ă©s mun-

kavĂ©delmi cipƑt. b Ne hasznĂĄlja a hĂĄz kiĂĄllĂł alkatrĂ©szeit a berendezĂ©s felemelĂ©sĂ©re Ă©s

hordĂĄsĂĄra (kivĂ©telek: fali rögzĂ­tĂ©s, tartĂłfogantyĂșk). b Sohase emelje fel a berendezĂ©st egy kinyitott ajtĂłnĂĄl fogva.b A berendezĂ©s biztonsĂĄgos hordĂĄsĂĄhoz azt lehetƑleg a berendezĂ©s

alatt fogja meg. b SzĂŒksĂ©g esetĂ©n kĂ©rjen meg tovĂĄbbi szemĂ©lyeket, hogy segĂ­tsenek. b SzĂŒksĂ©g esetĂ©n hasznĂĄljon egy emelƑ vagy szĂĄllĂ­tĂł berendezĂ©st. A berendezĂ©s szĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz:b A szĂĄllĂ­tĂĄs elƑtt:

– Gondoskodjon arrĂłl, hogy a szĂĄllĂ­tĂĄsi Ășton ne legyenek olyan aka-dĂĄlyok, amelyek elesĂ©shez, vagy ĂŒtközĂ©sekhez vezethetnek.

– KĂ©szĂ­tse elƑ a gĂ©p felĂĄllĂ­tĂĄsi helyĂ©t (pĂ©ldĂĄul kĂĄbelcsatlakozĂłk). b Vegye tekintetbe a hĂĄz komplex rĂ©szeit (pĂ©ldĂĄul a berendezĂ©s elfor-

gatåsakor). b A szållítås közben biztosítsa a berendezést.

VIGYÁZAT: Balesetveszély

Az adĂł-/vevƑegysĂ©g leesĂ©se szemĂ©lyi sĂ©rĂŒlĂ©sekhez vezethetA berendezĂ©sen vĂ©gzett munkĂĄk sorĂĄn:b Az adĂł-vevƑegysĂ©g kifordĂ­tĂĄsa elƑtt ellenƑrizze, hogy a zsanĂ©rcsap

teljesen le van-e nyomva. b A csap kihĂșzĂĄsakor tartsa erƑsen fogva az adĂł-vevƑegysĂ©get.

36 8019910/V1-0/2016-04 | SICKBiztonsĂĄgi tĂĄjĂ©koztatĂłMinden elƑzetes Ă©rtesĂ­tĂ©s nĂ©lkĂŒl bĂĄrmikor megvĂĄltoztathatĂł

Page 37: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

IT

1 Informazioni sul documento

b Per informazioni su norme e linee guida della dichiarazione di conformitĂ , vedere la documentazione specifica del dispositivo.

b Conservare il presente documento insieme al manuale d’uso per consulta-zioni future e consegnarlo a eventuali nuovi proprietari.

1.1 Integrità dei datiPer i propri prodotti SICK AG utilizza interfacce dati standard, come ad esempio quelle basate sulla tecnologia IP, con l’obiettivo di garantire disponi-bilità e funzioni.SICK AG presuppone che il cliente si assuma la responsabilità dell’integrità e della riservatezza dei dati e dei diritti connessi all’uso dei prodotti. In ogni caso il cliente ù responsabile dell’adozione di misure di sicurezza idonee alla situazione specifica, quali reti separate, firewall, antivirus e gestione delle patch.

2 Informazioni generali

2.1 Informazioni specifiche sul dispositivo

2.1.1 Dispositivi dotati di lampada a UV/IR

2.1.2 Sensori per gallerie

2.1.3 EuroFID3010In caso di utilizzo come rivelatore di gas, accertarsi di rispettare le condizioni operative riportate nel manuale d’uso, in particolare per quanto riguarda condizioni ambientali, vibrazioni e norme di sicurezza.

3 Norme di sicurezza sulla tensione elettrica

4 Norme di sicurezza relative ai gas

NORME DI SICUREZZA

NOTA

Questo documento ù una sintesi delle norme di sicurezza e delle avvertenze relative ai dispositivi di analisi SICK e deve essere utiliz-zato esclusivamente con il relativo manuale d’uso.Mettere in funzione il dispositivo soltanto dopo aver letto e compreso le informazioni contenute in questo documento e nel manuale d’uso. In caso di dubbi o domande rivolgersi al servizio di assistenza SICK.

AVVERTENZA - Rischio di infortuni

Rischio di lesioni in caso di errata installazione o utilizzo improprioInstallazione, messa in funzione e manutenzione del dispositivo sono consentite solo a tecnici competenti i quali, grazie alla formazione, alle competenze tecniche acquisite e alla conoscenza delle norme applica-bili, sono in grado di valutare le operazioni che devono effettuare ed evitare i rischi.Prima di eseguire interventi di installazione, messa in servizio e manu-tenzione:b Leggere e rispettare le indicazioni del manuale d’uso.b Attenersi a tutte le norme di sicurezza.b Non manomettere i dispositivi di protezione interni.b Utilizzare soltanto ricambi SICK originali.

AVVERTENZA - Rischio di infortuni

Rischio di lesioni in caso di stato di funzionamento non sicuroIn caso di danni evidenti o penetrazione di liquidi all’interno del dispositivo:b Scollegare la tensione di alimentazione da una postazione esterna.b Scollegare l’alimentazione del gas.b Mettere in sicurezza il dispositivo impedendone l’accensione

accidentale.b Riparare o sostituire il dispositivo.

AVVERTENZA - Rischio di infortuni

Rischio di lesioni in caso di montaggio erratob Per la scelta dei supporti di montaggio, verificare le specifiche di

peso del dispositivo.b Controllare lo stato della parete e la capacitĂ  di carico del rack

prima di eseguire l’installazione.b Considerare il carico esercitato dalle vibrazioni.

ATTENZIONE - Radiazioni UV/IR pericolose

In caso di esposizione alle radiazioni possono verificarsi lesioni della retina.

Le radiazioni emesse da alcuni dispositivi possono provocare danni alla vista.

b Prima di aprire il dispositivo, scollegare l’alimentazione elettrica.b Proteggere gli occhi indossando occhiali anti UV.

Non posizionare oggetti che riflettono o concentrano i raggi (ad es. vetro) lungo il percorso del raggio stesso.

AVVERTENZA - Rischio di infortuni

Rischio di incendi in caso di interventi in galleriaDurante l’installazione, la manutenzione, ecc. adottare le seguenti misure preventive:b Attenersi alle norme di sicurezza e indossare indumenti protettivi.b Rispettare le norme relative alla sicurezza delle persone (ad es.

chiusura di corsie e dispositivi di segnalazione).

AVVERTENZA - Perdita della funzione di sicurezza

Rischio di esplosione in caso di guasto della funzione di sicurezza.La funzione del termostato Ăš importante ai fini della sicurezza. b Eseguire il test di verifica annuale.

AVVERTENZA - Tensione pericolosa

Rischio di lesioni causate da folgorazioneb Accertarsi che sia possibile interrompere l’alimentazione elettrica

mediante un sezionatore e/o un interruttore automatico facilmente accessibile e chiaramente contrassegnato.

b Quando si utilizza un alimentatore PELV a 24 V, installare il seziona-tore prima dell’alimentatore.

b Quando si opera sul dispositivo:– Gli interventi devono essere effettuati esclusivamente da

elettricisti qualificati e che conoscono i rischi.– Adottare misure di protezione adeguate per evitare possibili

pericoli locali e causati dall’impianto (ad es. libertà di movimento, condotti dei cavi, accensione automatica).

– Prima di operare sul dispositivo, scollegare l’alimentazione elettrica o i relativi collegamenti.

– L’alimentazione principale deve essere dotata di conduttore di protezione (messa a terra di protezione, PE).

– Consentire al personale di riattivare l’alimentazione elettrica esclusivamente nel rispetto delle norme di sicurezza.

– Prima di riattivare la tensione di alimentazione rimontare even-tuali dispositivi di protezione rimossi.

b Quando si utilizza un cavo di alimentazione volante, attenersi alle specifiche riportate nel manuale d’uso.

b Per le linee esterne di riscaldamento collegate alla tensione di alimentazione, utilizzare un conduttore di sezione adeguata.

b In caso di danni visibili, interrompere l’alimentazione elettrica tramite un dispositivo esterno.

b Utilizzare esclusivamente fusibili con valori di targa corrispondenti alle specifiche (esecuzione, corrente d’interruzione, caratteristica di attivazione).

AVVERTENZA - Rischio d’incendio in caso di tensione in ingresso eccessiva

Limitare la tensione in ingresso ai dispositivi utilizzando un alimenta-tore a 24 Vb Utilizzare soltanto un alimentatore PELV a 24 V c.c. con una potenza

massima di 60 W.b Per limitare la tensione in ingresso utilizzare un limitatore di

corrente aggiuntivo o un fusibile esterno da 2,5 A.

AVVERTENZA - Gas campionati pericolosi

Rischio per la salute in caso di fughe di gas campionatiQuando si utilizzano gas campionati tossici, combustibili, caldi e/o corrosivi:

b Informare gli operatori circa i gas utilizzati (vedere le rispettive schede di sicurezza) e in merito alle misure di sicurezza adeguate per la salvaguardia della salute (ad es. indumenti protettivi appropriati).

b L’operatore ù responsabile della corretta gestione dei gas campio-nati, in particolare di: – Installare allarmi secondo necessità (ad es. in caso di gas

inodore).– Installare una valvola di non ritorno secondo necessità.– Se si sospetta una perdita, controllare che il percorso del gas sia

a tenuta.– Utilizzare materiali di tenuta adeguati per l’applicazione specifica. – Quando si utilizzano dispositivi di sicurezza per la portata inversa,

controllare il funzionamento.

378019910/V1-0/2016-04 | SICK Norme di sicurezzaContenuti soggetti a modifiche senza preavviso

Page 38: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

IT

4.1 Informazioni specifiche sul dispositivo

4.1.1 GM32 per inserzione a camino

4.1.2 EuroFID3010

4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID

5 Norme di sicurezza sulla pressione

5.1 Informazioni specifiche sul dispositivo

5.1.1 GM32 con sonda di misura GPP

6 Norme di sicurezza per le soluzioni acide e alcaline

b Prima di aprire i percorsi di trasporto del gas, adottare misure di sicurezza adeguate (ad es. interrompere l’alimentazione di gas campionato, spurgare i percorsi con gas inerte, utilizzare respiratori, indossare indumenti di protezione).

b Prima di aprire la custodia, interrompere l’alimentazione del gas. Non ù necessario interrompere l’alimentazione del gas di purga.

In presenza di gas tossici, sovrapressione e temperature elevate:

Eseguire le operazioni di montaggio e smontaggio dei componenti sul condotto solo a impianto fermo.

AVVERTENZA - Pericolo causato dal gas campionato e dai relativi residui

Pericolo causato dal contatto con gas campionato pericoloso per la salutePrima di aprire i componenti a contatto con il gas campionato o di smontare il dispositivo:b Tenere presente che la custodia potrebbe essere contaminata da

gas campionato pericoloso per la salute in caso di perdite lungo il percorso.Adottare misure di protezione appropriate (ad es. schede di sicu-rezza, respiratori, guanti, indumenti resistenti agli acidi, aspira-zione).

b Se gli occhi o la cute vengono a contatto con parti contaminate: – Rispettare le istruzioni riportate nelle rispettive schede di sicu-

rezza e consultare un medico.b Attenersi alle indicazioni di lavaggio e, se necessario, rivolgersi al

servizio di assistenza SICK.b Interrompere l’alimentazione di gas al dispositivo, ad eccezione

dell’alimentazione del gas di purga (se presente). b Eliminare i residui spurgando tutti i componenti di trasporto del gas

campionato tramite gas inerte per un tempo sufficiente (variabile a seconda dell’applicazione).

b Rimuovere i residui solidi e liquidi.

AVVERTENZA - Pericolo causato da gas campionati caldi

Rischio di ustioni cutanee causato da gas campionati o componenti caldiIn caso di temperature di processo elevate:b Affiggere segnali di avvertenza ben visibili nel punto di campiona-

mento.b Mantenere chiuse valvole e tenute fino a quando il dispositivo non si

raffredda.b Durante l’installazione o la manutenzione:

– Prima di toccare i componenti e le superfici della custodia, atten-dere che si raffreddino.

b Prima di aprire i percorsi del gas o toccare le superfici, adottare misure di protezione adeguate (ad es. respiratori e guanti termoresi-stenti).

ATTENZIONE - Gas campionati tossici

Pericoli per l’ambiente e la salute generati da gas campionati tossiciNei processi che utilizzano gas campionati tossici, il filtro del gas campionato della sonda potrebbe essere contaminato:b Utilizzare dispositivi di protezione adeguati.b Interrompere l’alimentazione di gas al dispositivo prima di rimuovere

il filtro.b Eliminare i residui del filtro nel rispetto dell’ambiente e delle norme

specifiche di smaltimento dei rifiuti del paese in cui si opera.

ATTENZIONE - Gas tossici e cuvetta di test

Pericoli per l’ambiente e la salute generati da gas campionati tossiciIn alcune applicazioni le cuvette di test potrebbero contenere una piccola quantità di gas tossici.Le cuvette di test si trovano sulla ruota dei filtri.b Distruggere le cuvette a debita distanza dal volto e non respirare i

gas rilasciati.b Non distruggere le cuvette all’interno di locali chiusi e di piccole

dimensioni, soprattutto in caso di grandi quantità.b Eliminare le cuvette nel rispetto dell’ambiente e delle norme

specifiche di smaltimento dei rifiuti del paese in cui si opera.

AVVERTENZA - Gas campionati pericolosi

Rischio per la salute in caso di fuoriuscita di gas campionati quando si ruota l’unità emettitore/ricevitore e/o l’unità riflettorePrima di ruotare l’unità emettitore/ricevitore e/o l’unità riflettore:b Attendere che i componenti e la custodia si raffreddino. b Scollegare il raccordo del condotto del gas o b Sfiatare la pressione nel condotto (responsabilità dell’operatore).b Adottare misure di protezione per i gas residui (ad es. aspirazione,

respiratori, guanti di protezione).

AVVERTENZA - Gas campionati pericolosi

Pericolo d’incendio e lesioni quando si eseguono misure di gas combustibiliNon alimentare gas o miscele di gas infiammabili.Quando si utilizzano gas campionati in concentrazioni superiori al 25% del limite inferiore di esplosione: b Controllare a intervalli regolari la tenuta della linea di alimentazione

dell’idrogeno al dispositivo.b Verificare che la pressione di alimentazione dell’idrogeno sia

corretta.

AVVERTENZA - Gas campionati pericolosi

Pericolo d’incendio e lesioni quando si eseguono misure di gas combustibiliNon alimentare gas o miscele di gas infiammabili.In caso di superamento del 25% del limite inferiore di esplosione, attenersi alle indicazioni seguenti.Custodia GMS810: praticare forature sulla custodia.b Fare in modo che lo scambio d’aria con l’esterno non sia ostruito.b Attenersi alle specifiche seguenti relative alla pressione massima

d’esercizio:– 30 kPa (con tubi flessibili)– 100 kPa (con tubi rigidi)

b Controllare la tenuta del percorso del gas campionato a intervalli regolari.

b Quando si utilizzano tubi flessibili (in particolare in Viton), controllare la consistenza del materiale ogni tre anni e sostituirli quando necessario.

b Per GMS815/S715: al termine delle misure, spurgare la custodia con gas inerte (ad es. azoto). Monitorare la portata del gas di purga (10-30 l/h) sulla relativa uscita.

AVVERTENZA - Rischio di incidenti in caso di sovrapressione

Rischio di lesioni in caso di pressione elevataDurante l’installazione e la manutenzione:b Utilizzare solo componenti appositamente progettati per la

pressione di processo dell’applicazione specifica (vedere la documentazione tecnica).

b Eseguire gli interventi di montaggio e manutenzione del dispositivo solo se non sussistono pericoli generati dall’alta pressione.

AVVERTENZA - Rischio di infortuni

Rischio di lesioni in caso di pressione elevataQuando la sonda di misura GPP Ăš calda, la pressione potrebbe accumularsi nel vano del riflettore o nelle linee del gas in caso di penetrazione di liquidi.b Effettuare a intervalli regolari controlli visivi e di continuitĂ  nelle

cavitĂ .b Aprire i raccordi con cautela.b Per aprire i raccordi adottare inoltre tutte le precauzioni riportate nel

manuale d’uso.

AVVERTENZA - Rischio di ustioni chimiche causate da soluzioni acide e alcaline (condensa inclusa)

b Informare gli operatori circa le soluzioni acide e alcaline utilizzate (vedere le rispettive schede di sicurezza) e in merito alle misure di sicurezza adeguate per la salvaguardia della salute (ad es. indumenti protettivi adeguati).

b Eseguire controlli visivi e di tenuta regolari.b Quando si scollegano i tubi o in caso di tagli, potrebbero prodursi

degli schizzi (possibile sovrapressione).b Prima di allentare le viti e aprire le valvole, adottare misure di

protezione adeguate (ad es. sfiato della pressione e indumenti protettivi adeguati).

b In caso di contatto con la cute o gli occhi, rispettare le istruzioni riportate nelle rispettive schede di sicurezza e consultare un medico.

38 8019910/V1-0/2016-04 | SICKNorme di sicurezzaContenuti soggetti a modifiche senza preavviso

Page 39: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

IT

6.1 Informazioni specifiche sul dispositivo

6.1.1 MERCEM300Z

7 Norme di sicurezza sull’ossidazione

7.1 Informazioni per i dispositivi con un campo di misura fino al 100% di O2

8 Norme di sicurezza relative al calore

8.1 Informazioni relative alle linee del gas campionato riscaldate

9 Norme di sicurezza sul laser

9.1 Per dispositivi dotati di laser in classe di protezione 1/1M

9.2 Per dispositivi dotati di laser in classe di protezione 2/2M

10 Norme di sicurezza sul peso del dispositivo

10.1 Informazioni specifiche sul dispositivo

10.1.1 GM32

ATTENZIONE - Soluzione di test acida

La soluzione di test (HgCl2) Ăš dannosa per la salute se inalata, ingerita e in caso di contatto con la cute o gli occhi.b Quando si maneggia il contenitore della soluzione di test, adottare

misure di protezione adeguate (ad es. indumenti di protezione adeguati).

b Utilizzare un recipiente (ad es. una ciotola) resistente agli acidi.b In caso di contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente con

acqua e consultare un medico.b Lavare la cute con acqua.

AVVERTENZA - Rischio d’incendio in caso di concentrazioni elevate di ossigeno

Rischio d’incendio causato da reazione esotermicaQuando si opera sul dispositivo, procedere come segue.b Prima del montaggio:

– Verificare che il dispositivo sia adeguato per l’applicazione prevista.

– Controllare che il materiale delle tenute sia adeguato per l’applicazione prevista facendo riferimento ai dati tecnici.

b Eseguire gli interventi di montaggio e smontaggio soltanto quando non sussistono pericoli generati da elevate concentrazioni di ossigeno.

b Se si utilizzano gas arricchiti con ossigeno (> 25% del volume) per eseguire la taratura del dispositivo, predisporre uno scarico sicuro per il gas in uscita.

b In caso di utilizzo di detergenti, eseguire un risciacquo accurato dei componenti lavati.

b Controllare regolarmente che i sottogruppi a contatto con il gas campionato siano privi di olio, grasso e polvere.

AVVERTENZA - Pericolo causato da superfici calde

Rischio di ustioni cutanee causate da superfici caldeAttenersi alle norme di sicurezza riportate nel manuale d’uso per i sottogruppi caldi (simbolo di superficie calda).b Prima di toccare i sottogruppi caldi, attendere che si raffreddino.Se ù necessario eseguire interventi su sottogruppi caldi: b Indossare indumenti protettivi adeguati.b Utilizzare utensili termicamente isolati.b Tenere a distanza da componenti elettrici e cavi i componenti caldi

che vengono smontati e lasciarli raffreddare in un luogo protetto.

AVVERTENZA - Pericolo causato dall’autoriscaldamento

Rischio di incendio nelle scatole di derivazione in caso di cortocircuiti nei cavi a causa di temperature elevateAlla massima temperatura ambiente ù possibile che vengano raggiunte temperature > 60 °C nelle scatole di derivazione a causa dell’autoriscaldamento.Durante il cablaggio delle scatole di derivazione:b Utilizzare cavi adeguati per temperature >80 °C.

AVVERTENZA - Rischio di incendio

Rischio di incendio causato da temperature elevate lungo le linee del gas campionato riscaldateQuando si posano linee del gas campionato riscaldate: b Attenersi alle relative istruzioni.b La distanza minima da altre linee (ad es. elettriche o del gas) deve

essere di 2 cm.b Le linee riscaldate del gas campionato non devono toccarsi quando

vengono avvolte.

ATTENZIONE - Radiazione laser

Dispositivo dotato di laser in classe di protezione 1. b Non posizionare oggetti che riflettano o concentrino il raggio laser

(ad es. vetro) lungo il percorso del raggio stesso. b Durante l’installazione o la manutenzione: prima di aprire il disposi-

tivo, scollegare l’alimentazione elettrica.

AVVERTENZA - Radiazioni laser pericolose

Dispositivo dotato di laser in classe di protezione 2. b Non posizionare oggetti che riflettano o concentrino il raggio laser

(ad es. vetro) lungo il percorso del raggio stesso. b Durante l’installazione o la manutenzione:

– Prima di aprire il dispositivo, scollegare l’alimentazione elettrica.– Proteggere gli occhi dalla luce laser indossando occhiali di

protezione.

ATTENZIONE - Rischio di incidenti in caso di sollevamento e trasporto errati

Lesioni medie o gravi causate da inclinazioni (peso del dispositivo) e/o parti sporgenti della custodia

Per sollevare il dispositivo:

b Prima di procedere al sollevamento, valutare il peso del dispositivo.

b Per sollevare il dispositivo indossare guanti antiscivolo e calzature di sicurezza.

b Per il trasporto del dispositivo, non utilizzare le parti sporgenti della custodia (eccezione: dispositivi di fissaggio a parete e maniglie di trasporto).

b Non sollevare mai il dispositivo utilizzando lo sportello aperto.

b Per garantire la sicurezza del trasporto, se possibile afferrare il dispositivo dalla base.

b Chiedere l’intervento di eventuale altro personale di assistenza.

b In alternativa utilizzare un’attrezzatura di sollevamento.

Per spostare il dispositivo, procedere come segue.

b Prima del trasporto:– Verificare che lungo il percorso non siano presenti ostacoli che

potrebbero causare urti o cadute.– Preparare l’area in cui si intende installare il dispositivo (ad es.

cavi da collegare).

b Considerare le varie parti della custodia (ad es. in caso di rotazione del dispositivo).

b Trasportare il dispositivo solo dopo averlo fissato.

ATTENZIONE - Rischio di infortuni

Lesioni causate da caduta dell’unità emettitore/ricevitoreQuando si opera sul dispositivo:b Prima di ruotare l’unità emettitore/ricevitore verificare che il perno

della cerniera sia inserito a fondo. b Per l’estrazione del perno della cerniera, afferrare saldamente

l’unità emettitore-ricevitore.

398019910/V1-0/2016-04 | SICK Norme di sicurezzaContenuti soggetti a modifiche senza preavviso

Page 40: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

LT

1 Apie ơį dokumentą

b Taikyti standartai ir direktyvos pateikti susijusio prietaiso atitikties deklara-cijoje.

b Ơį dokumentą laikykite kartu su eksploatavimo instrukcija ir perduokite kitam savininkui.

1.1 DuomenĆł iĆĄsamumasSICK AG savo gaminiuose naudoja standartizuotas duomenĆł sąsajas, pvz., standartinę IP technologiją. Pagrindas yra turimos gaminiĆł atsargos ir gami-niĆł savybės.SICK AG visada remiasi tuo, kad klientas uĆŸtikrina duomenĆł ir teisiĆł, kurios taikomos naudojant gaminius, vientisumą ir patikimumą. Bet kuriuo atveju klientas, atsiĆŸvelgdamas ÄŻ situaciją, visada privalo pats imtis tinkamĆł saugos priemoniĆł, pvz.,atjungti nuo tinklo, naudoti uĆŸkardas, antivirusines programas ir pataisĆł valdymo sistemas.

2 Bendrosios nuorodos

2.1 Su prietaisu susiję nurodymai

2.1.1 Prietaisai su UV / IR spinduliĆł spinduliuotuvu

2.1.2 Tuneliniai jutikliai

2.1.3 EuroFID3010Naudojant kaip dujĆł detektoriĆł reikia uĆŸtikrinti, kad laikomasi eksploatavimo instrukcijoje paminėtĆł eksploatavimo sąlygĆł, ypač susijusiĆł su aplinkos sąly-gomis, svyravimo savybėmis ir saugos nurodymais.

3 Saugos nurodymai dėl elektros įtampos

4 Saugos nurodymai dėl dujƳ

SAUGOS INFORMACIJA

NURODYMAS:

Ơiame dokumente pateikta SICK analizės prietaisƳ saugos informaci-jos ir įspėjamƳjƳ nurodymƳ santrauka, kuri galioja kartu su atitin-kamo prietaiso naudojimo instrukcija.Prietaisą galima pradėti eksploatuoti tik perskaičius ir supratus ơį dokumentą ir naudojimo instrukciją. Jei kiltƳ klausimƳ, susisiekite su SICK klientƳ aptarnavimo tarnyba.

ļSPĖJIMAS: Nelaimingo atsitikimo pavojus

Pavojus susiĆŸeisti netinkamai ÄŻrengus ar netinkamai eksploatuojant.Prietaiso ÄŻrengimo, eksploatavimo pradĆŸios ir prieĆŸiĆ«ros darbus lei-dĆŸiama atlikti tik iĆĄmokytiems specialistams, kurie, turėdami profesinÄŻ iĆĄsilavinimą ir ĆŸiniĆł bei bĆ«dami susipaĆŸinę su galiojančiomis nuostato-mis, gali ÄŻvertinti jiems pavestus darbus, atpaĆŸinti pavojus ir jĆł iĆĄvengti.PrieĆĄ ÄŻrengiant, pradedant eksploatuoti, eksploatuojant ir priĆŸiĆ«rint:b reikia perskaityti naudojimo instrukciją ir jos paisyti,b paisyti saugos nurodymĆł,b negalima paĆŸeisti prietaiso viduje esančiĆł apsauginiĆł ÄŻrenginiĆł,b reikia naudoti tik SICK atsargines dalis.

ļSPĖJIMAS: Nelaimingo atsitikimo pavojus

Dėl nesaugios eksploatavimo bĆ«senos kyla pavojus susiĆŸeistiPastebėjus paĆŸeidimą arba prasiskverbus skysčiui:b iĆĄorinėje vietoje atjunkite ÄŻtampos tiekimą,b nutraukite dujĆł tiekimą,b apsaugokite prietaisą, kad jis nebĆ«tĆł ÄŻjungtas netyčia,b suremontuokite arba pakeiskite prietaisą.

ļSPĖJIMAS: Nelaimingo atsitikimo pavojus

Nepakankamai pritvirtinus kyla pavojus susiĆŸeistib Montuodami laikiklius atkreipkite dėmesÄŻ ÄŻ prietaiso svorio duome-

nis.b Prieơ montuodami prietaisą patikrinkite sienos savybes ir rėmo kro-

vumą.b AtsiĆŸvelkite ÄŻ vibracinę apkrovą.

ļSPĖJIMAS: Pavojinga UV / IR spinduliuotė

Spinduliams ĆĄviečiant ÄŻ akis gali bĆ«ti paĆŸeista tinklainėAtsiĆŸvelgiant ÄŻ tipą, spinduliuotė gali paĆŸeisti akis.b PrieĆĄ atidarydami prietaisą, iĆĄjunkite ÄŻtampos tiekimą.b Norėdami apsaugoti akis, uĆŸsidėkite nuo UV saugančius apsaugi-

nius akinius.b Ơviesos spindulio zonoje nelaikykite jokio atspindinčio arba ơviesą

riơančio daikto (pvz., stiklo).

ļSPĖJIMAS: Nelaimingo atsitikimo pavojus

Dirbant tunelyje gali ÄŻvykti nelaimingĆł eismo ÄŻvykiƳğrengdami ir taisydami imkitės prevenciniĆł saugos priemoniĆł, pvz.:b paisykite potvarkiĆł dėl saugos ir apsauginiĆł drabuĆŸiĆł,b atkreipkite dėmesÄŻ ÄŻ savisaugą (pvz., vaĆŸiuojamosios dalies uĆŸtvara, ÄŻspėjamieji ÄŻrenginiai).

ļSPĖJIMAS: Saugos funkcijos praradimas

Sprogimo pavojus dingus saugos funkcijai.TermostatƳ funkcija yra susijusi su sauga. b Laikykitės kontrolinio bandymo intervalo, kuris yra vieneri metai.

ļSPĖJIMAS: Pavojinga elektros įtampa

Dėl elektros smĆ«gio gali ÄŻvykti nelaimingas atsitikimasb Reikia uĆŸtikrinti, kad ÄŻtampos tiekimą pavyks iĆĄjungti gerai pasie-

kiamu ir paĆŸymėtu atskyrikliu ir (arba) galios jungikliu.b Naudodami 24 V PELV maitinimo bloką: atskyriklÄŻ pritvirtinkite prieĆĄ

maitinimo bloką.b Dirbdami prie prietaiso:

– darbus gali atlikti tik kvalifikuoti elektrikai, kurie yra susipaĆŸinę su galimais pavojais;

– imkitės tinkamĆł priemoniĆł, saugančiĆł nuo vietoje galinčiĆł atsi-rasti ir su ÄŻrenginiu susijusiĆł pavojĆł (pvz., pasirĆ«pinkite laisva judėjimo vieta, kabeliĆł kanalais, automatiniu pakartotiniu ÄŻjun-gimu);

– dirbdami prie prietaiso atjunkite įtampos tiekimą tinklo jungtims arba tinklo įvadams;

– prie maitinimo tinklo turi bĆ«ti prijungtas veikiantis apsauginis lai-das (apsauginis ÄŻĆŸeminimas, PE);

– ÄŻtampos tiekimą gali prijungti tik darbus vykdantis personalas, atsiĆŸvelgdamas ÄŻ galiojančias saugos nuostatas;

– prieĆĄ ÄŻjungiant tinklo ÄŻtampą nuimtą apsaugą nuo prisilietimo rei-kia vėl uĆŸdėti.

b Keisdami atjungiamą tinklo liniją: paisykite eksploatavimo instrukci-joje pateiktƳ specifikacijƳ.

b Naudodami iĆĄorines kaitinimo linijas, kurioms tiekiama maitinimo ÄŻtampa: atkreipkite dėmesÄŻ, kad linijos skersmuo bĆ«tĆł pakankamai didelis.

b Pastebėję prietaiso paĆŸeidimĆł: iĆĄorėje atjunkite ÄŻtampos tiekimą.b Naudokite tik tokius elektros saugiklius, kurie atitinka pateiktus

rodiklius (serija, iơjungimo srovė, suveikimo charakteristika).

ļSPĖJIMAS: Gaisro pavojus dėl per didelio energijos kiekio

Naudodami prietaisus, kuriais tiekiama 24 V įtampa, apribokite tiekia-mos energijos kiekį.b 24 V PELV maitinimo blokas gali tiekti maks. 60 W iơėjimo galią.b Norėdami apriboti energijos kiekį, naudokite papildomą iơėjimo sro-

vės ribotuvą arba iơorinį 2,5 A saugiklį.

ļSPĖJIMAS: Pavojingos matavimo dujos

Pavojus sveikatai dėl prasiskverbusiĆł matavimo dujĆłNaudodami nuodingas, degias, karĆĄtas ir (arba) koroziją sukeliančias dujas, atkreipkite dėmesÄŻ ÄŻ ĆĄiuos nurodymus.b Informuokite operatoriĆł apie naudojamas dujas (ĆŸr. atitinkamą sau-

gos duomenĆł lapą) bei tinkamas sveikatos apsaugos priemones (pvz., tinkamus apsauginius drabuĆŸius).

b UĆŸ saugĆł matavimo dujĆł naudojimą atsako eksploatuotojas, pvz.: – gali reikėti ÄŻrengti dujĆł signalizatoriĆł (pvz., naudojant bekvapes

dujas);– jei reikia, naudokite uĆŸtvarinÄŻ arba atbulinÄŻ voĆŸtuvą;– Pastebėję nesandarumą: patikrinkite, ar dujĆł kanalas sandarus;– naudokite tinkamą sandarinimo medĆŸiagą (atsiĆŸvelgdami ÄŻ tai-

kymo bĆ«dą); – jei ÄŻmontuotos grÄŻĆŸtamojo srauto apsaugos: patikrinkite, ar tinka-

mai veikia.b Prieơ atidarydami dujƳ kanalą: imkitės tinkamƳ apsaugos priemoniƳ

(pvz., nutraukite matavimo dujĆł tiekimą, prapĆ«skite dujĆł kanalą inertinėmis dujomis, naudokite kvėpavimo takĆł apsaugą, vilkėkite apsauginius drabuĆŸius).

b PrieĆĄ atidarydami korpusą: nutraukite matavimo dujĆł tiekimą. Pra-pĆ«timo dujĆł tiekimas gali likti ÄŻjungtas.

Naudodami ÄŻrenginius, kuriuose yra toksiĆĄkĆł dujĆł, virĆĄslėgis ir aukĆĄta temperatĆ«ra:b prie kanalo primontuotus komponentus montuokite / iĆĄmontuokite

tik iơjungę įrenginį.

40 8019910/V1-0/2016-04 | SICKSaugos informacijaGali bĆ«ti klaidĆł ir pasiliekame teisę keisti

Page 41: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

LT

4.1 Su prietaisu susiję nurodymai

4.1.1 „GM32 Cross Duct“

4.1.2 EuroFID3010

4.1.3 GMS810 / 811 / 815, S710 / 711 / 715, SIDOR, EuroFID

5 Saugos nurodymai dėl slėgio

5.1 Su prietaisu susijęs nurodymas

5.1.1 GM32 su GPP matavimo davikliais

6 Saugos nurodymai dėl rĆ«gơčiĆł ir ĆĄarmĆł

6.1 Su prietaisu susijęs nurodymas

6.1.1 MERCEM300Z

ļSPĖJIMAS: Pavojus dėl matavimo dujƳ ir jƳ likučiƳ

Pavojus dėl sąlyčio su sveikatai kenksmingomis matavimo dujomisPrieĆĄ atidarydami prietaiso komponentus, ant kuriĆł patenka matavimo dujĆł, arba prieĆĄ iĆĄmontuodami prietaisą, atkreipkite dėmesÄŻ:b esant nesandariam dujĆł kanalui korpusas gali bĆ«ti uĆŸterĆĄtas sveika-

tai kenksmingomis matavimo dujomis.Imkitės tinkamĆł apsaugos priemoniĆł (pvz., perĆŸiĆ«rėkite saugos duo-menĆł lapą, naudokite kvėpavimo takĆł apsaugą, pirĆĄtines, drabuĆŸius (jei reikia, atsparius rĆ«gĆĄtims), iĆĄsiurbimo sistemą).

b Jei prie odos arba akiĆł prisiliestĆł uĆŸterĆĄta dalis: – atkreipkite dėmesÄŻ ÄŻ atitinkame saugos duomenĆł lape pateiktas

instrukcijas ir pasitarkite su gydytoju.b Atkreipkite dėmesį į valymo nurodymus; prireikus kreipkitės į SICK

klientĆł aptarnavimo tarnybą.b Nutraukite dujĆł tiekimą prietaisui; iĆĄimtis: prapĆ«timo dujĆł tiekimas

(jei yra). b Paơalinkite dujƳ pavidalo likučius: visas matavimo dujas tiekiančias

dalis pakankamai ilgai prapĆ«skite inertinėmis dujomis (atsiĆŸvelg-dami ÄŻ taikymo bĆ«dą).

b Paơalinkite kietus ir skystus likučius.

ļSPĖJIMAS: Pavojus dėl karơtƳ matavimo dujƳ

Pavojus nusideginti odą karĆĄtomis matavimo dujomis ir karĆĄtomis konstrukcinėmis dalimisEsant aukĆĄtai proceso temperatĆ«rai:b ÄŻspėjamąjÄŻ skydelÄŻ pritvirtinkite gerai matomoje matavimo vietoje.b Esamus voĆŸtuvus ir sandariklius laikykite uĆŸdarytus, kol atvės.b Äźrengdami arba atlikdami profilaktinę prieĆŸiĆ«rą:

– palaukite, kol atvės reikiamos korpuso dalys ir pavirơiai, ir tik tuo-met juos lieskite.

b Prieơ atidarydami dujƳ kanalus arba prieơ liesdami pavirơius: imki-tės tinkamƳ apsauginiƳ priemoniƳ (pvz., naudokite kvėpavimo takƳ apsaugą, karơčiui atsparias apsaugines pirơtines).

ATSARGIAI: ToksiĆĄkos matavimo dujos

ToksiĆĄkos matavimo dujos kenkia aplinkai ir sveikataiJei procese naudojamos toksiĆĄkos matavimo dujos, gali bĆ«ti uĆŸterĆĄtas dujĆł ėmimo zondo matavimo dujĆł filtras:b naudokite tinkamą apsauginę ÄŻrangą.b Norėdami iĆĄimti matavimo dujĆł filtrą, nutraukite dujĆł tiekimą prie-

taisui.b Filtro likučius utilizuokite pagal atitinkamus ơalyje galiojančius

atliekĆł ĆĄalinimo potvarkius, nekenkdami aplinkai.

ATSARGIAI: Toksiơkos dujos patikros kiuvetėje

ToksiĆĄkos matavimo dujos kenkia aplinkai ir sveikataiAtsiĆŸvelgiant ÄŻ taikymo bĆ«dą, patikros kiuvetėje gali bĆ«ti nedidelis kie-kis toksiĆĄkĆł dujĆł.Patikros kiuvetės yra ant filtro kraĆĄto.b Patikros kiuvečiĆł negalima ardyti tiesiai prieĆĄ veidą ir negalima ÄŻkvėpti prasiskverbusiĆł dujĆł.

b Patikros kiuvečiĆł, ypač, jei jĆł yra daug, nebandykite ardyti ankĆĄtose ir uĆŸdarose patalpose.

b Patikros kiuvetes utilizuokite pagal atitinkamus ơalyje galiojančius atliekƳ ơalinimo potvarkius, nekenkdami aplinkai.

ļSPĖJIMAS: pavojingos matavimo dujos

Kyla pavojus sveikatai, jei pasukus siĆłstuvo ir imtuvo bloką ir (arba) atĆĄvaito bloką prasiskverbtĆł matavimo dujĆłPrieĆĄ atidarydami siĆłstuvo ir imtuvo bloką ir (arba) atĆĄvaito bloką:b palaukite, kol atvės reikiamos konstrukcinės dalys ir korpusas. b Atjunkite dujĆł kanalo jungtÄŻ arbab dujĆł kanale sumaĆŸinkite slėgÄŻ (tai atlieka eksploatuotojas).b Imkitės apsaugos nuo likusiĆł dujĆł priemoniĆł (pvz., ÄŻjunkite iĆĄsiur-

bimo sistemą, naudokite kvėpavimo takƳ apsaugą, apsaugines pirơ-tines).

ļSPĖJIMAS: Pavojingos matavimo dujos

Matuojant degias dujas gali kilti gaisras ir kyla pavojus susiĆŸalotiNenaudokite degiĆł dujĆł ar dujĆł miĆĄiniĆł.Naudodami matavimo dujas, kuriĆł koncentracija virĆĄija 25 % apatinės sprogumo ribos: b Reguliariai tikrinkite link prietaiso nutiestos vandenilio linijos sanda-

rumą.b Atkreipkite dėmesÄŻ, kad tiekiamo vandenilio slėgis bĆ«tĆł tinkamas.

ļSPĖJIMAS: Pavojingos matavimo dujos

Matuojant degias dujas gali kilti gaisras ir kyla pavojus susiĆŸalotiNenaudokite degiĆł dujĆł ar dujĆł miĆĄiniĆł.Jei virĆĄijama 25 % apatinės sprogumo ribos, reikia laikytis toliau nuro-dytĆł sąlygĆł.Korpusas GMS810: Korpuso dangtis turi bĆ«ti perforuotas.b Äźsitikinkite, kad vyks nekliudoma oro apykaita su aplinka.b Atkreipkite dėmesÄŻ ÄŻ didĆŸiausią darbinÄŻ slėgÄŻ:

– 30 kPa (sujungta ĆŸarna)– 100 kPa (sujungta vamzdĆŸiu)

b Reguliariai tikrinkite matavimo dujĆł vamzdyno sandarumą.b Sujungę ĆŸarna (naudojant specialiai „Viton“): kas 3 metus tikrinkite

medĆŸiagos konsistenciją ir prireikus pakeiskite medĆŸiagą.b Naudodami GMS815 / S715: Baigę matuoti prapĆ«skite korpusą

inertinėmis dujomis (pvz., azotu). PrapĆ«timo dujĆł debitas (10– 30 l/val.) turi bĆ«ti kontroliuojamas ties prapĆ«timo dujĆł iơėjimu.

ļSPĖJIMAS: Dėl virơslėgio gali įvykti nelaimingas atsitikimas

Pavojus susiĆŸaloti dėl didelio slėgioDėl ÄŻrengimo ir profilaktinės prieĆŸiĆ«ros:b Naudokite tik tuos komponentus, kurie yra pritaikyti taikymo bĆ«do

proceso slėgiui (ĆŸr. techninius dokumentus).b Prietaiso montavimo ir profilaktinės prieĆŸiĆ«ros darbus atlikite tik tuo-

met, kai nekyla pavojus dėl didelio slėgio.

ļSPĖJIMAS: Nelaimingo atsitikimo pavojus

Pavojus susiĆŸaloti dėl didelio slėgioJei GPP matavimo davikliai karĆĄti, atĆĄvaito kameroje arba dujĆł linijose dėl prasiskverbusio skysčio gali susidaryti virĆĄslėgis.b Reguliariai apĆŸiĆ«rėkite tuơčiavidures ertmes ir patikrinkite jĆł praei-

namumą.b Jungtis atjunkite atsargiai.b Atjungdami jungtis imkitės visƳ eksploatavimo instrukcijoje apraơytƳ

priemoniĆł.

ÄźSPĖJIMAS: Kyla pavojus, kad rĆ«gĆĄtys, ĆĄarmai ir kondensatas gali ėsdinti

b Informuokite operatoriĆł apie naudojamas rĆ«gĆĄtis ir (arba) ĆĄarmus (ĆŸr. atitinkamą saugos duomenĆł lapą) bei tinkamas sveikatos apsaugos priemones (pvz., tinkamus apsauginius drabuĆŸius).

b Reguliariai apĆŸiĆ«rėkite ir patikrinkite praeinamumą.b Atjungiant ir nupjaunant ĆŸarnas gali prasiskverbti tyĆĄkalĆł (gali atsi-

rasti virĆĄslėgis).b PrieĆĄ atsukdami varĆŸtus ir voĆŸtuvus imkitės tinkamĆł apsaugos prie-

moniĆł (pvz., sumaĆŸinkite slėgÄŻ, dėvėkite tinkamus apsauginius dra-buĆŸius).

b Po sąlyčio su oda ar akimis: atkreipkite dėmesį į atitinkame saugos duomenƳ lape pateiktas instrukcijas ir pasitarkite su gydytoju.

ATSARGIAI: Ėsdinantis patikros tirpalas

Patikros tirpalas (HgCl2) kenkia sveikatai jo įkvėpus, prarijus ir jam patekus ant akiƳ ir ant odos.b Dirbant prie kanistro su patikros tirpalu reikia imtis tinkamƳ apsau-

gos priemoniĆł (pvz., dėvėti tinkamus apsauginius drabuĆŸius).b PasirĆ«pinkite rĆ«gĆĄtims atspariu pagrindu (vonele).b Patekus ÄŻ akis, nedelsdami gerai praplaukite vandeniu ir kreipkitės ÄŻ

gydytoją.b Odą nuplaukite vandeniu.

418019910/V1-0/2016-04 | SICK Saugos informacijaGali bĆ«ti klaidĆł ir pasiliekame teisę keisti

Page 42: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

LT

7 Saugos nurodymai dėl oksidacijos

7.1 Nurodymas dėl prietaisƳ, kuriƳ matavimo diapazonas yra iki100 % O2

8 Saugos nurodymai dėl karơčio

8.1 Nurodymas dėl kaitinamƳ matavimo dujƳ linijƳ

9 Saugos nurodymai dėl lazerio

9.1 Naudojant prietaisus su 1/1M apsaugos klasės lazeriu

9.2 Naudojant prietaisus su 2/2M apsaugos klasės lazeriu

10 Saugos nurodymai dėl prietaiso svorio

10.1 Su prietaisu susijęs nurodymas

10.1.1 GM32

ļSPĖJIMAS: Gaisro pavojus dėl didelės deguonies koncentracijos

Dėl egzoterminės reakcijos gali kilti gaisrasDirbami prie prietaiso atkreipkite dėmesį:b Prieơ pradėdami montuoti:

– patikrinkite, ar prietaisas tinka numatytam naudojimo bĆ«dui; – patikrinkite, ar sandarinimo medĆŸiaga tinka numatytam naudo-

jimo bĆ«dui (pvz., remdamiesi techniniais duomenimis).b Prietaisą galite montuoti ir iĆĄmontuoti tik tuomet, kai nekyla pavo-

jaus dėl didelės deguonies koncentracijos.b Prietaisui kalibruoti ir derinti naudodami deguonimi prisotintas

dujas (> 25 tĆ«r. %): saugiai iĆĄleiskite prasiskverbiančias dujas.b Jei buvo naudota valymo priemonė: atkreipkite dėmesÄŻ, kad reikia

kruopơčiai prapĆ«sti iĆĄvalytus komponentus. b Reguliariai tikrinkite, ar konstrukcinėse grupėse, ant kuriĆł patenka

matavimo dujƳ, nėra alyvos, riebalƳ ir dulkiƳ.

ļSPĖJIMAS: Pavojus dėl karơtƳ pavirơiƳ

Pavojus nudegti odą prisilietus prie karĆĄtĆł pavirĆĄiĆłSaugos nurodymus (simbolis: karĆĄtas pavirĆĄius) dėl karĆĄtĆł konstrukci-niĆł grupiĆł skaitykite atitinkamoje eksploatavimo instrukcijoje.b PrieĆĄ liesdami palaukite, kol karĆĄtos konstrukcinės grupės atvės.Jei reikia dirbti prie karĆĄtĆł konstrukciniĆł grupiĆł: b Dėvėkite tinkamus apsauginius drabuĆŸius.b Naudokite karơčiui atsparĆł ÄŻrankÄŻ.b IĆĄmontuotas karĆĄtas konstrukcines dalis laikykite atokiai nuo elek-

triniƳ konstrukciniƳ daliƳ ir linijƳ bei laikykite saugioje vietoje, kol atvės.

ļSPĖJIMAS: Pavojus dėl savaiminio įơilimo

Esant per aukĆĄtai temperatĆ«rai dėl linijĆł trumpojo jungimo gali uĆŸsi-degti laidĆł prijungimo dÄ—ĆŸÄ—Esant aukĆĄtai aplinkos temperatĆ«rai dėl savaiminio ÄŻĆĄilimo laidĆł prijun-gimo dÄ—ĆŸÄ— gali pasiekti > 60 °C temperatĆ«rą. Prijungiant laidĆł prijungimo dÄ—ĆŸÄ™:b naudokite > 80 °C temperatĆ«rai atsparias linijas.

ļSPĖJIMAS: Gaisro pavojus

Gaisro pavojus dėl per aukĆĄtos kaitinamĆł matavimo linijĆł temperatĆ«-rosTiesdami kaitinamas matavimo dujĆł linijas: b atkreipkite dėmesÄŻ ÄŻ pridėtus tiesimo potvarkius.b MaĆŸiausias atstumas iki kitĆł linijĆł (pvz., elektros linijĆł, dujĆł tiekimo

linijĆł): 2 cmb Vyniojant kaitinamos matavimo dujĆł linijos negali liestis.

ATSARGIAI: Lazerio spinduliuotė

Prietaise yra 1 apsaugos klasę atitinkantis lazeris. b Lazerio spindulio zonoje nelaikykite jokio atspindinčio arba lazerio

spindulÄŻ riĆĄančio daikto (pvz., stiklo). b Äźrengdami arba atlikdami profilaktinę prieĆŸiĆ«rą: prieĆĄ atidarydami

prietaisą, iơjunkite įtampos tiekimą.

ļSPĖJIMAS: Pavojinga lazerio spinduliuotė

Prietaise yra 2M apsaugos klasę atitinkantis lazeris. b Lazerio spindulio zonoje nelaikykite jokio atspindinčio arba lazerio

spindulÄŻ riĆĄančio daikto (pvz., stiklo). b Äźrengdami arba atlikdami profilaktinę prieĆŸiĆ«rą:

– prieơ atidarydami prietaisą, iơjunkite įtampos tiekimą.– Norėdami apsaugoti akis nuo prasiskverbiančios lazerio ơviesos,

uĆŸsidėkite apsauginius lazerio akinius.

ļSPĖJIMAS: Netinkamai keliant ir neơant gali įvykti nelaimingas atsitikimas

VidutiniĆĄkai arba labai sunkĆ«s suĆŸalojimai pakrypus (dėl prietaiso masės) ir (arba) dėl iĆĄsikiĆĄusiĆł prietaiso daliĆłDėl prietaiso kėlimo:b PrieĆĄ keldami atkreipkite dėmesÄŻ ÄŻ prietaiso svorÄŻ.b Keldami prietaisą mĆ«vėkite neslidĆŸias pirĆĄtines ir dėvėkite apsaugi-

nius batus.b NeneĆĄkite prietaiso uĆŸ iĆĄsikiĆĄusiĆł prietaiso daliĆł (iĆĄimtys: tvirtinimo

prie sienos elementas, neĆĄiojimo rankena).b Prietaiso niekada nekelkite uĆŸ atidarytĆł prietaiso durĆł.b Norėdami tinkamai neĆĄti prietaisą, jei ÄŻmanoma, imkite uĆŸ prietaiso

apačios.b Jei reikia, į pagalbą pasikvieskite pagalbininką.b Prireikus naudokite kėlimo arba transportavimo įrenginį.Dėl prietaiso transportavimo:b Prieơ transportuodami:

– ÄŻsitikinkite, kad transportavimo kelyje nėra kliĆ«ÄiĆł, uĆŸ kuriĆł bĆ«tĆł galima uĆŸkliĆ«ti ar atsitrenkti;

– paruoơkite prietaiso statymo vietą (pvz., kabeliƳ jungtis).b Atkreipkite dėmesį, kad korpuso dalys yra kompleksinės

(pvz., sukdami prietaisą).b Transportuodami uĆŸfiksuokite prietaisą.

ATSARGIAI: Nelaimingo atsitikimo pavojus

Pavojus susiĆŸeisti dėl krintančio siĆłstuvo ir imtuvo blokoDirbdami prie prietaiso:b PrieĆĄ atlenkdami siĆłstuvo ir imtuvo bloką patikrinkite, ar visiĆĄkai ÄŻstumti lankstiniai varĆŸtai.

b IĆĄtraukdami varĆŸtą stipriai prilaikykite siĆłstuvo ir imtuvo bloką.

42 8019910/V1-0/2016-04 | SICKSaugos informacijaGali bĆ«ti klaidĆł ir pasiliekame teisę keisti

Page 43: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

LV

1 Par ĆĄo dokumentu

b Pielietotie standarti un direktīvas ir norādītas attiecīgās ierīces atbilstības deklarācijā.

b Ơo dokumentu uzglabāt kopā ar lietoƥanas instrukciju turpmākai lietoƥa-nai un nodot nākamajam ierīces īpaƥniekam.

1.1 Datu integritāteSICK AG savos izstrādājumos izmanto standartizētas datu saskarnes, piemē-ram, standarta IP tehnoloÄŁiju. Ć ajā sakarā galvenā uzmanÄ«ba ir vērsta uz izstrādājumu pieejamÄ«bu un to Ä«paĆĄÄ«bām.Turklāt SICK AG vienmēr rēķinās ar to, ka klients nodroĆĄinās to datu un tie-sÄ«bu integritāti un konfidencialitāti, kas izriet no izstrādājumu lietoĆĄanas. Jebkurā gadÄ«jumā klientam paĆĄam atkarÄ«bā no situācijas ir jāveic piemēroti aizsardzÄ«bas pasākumi, piemēram, jāveic tÄ«klu atdalÄ«ĆĄana, jāizveido uguns-mĆ«ri, jāuzstāda vÄ«rusu meklēơanas programmas un jānodroĆĄina ielāpu pār-valdÄ«ba.

2 Vispārējas norādes

2.1 Ar konkrētu ierīci saistītas norādes

2.1.1 Ierīces ar UV/IR staru lampu

2.1.2 TuneÄŒa sensori

2.1.3 EuroFID3010Izmantojot ierÄ«ci kā gāzes noplĆ«des detektoru jānodroĆĄina, ka tiek Ɔemti vērā lietoĆĄanas instrukcijā norādÄ«tie ekspluatācijas apstākÄŒi, Ä«paĆĄi attiecÄ«bā uz apkārtējās vides apstākÄŒiem, reakcija uz vibrēơanu un droĆĄÄ«bas norādÄ«jumi.

3 Droƥības norādījumi par elektrisko spriegumu

DROĆ ÄȘBAS INFORMĀCIJA

IEVĒRÄȘBAI:

Ć ajā dokumentā ir sniegts droĆĄÄ«bas informācijas un brÄ«dinājumu norādÄ«jumu apkopojums attiecÄ«bā uz SICK analizatoriem, un tas ir spēkā tikai kopā ar attiecÄ«gā analizatora lietoĆĄanas instrukciju.IerÄ«ces lietoĆĄanu sākt tikai pēc tam, kad ir izlasÄ«ts un saprasts ĆĄis doku-ments un lietoĆĄanas instrukcija. Jautājumu gadÄ«jumā sazināties ar SICK klientu apkalpoĆĄanas centru.

BRÄȘDINĀJUMS: NegadÄ«juma risks

SavainoĆĄanās risks nepareizi veiktas uzstādÄ«ĆĄanas vai nepareizas dar-bināƥanas dÄ“ÄŒIerÄ«ces uzstādÄ«ĆĄanu, ekspluatācijas sākĆĄanu un apkopi drÄ«kst veikt tikai kvalificēti speciālisti, kuri, pateicoties savai specializētajai izglÄ«tÄ«-bai un zināƥanām, kā arÄ« attiecÄ«go noteikumu pārzināƥanai spēj pie-Ɔemt lēmumus saistÄ«bā ar viƆiem uzticētajiem uzdevumiem, atpazÄ«t un novērst bÄ«stamas situācijas.Pirms uzstādÄ«ĆĄanas, ekspluatācijas sākĆĄanas un apkopes darbu veik-ĆĄanas:b IzlasÄ«t un Ɔemt vērā lietoĆĄanas instrukciju.b ƅemt vērā droĆĄÄ«bas norādÄ«jumus.b Neatvērt ierÄ«ces iekĆĄpusē uzstādÄ«tās aizsargietaises.b Izmantot vienÄ«gi SICK rezerves daÄŒas.

BRÄȘDINĀJUMS: NegadÄ«juma risks

NedroĆĄa ekspluatācijas stāvokÄŒa izraisÄ«ts savainoĆĄanās risksKonstatējot bojājumus vai ierÄ«cē iekÄŒuvuĆĄu ĆĄÄ·idrumu:b Ārpus ierÄ«ces pārtraukt tÄ«kla sprieguma padevi.b Pārtraukt gāzes padevi.b NodroĆĄināt ierÄ«ci pret nejauĆĄu ieslēgĆĄanu.b Salabot vai nomainÄ«t ierÄ«ci.

BRÄȘDINĀJUMS: NegadÄ«juma risks

Nepietiekama nostiprinājuma izraisÄ«ts savainoĆĄanās risksb Izvietojot turētājus, Ɔemt vērā norādes par ierÄ«ces svaru.b Pirms ierÄ«ces montÄĆŸas pārbaudÄ«t sienas Ä«paĆĄÄ«bas un turētāja nest-

spēju.b ƅemt vērā vibrāciju radÄ«to slodzi.

BRÄȘDINĀJUMS: BÄ«stams UV/IR starojums

TÄ«klenes bojājumi, tiekot apstarotām acÄ«mAtkarÄ«bā no veida apstaroĆĄanas rezultātā var tikt nodarÄ«ti bojājumi acÄ«m.b Pirms ierÄ«ces atvērĆĄanas izslēgt sprieguma padevi.b Acu aizsardzÄ«bas nolĆ«kā uzlikt brilles ar aizsardzÄ«bu pret UV staro-

jumu.b Neturēt gaismas stara trajektorijā atstarojoơu vai starus koncentrē-

joơu priekơmetu (piemēram, stiklu).

BRÄȘDINĀJUMS: NegadÄ«juma risks

Satiksmes negadÄ«jumu risks, strādājot tunelÄ«Profilaktiskie pasākumi, uzstādot ierÄ«ci un veicot tās apkopi, piemē-ram:b ƅemt vērā noteikumus saistÄ«bā ar droĆĄÄ«bas un aizsargapģērbu.b ƅemt vērā noteikumus saistÄ«bā ar paĆĄaizsardzÄ«bas pasākumiem

(piemēram, brauktuves norobeĆŸoĆĄana, brÄ«dinājuma ierÄ«ces).

BRÄȘDINĀJUMS: DroĆĄÄ«bas funkcijas zaudēơana

SprādzienbÄ«stamÄ«ba, notiekot droĆĄÄ«bas funkcijas atteicei.Termostatu darbÄ«ba ir svarÄ«ga droĆĄÄ«bai. b Ievērot spriedzes testa veikĆĄanas starplaiku, kas atbilst vienam

gadam.

BRÄȘDINĀJUMS: BÄ«stams elektriskais spriegums

Strāvas trieciena izraisÄ«ts negadÄ«juma risksb NodroĆĄināt elektroapgādes atslēgĆĄanas iespēju, ĆĄim nolĆ«kam

izmantojot viegli aizsniedzamu un marķētu atdalītājslēdzi un/vai jaudas slēdzi.

b Izmantojot 24 V-PELV tīkla adapteri: atdalītājslēdzi uzstādīt pirms tīkla adaptera.

b Veicot darbus ierīcē:– darbu izpildi uzticēt vienīgi kvalificētiem elektriķiem, kuri pārzina

iespējamos riskus;– veikt piemērotus aizsardzības pasākumus attiecībā uz riskiem,

kas var rasties ierÄ«ces ekspluatācijas vietā un var bĆ«t saistÄ«ti ar iekārtas darbÄ«bu (piemēram, brÄ«va pārvirzes telpa, kabeÄŒu kanāli, automātiska atkārtota ieslēgĆĄanās);

– pirms darbu veikĆĄanas ierÄ«cē atslēgt sprieguma padevi tÄ«kla pie-slēgumiem vai tÄ«kla pievadiem;

– baroĆĄanas sistēmai jābĆ«t aprÄ«kotai ar funkcionējoĆĄu aizsargvadu (aizsargzemējums, PE);

– elektroapgādi drÄ«kst aktivizēt tikai darbu izpildpersonāls, ievērojot spēkā esoĆĄos droĆĄÄ«bas noteikumus;

– pirms tÄ«kla sprieguma padeves ieslēgĆĄanas uzlikt atpakaÄŒ noƆemto aizsargierÄ«ci pret pieskarĆĄanos.

b Nomainot noƆemamu tÄ«kla vadu: Ɔemt vērā lietoĆĄanas instrukcijā norādÄ«tās specifikācijas.

b Izmantojot ārējus apsildes vadus, kurus darbina tÄ«kla spriegums: raudzÄ«ties, lai vadiem bĆ«tu pietiekams ĆĄÄ·Ä“rsgriezums.

b Ja ierīcē ir konstatēts redzams bojājums: ārpus ierīces atslēgt elek-troapgādi.

b Izmantot tikai tādus elektriskos droĆĄinātājus, kuri atbilst norādÄ«ta-jām raksturlielumiem (konstrukcija, atslēgĆĄanas strāva, nostrādes raksturojums).

BRÄȘDINĀJUMS: UgunsbÄ«stamÄ«ba pārāk augstas enerÄŁijas pievades dÄ“ÄŒ

IerÄ«cēm ar 24 voltu elektroapgādi enerÄŁijas pievade ir jāierobeĆŸo.b Izmantot 24 V-PELV tÄ«kla adapteri ar maks. 60 W izejas jaudu.b Izmantot papildu izejas strāvas ierobeĆŸotāju vai ārēju 2,5 A droĆĄinā-

tāju, lai ierobeĆŸotu maksimālu enerÄŁijas pievadi.

438019910/V1-0/2016-04 | SICK DroĆĄÄ«bas informācijaIespējamas kÄŒĆ«das un izmaiƆas

Page 44: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

LV

4 Droƥības norādījumi attiecībā uz gāzi

4.1 Ar konkrētu ierīci saistītas norādes

4.1.1 GM32 Cross Duct

4.1.2 EuroFID3010

4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID

5 Droƥības norādījumi attiecībā uz spiedienu

BRÄȘDINĀJUMS: BÄ«stama analizējamā gāze

IzplĆ«stoĆĄas analizējamās gāzes izraisÄ«ts veselÄ«bas apdraudējumsIzmantojot indÄ«gas, degoĆĄas, karstas un/vai korozÄ«vas analizējamās gāzes, Ɔemt vērā:b Informēt apkalpojoĆĄo personālu par izmantotajām gāzēm (skatÄ«t

attiecÄ«go droĆĄÄ«bas datu lapu), kā arÄ« par piemērotiem droĆĄÄ«bas pasā-kumiem saistÄ«bā ar veselÄ«bas aizsardzÄ«bu (piemēram, par piemērotu aizsargapģērbu).

b Par droĆĄu darbu ar analizējamo gāzi ir atbildÄ«gs ierÄ«ces ekspluatē-tājs, piemēram: – vajadzÄ«bas gadÄ«jumā uzstādÄ«t gāzes noplĆ«des detektorus (piemē-

ram, izmantojot gāzes, kurām nav smarĆŸas);– vajadzÄ«bas gadÄ«jumā uzstādÄ«t slēgvārstus vai pretvārstus;– ja rodas aizdomas par noplĆ«di: pārbaudÄ«t gāzes ceÄŒu hermētis-

kumu;– izmantot piemērotu blīvējuma materiālu (atkarībā no pielieto-

juma); – ja ir iebĆ«vētas atplĆ«des aizsargsistēmas: pārbaudÄ«t funkcionali-

tāti.b Pirms gāzes ceÄŒu atvērĆĄanas: veikt piemērotus aizsardzÄ«bas pasāku-

mus (piemēram, pārtraukt analizējamās gāzes pievadi, veikt gāzes ceÄŒu skaloĆĄanu ar inerto gāzi, lietot elpceÄŒu aizsardzÄ«bas ierÄ«ci, valkāt aizsargapģērbu).

b Pirms korpusa atvērơanas: pārtraukt analizējamās gāzes pievadi. Skaloơanas gāzes padevi pārtraukt nav nepiecieơams.

Iekārtām ar toksiskām gāzēm, pārspiedienu un augstu temperatĆ«ru.:b Pie kanāla uzmontētos komponentus montēt/demontēt tikai tad,

kad iekārta ir izslēgta.

BRÄȘDINĀJUMS: Analizējamās gāzes un tās atlieku izraisÄ«ta bÄ«stamÄ«ba

Apdraudējums, ko izraisa saskare ar veselÄ«bai bÄ«stamām analizēja-mām gāzēmPirms ierÄ«ces komponentu, kuriem ir saskare ar analizējamo gāzi, atvērĆĄanas vai demontējot ierÄ«ci, Ɔemt vērā:b Ja gāzes ceČā ir radusies noplĆ«de, ierÄ«ces korpuss var bĆ«t piesārƆots

ar veselÄ«bai bÄ«stamu analizējamo gāzi.Veikt piemērotus aizsargpasākumus (piemēram, skatÄ«t droĆĄÄ«bas datu lapu, lietot elpceÄŒu aizsardzÄ«bas ierÄ«ci, valkāt aizsargcimdus, aizsargapģērbu (vajadzÄ«bas gadÄ«jumā izturÄ«gu pret skābju iedarbÄ«bu), ieslēgt nosĆ«cēju).

b Ādai vai acÄ«m saskaroties ar piesārƆoto komponentu: – Ɔemt vērā attiecÄ«gajā droĆĄÄ«bas datu lapā aprakstÄ«tos norādÄ«jumus

un konsultēties ar ārstu.b Ievērot norādes par tÄ«rÄ«ĆĄanu; vajadzÄ«bas gadÄ«jumā sazināties ar SICK

klientu apkalpoĆĄanas centru.b Pārtraukt gāzes pievadi ierÄ«cei; izƆēmums: skaloĆĄanas gāzes pie-

vade (ja tāda ir pieejama). b Likvidēt gāzveida atliekas: visus analizējamo gāzi vadoơos kompo-

nentus pietiekami ilgi (atkarībā no pielietojuma) skalot ar inerto gāzi.

b Likvidēt cietās un ĆĄÄ·idrās atliekas.

BRÄȘDINĀJUMS: Karstu analizējamo gāzu izraisÄ«ts apdraudējums

Ādas apdegumu gĆ«ĆĄanas risks, ko rada karstas analizējamās gāzes un uzkarsuĆĄi komponentiAugstas procesu temperatĆ«ras gadÄ«jumā:b Labi redzamā vietā piestiprināt brÄ«dinājuma plāksnÄ«ti.b UzstādÄ«tos vārstus un blÄ«ves lÄ«dz atdziĆĄanai turēt aizvērtus.b Veicot uzstādÄ«ĆĄanu vai apkopi:

– pirms pieskarĆĄanās ÄŒaut attiecÄ«gajām korpusa daČām un virsmām atdzist.

b Pirms gāzes ceÄŒu atvērĆĄanas vai pieskarĆĄanās virsmām: veikt pie-mērotus aizsardzÄ«bas pasākumus (piemēram, lietot elpceÄŒu aizsar-dzÄ«bas ierÄ«ci, valkāt karstumizturÄ«gus aizsargcimdus).

IEVĒROT PIESARDZÄȘBU: Toksiskas analizējamās gāzes

Vides un veselÄ«bas apdraudējums, ko rada toksiskas analizējamās gāzesProcesos izmantojot toksisku analizējamo gāzi, gāzes paraugu ƆemĆĄa-nas zondes filtrs var bĆ«t piesārƆots:b Lietot piemērotus aizsargaprÄ«kojumu.b Lai izƆemtu analizējamās gāzes filtru, pārtraukt gāzes pievadi ierÄ«-

cei.b Filtra paliekas utilizēt atbilstoơi spēkā esoơajiem, konkrētajai valstij

izstrādātajiem atkritumu apsaimniekoơanas priekơrakstiem, neno-darot kaitējumu apkārtējai videi.

IEVĒROT PIESARDZÄȘBU: Toksiskas gāzes kontrolkivetē

Vides un veselÄ«bas apdraudējums, ko rada toksiskas analizējamās gāzesKontrolkivetes atkarÄ«bā no pielietojuma var saturēt mazāku toksisko gāzu daudzumu.Kontrolkivetes atrodas uz filtra ripas.b Kontrolkivetes neiznÄ«cināt, turot tās tieĆĄi pretim sejai, un neieelpot

no tās izplĆ«stoƥās gāzes.b Kontrolkivetes, Ä«paĆĄi lielā skaitā, neiznÄ«cināt cieĆĄi noslēgtās telpās.b Kontrolkivetes utilizēt atbilstoĆĄi spēkā esoĆĄajiem, konkrētajai valstij

izstrādātajiem atkritumu apsaimniekoơanas priekơrakstiem, neno-darot kaitējumu apkārtējai videi.

BRÄȘDINĀJUMS: BÄ«stamas analizējamās gāzes

IzplĆ«stoĆĄu analizējamo gāzu izraisÄ«ts veselÄ«bas apdraudējums, paceÄŒot uz augĆĄu sĆ«tÄ«ĆĄanas/saƆemĆĄanas bloku un/vai reflektora blokuPirms sĆ«tÄ«ĆĄanas/saƆemĆĄanas bloka un/vai reflektora bloka pacelĆĄa-nas uz augĆĄu:b Ä»aut attiecÄ«gajiem komponentiem un korpusam atdzist.b Pārtraukt savienojumu ar gāzes kanālu vai.b Samazināt spiedienu gāzes kanālā (veic ekspluatētājs).b Veikt aizsardzÄ«bas pasākumu, lai novērstu atlikuĆĄo gāzu iedarbÄ«bu

(piemēram, izmantot nosĆ«cēju, lietot elpceÄŒu aizsardzÄ«bas ierÄ«ci, val-kāt aizsargcimdus).

BRÄȘDINĀJUMS: BÄ«stamas analizējamās gāzes

UgunsbÄ«stamÄ«ba un savainoĆĄanās risks, analizējot degoĆĄas gāzesNeievadÄ«t uzliesmojoĆĄas gāzes vai gāzu maisÄ«jumus.Izmantojot analizējamās gāzes, kuru koncentrācija pārsniedz 25 % no apakơējās eksploziju robeĆŸvērtÄ«bas: b Regulāri pārbaudÄ«t Ć«deƆraĆŸa pievada, kas ir savienots ar ierÄ«ci, her-

mētiskumu.b Ievērot pareizu Ć«deƆraĆŸa padeves spiedienu.

BRÄȘDINĀJUMS: BÄ«stamas analizējamās gāzes

UgunsbÄ«stamÄ«ba un savainoĆĄanās risks, analizējot degoĆĄas gāzesNeievadÄ«t uzliesmojoĆĄas gāzes vai gāzu maisÄ«jumus.Pārsniedzot 25 % robeĆŸu no apakơējās eksploziju robeĆŸvērtÄ«bas, jāie-vēro tālāk aprakstÄ«tie nosacÄ«jumi.GMS810 korpuss: korpusa vākam jābĆ«t perforētam.b NodroĆĄināt, ka notiek netraucēta gaisa apmaiƆa ar apkārtējo vidi.b ƅemt vērā ƥādas norādes attiecÄ«bā uz maksimālo darba spiedienu:

– 30 kPa (ĆĄÄŒĆ«teƆu savienojums)– 100 kPa (cauruÄŒvadu savienojums)

b Regulāri pārbaudÄ«t analizējamās gāzes ceÄŒa hermētiskumu.b Ja ir izveidots ĆĄÄŒĆ«teƆu savienojums (Ä«paĆĄi ar Viton): ik pēc 3 gadiem

pārbaudÄ«t materiālu, to vajadzÄ«bas gadÄ«jumā nomainot.b AttiecÄ«bā uz GMS815/S715: pēc analÄ«ĆŸu veikĆĄanas korpusu izskalot

ar inerto gāzi (piemēram, slāpekli). Jākontrolē, lai skaloĆĄanas gāzes caurplĆ«de skaloĆĄanas gāzes izejā bĆ«tu (10 ... 30 l/h).

BRÄȘDINĀJUMS: Pārspiediena izraisÄ«ts negadÄ«jumu risks

Pārāk augsta spiediena izraisÄ«ts savainoĆĄanās risksAttiecÄ«bā uz uzstādÄ«ĆĄanu un apkopes veikĆĄanu:b Izmantot tikai tādus komponentus, kuri paredzēti pielietojuma pro-

cesa spiedienam (skatÄ«t tehniskās dokumentācijas).b IerÄ«ces montÄĆŸu un apkopi veikt tikai tad, ja nepastāv pārāk augsta

spiediena izraisīts apdraudējums.

44 8019910/V1-0/2016-04 | SICKDroĆĄÄ«bas informācijaIespējamas kÄŒĆ«das un izmaiƆas

Page 45: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

LV

5.1 Ar konkrētu ierīci saistīta norāde

5.1.1 GM32 ar GPP mērÄ«ĆĄanas zondi

6 DroĆĄÄ«bas norādÄ«jumi par skābēm un sārmiem

6.1 Ar konkrētu ierīci saistīta norāde

6.1.1 MERCEM300Z

7 Droƥības norādījumi par oksidāciju

7.1 Norāde attiecÄ«bā uz ierÄ«cēm ar mērÄ«ĆĄanas amplitĆ«du lÄ«dz 100 % O2

8 Droƥības norādījumi par karstumu

8.1 Norāde par apsildāmiem analizējamās gāzes vadiem

9 Droƥības norādījumi par lāzeru

9.1 Izmantojot ierīces ar aizsardzības klases 1/1M lāzeru

9.2 Izmantojot ierīces ar aizsardzības klases 2/2M lāzeru

10 Droƥības norādījumi par ierīces svaru

10.1 Ar konkrētu ierīci saistīta norāde

10.1.1 GM32

BRÄȘDINĀJUMS: NegadÄ«juma risks

Pārāk augsta spiediena izraisÄ«ts savainoĆĄanās risksGPP mērÄ«ĆĄanas zondei sakarstot, reflektora nodalÄ«jumā vai gāzes vados var veidoties pārspiediens, ko izraisa iekÄŒuvis ĆĄÄ·idrums.b Regulāri veikt dobo nodalÄ«jumu vizuālu apsekoĆĄanu un nepārtrauktÄ«-

bas testus.b Atverot pieslēgumus, ievērot piesardzÄ«bu.b Turklāt pieslēgumu atvērĆĄanas laikā ievērot visus lietoĆĄanas instruk-

cijā aprakstītos piesardzības pasākumus.

BRÄȘDINĀJUMS: Ķīmisku apdegumu gĆ«ĆĄanas risks, ko izraisa skābes un sārmi kopā ar kondensātu

b Informēt apkalpojoĆĄo personālu par izmantoto skābi un/vai sārmu (skatÄ«t attiecÄ«go droĆĄÄ«bas datu lapu), kā arÄ« par piemērotiem droĆĄÄ«-bas pasākumiem saistÄ«bā ar veselÄ«bas aizsardzÄ«bu (piemēram, par piemērotu aizsargapģērbu).

b Regulāri veikt vizuālu apsekoĆĄanu un nepārtrauktÄ«bas testus.b Pievērst uzmanÄ«bu ĆĄÄŒakatu radÄ«tam apdraudējumam ĆĄÄŒĆ«teƆu

noƆemĆĄanas vai nogrieĆĄanas laikā (iespējams pārspiediens).b Pirms skrĆ«vju un vārstu atvērĆĄanas veikt piemērotus aizsardzÄ«bas

pasākumus (piemēram, samazināt spiedienu, valkāt piemērotu aiz-sargapģērbu).

b Notiekot saskarei ar ādu vai acÄ«m: Ɔemt vērā attiecÄ«gajā droĆĄÄ«bas datu lapā aprakstÄ«tos norādÄ«jumus un konsultēties ar ārstu.

IEVĒROT PIESARDZÄȘBU: KodÄ«gs kontrolsÄ·Ä«dums

KontrolĆĄÄ·Ä«dums (HgCl2) ir kaitÄ«gs veselÄ«bai to ieelpojot, norijot un tam nokÄŒĆ«stot uz ādas vai iekÄŒĆ«stot acÄ«s.b Strādājot ar kannā iepildÄ«tu kontrolĆĄÄ·Ä«dumu, veikt piemērotus aiz-

sardzÄ«bas pasākumus (piemēram, valkāt piemērotu aizsargap-ģērbu).

b Izmantot pret skābju iedarbÄ«bu izturÄ«gu paliktni (vanniƆu).b Ć Ä·Ä«dumam iekÄŒĆ«stot acÄ«s, nekavējoties tās izskalot ar Ć«deni un kon-

sultēties ar ārstu.b Ādu nomazgāt ar Ć«deni.

BRÄȘDINĀJUMS: Augstas skābekÄŒa koncentrācijas izraisÄ«ta ugunsbÄ«s-tamÄ«ba

Ekzotermiskas reakcijas izraisÄ«ta ugunsbÄ«stamÄ«baVeicot darbus ierÄ«cē, Ɔemt vērā:b Pirms montÄĆŸas:

– pārbaudīt ierīces piemērotību paredzētajam pielietojumam; – pārbaudīt blīvējuma materiāla piemērotību paredzētajam pielieto-

jumam (piemēram, izmantojot tehniskos datus).b IerÄ«ci montēt un demontēt tikai tad, ja nepastāv augstas skābekÄŒa

koncentrācijas izraisÄ«ta bÄ«stamÄ«ba.b IerÄ«ces kalibrēơanai un pieregulēơana izmantojot ar skābekli bagāti-

nātas gāzes (> 25 tilpuma %): droƥā veidā izvadÄ«t izplĆ«stoĆĄo gāzi.b Izmantojot tÄ«rÄ«ĆĄanas lÄ«dzekÄŒus: pievērst uzmanÄ«bu tam, lai notÄ«rÄ«tie

komponenti tiktu rĆ«pÄ«gi noskaloti. b Komponentu grupas, kurā ir saskare ar analizējamo gāzi, regulāri

pārbaudÄ«t, vai uz tām nav eČČas, tauku un putekÄŒu nosēdumu.

BRÄȘDINĀJUMS: Karstu virsmu izraisÄ«ts apdraudējums

Ādas apdegumu gĆ«ĆĄanas risks, pieskaroties karstām virsmāmƅemt vērā droĆĄÄ«bas norādÄ«jumus (simbols: karstas virsmas) par uzkar-suƥām komponentu grupām, kas ir sniegti attiecÄ«gajā lietoĆĄanas ins-trukcijā.b Pirms pieskarĆĄanās karstām komponentu grupām ÄŒaut tām atdzist.Ja nepiecieĆĄams strādāt pie karstām komponentu grupām: b Valkāt piemērotu aizsargapģērbu.b Izmantot karstumizturÄ«gu instrumentu.b Demontētos karstos komponentus novietot droƥā attālumā no elek-

triskiem komponentiem un vadiem, un Čaut tiem aizsargātā vietā atdzist.

BRÄȘDINĀJUMS: PaĆĄuzsilĆĄanas izraisÄ«ts apdraudējums

UgunsbÄ«stamÄ«ba pieslēgumu kārbā, notiekot vadu Ä«ssavienojumiem pārāk augstas temperatĆ«ras dÄ“ÄŒPaĆĄuzsilĆĄanas rezultātā pieslēgumu kārbā maksimālas apkārtējās vides temperatĆ«ras apstākÄŒos temperatĆ«ra var paaugstināties lÄ«dz > 60°C. Ja pieslēgumu kārbas ir savienotas ar vadu stieplēm:b Izmantot vadus, kuri spēj izturēt temperatĆ«ru > 80°C.

BRÄȘDINĀJUMS: UgunsbÄ«stamÄ«ba

UgunsbÄ«stamÄ«ba, ko izraisa pārāk augsta temperatĆ«ra, izmantojot apsildāmus analizējamās gāzes vadusVelkot apsildāmus analizējamās gāzes vadus: b ƅemt vērā klāt pievienotos noteikumus attiecÄ«bā uz vadu vilkĆĄanu.b Minimālais attālums lÄ«dz pārējiem vadiem (piemēram, strāvas

vadiem, gāzes vadiem): 2 cm.b Apsildāmie analizējamās gāzes vadi uztÄ«ĆĄanas uz spoles laikā

nedrīkst saskarties.

IEVĒROT PIESARDZÄȘBU: Lāzera starojums

IerÄ«ce satur aizsardzÄ«bas klases 1 lāzeru. b Neturēt lāzera stara trajektorijā atstarojoĆĄu vai starus koncentrējoĆĄu

priekĆĄmetu (piemēram, stiklu). b Veicot uzstādÄ«ĆĄanu vai apkopi: pirms ierÄ«ces atvērĆĄanas izslēgt sprie-

guma padevi.

BRÄȘDINĀJUMS: BÄ«stams lāzera starojums

IerÄ«ce satur aizsardzÄ«bas klases 2M lāzeru. b Neturēt lāzera stara trajektorijā atstarojoĆĄu vai starus koncentrējoĆĄu

priekĆĄmetu (piemēram, stiklu). b Veicot uzstādÄ«ĆĄanu vai apkopi:

– pirms ierÄ«ces atvērĆĄanas izslēgt sprieguma padevi;– acu aizsardzÄ«bas nolĆ«kā uzlikt lāzera aizsargbrilles, lai pasargātu

acis no izplƫstoƥas lāzera gaismas.

BRÄȘDINĀJUMS: NegadÄ«jumu risks nepareizas pacelĆĄanas un neĆĄanas dÄ“ÄŒ

Vidējas lÄ«dz smagas pakāpes savainojumi, sagÄĆŸot (ierÄ«ces masa) ierÄ«-ces korpusa daÄŒas un/vai izbÄ«dot tās uz āruAttiecÄ«bā uz ierÄ«ces celĆĄanu:b Pirms ierÄ«ces celĆĄanas Ɔemt vērā tās svara norādes.b CeÄŒot ierÄ«ci, valkāt cimdus ar pretslÄ«des pārklājumu un droĆĄÄ«bas apa-

vus.b Neizmantot ierÄ«ces pārvietoĆĄanai uz āru izvirzÄ«tās korpusa daÄŒas

(izƆēmums: siena stiprinājums, pārnēsāƥanas rokturi).b Nekad necelt ierÄ«ci aiz atvērtām korpusa durvÄ«m.b Lai ierÄ«ci varētu droƥā veidā nest, pēc iespējas satvert to no apak-

ĆĄas.b VajadzÄ«bas gadÄ«jumā pieaicināt palÄ«gus.b VajadzÄ«bas gadÄ«jumā izmantot celĆĄanas vai transportēơanas palÄ«gie-

taises.AttiecÄ«bā uz ierÄ«ces transportēơanu:b Pirms transportēơanas:

– nodroĆĄināt, ka transportēơanas ceČā neatrodas neviens ĆĄÄ·Ä“rslis, kas varētu izraisÄ«t paklupĆĄanu vai sadursmi;

– sagatavot vietu, kurā ierÄ«ci paredzēts uzstādÄ«t (piemēram, izveidot kabeÄŒu pieslēgumus).

b ƅemt vērā kompleksās korpusa daÄŒas (piemēram, grieĆŸot ierÄ«ci).b Transportēơanas laikā ierÄ«ce ir jānostiprina.

IEVĒROT PIESARDZÄȘBU: NegadÄ«juma risks

SavainoĆĄanās, ko izraisa krÄ«toĆĄs sĆ«tÄ«ĆĄanas/saƆemĆĄanas bloksVeicot darbus ierÄ«cē:b Pirms sĆ«tÄ«ĆĄanas/saƆemĆĄanas bloka pacelĆĄanas pārbaudÄ«t, vai ĆĄar-

nÄ«ra tapa ir pilnÄ«bā nospiesta uz leju. b Velkot tapu ārā, sĆ«tÄ«ĆĄanas/saƆemĆĄanas bloks ir stingri jāpietur.

458019910/V1-0/2016-04 | SICK DroĆĄÄ«bas informācijaIespējamas kÄŒĆ«das un izmaiƆas

Page 46: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

NL

1 Over dit document

b Kijk voor de toegepaste normen en richtlijnen in de conformiteitsverklaring van het betreffende apparaat.

b Zorg ervoor dat dit document samen met de gebruiksaanwijzing binnen handbereik is, voor het geval er iets moet worden opgezocht en geef alles door aan de nieuwe eigenaar.

1.1 GegevensintegriteitDe SICK AG maakt in haar producten gebruik van gestandaardiseerde inter-faces, zoals standaard IP-technologie. Hierbij ligt de focus op de beschikbaar-heid van de producten en de eigenschappen hiervan.De SICK AG gaat er hierbij altijd vanuit dat de integriteit en betrouwbaarheid van gegevens en rechten die in verband met het gebruik van de producten worden aangetast door de klant worden gewaarborgd. In ieder geval moeten de geschikte veiligheidsmaatregelen, bijv. scheiding van het net, firewall, anti-virus-programma's en patchmanagement, steeds door de klant zelf worden gerealiseerd, en wel afgestemd op de betreffende situatie.

2 Algemene informatie

2.1 Apparaatspecifieke aanwijzingen

2.1.1 Apparaten met UV-/IR-straler

2.1.2 Tunnelsensoren

2.1.3 EuroFID3010Bij het gebruik als gasdetector moet er worden gewaarborgd dat de in de gebruiksaanwijzing genoemde bedrijfsvoorwaarden, in het bijzonder ten aan-zien van de omgevingsvoorwaarden, het trillingsgedrag en de veiligheidsin-structies, worden nagekomen.

3 Veiligheidsinstructies elektrische spanning

VEILIGHEIDSINFORMATIE

AANWIJZING:

Dit document bevat een samenvatting van veiligheidsinformatie en waarschuwingen van analyse-apparaten van SICK en is alleen geldig in samenhang met de gebruiksaanwijzing van het betreffende appa-raat.Neem het apparaat alleen in gebruik als dit document en de gebruiks-aanwijzing is gelezen en de inhoud ervan is begrepen. Neem bij vragen contact op met de SICK-klantenservice.

WAARSCHUWING: Risico's

Letselrisico door verkeerde installatie of onjuist bedrijfInstallatie, inbedrijfstelling en onderhoud van het apparaat mogen uit-sluitend worden uitgevoerd door geschoolde vakmensen die op grond van hun vakopleiding en vakkennis evenals kennis van de geldende voorschriften de aan hen opgedragen werkzaamheden kunnen beoor-delen, gevaren kunnen herkennen en deze kunnen voorkomen.Vóór installatie, inbedrijfstelling, bedrijf en onderhoud:b Lees de gebruiksaanwijzing en neem deze in acht.b Neem de veiligheidsinstructies in acht.b Zorg ervoor dat apparaatinterne veiligheidsvoorzieningen niet wor-

den belemmerd.b Gebruik uitsluitend SICK-onderdelen.

WAARSCHUWING: Risico's

Letselrisico door onveilige bedrijfstoestandBij herkenbare beschadiging of binnengedrongen vloeistof:b Onderbreek de netspanning extern.b Onderbreek de gastoevoer.b Beveilig het apparaat tegen abusievelijk inschakelen.b Repareer of vervang het apparaat.

WAARSCHUWING: Risico's

Letselrisico door ontoereikende bevestigingb Neem de gewichtsgegevens van het apparaat in acht bij het plannen

van de houders.b Controleer vóór de montage van het apparaat de toestand van de

wand en het draagvermogen van het rack.b Houd rekening met belasting door trillingen.

WAARSCHUWING: Gevaarlijke UV-/IR-straling

Beschadiging van het netvlies bij bestraling van de ogenAl naargelang het type kan door de straling een beschadiging van de ogen ontstaan.b Schakel de spanningsvoorziening uit voordat het apparaat wordt

geopend.b Draag een UV-veiligheidsbril ter bescherming van de ogen.b Houd geen reflecterende of bundelende voorwerpen in de lichtstraal

(bijv. glas).

WAARSCHUWING: Risico's

Gevaar van verkeersongevallen bij werkzaamheden in de tunnelPreventieve maatregelen bij de installatie en het onderhoud bijv.:b Neem de voorschriften voor veiligheidskleding en beschermende

kleding in acht.b Neem de voorschriften betreffende de eigen veiligheid in acht (bijv.

rijstrook afsluiten, waarschuwende maatregelen).

WAARSCHUWING: Verlies van de veiligheidsfunctie

Explosiegevaar door het uitvallen van de veiligheidsfunctie.De functie van de thermostaat is relevant voor de veiligheid. b Neem het prooftestinterval van Ă©Ă©n jaar in acht.

WAARSCHUWING: Gevaarlijke elektrische spanning

Risico's door elektrische schokb Zorg ervoor dat de spanning via een goed toegankelijke en aange-

duide scheidingsschakelaar en/of vermogensschakelaar kan wor-den uitgeschakeld.

b Bij het gebruik van 24 V-PELV-voedingseenheid: breng de schei-dingsschakelaar aan vóór de voedingseenheid.

b Bij werkzaamheden aan het apparaat:– Laat werkzaamheden uitvoeren door elektriciens die de mogelijke

gevaren kennen.– Tref geschikte veiligheidsmaatregelen tegen lokale en installatie-

specifieke gevaren (bijv. vrije bewegingsruimte, kabelgoten, auto-matisch herinschakelen).

– Schakel netaansluitingen of voedingsleidingen voor werkzaamhe-den aan het apparaat spanningsvrij.

– De netvoeding moet een functionerende aardleiding hebben (ran-daarde, PE).

– Activeren van de spanningsvoorziening alleen door het uitvoe-rende personeel met inachtneming van de geldige veiligheidsbe-palingen.

– Breng een verwijderde aanraakbeveiliging vóór het inschakelen van de netspanning weer aan.

b Bij het vervangen van een afneembare netleiding: neem de specifi-caties in de gebruiksaanwijzing in acht.

b Bij externe verwarmingsleidingen die op netspanning werken: let erop dat de leidingdiameter voldoende is.

b Bij zichtbaar beschadigd apparaat: schakel de spanningsvoorzie-ning extern af.

b Gebruik uitsluitend elektrische zekeringen die aan de vermelde karakteristieken voldoen (constructie, uitschakelstroom, activerings-karakteristiek).

WAARSCHUWING: Brandgevaar door te hoge energie-invoer

Bij apparaten met 24V-spanningsvoorziening moet de energie-invoer worden begrensd.b Gebruik een 24V-PELV-voedingseenheid met max. 60 W uitgangs-

vermogen.b Gebruik een aanvullende stroombegrenzing of externe zekering van

2,5 A om de max. energie-invoer te begrenzen.

46 8019910/V1-0/2016-04 | SICKVeiligheidsinformatieWijzigingen en correcties voorbehouden

Page 47: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

L

4 Veiligheidsinstructies gas 4.1 Apparaatspecifieke aanwijzingen

4.1.1 GM32 Cross Duct

4.1.2 EuroFID3010

4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID

5 Veiligheidsinstructie druk

5.1 Apparaat-specifieke aanwijzing

5.1.1 GM32 met GPP-meetlans

WAARSCHUWING: Gevaarlijk meetgas

Gevaar voor de gezondheid door vrijkomend meetgasBij het gebruik van giftige, brandbare, hete en/of corrosieve meetgas-sen:b Stel de bediener op de hoogte over de gebruikte gassen (zie het

betreffende veiligheidsinformatieblad) evenals de geschikte veilig-heidsmaatregelen ter bescherming van de gezondheid (bijv. geschikte beschermende kleding).

b De exploitant draagt de verantwoordelijkheid dat het meetgas veilig wordt gebruikt, bijv.: – Installeer eventueel gasmelders (bijv. bij reukloze gassen).– Zorg eventueel voor een afsluiter of terugslagklep.– Bij verdenking van lekkage: controleer het gastraject op dicht-

heid.– Gebruik geschikt afdichtingsmateriaal (afhankelijk van de toepas-

sing). – Bij ingebouwde terugstroombeveiligingen: controleer de functie.

b Voordat er gastrajecten worden geopend: neem geschikte veilig-heidsmaatregelen (bijv. meetgastoevoer onderbreken, spoelen van de gastrajecten met inert gas, adembescherming, beschermende kleding dragen).

b Vóór het openen van de behuizing: onderbreek de meetgastoevoer. De spoelgastoevoer kan worden gehandhaafd.

Bij installaties met toxische gassen, overdruk en hoge temperaturen.b De op het kanaal aangebrachte componenten mogen alleen worden

gemonteerd/gedemonteerd als de installatie stilstaat.

WAARSCHUWING: Gevaar door meetgas en resten ervan

Gevaar door contact met voor gezondheid gevaarlijk meetgasVóór het openen van apparaatonderdelen die met meetgas in contact komen of bij demontage van het apparaat:b Bij een lekkage van het gastraject kan de behuizing zijn besmet met

voor de gezondheid gevaarlijk meetgas.Neem geschikte veiligheidsmaatregelen (bijv. veiligheidsinformatie-blad, adembescherming, handschoenen, kleding (evt. zuurvast), afzuiging).

b Bij contact van de huid of de ogen met besmette onderdelen: – Neem de instructies van het betreffende veiligheidsinformatie-

blad in acht en raadpleeg een arts.b Neem de aanwijzingen betreffende de reiniging in acht; neem even-

tueel contact op met de SICK-klantenservice.b Onderbreek de gastoevoer naar het apparaat; uitzondering: spoel-

gastoevoer (indien voorhanden). b Verwijder gasvormige resten: spoel alle onderdelen die met meetgas

in aanraking komen voldoende lang met inert gas (afhankelijk van de toepassing).

b Verwijder vaste en vloeibare resten.

WAARSCHUWING: Gevaar door hete meetgassen

Gevaar voor verbrandingen van de huid door hete meetgassen en hete componentenBij hoge procestemperaturen:b Breng het waarschuwingsbord goed zichtbaar aan op het meetpunt.b Laat aanwezige kleppen en pakkingen gesloten totdat deze zijn

afgekoeld.b Bij installatie of onderhoud:

– Laat de betreffende delen van de behuizing en oppervlakken afkoelen voordat deze worden aangeraakt.

b Vóór het openen van de gastrajecten of het aanraken van opper-vlakken: neem geschikte veiligheidsmaatregelen (bijv. adembe-scherming, hittebestendige veiligheidshandschoenen).

ATTENTIE: Toxische meetgassen

Gevaar voor milieu en gezondheid door toxische meetgassenBij processen met toxisch meetgas kan het meetgasfilter van de gas-monsternamesonde besmet zijn:b Gebruik een geschikte veiligheidsuitrusting.b Onderbreek voor de meetgasfilter-afname de gastoevoer naar het

apparaat.b Verwijder resten van het filter milieuvriendelijk conform de betref-

fende geldige, voor het land specifieke, afvalverwijderingsvoorschrif-ten.

ATTENTIE: Toxische gassen in testcuvette

Gevaar voor milieu en gezondheid door toxische meetgassenDe testcuvettes kunnen afhankelijk van de toepassing geringe hoe-veelheden toxische gassen bevatten.De testcuvettes bevinden zich op het filterwiel.b Vernietig testcuvettes niet direct vóór het gezicht en adem de vrijko-

mende gassen niet in.b Testcuvettes mogen, in het bijzonder bij een groot aantal, niet in

nauwe gesloten ruimtes worden vernietigd.b Verwijder testcuvettes milieuvriendelijk conform de betreffende gel-

dige, voor het land specifieke, afvalverwijderingsvoorschriften.

WAARSCHUWING: Gevaarlijke meetgassen

Gevaar voor de gezondheid door vrijkomende meetgassen bij het ope-nen van de zend-/ontvangsteenheid en/of reflectoreenheidVóór het openen van de zend-/ontvangsteenheid en/of reflectoreen-heid:b Laat de betreffende componenten en behuizing afkoelen. b Onderbreek de verbinding naar het gaskanaal ofb bouw de druk in het gaskanaal af (exploitant).b Neem veiligheidsmaatregelen tegen achtergebleven gassen (bijv.

afzuiging, adembescherming, veiligheidshandschoenen).

WAARSCHUWING: Gevaarlijke meetgassen

Brandgevaar en letselrisico bij meting van brandbare gassenVoer geen ontvlambare gassen of gasmengsels aan.Bij gebruik van meetgassen met een concentratie hoger dan 25% van de onderste explosiegrens: b Controleer regelmatig de dichtheid van de waterstoftoevoerleiding

naar het apparaat.b Neem de correcte druk voor de waterstoftoevoer in acht.

WAARSCHUWING: Gevaarlijke meetgassen

Brandgevaar en letselrisico bij meting van brandbare gassenVoer geen ontvlambare gassen of gasmengsels aan.Als de grens van 25% van de onderste explosiegrens wordt overschre-den, moet aan de volgende eisen worden voldaan.Behuizing GMS810: het deksel van de behuizing moet geperforeerd zijn.b Zorg ervoor dat er een onbelemmerde luchtuitwisseling met de

omgeving plaatsvindt.b Neem de volgende gegevens ten aanzien van de maximale bedrijfs-

druk in acht:– 30 kPa (met slangen)– 100 kPa (met buizen)

b Controleer regelmatig de dichtheid van het meetgastraject.b Bij slangen (speciaal met Viton): controleer om de 3 jaar de consis-

tentie van het materiaal en vervang eventueel.b Bij GMS815/S715: spoel de behuizing na de meting met inert gas

(bijv. stikstof). Het spoelgasdebiet (10 ... 30 l/h) aan de spoelgasuit-gang moet worden bewaakt.

WAARSCHUWING: Risico door overdruk

Letselrisico door hoge drukBetreffende installatie en onderhoud:b Gebruik alleen componenten die geschikt zijn voor de procesdruk

van de toepassing (zie technische documenten).b Voer de montage en het onderhoud van het apparaat alleen uit als

er geen sprake is van gevaar door hoge druk.

WAARSCHUWING: Risico's

Letselrisico door hoge drukAls de GPP-meetlans heet wordt, kan er in de reflectorruimte of in de gasleidingen door binnengedrongen vloeistof overdruk ontstaan.b Voer regelmatig visuele controles en doorgangscontroles bij de holle

ruimtes uit.b Open aansluitingen voorzichtig.b Neem daarbij alle in de gebruiksaanwijzing beschreven voorzorgs-

maatregelen bij het openen van de aansluitingen in acht.

N

478019910/V1-0/2016-04 | SICK VeiligheidsinformatieWijzigingen en correcties voorbehouden

Page 48: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

NL

6 Veiligheidsinstructies zuren en logen

6.1 Apparaat-specifieke aanwijzing

6.1.1 MERCEM300Z

7 Veiligheidsinstructies oxidatie

7.1 Aanwijzing voor apparaten met meetbereik tot 100% O2

8 Veiligheidsinstructies hitte

8.1 Aanwijzing voor verwarmde meetgasleidingen

9 Veiligheidsinstructies laser

9.1 Bij apparaten met laser van de beschermingsklasse 1/1M

9.2 Bij apparaten met laser van de beschermingsklasse 2/2M

10 Veiligheidsinstructies gewicht van het apparaat

10.1 Apparaat-specifieke aanwijzing

10.1.1 GM32

WAARSCHUWING: Risico op corrosie door zuren en logen inclusief condensaat

b Stel de bediener op de hoogte over het gebruikte zuur en/of loog (zie het betreffende veiligheidsinformatieblad) evenals de geschikte veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gezondheid (bijv. geschikte beschermende kleding).

b Voer regelmatig visuele controles en controles betreffende de dicht-heid uit.

b Bij het wegnemen of afsnijden van slangen bestaat spuitgevaar (overdruk mogelijk).

b Neem vóór het openen van schroeven en kleppen geschikte veilig-heidsmaatregelen (bijv. druk ontspannen, geschikte beschermende kleding).

b Bij contact met de huid of ogen: neem de instructies van het betref-fende veiligheidsinformatieblad in acht en raadpleeg een arts.

ATTENTIE: Bijtende testoplossing

De testoplossing (HgCl2) is schadelijk voor de gezondheid in geval van inademen, inslikken en contact met de huid en ogen.b Neem bij werkzaamheden aan de jerrycan met de testoplossing

geschikte veiligheidsmaatregelen (bijv. geschikte beschermende kleding).

b Zorg voor een zuurvaste ondergrond (kuip).b Spoel bij aanraking met de ogen onmiddellijk met water en raad-

pleeg een arts.b Was de huid af met water.

WAARSCHUWING: Brandgevaar door hoge zuurstofconcentratie

Brandgevaar als gevolg van exotherme reactieBij werkzaamheden aan het apparaat:b Vóór de montage:

– Controleer of het apparaat geschikt is voor de geplande toepas-sing.

– Controleer of het afdichtingsmateriaal geschikt is voor de geplande toepassing (bijv. aan de hand van de technische gege-vens).

b Monteer en demonteer het apparaat alleen als er geen sprake is van gevaar door een hoge zuurstofconcentratie.

b Bij het gebruik van met zuurstof verrijkte gassen (> 25 vol.-%) voor de kalibrering en afstelling van het apparaat: voer vrijkomend gas veilig af.

b Als er schoonmaakmiddelen zijn gebruikt: let op een grondige spoe-ling van de gereinigde componenten.

b Modules die in aanraking komen met meetgas, moeten regelmatig op olie-, vet- en stofvrijheid worden gecontroleerd.

WAARSCHUWING: Gevaar door hete oppervlakken

Gevaar van verbrandingen van de huid aan hete oppervlakkenNeem de veiligheidsinstructies (symbool: heet oppervlak) over hete modules in de betreffende gebruiksaanwijzing in acht.b Laat hete modules eerst afkoelen voordat u deze aanraakt.Als er aan hete modules moet worden gewerkt: b Draag geschikte beschermende kleding.b Gebruik hittebestendig gereedschap.b Houd gedemonteerde hete onderdelen uit de buurt van elektrische

onderdelen en leidingen en laat op een veilige plaats afkoelen.

WAARSCHUWING: Gevaar door zelfverwarming

Brandgevaar aan de aansluitkast door kortsluitingen van de leidingen bij een te hoge temperatuur.Door zelfverwarming kan aan de aansluitkast bij max. omgevingstem-peratuur een temperatuur van > 60°C worden bereikt. Bij bedrading van aansluitkasten:b Gebruik leidingen die zijn goedgekeurd voor temperaturen > 80 °C.

WAARSCHUWING: Brandgevaar

Brandgevaar door te hoge temperatuur bij verwarmde meetgasleidin-genVoor het aanbrengen van verwarmde meetgasleidingen: b Neem het bijgevoegde voorschrift betreffende het aanbrengen in

acht.b Minimale afstand tot andere leidingen (bijv. elektrische leidingen,

gasleidingen): 2 cmb Verwarmde meetgasleidingen mogen elkaar bij het oprollen niet

raken.

ATTENTIE: Laserstraling

Het apparaat bevat een laser van de beschermingsklasse 1. b Houd geen reflecterende of de laserstraal bundelende voorwerpen

in de laserstraal (bijv. glas). b Bij installatie of onderhoud: schakel de spanningsvoorziening uit

voordat het apparaat wordt geopend.

WAARSCHUWING: Gevaarlijke laserstraling

Het apparaat bevat een laser van de beschermingsklasse 2M. b Houd geen reflecterende of de laserstraal bundelende voorwerpen

in de laserstraal (bijv. glas). b Bij installatie of onderhoud:

– Schakel de spanningsvoorziening uit voordat het apparaat wordt geopend.

– Draag een laserveiligheidsbril ter bescherming van de ogen tegen vrijkomend laserlicht.

WAARSCHUWING: Risico's door verkeerd tillen en dragen

Gemiddelde tot zware letsels als gevolg van kantelen (massa van het apparaat) en/of door uitstekende delen van de behuizingVoor het tillen van het apparaat:b Houd vóór het optillen rekening met het gewicht van het apparaat.b Draag bij het tillen van het apparaat handschoenen met antislip en

veiligheidsschoenen.b Gebruik uitstekende delen op de behuizing niet om het apparaat te

dragen (uitzonderingen: wandbevestiging, draaggrepen).b Til het apparaat nooit op aan een geopende deur van de behuizing.b Om het apparaat veilig te kunnen dragen, moet het zo ver mogelijk

van onderen worden vastgepakt.b Vraag indien nodig verdere personen om hulp.b Gebruik eventueel een hef- of transportinrichting.Voor het transport van het apparaat:b Vóór het transport:

– Controleer of de route vrij is van hindernissen, waardoor men zou kunnen vallen of er botsingen zouden kunnen ontstaan.

– Maak de plaats van bestemming geschikt voor de plaatsing van het apparaat (bijv. kabelaansluitingen).

b Houd rekening met complexe delen van de behuizing (bijv. bij het draaien van het apparaat).

b Tijdens het transport moet het apparaat zijn beveiligd.

ATTENTIE: Risico's

Letsels door vallende zend-/ontvangsteenheidBij werkzaamheden aan het apparaat:b Controleer vóór het openen van de zend-/ontvangsteenheid of de

scharnierbout volledig naar beneden is gedrukt. b Houd de zend-/ontvangsteenheid bij het eruit trekken van de bout

goed vast.

48 8019910/V1-0/2016-04 | SICKVeiligheidsinformatieWijzigingen en correcties voorbehouden

Page 49: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

O

1 Om dette dokumentet

b De anvendte standardene og direktivene er oppfĂžrt i samsvarserklĂŠringen for det respektive apparatet.

b Hold dette dokumentet sammen med driftsveiledningen klare for konsulta-sjon og gi dem videre til en ny eier.

1.1 DataintegritetSICK AG benytter standardiserte datagrensesnitt i sine produkter, som f.eks. standard-IP-teknologi. Fokus ligger pÄ produktenes tilgjengelighet og deres egenskaper.SICK AG gÄr da alltid ut fra at kunden sikrer integritet og konfidensialitet for data og rettigheter som berÞres i sammenheng med bruk av produktene. I alle fall skal egnede sikkerhetstiltak, f.eks. nettskilling, brannmurer, virus-beskyttelse og patch management, alltid omsettes av kunden selv alt etter situasjon.

2 Generelle henvisninger

2.1 Apparatspesifikke henvisninger

2.1.1 Apparater med UV-/IR-strÄler

2.1.2 Tunnelsensorer

2.1.3 EuroFID3010Ved bruk av gassvarslere mÄ det sikres at de driftsbetingelsene som er nevnt i driftsveiledningen, sÊrlig med hensyn til omgivelsesforhold, vibrasjoner og sikkerhetsanvisninger, overholdes.

3 Sikkerhetsanvisninger elektrisk spenning

4 Sikkerhetsanvisninger gass

SIKKERHETSINFORMASJON

MERK:

Dette dokumentet inneholder et sammendrag av sikkerhetsinforma-sjon og advarsler for SICK-analyseenheter og gjelder kun i sammen-heng med driftsveiledningen for det respektive apparatet.Ikke sett apparatet i drift fÞr du har lest og forstÄtt dette dokumentet og driftsveiledningen. Ta kontakt med SICK-kundeservice hvis du har spÞrsmÄl.

ADVARSEL: Ulykkesfare

Fare for personskader fra ukyndig installasjon eller ukyndig driftInstallasjon, oppstart og vedlikehold av apparatet mÄ kun utfÞres av opplÊrte fagfolk som pÄ grunnlag av faglig utdannelse og kunnskaper samt kunnskaper om de respektive bestemmelsene kan vurdere, opp-dage og unngÄ farer nÄr det gjelder de arbeider de skal utfÞre.FÞr installasjon, oppstart, drift og vedlikehold:b Les og fÞlg driftsveiledningen.b FÞlg sikkerhetsanvisningene.b Verneinnretninger i apparatet mÄ ikke pÄvirkes negativt.b Bruk utelukkende SICK-reservedeler.

ADVARSEL: Ulykkesfare

Fare for personskader fra usikker driftstilstandVed merkbare skader eller vÊske som har trengt inn:b Bryt nettspenningen pÄ eksternt sted.b Bryt gasstilfÞrselen.b Sikre apparatet mot innkobling av vanvare.b Reparer eller skift ut apparatet.

ADVARSEL: Ulykkesfare

Fare for personskader fra utilstrekkelig festeb FÞlg angivelser om apparatets vekt nÄr holderne dimensjoneres.b Kontroller veggens beskaffenhet og rammens bÊreevne fÞr appara-

tet monteres.b Ta hensyn til vibrasjonsbelastning.

ADVARSEL: Farlige UV-/IR-strÄler

Skader pÄ netthinnen fra strÄler mot ÞyneneAlt etter type kan strÄlene skade Þynene.b Koble ut strÞmforsyningen fÞr apparatet Äpnes.b Bruk UV-vernebriller for Ä beskytte Þynene.b Ikke hold reflekterende eller buntende gjenstander i lysstrÄlen

(f.eks. glass).

ADVARSEL: Ulykkesfare

Fare for trafikkulykker ved arbeider i tunnelerForebyggende tiltak ved installasjon og vedlikehold f.eks:b FĂžlg forskrifter om sikkerhets- og vernetĂžy.b FĂžlg forskrifter om egensikring (f.eks. sperring av veibaner, var-

selinnretninger).

ADVARSEL: Tap av sikkerhetsfunksjon

Eksplosjonsfare nÄr sikkerhetsfunksjonen svikter.Termostatens funksjon er sikkerhetsrelevant. b Overhold intervallene pÄ ett Är for overbelastningsforsÞk.

ADVARSEL: Farlig elektrisk spenning

Ulykkesfare fra strĂžmstĂžtb Utkobling av strĂžmforsyning over en lett tilgjengelig og merket skille-

bryter og/eller effektbryter mÄ vÊre sikret.b Ved bruk av 24 V-PELV-nettdel: Plasser skillebryteren foran nettdel-

en.b Ved arbeider pÄ apparatet:

– Arbeider mĂ„ utelukkende foretas av elektrikere som er fortrolig med mulige farer.

– Iverksett egnede vernetiltak mot lokale og anleggsrelaterte farer (f.eks. fritt bevegelsesrom, kabelkanaler, automatisk gjeninnkob-ling).

– Spenningen til nettilkoblinger eller strĂžmtilfĂžrselsledninger skal kobles ut for arbeider pĂ„ apparatet.

– StrĂžmforsyningen mĂ„ ha en funksjonerende jordledning (vernejor-ding, PE).

– StrĂžmforsyningen mĂ„ kun aktiveres av det utfĂžrende personalet som overholder gjeldende sikkerhetsbestemmelser.

– BerĂžringsvern som ble fjernet mĂ„ monteres igjen fĂžr nettspen-ningen kobles inn.

b Ved utskiftning av en strĂžmledning som kan tas av: FĂžlg spesifika-sjonene i driftsveiledningen.

b Ved eksterne varmeledninger som drives med nettspenning: SĂžrg for tilstrekkelig ledertverrsnitt.

b Ved merkbare skader pÄ apparatet: Koble ut strÞmforsyningen eksternt.

b Bruk kun elektriske sikringer som oppfyller de angitte karakteris-tiske verdiene (byggemÄte, utkoblingsstrÞm, utlÞsningskarakteris-tikk).

ADVARSEL: Brannfare fra for hĂžy energieffekt

For apparater med 24 V strĂžmforsyning skal energieffekten begrensesb Bruk 24 V-PELV-nettdel med maks. 60 W utgangseffekt.b Bruk en ytterligere begrensning av utgangsstrĂžmmen eller ekstern

sikring pÄ 2,5 A for Ä begrense maks. energieffekt.

ADVARSEL: Farlig mÄlegass

Helsefare fra mÄlegass som slipper utPass pÄ ved bruk av giftig, brennbar, varm og/eller korrosiv mÄlegass:b Informer operatÞren om de gassene som brukes (se det respektive

sikkerhetdatabladet) og om egnede sikkerhetstiltak for helsevern (f.eks. egnet vernetĂžy).

b Sikker hĂ„ndtering av mĂ„legassen er eierens ansvar, f.eks.: – Installer eventuelt gassvarslere (f.eks. ved luktfrie gasser).– Installer eventuelt stenge- eller tilbakeslagsventil.– Ved mistanke om utettheter: Kontroller om gassveien er tett.– Bruk egnet tetningsmateriale (avhengig av applikasjon). – Ved innebyggede tilbakestrĂžmsikringer: Kontroller funksjonevnen.

b FÞr gassveier Äpnes: Iverksett egnede vernetiltak (f.eks. avbryte mÄlegasstilfÞrselen, spyle gassveier med intertgass, Ände-drettsvern, vernetÞy).

b FÞr huset Äpnes: Avbryt mÄlegasstilfÞrselen. TilfÞrselen av spyle-gass kan blir stÄende.

Ved anlegg med toksiske gasser, overtrykk og hÞye temperaturer:b Komponenter som er montert pÄ kanalen mÄ kun monteres/demon-

teres nÄr anlegget stÄr stille.

N

498019910/V1-0/2016-04 | SICK SikkerhetsinformasjonFeiltakelser og endringer forbeholdes

Page 50: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

NO

4.1 Apparatspesifikke henvisninger

4.1.1 GM32 Cross Duct

4.1.2 EuroFID3010

4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID

5 Sikkerhetsanvisninger trykk

5.1 Apparatspesifikk henvisning

5.1.1 GM32 med GPP-mÄlelanse

6 Sikkerhetsanvisninger syrer og lut

6.1 Apparatspesifikk henvisning

6.1.1 MERCEM300Z

ADVARSEL: Fare fra mÄlegass og rester fra mÄlegass

Fare ved kontakt med helsefarlig mÄlegassPass pÄ fÞr apparatkomponenter som er berÞrt av mÄlegass Äpnes eller ved demontering av apparatet:b Hvis gassveien er utett, kan huset vÊre kontaminert av helsefarlig

mÄlegass.Iverksett egnede vernetiltak (f.eks. sikkerhetsdatablad, Ände-drettsvern, hansker, klÊr (ev. syrefaste), avsugning).

b Hvis hud eller þyne kommer i kontakt med kontaminert del: – Fþlg instruksene i det respektive databladet og konsulter lege.

b FĂžlg rengjĂžringanvisninger; ta eventuelt kontakt med SICK-kunde-service.

b Avbryt gasstilfĂžrselen til apparatet; Unntak: SpylegasstilfĂžrsel (hvis den finnes).

b Fjern gassformede rester: Spyl alle deler som fÞrer mÄlegass til-strekkelig lenge (avhengig av applikasjon) med intertgass.

b Fjern faste og flytende rester.

ADVARSEL: Fare fra varme mÄlegasser

Forbrenningsfare for huden fra varme mÄlegasser og varme kompo-nenterVed hÞye prosesstemperaturer:b Plasser et varselskilt godt synlig pÄ mÄlepunktet.b Hold ventiler og tetninger som finnes lukket til de er avkjÞlt.b Ved installasjon eller vedlikehold:

– La husdeler og overflater avkjĂžles fĂžr de berĂžres.b FĂžr gassveier Ă„pnes eller overflater berĂžres: Iverksett egnede verne-

tiltak (f.eks. Ă„ndedrettsvern, varmebestandige vernehansker).

FORSIKTIG: Toksiske mÄlegasser

MiljÞ- og helsefare fra toksiske mÄlegasserVed prosesser med toksisk mÄlegass kan mÄlegassfilteret for gassut-takssonden vÊre kontaminert:b Bruk egnet verneutstyr.b Avbryt gasstilfÞrselen til apparatet nÄr mÄlegassfilteret skal tas ut.b Deponer filterrester miljÞvennlig i henhold til de respektive avfalls-

forskriftene som gjelder for landet.

FORSIKTIG: Toksiske gasser i prĂžvekyvette

MiljÞ- og helsefare fra toksiske mÄlegasserPrÞvekyvettene kan alt etter applikasjon inneholde smÄ mengder tok-siske gasser.PrÞvekyvettene befinner seg pÄ filterhjulet.b Ikke Þdelegg prÞvekyvettene rett foran ansiktet, gasser som slipper

ut mÄ ikke innÄndes.b PrÞvekyvetter mÄ ikke Þdelegges i trange, lukkede rom, sÊrlig ikke i

stort antall.b Deponer prĂžvekyvetter miljĂžvennlig i henhold til de respektive

avfallsforskriftene som gjelder for landet.

ADVARSEL: Farlige mÄlegasser

Helsefare fra mÄlegasser som slipper ut nÄr sende-/mottaksenheten og/eller reflektorenheten svinges oppFÞr sende-/mottaksenheten og/eller reflektorenheten svinges opp:b La de respektive komponentene og huset avkjÞles. b Bryt forbindelsen til gasskanalen ellerb Senk trykket i gasskanalen (brukersiden).b Iverksett vernetiltak mot gasser som er igjen (f.eks. avsugning,

Ă„ndedrettsvern, vernehansker)

ADVARSEL: Farlige mÄlegasser

Fare for brann og personskader ved mÄling av brennbare gasserTennfarlige gasser eller gassblandinger mÄ ikke ledes inn.Ved bruk av mÄlegasser i en konsentrasjon over 25 % av nedre eksplo-sjonsgrense: b Kontroller regelmessig at hydrogenledningen til apparatet er tett.b Pass pÄ korrekt trykk for hydrogentilfÞrsel.

ADVARSEL: Farlige mÄlegasser

Fare for brann og personskader ved mÄling av brennbare gasserTennfarlige gasser eller gassblandinger mÄ ikke ledes inn.NÄr grensen pÄ 25 % av nedre eksplosjonsgrense overskrides skal fÞl-gende betingelser oppfylles.Hus GMS810: Husdekselet mÄ vÊre perforert.b Kontroller at luftutvekslingen med omgivelsene foregÄr uhindret.b Pass pÄ fÞlgende angivelser om maksimalt driftstrykk:

– 30 kPa (i slanger)– 100 kPa (i rþr)

b Kontroller regelmessig at mÄlegassveien er tett.b Ved slanger (sÊrlig med Viton): Kontroller materialets konsistens

hvert 3. Ă„r og skift eventuelt ut materialet.b Ved GMS815/S715: Spyl huset med intertgass (f.eks. nitrogen)

etter mÄlingen. GjennomstrÞmningen av spylegass (10 ... 30 l/h) pÄ spylegassutgangen mÄ overvÄkes.

ADVARSEL: Ulykkesfare fra overtrykk

Fare for personskader fra hĂžyt trykkFor installasjon og vedlikehold:b Bruk bare komponenter som er dimensjonert for prosesstrykket i

anvendelsen (se tekniske dokumenter).b Montering og vedlikehold av apparatet mÄ kun gjennomfÞres nÄr

det ikke er noen fare fra hĂžyt trykk.

ADVARSEL: Ulykkesfare

Fare for personskader fra hÞyt trykkNÄr GPP-mÄlelansen blir varm, kan det bygges opp overtrykk i reflek-torrommet eller i gassledningene pÄ grunn av vÊske som trenger inn.b GjennomfÞr regelmessig visuell eller gjennomgangskontroll av hul-

rommene.b VÊr forsiktig nÄr tilkoblinger Äpnes.b FÞlg alle forsiktighetstiltak som er beskrevet i driftsveiledningen nÄr

tilkoblingene Ă„pnes.

ADVARSEL: Fare for etsing fra syrer og lut inklusive kondensat

b Informer operatĂžren om syrer og/eller lut som brukes (se det respektive sikkerhetdatabladet) og om egnede sikkerhetstiltak for helsevern (f.eks. egnet vernetĂžy).

b GjennomfÞr regelmessig visuell og tetthetskontroll.b VÊr oppmerksom pÄ fare for sprut nÄr slanger tas av eller kuttes

(overtrykk mulig).b Iverksett egnede vernetiltak fĂžr skruer og ventiler Ă„pnes (f.eks. senk

trykk, egnet vernetĂžy).b Ved kontakt med hud eller Ăžyne: FĂžlg instruksene i det respektive

databladet og konsulter lege.

FORSIKTIG: Etsende prĂžvelĂžsning

PrÞvelÞsningen (HgCl2) er helsefarlig ved innÄnding, svelging og berÞ-ring med hud og Þyne.b Ved arbeider pÄ kanisteren med prÞvelÞsning skal det iverksettes

egnede vernetiltak (f.eks. egnet vernetĂžy).b SĂžrg for syrefast underlag (kar).b Ved berĂžring med Ăžynene, skyll straks Ăžynene med vann og konsul-

ter lege.b Vask huden med vann.

50 8019910/V1-0/2016-04 | SICKSikkerhetsinformasjonFeiltakelser og endringer forbeholdes

Page 51: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

O

7 Sikkerhetsanvisninger oksidasjon

7.1 Henvisning for apparater med mÄleomrÄde inntil 100 % O2

8 Sikkerhetsanvisninger varme

8.1 Henvisning for oppvarmede mÄlegassledninger

9 Sikkerhetsanvisninger laser

9.1 Ved apparater med laser i beskyttelsesklasse 1/1M

9.2 Ved apparater med laser i beskyttelsesklasse 2/2M

10 Sikkerhetsanvisninger apparatvekt

10.1 Apparatspesifikk henvisning

10.1.1 GM32

ADVARSEL: Brannfare fra hĂžy oksygenkonsentrasjon

Brannfare som fÞlge av eksoterm reaksjonPass pÄ ved arbeider pÄ apparatet:b FÞr montering:

– Kontroller at apparatet er egnet for den planlagte bruken. – Kontroller at tetningsmaterialet er egnet for den planlagte bruken

(f.eks. ved hjelp av tekniske data).b Apparatet mÄ kun monteres og demonteres nÄr det ikke er noen

fare fra en hĂžy oksygenkonsentrasjon.b Ved bruk av oksygenanrikede gasser (> 25 vol.-%) for kalibrering og

justering av apparatet: Gass som strÞmmer ut skal bortledes pÄ en sikker mÄte.

b NÄr det ble brukt rengjÞringsmidler: Pass pÄ at de rengjorte kompo-nentene blir skylt grundig.

b Kontroller regelmessig om komponentgrupper som kommer i berÞ-ring med mÄlegass er frie for olje, fett og stÞv.

ADVARSEL: Fare fra varme overflater

Fare for hudforbrenninger pÄ varme overflaterSikkerhetsanvisninger (symbol: Varm overflate) for varme komponent-grupper i den respektive driftsveiledningen skal fÞlges.b La varme komponentgrupper avkjÞles fÞr de berÞres.NÄr det mÄ arbeides pÄ varme komponentgrupper: b Bruk egnet vernetÞy.b Bruk varmefast verktÞy.b Demonterte varme komponenter mÄ holdes unna elektriske kompo-

nenter og ledninger og avkjÞles pÄ et beskyttet sted.

ADVARSEL: Fare fra egenoppvarming

Brannfare pÄ koblingsboksen fra kortslutning i ledninger ved for hÞy temperaturFra egen oppvarming kan det ved maks. omgivelsestemperatur opp-nÄs en temperatur pÄ koblingsboksen pÄ > 60 °C. Ved ledningsfÞring fra koblingsbokser:b Bruk ledninger som er spesifisert for temperaturer > 80 °C.

ADVARSEL: Brannfare

Brannfare fra for hÞy temperatur ved oppvarmede mÄlegassledningerVed legging av oppvarmede mÄlegassledninger: b FÞlg vedlagte forskrift om ledningsfÞring.b Minsteavstand til andre ledninger (f.eks. elektriske ledninger, gass-

ledninger): 2 cmb Oppvarmede mÄlegassledninger mÄ ikke berÞre hverandre nÄr de

rulles opp.

FORSIKTIG: LaserstrÄler

Apparatet inneholder en laser i beskyttelsesklasse 1. b Ikke hold reflekterende gjenstander eller gjenstander som bunter

laserstrÄlen mot laserstrÄlen (f.eks. glass). b Ved installasjon eller vedlikehold: Koble ut strÞmforsyningen fÞr

apparatet Ă„pnes.

ADVARSEL: Farlige laserstrÄler

Apparatet inneholder en laser i beskyttelsesklasse 2M. b Ikke hold reflekterende gjenstander eller gjenstander som bunter

laserstrÄlen mot laserstrÄlen (f.eks. glass). b Ved installasjon eller vedlikehold:

– Koble ut strĂžmforsyningen fĂžr apparatet Ă„pnes.– Bruk laservernebriller for Ă„ beskytte Ăžynene mot laserlys som

strĂžmmer ut.

ADVARSEL: Ulykkesfare fra feil lĂžfting og bĂŠring

Middels til alvorlige personskader som fÞlge av velting (apparatets masse) og/eller husdeler som stikker utFor Ä lÞfte apparatet:b Ta hensyn til apparatets vekt fÞr det lÞftes.b Bruk sklifaste hansker og sikkerhetssko nÄr apparatet lÞftes.b Ikke bruk deler som stikker ut pÄ huset til Ä bÊre apparatet (unntak:

veggfeste, bÊrehÄndtak).b LÞft aldri apparatet i en Äpen dÞr pÄ huset.b Grip helst under apparatet for Ä bÊre det sikkert.b Tilkall andre personer til hjelp om nÞdvendig.b Bruk eventuelt lÞfte- eller transportutstyr.For transport av apparatet:b FÞr transporten:

– Kontroller at transportveien er uten hindere som kan forĂ„rsake fall eller kollisjoner.

– Forbered stedet for oppstilling av apparatet (f.eks. kabeltilkobling-er).

b Ta hensyn til komplekse husdeler (f.eks. nÄr apparatet dreies).b Sikre apparatet under transporten.

FORSIKTIG: Ulykkesfare

Personskader fra sende-/mottaksenhet som faller nedVed arbeider pÄ apparatet:b Kontroller fÞr sende-mottaksenheten svinges opp om hengselbolten

er trykket fullstendig ned. b Hold sende-mottaksenheten godt fast nÄr bolten trekkes ut.

N

518019910/V1-0/2016-04 | SICK SikkerhetsinformasjonFeiltakelser og endringer forbeholdes

Page 52: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

PL

1 Informacje dot. niniejszego dokumentu

b Zastosowane normy i dyrektywy zostaƂy podane w deklaracji zgodnoƛci danego urządzenia.

b Niniejszy dokument naleĆŒy zachować wraz z Instrukcją eksploatacji do wglądu i przekazać go nowym wƂaƛcicielom.

1.1 Integralnoƛć danychFirma SICK AG korzysta dla danych produktowych ze standardowych interfej-sĂłw, takich jak np. standardowa technologia IP. Przy wyborze decydująca jest dostępnoƛć produktĂłw i ich wƂaƛciwoƛci.Firma SICK AG wychodzi z zaƂoĆŒenia, ĆŒe uĆŒytkownik zapewni integralnoƛć i poufnoƛć danych i praw związanych z eksploatacją produktĂłw.W związku z tym i w zaleĆŒnoƛci od potrzeb uĆŒytkownik zawsze samodzielnie zapewnia odpowiednie ƛrodki zabezpieczające, np. oddzielenie od sieci, pro-gramy firewall, ochronę antywirusową, aktualizacje programĂłw i pakiety ser-wisowe.

2 OgĂłlne wskazĂłwki

2.1 Wskazówki dot. danego urządzenia

2.1.1 Urządzenia z promiennikami ultrafioletu/podczerwieni

2.1.2 Czujniki tunelowe

2.1.3 EuroFID3010W wypadku zastosowania jako detektor gazu zapewnić speƂnienie warunków eksploatacji podanych w Instrukcji eksploatacji, w szczególnoƛci dot. warun-ków otoczenia, reakcji na drgania i wskazówek bezpieczeƄstwa.

3 Wskazówki bezpieczeƄstwa dot. napięcia elektrycznego

4 Wskazówki bezpieczeƄstwa/gaz

INFORMACJE DOT. BEZPIECZEƃSTWA

WSKAZÓWKA:

Niniejszy dokument zawiera zestawienie informacji na temat bezpie-czeƄstwa i wskazĂłwki ostrzegawcze dot. urządzeƄ do analiz firmy SICK i jest waĆŒny wyƂącznie z Instrukcją eksploatacji danego urządze-nia.Urządzenie wolno uruchamiać wyƂącznie po przeczytaniu i zrozumieniu Instrukcji obsƂugi. W wypadku pytaƄ skontaktować się z DziaƂem obsƂugi klientĂłw firmy SICK.

OSTRZEĆ»ENIE: ZagroĆŒenie wypadkiem

NiebezpieczeƄstwo zranienia wskutek nieprawidƂowej instalacji lub nie-prawidƂowej eksploatacjiInstalację, uruchomienie i konserwację urządzenia wolno przeprowa-dzać wyƂącznie przeszkolonemu personelowi fachowemu, ktĂłry na pod-stawie swego fachowego wyksztaƂcenia, umiejętnoƛci i znajomoƛci obowiązujących wymogĂłw norm moĆŒe ocenić zlecone mu prace, jak rĂłwnieĆŒ rozpoznać zagroĆŒenia i im zapobiec.Przed instalacją, uruchomieniem, eksploatacją i konserwacją:b Przeczytać Instrukcję eksploatacji i stosować się do zawartych w niej

informacji.b Stosować się do wskazówek bezpieczeƄstwa.b Nie zmieniać urządzeƄ ochronnych stanowiących częƛć skƂadową

danego urządzenia.b Stosować wyƂącznie częƛci zamienne firmy SICK.

OSTRZEĆ»ENIE: ZagroĆŒenie wypadkiem

NiebezpieczeƄstwo zranienia wskutek nieprawidƂowej pracy urządze-niaPo rozpoznaniu uszkodzenia lub stwierdzeniu przedostania się cieczy:b OdƂączyć od zasilania w miejscu znajdującym się poza urządzeniem.b Przerwać dopƂyw gazu.b Zabezpieczyć urządzenie przed przypadkowym zaƂączeniem.b Naprawić urządzenie lub wymienić.

OSTRZEĆ»ENIE: ZagroĆŒenie wypadkiem

NiebezpieczeƄstwo zranienia wskutek niedostatecznego zamocowaniab Przygotowując zamocowania, uwzględnić ciÄ™ĆŒar urządzenia.b Przed instalacją urządzenia sprawdzić ƛcianę na wytrzymaƂoƛć i sto-

jak na noƛnoƛć.b Uwzględnić obciÄ…ĆŒenia wywoƂane przez drgania.

OSTRZEƻENIE: Niebezpieczne promieniowanie ultrafioletowe/podczerwone

Uszkodzenie siatkĂłwki wskutek naƛwietlenia oczuW zaleĆŒnoƛci od typu promieniowania moĆŒe dojƛć do uszkodzenia oczu.b Przed otwarciem urządzenie odƂączyć od zasilania.b Chronić oczy okularami chroniącymi przed promieniowaniem ultra-

fioletowym.b Nie pozostawiać w promieniu ƛwiatƂa ĆŒadnego przedmiotu odbijają-

cego lub ogniskującego promienie (np. przedmioty ze szkƂa).

OSTRZEĆ»ENIE: ZagroĆŒenie wypadkiem

ZagroĆŒenie wypadkami drogowymi w czasie prac w tuneluDziaƂania zapobiegające w czasie instalacji i konserwacji, np.:b Stosować się do przepisĂłw bezpieczeƄstwa i stosowania odzieĆŒy

ochronnej.b Stosować się do przepisów bezpieczeƄstwa indywidualnego (np. blo-

kada pasa ruchu, urządzenie ostrzegające).

OSTRZEĆ»ENIE: Utrata funkcji bezpieczeƄstwa

ZagroĆŒenie wybuchem wskutek utraty funkcji bezpieczeƄstwa.DziaƂanie termostatĂłw, a wpƂyw na bezpieczeƄstwo. b Sprawdzać na prawidƂowe dziaƂanie raz w roku.

OSTRZEĆ»ENIE: Niebezpieczne napięcie elektryczne

ZagroĆŒenie wypadkiem wskutek poraĆŒenia prądemb Zapewnić odƂączenie od zasilania dobrze dostępnym i oznaczonym

odƂącznikiem i/lub wyƂącznikiem mocy.b JeĆŒeli stosowany jest zasilacz PELV o napięciu 24 V: Umieƛcić

odƂącznik przed zasilaczem.b W czasie prac przy urządzeniu:

– Prace przy urządzeniu wolno wykonywać wyƂącznie fachowcom-elektrykom, ktĂłrzy znają moĆŒliwe zagroĆŒenia.

– Wprowadzić odpowiednie ƛrodki ochronne przeciwko zagroĆŒe-niom wynikającym z miejsca poƂoĆŒenia instalacji, jak rĂłwnieĆŒ samej instalacji (np. wolne przestrzenie, kanaƂy kablowe, automa-tyczne ponowne zaƂączenie).

– W czasie prac przy urządzeniu odƂączyć od zasilania przyƂącza lub kable sieciowe.

– ObwĂłd zasilania musi być wyposaĆŒony w funkcjonujący przewĂłd ochronny (uziemienie ochronne, przewĂłd ochronny).

– PodƂączenie do zasilania wolno wykonywać wyƂącznie autoryzowa-nemu personelowi stosującemu się do obowiązujących zasad bezpieczeƄstwa.

– Przed wƂączeniem zasilania z powrotem umieƛcić usuniętą ochronę przed dotykiem.

b JeĆŒeli stosowany jest wyjmowany kabel sieciowy: Stosować się do specyfikacji w Instrukcji eksploatacji.

b JeĆŒeli stosowane są zewnętrzne przewody grzejne zasilane napię-ciem sieciowym: Stosować wymagany przekrĂłj przewodu.

b JeĆŒeli urządzenie jest jednoznacznie uszkodzone: OdƂączyć od zasi-lania w miejscu znajdującym się poza urządzeniem.

b Stosować wyƂącznie bezpieczniki, które odpowiadają podanym para-metrom (typ, prąd wyƂączeniowy, charakterystyka wyzwalania).

OSTRZEĆ»ENIE: ZagroĆŒenie poĆŒarem wskutek za wysokiego poboru energii

Ograniczyć pobór energii dla urządzeƄ o napięciu zasilania 24 Vb Stosować zasilacze PELV o napięciu 24 V z maks. 60 W mocy wyj-ƛciowej.

b Stosować dodatkowy ogranicznik prądu wyjƛciowego lub zewnętrzny bezpiecznik 2,5 A, aby ograniczyć maks. pobór energii.

OSTRZEƻENIE: Niebezpieczny gaz pomiarowy

ZagroĆŒenie wskutek ulatniającego się gazu pomiarowegoJeĆŒeli stosowane są trujące, palące, gorące i/lub korozyjne gazy pomia-rowe, to naleĆŒy:

b Poinformować osoby obsƂugujące o rodzaju zastosowanych gazĂłw (patrz arkusz danych bezpieczeƄstwa), jak rĂłwnieĆŒ o odpowiednich ƛrodkach bezpieczeƄstwa dot. ochrony zdrowia (np. odpowiednia odzieĆŒ ochronna).

52 8019910/V1-0/2016-04 | SICKInformacje dot. bezpieczeƄstwaInformacje mogą ulec zmianie bez powiadomienia

Page 53: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

PL

4.1 Wskazówki dot. danego urządzenia

4.1.1 GM32 Cross Duct

4.1.2 EuroFID3010

4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID

5 Wskazówki bezpieczeƄstwa/ciƛnienie

5.1 Wskazówka dot. urządzenia

5.1.1 GM32 z lancą pomiarową GPP

b Odpowiednie obchodzenie się z gazem pomiarowym zapewnia uĆŒyt-kownik, np.: – W razie koniecznoƛci zainstalować sygnalizatory gazu (np. w

wypadku gazĂłw bezzapachowych).– Ewentualnie zastosować zawory zamykające lub przeciwzwrotne.– JeĆŒeli przypuszcza się nieszczelnoƛć: Sprawdzić drogę przepƂywu

gazu na szczelnoƛć.– Stosować odpowiedni materiaƂ uszczelniający (w zaleĆŒnoƛci od

zastosowania). – JeĆŒeli zainstalowano blokady przepƂywu wstecznego: Sprawdzić

na prawidƂowoƛć dziaƂania.b Przed otwarciem drĂłg przepƂyw gazu: Zastosować odpowiednie ƛrodki ochronne (np. przerwać dopƂyw gazu pomiarowego, przepƂu-kać drogi przepƂywu gazu gazem obojętnym, stosować ochronę drĂłg oddechowych, odzieĆŒ ochronną).

b Przed otwarciem obudowy: Przerwać dopƂyw gazu pomiarowego. DopƂyw gazu pƂuczącego moĆŒe pozostać taki sam.

W wypadku instalacji z gazami trującymi, nadciƛnieniem i wysokimi temperaturami:b PodzespoƂy zamontowane na kanale montować/demontować tylko

w czasie postoju instalacji.

OSTRZEĆ»ENIE: ZagroĆŒenie wskutek gazu pomiarowego i jego resztek

ZagroĆŒenie wskutek kontaktu z gazem pomiarowym stanowiącym zagroĆŒenie dla zdrowiaPrzed otwarciem podzespoƂów urządzenia, ktĂłre miaƂy kontakt z gazem pomiarowym lub w czasie demontaĆŒu urządzenia pamiętać, ĆŒe:b W wypadku nieszczelnoƛci drogi przepƂywu gazu obudowa moĆŒe ulec

kontaminacji gazem pomiarowym stanowiącym zagroĆŒenie dla zdro-wia.Zastosować odpowiednie ƛrodki ochronne (np. arkusz danych bez-pieczeƄstwa, ochrona drĂłg oddechowych, rękawice, odzieĆŒ ochronna (ew. kwasoodporna), odsysanie).

b W wypadku kontaktu skóry lub oczu z częƛcią, która ulegƂa kontami-nacji: – Stosować się do arkusza danych bezpieczeƄstwa dla danego

urządzenia i zasięgnąć rady lekarza.b Stosować się do wskazówek dot. czyszczenia lub skontaktować się z

DziaƂem obsƂugi klienta firmy SICK.b Przerwać dopƂyw gazu do urządzenia; Wyjątek: dopƂyw gazu pƂuczą-

cego (jeĆŒeli zastosowano). b Usunąć resztki gazu: Wszystkie częƛci, przez ktĂłre przepƂywaƂ gaz

pomiarowy wystarczająco dƂugo pƂukać (w zaleĆŒnoƛci od zastosowa-nia urządzenia) gazem obojętnym.

b Usunąć staƂe i pƂynne resztki.

OSTRZEĆ»ENIE: ZagroĆŒenie wskutek gorących gazĂłw pomiarowych

ZagroĆŒenie poparzeniem skĂłry w wyniku gorących gazĂłw pomiarowych i gorących częƛciW wypadku wysokich temperatur procesĂłw:b Umieƛcić w punkcie pomiaru dobrze widoczną tabliczkę ostrzegaw-

czą.b Istniejących zaworĂłw i uszczelek nie otwierać aĆŒ do ochƂodzenia.b W czasie instalacji i konserwacji:

– Przed dotknięciem odczekać, aĆŒ ostygną gorące częƛci obudowy i powierzchnie.

b Przed otwarciem drĂłg przepƂywu gazu lub przed dotknięciem powierzchni: Zastosować odpowiednie ƛrodki ochronne (np. ochrona drĂłg oddechowych, ĆŒaroodporne rękawice ochronne).

OSTROĆ»NIE: Gazy trujące

ZagroĆŒenie dla ƛrodowiska naturalnego i zdrowia wskutek trujących gazĂłw pomiarowychW czasie procesĂłw z uĆŒyciem trujących gazĂłw filtr gazu pomiarowego sondy do poboru prĂłbki gazu moĆŒe ulec kontaminacji:b Zastosować odpowiednie ƛrodki ochronne.b Przerwać dopƂyw gazu do urządzenia w czasie wyjmowania filtra

gazu pomiarowego.b Resztki filtra usuwać zgodnie z obowiązującymi krajowymi przepi-

sami dot. usuwania odpadĂłw.

OSTROĆ»NIE: Trujące gazy w kuwecie kontrolnej

ZagroĆŒenie dla ƛrodowiska naturalnego i zdrowia wskutek trujących gazĂłw pomiarowychKuwety kontrolne mogą zawierać w zaleĆŒnoƛci od zastosowania nie-znaczne iloƛci trujących gazĂłw.Kuwety kontrolne znajdują się na tarczy filtra.b Kuwet kontrolnych nie niszczyć blisko twarzy i nie wdychać ulatniają-

cych się gazĂłw.b Kuwet kontrolnych, szczegĂłlnie jeĆŒeli jest ich duĆŒo, nie niszczyć w

maƂych zamkniętych pomieszczeniach.b Kuwety kontrolne usuwać zgodnie z obowiązującymi krajowymi prze-

pisami dot. usuwania odpadĂłw.

OSTRZEƻENIE: Niebezpieczne gazy pomiarowe

ZagroĆŒenie dla zdrowia w wyniku ulatniających się gazĂłw pomiarowych w czasie wychylania zespoƂu nadajnik/odbiornik i/lub zespoƂu odbƂyƛni-kĂłwPrzed wychyleniem zespoƂu nadajnik/odbiornik i/lub zespoƂu odbƂyƛni-kĂłw:b Odczekać aĆŒ ostygną gorące częƛci i obudowa. b Przerwać poƂączenie z kanaƂem gazu lubb Zlikwidować ciƛnienie w kanale gazu (wykonuje uĆŒytkownik).b Zastosować odpowiednie ƛrodki ochronne na wypadek pojawienia

się resztek gazu (np. odsysanie, ochrona dróg oddechowych, ręka-wice ochronne)

OSTRZEƻENIE: Niebezpieczne gazy pomiarowe

ZagroĆŒenie poĆŒarem i niebezpieczeƄstwo zranienia w czasie pomiarĂłw palnych gazĂłwNie wprowadzać ĆŒadnych wybuchowych gazĂłw lub mieszanin gazĂłw.JeĆŒeli stosowane są gazy pomiarowe w stÄ™ĆŒeniu ponad 25 % dolnej granicy wybuchowoƛci: b Regularnie sprawdzać na szczelnoƛć przewĂłd doprowadzający

wodór do urządzenia.b Stosować odpowiednie ciƛnienie dla doprowadzania wodoru.

OSTRZEƻENIE: Niebezpieczne gazy pomiarowe

ZagroĆŒenie poĆŒarem i niebezpieczeƄstwo zranienia w czasie pomiarĂłw palnych gazĂłwNie wprowadzać ĆŒadnych wybuchowych gazĂłw lub mieszanin gazĂłw.JeĆŒeli przekroczono granicę 25 % dolnej granicy wybuchowoƛci, naleĆŒy speƂnić następujące warunki.Obudowa GMS810: Pokrywa obudowy musi być perforowana.b Zapewnić, aby następowaƂa swobodna wymiana powietrza z otocze-

niem.b Stosować się do następujących danych dot. maksymalnego ciƛnie-

nia roboczego:– 30 kPa (przewody wÄ™ĆŒowe)– 100 kPa (przewody rurowe)

b Regularnie sprawdzać drogę przepƂywu gazu pomiarowego na szczelnoƛć.

b W wypadku przewodĂłw wÄ™ĆŒowych (szczegĂłlnie z Vitonem): Co 3 lata sprawdzać stan materiaƂu i wymieniać materiaƂ w razie konieczno-ƛci.

b Dla GMS815/S715: Po przeprowadzeniu pomiaru obudowę przepƂu-kać gazem obojętnym (np. azotem). NaleĆŒy kontrolować przepƂyw gazu pƂuczącego (10 ... 30 l/h) przy wyjƛciu gazu pƂuczącego.

OSTRZEĆ»ENIE: ZagroĆŒenie wypadkiem wskutek nadciƛnienia

NiebezpieczeƄstwo zranienia w wyniku za wysokiego ciƛnieniaInformacje na temat instalacji i konserwacji:b Stosować wyƂącznie podzespoƂy, które przystosowane są do ciƛnie-

nia procesowego dla danego zastosowania (patrz dokumentacja techniczna).

b MontaĆŒ i konserwację urządzenia przeprowadzać wyƂącznie wtedy, jeĆŒeli nie istnieje zagroĆŒenie za wysokiego ciƛnienia.

OSTRZEĆ»ENIE: ZagroĆŒenie wypadkiem

NiebezpieczeƄstwo zranienia w wyniku za wysokiego ciƛnieniaJeĆŒeli lanca pomiarowa GPP nagrzeje się, to w przestrzeni odbƂyƛnika lub w przewodach gazowych moĆŒe powstać nadciƛnienie w wyniku przedostającej się cieczy.b Regularnie przeprowadzać kontrole wizualne i testy przewodnoƛci

pustych przestrzeni.b OstroĆŒnie otwierać przyƂącza.b W czasie otwierania przyƂączy stosować się do wszystkich opisanych

w Instrukcji obsƂugi ƛrodków bezpieczeƄstwa.

538019910/V1-0/2016-04 | SICK Informacje dot. bezpieczeƄstwaInformacje mogą ulec zmianie bez powiadomienia

Page 54: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

PL

6 Wskazówki bezpieczeƄstwa/kwasy i zasady

6.1 Wskazówka dot. urządzenia

6.1.1 MERCEM300Z

7 Wskazówki bezpieczeƄstwa/ utlenianie

7.1 Wskazówka dla urządzeƄ z zakresem pomiarowym do 100 % O2

8 Wskazówki bezpieczeƄstwa/wysoka temperatura

8.1 WskazĂłwki dot. ogrzewanych przewodĂłw gazu pomiarowego

9 Wskazówki bezpieczeƄstwa/laser

9.1 Dla urządzeƄ z laserem o stopniu ochrony 1/1M

9.2 Dla urządzeƄ z laserem o stopniu ochrony 2/2M

10 WskazĂłwki bezpieczeƄstwa/ciÄ™ĆŒar urządzenia

10.1 Wskazówka dot. urządzenia

10.1.1 GM32

OSTRZEĆ»ENIE: ZagroĆŒenie oparzenia kwasami i zasadami wƂącznie ze skroplinami

b Poinformować osoby obsƂugujące o rodzaju zastosowanych kwasĂłw i/lub zasad (patrz arkusz danych bezpieczeƄstwa), jak rĂłwnieĆŒ o odpowiednich ƛrodkach bezpieczeƄstwa dot. ochrony zdrowia (np. odpowiednia odzieĆŒ ochronna).

b Regularnie przeprowadzać kontrole wizualne i na szczelnoƛć.b W czasie zdejmowania lub odcinania przewodĂłw wÄ™ĆŒowych istnieje

zagroĆŒenie opryskania (moĆŒliwe nadciƛnienie).b Zastosować odpowiednie ƛrodki ochronne prze otwarciem ƛrub i

zaworĂłw (np. zmniejszyć ciƛnienie, odpowiednia odzieĆŒ ochronna).b W wypadku kontaktu ze skĂłrą i oczami: Stosować się do arkusza

danych bezpieczeƄstwa dla danego urządzenia i zasięgnąć rady lekarza.

OSTROĆ»NIE: Ć»rący roztwĂłr kontrolny

Roztwór kontrolny (HgCl2) jest szkodliwy dla zdrowia w wyniku wdycha-nia, poƂknięcia lub kontaktu ze skórą i oczami.b W czasie prac przy kanistrze z roztworem kontrolnym zastosować

odpowiednie ƛrodki ochronne (np. odpowiednią odzieĆŒ ochronną).b Zapewnić kwasoodporne naczynie (wanienkę).b JeĆŒeli doszƂo do kontaktu z oczami, natychmiast przepƂukać wodą i

zasięgnąć porady lekarza.b Skórę przemyć wodą.

OSTRZEĆ»ENIE: ZagroĆŒenie poĆŒarem wskutek wysokiego stÄ™ĆŒenia tlenu

ZagroĆŒenie poĆŒarem wskutek reakcji egzotermicznejW czasie prac przy urządzeniu:b Przed montaĆŒem:

– Sprawdzić przydatnoƛć urządzenia do przewidzianego zastosowania. – Sprawdzić przydatnoƛć materiaƂu uszczelniającego do przewidzia-

nego zastosowania (np. na podstawie danych technicznych).b Urządzenie montować i demontować tylko wtedy, jeĆŒeli nie istnieje

zagroĆŒenie za wysokim stÄ™ĆŒeniem tlenu.b JeĆŒeli do kalibracji i regulacji urządzenia stosuje się gazy wzboga-

cone w tlen (> 25 % obj.): Bezpiecznie odprowadzać wypƂywający gaz.

b JeĆŒeli stosowane są ƛrodki czyszczące: Starannie pƂukać oczysz-czone częƛci.

b PodzespoƂy, które mają kontakt z gazem pomiarowym regularnie kontrolować na występowanie oleju, smaru lub pyƂu.

OSTRZEĆ»ENIE: ZagroĆŒenie wskutek gorących powierzchni

ZagroĆŒenie poparzeniem skĂłry na gorących powierzchniachStosować się do wskazĂłwek bezpieczeƄstwa (symbol: gorąca powierzchnia) dot. gorących podzespoƂów znajdujących się w Instrukcji eksploatacji danego urządzenia.b Przed dotknięciem odczekać, aĆŒ gorące podzespoƂy ostygną.JeĆŒeli konieczne jest wykonanie prac przy gorących podzespoƂach: b Nosić odpowiednią odzieĆŒ ochronną.b Stosować ĆŒaroodporne narzędzia.b Zdemontowane gorące podzespoƂy odkƂadać aĆŒ do ostygnięcia w

bezpiecznym miejscu i z dala od elektrycznych podzespoƂów i prze-wodów.

OSTRZEĆ»ENIE: ZagroĆŒenie w wyniku ogrzewania od strat wƂasnych

ZagroĆŒenie poĆŒarem w skrzynce przyƂączowej w wyniku zwarć przewo-dĂłw wskutek za wysokich temperaturWskutek ogrzewania od strat wƂasnych w skrzynce przyƂączowej tempera-tura przy maksymalnej temperaturze otoczenia moĆŒe osiągnąć > 60°C. Do oprzewodowania skrzynki przyƂączowej:b Stosować przewody przystosowane do temperatur > 80°C.

OSTRZEĆ»ENIE: ZagroĆŒenie poĆŒarem

ZagroĆŒenie poĆŒarem wskutek za wysokiej temperatury w ogrzewanych przewodach gazu pomiarowegoW czasie ukƂadania ogrzewanych przewodĂłw gazu pomiarowego: b Stosować się do doƂączonych przepisĂłw ukƂadania.b Minimalny odstęp od innych przewodĂłw (np. przewody elektryczne,

przewody gazowe): 2 cmb Ogrzewane przewody gazu pomiarowego po nawinięciu nie powinny

się dotykać.

OSTROƻNIE: Promieniowanie laserowe

Urządzenie zawiera laser o stopniu ochrony 1. b Nie pozostawiać w promieniu laserowym ĆŒadnego przedmiotu odbi-

jającego lub ogniskującego promienie laserowe (np. przedmioty ze szkƂa).

b W czasie instalacji i konserwacji: Przed otwarciem urządzenie odƂą-czyć od zasilania.

OSTRZEƻENIE: Niebezpieczne promieniowanie laserowe

Urządzenie zawiera laser o stopniu ochrony 2M. b Nie pozostawiać w promieniu laserowym ĆŒadnego przedmiotu odbi-

jającego lub ogniskującego promienie laserowe (np. przedmioty ze szkƂa).

b W czasie instalacji i konserwacji: – Przed otwarciem urządzenie odƂączyć od zasilania.– Dla ochrony oczu nosić okulary chroniące przed promieniowaniem

laserowym.

OSTRZEĆ»ENIE: ZagroĆŒenie wypadkiem wskutek nieprawidƂowego sposobu podnoszenia i noszenia

ƚrednie lub ciÄ™ĆŒkie urazy wskutek przechylenia się (masa urządzenia) i/lub wystających częƛci obudowyPodnoszenie urządzenia:b Przed ponoszeniem uwzględnić ciÄ™ĆŒar urządzenia.b Przed ponoszeniem urządzenia naƂoĆŒyć rękawice antypoƛlizgowe i

obuwie ochronne.b Nie uĆŒywać wystających częƛci obudowy do przenoszenia urządzenia

(wyjątki: mocowanie ƛcienne, uchwyty do przenoszenia).b Nigdy nie podnosić urządzenia, trzymając za otwarte drzwiczki obu-

dowy.b W celu bezpiecznego przenoszenia urządzenia, urządzenie uchwycić

od doƂu.b W razie koniecznoƛci skorzystać z pomocy innych osĂłb.b JeĆŒeli to konieczne zastosować urządzenia do podnoszenia lub

transportu.Transport urządzenia:b Przed transportem:

– Zapewnić, aby drogi transportowe byƂy wolne od przeszkód, które mogƂyby doprowadzić do upadku lub kolizji.

– Przygotować miejsce posadowienia urządzenia (np. przyƂącza kablowe).

b Uwzględnić wystające częƛci obudowy (np. w czasie obracania urzą-dzenia).

b Zabezpieczyć urządzenie w czasie transportu.

OSTROĆ»NIE: ZagroĆŒenie wypadkiem

Urazy spowodowane upadkiem zespoƂu nadajnik/odbiornikW czasie prac przy urządzeniu:b Przed wychyleniem zespoƂu nadajnik/odbiornik sprawdzić, czy swo-

rzeƄ zawiasu jest caƂkowicie wciƛnięty. b W czasie wyciągania sworznia dobrze przytrzymać zespóƂ nadajnik/

odbiornik.

54 8019910/V1-0/2016-04 | SICKInformacje dot. bezpieczeƄstwaInformacje mogą ulec zmianie bez powiadomienia

Page 55: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

PT

1 Sobre este documento

b Ver na declaração de conformidade do produto em questão quais são as normas e diretrizes aplicåveis.

b Mantenha este manual e o manual de operação sempre à mão na fåbrica, de modo que esteja disponível para consulta. Ele deve acompanhar a måquina em caso de troca de propriedade.

1.1 Integridade dos dadosA SICK AG usa interfaces padronizadas, como p. ex., tecnologia IP padrão, nos seus produtos. O focus estå na disponibilidade dos produtos e das suas características.A SICK AG parte sempre do pressuposto que a integridade e confidenciali-dade de dados e direitos relacionados ao uso dos produtos são assegurados pelo cliente.Em todo caso, as medidas de segurança apropriadas, tais como desconexão da rede, firewall, anti-vírus e gerenciamento de patches, devem sempre ser implementadas pelo cliente de acordo com a situação específica.

2 InformaçÔes gerais

2.1 InformaçÔes específicas do dispositivo

2.1.1 Dispositivo com fonte UV/IR

2.1.2 Sensores de tĂșneis

2.1.3 EuroFID3010Ao usar o EuroFID3010 como detector de gås é necessårio certificar-se de que as condiçÔes operacionais mencionadas no manual de operação sejam observadas, em especial, considerando condiçÔes ambiente, comporta-mento de oscilação e informaçÔes sobre a segurança.

3 InformaçÔes sobre a segurança: tensão elétrica

4 InformaçÔes sobre a segurança relativas ao gås

INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA

NOTA:

O presente documento contĂ©m uma sĂ­ntese das informaçÔes sobre a segurança, os avisos e alertas relativos a dispositivos analisadores da SICK e vale apenas em combinação com o manual de operação do respectivo dispositivo.O dispositivo sĂł deve ser colocado em operação se vocĂȘ tiver lido e entendido esse documento e o manual de operação. Favor contactar o serviço de assistĂȘncia tĂ©cnica da SICK em caso de dĂșvidas ou pergun-tas.

CUIDADO: Risco de acidentes

Risco de lesão por causa de instalação ou operação incorreta.A instalação, start-up e manutenção do dispositivo só devem ser reali-zados por mão de obra especializada e treinada capaz de avaliar as tarefas que lhes foram passadas e identificar possíveis riscos com base na sua formação profissional e conhecimentos das normas e especificaçÔes relevantes.Antes da instalação, start-up, operação e manutenção:b Ler e observar o manual de operação.b Observar as informaçÔes sobre a segurança.b Não de deve alterar/prejudicar os mecanismos de segurança inter-

nos do dispositivo.b Usar Ășnica e exclusivamente peças de reposição da SICK.

CUIDADO: Risco de acidentes

Risco de lesão por causa de modo de operação não seguro.Em caso de dano visível ou penetração de líquido:b Interromper a tensão de rede em uma estação externa.b Interromper a alimentação de gås.b Impedir que o dispositivo possa ser ligado acidentalmente.b Realizar manutenção ou fazer a substituição do dispositivo.

CUIDADO: Risco de acidentes

Risco de lesão por fixação insuficienteb Respeitar as indicaçÔes de peso do dispositivo no dimensiona-

mento do suporte.b Antes da montagem do dispositivo, controlar a qualidade da parede

e capacidade do rack.b Observar o nível de vibração.

CUIDADO: Radiação UV/IR perigosa

Danificação da córnea em caso de radição nos olhosEm função do tipo de radição podem ocorrer danos nos olhos.b Desligar a alimentação de tensão antes de abrir o dispositivo.b Usar óculos de proteção contra UV para proteger os olhos.b Não colocar objetos com superfície refletiva ou que possa formar

feixes no feixe de luz (p. ex. vidro).

CUIDADO: Risco de acidentes

Risco de acidentes de trĂąnsito durante trabalhos em tĂșneisObservar as medidas preventivas na instalação e manutenção como p. ex.:b Respeitar as regras relativas Ă  roupa de segurança e proteção.b Observar as regras relativas Ă  segurança pessoal (p. ex., fecha-

mento de via, dispositivos de alerta e sinalização).

CUIDADO: Perda da função de segurança

Risco de explosão por causa de falha da função de segurança.A função do termostato é relevante para a segurança. b Respeitar o intervalo do proof-test de um ano.

CUIDADO: Tensão elétrica perigosa

Risco de acidentes por choque elétricob Assegurar o desligamento da alimentação de tensão com uma

chave seccionadora e/ou interruptor de potĂȘncia de fĂĄcil acesso e bem identificado.

b Em caso de uso de fonte de alimentação 24 V-PELV: Instalar a chave seccionadora antes da fonte de alimentação.

b Ao trabalhar no dispositivo:– Os trabalhos devem Ășnica e exclusivamente ser realizados por

eletricistas familiarizados com os possíveis riscos.– Tomar medidas de proteção adequadas contra perigos relaciona-

dos ao local ou ao sistema (p. ex., espaços livres para se mover, eletrodutos, religamento automåtico).

– Desligar a tensĂŁo das conexĂ”es Ă  rede ou alimentaçÔes da rede para trabalhos no dispositivo.

– A alimentação de rede deve possuir um condutor de proteção que funciona (terra de proteção, PE).

– A ativação da alimentação de tensĂŁo deve apenas ser feita pelo pessoal que estĂĄ executando os trabalhos, observando sempre as instruçÔes de segurança vĂĄlidas.

– Reinstalar qualquer proteção contra contato acidental retirada antes ligar a tensão de rede.

b Em caso de substituição de uma linha de rede removível: Observar as especificaçÔes no manual de operação.

b Em caso de tubulaçÔes térmicas externas operadas com tensão de rede: Assegurar que a secção transversal do condutor seja sufi-ciente.

b Se o dispositivo estiver visivelmente danificado: Desligar a alimenta-ção de tensão externa.

b Usar apenas fusíveis elétricos que correspondam aos parùmetros indicados (projeto, corrente de desligamento, característica de dis-paro).

CUIDADO: Risco de incĂȘndio por causa de entrada de energia alta demais

Limitar a entrada de energia nos dispositivos com alimentação de ten-sĂŁo de 24 V.b Usar fonte de alimentação 24 V-PELV com no mĂĄx. 60 W de potĂȘn-

cia de saída.b Usar uma limitação de corrente de saída adicional ou um fusível

externo de 2,5 A para limitar a entrada de energia mĂĄxima.

CUIDADO: Gås de medição perigoso

Riscos para a saĂșde devido Ă  fuga de gĂĄs de mediçãoObservar o seguinte ao usar gases de medição tĂłxicos, combustĂ­veis, quentes e/ou corrosivos

b Informar os operadores/trabalhadores sobre os gases usados (ver ficha de dados de segurança pertinente) bem como as medidas de proteção apropriadas, considerando a proteção da saĂșde (p. ex., usar roupa de proteção adequada).

558019910/V1-0/2016-04 | SICK InformaçÔes sobre a segurançaSujeito a alteraçÔes sem aviso prévio

Page 56: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

PT

4.1 InformaçÔes específicas do dispositivo

4.1.1 GM32 Cross Duct

4.1.2 EuroFID3010

4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID

5 InformaçÔes sobre a segurança relativas à pressão

5.1 InformaçÔes específicas do dispositivo

5.1.1 GM32 com sonda de medição GPP

b O manuseio seguro do gĂĄs de medição Ă© da responsabilidade do proprietĂĄrio do sistema, p. ex..: – Sendo necessĂĄrio, instalar alarmes de gĂĄs (p. ex., em caso de

gases inodoros).– Sendo necessário, instalar válvula de bloqueio ou válvula de

retenção– Em caso de suspeita de vazamento: Controlar a estanqueidade

da linha de gás.– Usar material de vedação apropriado (depende da aplicação). – Se válvulas de retenção estiverem instaladas: Controlar o seu

funcionamento correto.b Antes de abrir as linhas de gås: Tomar medidas de proteção apro-

priadas (p. ex., interromper a alimentação de gås de amostra, pur-gar as linhas de gås com gås inerte, equipamento de proteção respiratória, roupa de proteção).

b Antes de abrir a caixa: Interromper a alimentação de gås de amos-tra (gås de medição). A alimentação de gås de purga pode ser man-tida.

Em sistemas com gases tóxicos, sobrepressão e altas temperaturas:b Montar/desmontar os componentes instalados na tubulação ape-

nas quando o sistema não estiver em operação.

CUIDADO: Perigo por gås de medição e seus resíduos

Risco em caso de contato com gĂĄs de medição nocivo Ă  saĂșdeObservar o seguinte antes de abrir componentes em contato com gĂĄs de medição ou na desmontagem do dispositivo:b Em caso de falta de estanqueidade na linha de gĂĄs, a caixa pode

estar contaminada com gĂĄs de medição nocivo Ă  saĂșde.Tomar medidas de proteção apropriadas (p. ex., ficha de dados de segurança, equipamento de proteção respiratĂłria, luvas, roupa (sendo necessĂĄrio Ă  prova de ĂĄcido), exaustor).

b Em caso de contato da pele ou dos olhos com elementos contami-nados: – Observar as instruçÔes da respectiva ficha de dados de segu-

rança e consultar um médico.b Observar as informaçÔes relativas à lavagem; Sendo necessårio,

contactar o serviço de assistĂȘncia tĂ©cnica da SICK.b Interromper a alimentação de gĂĄs do dispositivo; excepção: Alimen-

tação de gås de purga (se existir). b Remover os resíduos gasosos: Purgar todas as peças em contato

com gås de medição por um período suficientemente longo (depende da aplicação) com gås inerte.

b Retirar resĂ­duos sĂłlidos e lĂ­quidos.

CUIDADO: Perigo por gås de medição quente

Risco de queimadura da pele devido a gases de medição e componen-tes quentesEm caso de temperaturas de processo altas:b Colocar placa de aviso de forma bem visível no ponto de medição.b Manter as vålvulas e vedaçÔes existentes fechadas até que tenham

esfriado.b Durante a instalação ou manutenção:

– Deixar os elementos quentes da caixa e as superfícies esfriar antes de tocar neles.

b Antes de abrir as linhas de gås ou tocar em superfícies: Tomar medi-das de proteção apropriadas (p. ex., equipamento de proteção respi-ratória, luvas de proteção resistentes ao calor).

ATENÇÃO: Gás de medição tóxico

Risco para o meio ambiente e a saĂșde devido a gases de medição tĂłxi-cosNos processos que envolvem gĂĄs de medição tĂłxico, o filtro de gĂĄs da sonda de amostragem poderĂĄ estar contaminado:b Usar equipamento de proteção adequado.b Interromper a alimentação de gĂĄs do dispositivo para retirar o filtro

de gås.b Fazer a disposição dos resíduos do filtro de forma ambientalmente

correta e de acordo com as regras locais vålidas para a eliminação de resíduos.

ATENÇÃO: Gás tóxico na cubeta de teste

Risco para o meio ambiente e a saĂșde devido a gases de medição tĂłxicosEm função da aplicação, as cubetas de teste podem conter pequenas quantidades de gases tĂłxicos.As cubetas de teste encontram-se na roda de filtros.b NĂŁo destruir as cubetas de teste diretamente na frente do rosto e

nĂŁo inalar os gases que saem.b Quando houver grande quantidade de cubetas de teste, elas nĂŁo

devem ser destruídas em ambientes fechados.b Fazer a disposição das cubetas de teste de forma ambientalmente

correta e de acordo com as regras locais vålidas para a eliminação de resíduos.

CUIDADO: Gases de medição perigosos

Riscos para a saĂșde por causa de fuga de gĂĄs de medição ao virar a unidade emissor / receptor e/ou unidade do refletorAntes de virar a unidade emissor / receptor e/ou a unidade do refletor:b Deixar os componentes envolvidos e a caixa esfriar.b Interromper a ligação com a tubulação de gĂĄs oub Diminuir a pressĂŁo na tubulação de gĂĄs (responsabilidade do pro-

prietårio).b Tomar medidas de proteção contra gases remanescentes (p. ex.,

exaustor, equipamento de proteção respiratória, luvas de proteção)

CUIDADO: Gases de medição perigosos

Risco de incĂȘndio e lesĂŁo na medição de gases combustĂ­veisNĂŁo usar gases ou misturas gasosas inflamĂĄveis.Em caso de uso de gases de medição com uma concentração superior a 25 % do limite de explosĂŁo inferior: b Controlar a estanqueidade da alimentação de hidrogĂȘnio para o dis-

positivo em intervalos regulares.b Observar a pressĂŁo certa para a alimentação de hidrogĂȘnio.

CUIDADO: Gases de medição perigosos

Risco de incĂȘndio e lesĂŁo na medição de gases combustĂ­veisNĂŁo usar gases ou misturas gasosas inflamĂĄveis.Se o limite de 25 % do limite de explosĂŁo inferior for ultrapassado devem ser observadas as seguintes condiçÔes:Caixa GMS810: A tampa da caixa deve ter perfuraçÔes. b Certifique-se de que haja uma boa circulação de ar no ar ambiente

(troca de ar).b Respeitar as seguintes especificaçÔes para a pressão operacional

máxima:– 30 kPa (com mangueiras)– 100 kPa (com tubos)

b Controlar a estanqueidade da linha de gås de medição em interva-los regulares.

b Em caso de tubulação (em especial com Viton): Controlar a consis-tĂȘncia do material a cada 3 anos e, sendo necessĂĄrio, fazer a subs-tituição.

b No GMS815/S715: Purgar a caixa com gĂĄs inerte (p. ex. nitrogĂȘnio) apĂłs a medição. A vazĂŁo de gĂĄs de purga (10 a 30 l/h) deve ser monitorada na saĂ­da de gĂĄs de purga.

CUIDADO: Risco de acidentes por sobrepressĂŁo

Risco de lesão devido à pressão altaNa instalação e manutenção:b Usar apenas componentes projetados para a pressão de processo

da aplicação (ver documentação técnica).b A montagem e manutenção do dispositivo só devem ser realizados

quando nĂŁo houver pressĂŁo alta.

CUIDADO: Risco de acidentes

Risco de lesão devido à pressão altaSe a sonda de medição GPP esquentar demais, poderå ocorrer a for-mação de sobrepressão no espaço do refletor ou nas tubulaçÔes de gås por causa de líquido que penetrou.b Realizar regularmente controles visuais e testes de continuidade

em cavidades,b Abrir as conexÔes com cuidado.b Observar todas as medidas de segurança descritas no manual de

operação ao abrir as conexÔes.

56 8019910/V1-0/2016-04 | SICKInformaçÔes sobre a segurançaSujeito a alteraçÔes sem aviso prévio

Page 57: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

PT

6 InformaçÔes sobre a segurança relativas a åcidos e bases

6.1 InformaçÔes específicas do dispositivo

6.1.1 MERCEM300Z

7 InformaçÔes sobre a segurança relativas à oxidação

7.1 InformaçÔes sobre dispositivos com faixa de medição até 100 % de O2

8 InformaçÔes sobre a segurança relativas ao calor

8.1 InformaçÔes sobre tubulaçÔes aquecidas para gås de medição

9 InformaçÔes sobre a segurança relativas a laser

9.1 Nos dispositivos com classe de proteção 1/1M

9.2 Nos dispositivos com classe de proteção 2/2M

10 InformaçÔes sobre a segurança relativas ao peso do dispositivo

10.1 InformaçÔes específicas do dispositivo

10.1.1 GM32

CUIDADO: Risco de queimadura quĂ­mica por ĂĄcidos e bases inclusive condensado

b Informar os operadores/trabalhadores sobre os ĂĄcidos e/ou bases usados (ver ficha de dados de segurança pertinente) bem como as medidas de proteção apropriadas considerando a proteção da saĂșde (p. ex., usar roupa de proteção adequada).

b Executar inspeçÔes visuais e teste de estanqueidade regularmente.b Lembrar do risco de respingos ao tirar ou cortar mangueiras (sobre-

pressão também é possível).b Antes de abrir parafusos e vålvulas, tomar medidas de proteção

apropriadas (p. ex., aliviar a pressão, usar roupa de proteção ade-quada).

b Em caso de contato com a pele ou os olhos: Observar as instruçÔes da respectiva ficha de dados de segurança e consultar um médico.

ATENÇÃO: Solução de teste cáustica

A solução de teste (HgCl2) Ă© nociva para a saĂșde em caso de inalação, ingestĂŁo ou contato com a pele e os olhos.b Durante trabalhos na lata contendo solução de teste, tomar medi-

das de proteção adequadas (p. ex., usar roupa de proteção ade-quada).

b Preparar um substrato Ă  prova de ĂĄcido (bacia).b Em caso de contato com os olhos, lavar imediatamente com ĂĄgua e

consultar o médico.b Lavar a pele com ågua.

CUIDADO: Risco de incĂȘndio por causa de elevada concentração de oxigĂȘnio

Risco de incĂȘndio devido Ă  reação exotĂ©rmicaObservar o seguinte ao realizar trabalhos no dispositivo:b Antes da montagem:

– Verificar a adequação do dispositivo para a aplicação prevista. – Verificar a adequação do material de vedação para a aplicação

prevista (p. ex., com base nas características técnicas).b O dispositivo só deve ser montado / desmontado se não houver

perigo por causa de alta concentração de oxigĂȘniob Ao usar gases enriquecidos com oxigĂȘnio (> 25 vol.-%) na calibração

e/ou ajuste do dispositivo: Fazer a descarga do gås que estå saindo com segurança.

b Se forem usados produtos de limpeza: Fazer uma lavagem profunda dos componentes limpos.

b Sub-conjuntos em contato com gås de medição precisam ser con-trolados regularmente, não deve haver óleo, graxa ou partículas.

CUIDADO: Perigo por superfĂ­cies quentes

Risco de queimadura da pele em superfícies quentesObservar as informaçÔes sobre a segurança (símbolo: superfície quente) relativas a sub-conjuntos quentes no respectivo manual de operação.b Deixar sub-conjuntos quentes esfriar antes de tocar neles.Se for necessårio trabalhar em sub-conjuntos quentes: b Usar roupa de proteção adequada.b Usar ferramentas resistentes ao calor.b Mantenha componentes desmontados e quentes distantes de com-

ponentes e cabos elétricos e deixar que esfriem em local protegido.

CUIDADO: Perigo por auto-aquecimento

Risco de incĂȘndio na caixa de terminais por causa de curto circuito nas linhas em caso de temperaturas excessivas.Com temperatura ambiente mĂĄxima, a caixa de terminais pode atingir uma temperatura de > 60°C por causa de auto-aquecimento. No cabeamento de caixas de terminais:b Usar linhas especificadas para temperaturas > 80°C.

CUIDADO: Risco de incĂȘndio

Risco de incĂȘndio devido a temperaturas excessivas das tubulaçÔes aquecidas do gĂĄs de mediçãoPara colocar tubulaçÔes aquecidas para o gĂĄs de medição: b Observar as regras de colocação incluĂ­das.b Respeitar a distĂąncia mĂ­nima para outras tubulaçÔes/linhas (p. ex.,

cabos elétricos, tubulaçÔes de gås): 2 cmb Não instalar tubulaçÔes aquecidas para gås de medição direta-

mente lado a lado.

ATENÇÃO: Radiação laser

O dispositivo possui um laser da classe de proteção 1. b Não colocar objetos com superfície refletiva ou que possam formar

feixes de laser no feixe de luz (p. ex. vidro). b Durante a instalação ou manutenção: Desligar a alimentação de

tensĂŁo antes de abrir o dispositivo.

CUIDADO: Radiação laser perigosa

O dispositivo possui um laser da classe de proteção 2M. b Não colocar objetos com superfície refletiva ou que possam formar

feixes de laser no feixe de luz (p. ex. vidro). b Durante a instalação ou manutenção:

– Desligar a alimentação de tensão antes de abrir o dispositivo.– Usar óculos de proteção laser para proteger os olhos da radiação

de laser.

CUIDADO: Risco de acidentes ao levantar e carregar

LesÔes médias a graves se o dispositivo virar (peso do dispositivo) e/ou peças salientes da caixaPara levantar o dispositivo:b Considerar o peso da caixa antes de levantar.b Usar luvas antiderrapantes e sapato de segurança ao levantar o

dispositivo.b NĂŁo usar partes salientes na caixa para carregar o dispositivo (exce-

çÔes: fixação na parede, alças de transporte).b Nunca levantar o dispositivo quando a porta da caixa estiver aberta.b Se possível, segurar o dispositivo por baixo da caixa para trans-

portĂĄ-lo de forma segura.b Sendo necessĂĄrio, chamar mais pessoas para ajudar.b Sendo necessĂĄrio, utilizar um mecanismo de transporte adequado

para levantar e carregar o dispositivo.Para transportar o dispositivo:b Antes do transporte:

– Certifique-se de que nĂŁo hĂĄ obstĂĄculos no caminho que possam gerar queadas ou colisĂ”es.

– Preparar o local de destino para instalação do dispositivo (p. ex., conexĂ”es de cabos).

b Considerar elementos complexos da caixa (p. ex., girando o disposi-tivo).

b Travar o dispositivo durante o transporte.

ATENÇÃO: Risco de acidentes

LesĂŁo em caso de queda da unidade emissor / receptorAo trabalhar no dispositivo:b Antes de virar a unidade emissor / receptor, controlar se o pino da

dobradiça foi completamente pressionado para baixob Segurar a unidade emissor / receptor bem ao puxar o pino para

fora.

578019910/V1-0/2016-04 | SICK InformaçÔes sobre a segurançaSujeito a alteraçÔes sem aviso prévio

Page 58: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

RO

1 Despre acest document

b Respectaƣi directivele Ɵi normele aplicate ale declaraƣiei de conformitate ale fiecărui aparat.

b PăstraĆŁi acest document Ăźmpreună cu manualul de exploatare pentru refe-rinĆŁe ulterioare și pentru a putea fi date Ăźn continuare următorului proprie-tar.

1.1 Integritate dateSocietatea SICK AG folosește Ăźn produsele dvs. interfeĆŁe de date standard, ca de ex. tehnologia IP standard. În acest sens este importantă disponibilitatea produselor precum și caracteristicile lor.SICK AG presupune Ăźntotdeauna că din partea clientului se asigură integrita-tea și confidenĆŁialitatea datelor și drepturilor care vor fi accesate Ăźn cadrul folosirii produselor. În orice caz clientul trebuie Ăźntotdeauna să asigure, Ăźn funcĆŁie de nevoile situ-aĆŁiei, măsurile de siguranƣă necesare ca de ex. deconectarea de la reĆŁea, Firewalls, programe antivirus și gestionare de software patch.

2 IndicaĆŁii generale

2.1 IndicaĆŁii specifice aparatului

2.1.1 Aparate cu radiaĆŁie UV/IR

2.1.2 Senzori tunel

2.1.3 EuroFID3010La folosirea ca aparat de avertizare gaze trebuie să se asigure că se respectă condiĆŁiile de funcĆŁionare indicate Ăźn manualul de exploatare, mai ales cu referire la condiĆŁiile mediului, caracteristicile de vibraĆŁie și indicaĆŁiile de siguranƣă.

3 Indicaƣii de siguranƣă tensiune electrică

INDICAƱII DE SIGURANƱĂ

INDICAĆąIE:

Acest document conĆŁine un rezumat cu informaĆŁiile de siguranƣă și indicaĆŁiile de avertizare ale aparatelor de analiză SICK și este valabil numai Ăźmpreună cu manualul de exploatare al fiecărui aparat.PuneĆŁi aparatul Ăźn funcĆŁiune numai cĂąnd acest document și manualul de exploatare sunt deja citite și ĂźnĆŁelese. Pentru Ăźntrebări contactaĆŁi serviciul de asistenƣă SICK.

AVERTIZARE: Pericol de accident

Pericol de rănire prin instalare necorespunzătoare sau folosire neadec-vată Instalarea, punerea Ăźn funcĆŁiune și ĂźntreĆŁinerea aparatului trebuie efec-tuate doar de un personal autorizat instruit Ăźn acest sens, care datorită calificării și cunoștinĆŁelor in special a prevederilor aplicabile pot recu-noaște și evita diferitele pericole.Înainte de instalare, punere Ăźn funcĆŁiune, folosire și ĂźntreĆŁinere:b CitiĆŁi și respectaĆŁi manualul de exploatare.b RespectaĆŁi indicaĆŁiile de siguranƣă.b Nu afectaĆŁi protecĆŁiile din interiorul aparatelor.b FolosiĆŁi exclusiv piese de schimb SICK.

AVERTIZARE: Pericol de accident

Pericol de rănire prin stare de funcƣionare nesigură În caz de deteriorare vizibilă sau lichid infiltrat:b Întrerupeƣi tensiunea de alimentare de la sursa externă.b Întrerupeƣi alimentarea cu gaz.b Asiguraƣi aparatul ümpotriva angrenării neintenƣionate.b Reparaƣi sau schimbaƣi aparatul.

AVERTIZARE: Pericol de accident

Pericol de rănire prin fixare insuficientă. b Respectaƣi indicaƣiile de greutate ale aparatului la configurarea

suporturilor.b Înainte de montarea aparatului, verificaĆŁi structura peretelui și

sustenabilitatea grilajului.b Nu uitaƣi să luaƣi ßn considerare vibrarea mecanică.

AVERTIZARE: Radiaƣie UV/IR periculoasă

Dăunarea retinei prin iradierea ochilor În funcƣie de tipul iradiaƣiei se poate crea o daună a ochilor.b Întrerupeƣi alimentarea cu tensiune ünainte de deschiderea aparatu-

lui.b PurtaĆŁi ochelari de protecĆŁie Ăźmpotriva razelor UV pentru protejarea

ochilor.b Nu menĆŁineĆŁi niciun obiect cu reflecĆŁie sau cu focalizare Ăźn raza

luminii (de ex. sticlă).

AVERTIZARE: Pericol de accident

Pericol de accidente de trafic Ăźn timpul lucrărilor Ăźn tunel Măsuri preventive la instalare și ĂźntreĆŁinere, ca de ex.:b Respectarea prescripĆŁiilor pentru Ăźmbrăcăminte de protecĆŁie și

siguranƣă.b Respectarea prescripĆŁiilor de siguranƣă și protecĆŁie personală (de ex.

blocaje ale benzilor de circulaĆŁie, dispozitive de avertizare).

AVERTIZARE: Pierderea funcƣiei de siguranƣă

Pericol de explozie prin căderea funcƣiei de siguranƣă.Funcƣia termostatului este importată pentru siguranƣă. b Respectaƣi intervalul de test de probă de un an.

AVERTIZARE: Tensiune electrică periculoasă

Pericol de accident prin electrocutareb Asiguraƣi deconectarea alimentării cu tensiune printr-un disjunctor

bine marcat și accesibil și/sau Ăźntrerupător.b La folosirea unui alimentator PELV de 24 V: MontaĆŁi disjunctorul de

la reĆŁea.b La munca la aparat:

– Muncile trebuie efectuate exclusiv de electricieni calificaƣi care sunt instruiƣi ün gestionarea eventualelor pericole.

– Luaƣi măsuri de protecƣie adecvate ümpotriva pericolelor posibile la locul de operare sau la aparatură. (de ex. zone de exerciƣiu, canale de cabluri, reconectare automată).

– Trebuie deconectate de la reƣea conectările la reƣeaua de alimen-tare sau liniile de aprovizionare cu curent electric cñnd se efectu-ează lucrări la aparat.

– Alimentarea de la reƣea trebuie să dispună de un conductor de protecƣie funcƣional (ümpămñntare, PE).

– Activaƣi alimentarea cu tensiune dar de personal calificat cu observarea indicaƣiilor de siguranƣă valabile.

– ReinstalaĆŁi toate protecĆŁiile mașinii Ăźnainte de reconectarea la reĆŁea.

b La Ăźnlocuirea unui cablu electric detașabil: RespectaĆŁi specificaĆŁiile din manualul de exploatare.

b În cazul cablurilor de üncălzire externe care sunt operate cu tensiune de alimentare: Respectaƣi secƣiunea transversală suficientă a con-ductorilor.

b Dacă aparatul este vizibil deteriorat: Întrerupeƣi alimentarea externă de la reƣea.

b FolosiĆŁi doar siguranĆŁe electrice care corespund cu valorile specifice indicate (tip de construcĆŁie, curent de declanșare, caracteristici de declanșare).

AVERTIZARE: Pericol de ardere prin aportul de energie

La aparatele cu alimentare cu tensiune de 24 V, limitaĆŁi aportul de energie b FolosiĆŁi un alimentator PELV de 24 V cu o putere de ieșire de max.

60 W.b FolosiĆŁi Ăźn plus un limitator de curent de ieșire sau o siguranƣă

externă de 2,5 A pentru a limita aportul max. de energie.

58 8019910/V1-0/2016-04 | SICKIndicaƣii de siguranƣăSub rezerva modificărilor fără preaviz

Page 59: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

O

4 Indicaƣii de siguranƣă gaz 4.1 Indicaƣii specifice aparatului

4.1.1 GM32 Cross Duct

4.1.2 EuroFID3010

4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID

5 Indicaƣii de siguranƣă presiune

5.1 IndicaĆŁie referitoare la aparate

5.1.1 GM32 cu sondă de măsurare GPP

AVERTIZARE: Gaz eșantion periculos

Pericol de sănătate prin eliberarea de gaz eșantionLa folosirea gazelor eșantion toxice, inflamabile, fierbinĆŁi și/sau corozive, respectaĆŁi următoarele:b InformaĆŁi utilizatorul despre gazele folosite (vezi fiecare fiƟă de

siguranƣă) precum și măsurile de siguranƣă necesare pentru protec-ĆŁia sănătăƣii (de ex. Ăźmbrăcăminte de protecĆŁie).

b Utilizarea Ăźn siguranƣă a gazului eșantion este responsabilitatea utilizatorului, ca de ex.: – Instalarea după caz a alarmelor de detectare a gazului (de ex. la

gazele nemirositoare).– AsiguraĆŁi după caz o supapă de verificare sau de blocare.– În cazul suspiciunii de neetanșeitate: ControlaĆŁi etanșeitatea

traseului de gaz.– Folosiƣi material izolant corespunzător (depinde de aplicaƣie). – În caz de supape de control montate: Controlaƣi funcƣionabilita-

tea.b Înainte de deschiderea traseului de gaze: Luaƣi măsuri de protecƣie

adecvate (de ex. ĂźntrerupeĆŁi alimentarea cu gaz eșantion, clătirea traseului de gaze cu gaz inert, protecĆŁia respiraĆŁiei, Ăźmbrăcăminte de protecĆŁie).

b Înainte de deschiderea carcasei: ÎntrerupeĆŁi alimentarea cu gaz eșantion. Alimentarea cu gaz de clătire poate să continue.

La instalaĆŁii cu gaze toxice, supratensiune și temperaturi Ăźnalte:b Componentele montate pe canal pot fi montate/demontate doar cu

instalaƣia complet oprită.

AVERTIZARE: Pericol prin gaz eșantion și reziduurile acestuia

Pericol prin contact cu gaz eșantion dăunător sănătăƣiiÎnainte de deschiderea componentelor aparatului afectate cu gaz eșantion sau la demontarea aparatului, respectaĆŁi următoarele:b În caz de neetanșeitate a traseului de gaz, carcasa poate fi contami-

nată cu gaz eșantion dăunător sănătăƣii.LuaĆŁi măsuri de protecĆŁie adecvate (de ex. fiƟe de siguranƣă, protec-ĆŁia respiraĆŁiei, mănuși de protecĆŁie, Ăźmbrăcăminte de protecĆŁie (eventual cu rezistenƣă la acizi), aspirare).

b La contactul pielii sau a ochilor cu componentul contaminat: – RespectaĆŁi instrucĆŁiunile fiecărei fiƟe de siguranƣă și contactaĆŁi un

medic.b Respectaƣi instrucƣiunile de curăƣare; contactaƣi la nevoie serviciul

clienƣi SICK.b Întrerupeƣi orice alimentare cu gaz la aparat; excepƣie: Alimentarea

cu gaz de clătire (ün funcƣie de caz). b Înlăturarea reziduurilor gazoase: Clătiƣi cu gaz inert destul de mult

toate componentele alimentate cu gaz eșantion (depinde de aplicaĆŁie).

b ÎnlăturaĆŁi reziduurile solide și lichide.

AVERTIZARE: Pericol prin gaze eșantion fierbinĆŁi

Pericol de arsură a pielii prin gaze eșantion fierbinĆŁi și componente fierbinĆŁiLa temperaturi de proces ridicate:b InstalaĆŁi un indicator de avertizare bine vizibil la locul de măsurare.b MenĆŁineĆŁi supapele și garniturile Ăźnchise pĂąnă la răcire. b La instalare sau ĂźntreĆŁinere:

– LăsaĆŁi să se răcească părĆŁile carcasei și suprafeĆŁele afectate Ăźnainte de contact.

b Înainte de deschiderea traseelor de gaze sau de contactul cu supra-feĆŁele: LuaĆŁi măsuri de protecĆŁie adecvate (de ex. protecĆŁia respira-ĆŁiei, mănuși de protecĆŁie rezistente la temperaturi ridicate).

PRECAUĆąIE: Gaze eșantion toxice

Dăunarea sănătăƣii și a mediului prin gaze eșantion toxiceLa procese cu gaz eșantion toxic filtrul gazului eșantion de la sonda de eșantionare a gazului poate fi contaminat:b folosiĆŁi echipament de protecĆŁie corespunzător.b La Ăźnlăturarea filtrului gazului eșantion ĂźntrerupeĆŁi orice alimentare

cu gaz la aparat.b EliminaĆŁi reziduurile de filtru conform specificaĆŁiilor naĆŁionale vala-

bile referitoare la colectarea deșeurilor.

PRECAUĆąIE: Gaze toxice Ăźn cuva eșantion

Dăunarea sănătăƣii și a mediului prin gaze eșantion toxiceCuvele eșantion pot conĆŁine, Ăźn funcĆŁie de aplicaĆŁie, cantităƣi mici de gaze toxice.Cuvele eșantion se găsesc pe roata filtrului.b Nu ĂźnlăturaĆŁi cuvele eșantion direct Ăźn faƣă și nu inhalaĆŁi gazele elibe-

rate.b Nu ĂźnlăturaĆŁi cuvele eșantion, mai ales Ăźn număr considerabil, Ăźn

Ăźncăperi Ăźnchise.b EliminaĆŁi cuvele eșantion conform specificaĆŁiilor naĆŁionale valabile

referitoare la colectarea deșeurilor.

AVERTIZARE: Gaze eșantion periculoase

Pericol de sănătate prin eliberarea de gaze eșantion la ridicarea unită-ĆŁii de trimitere și primire și/sau a unităƣii reflectorÎnainte de ridicarea unităƣii de trimitere și primire și/sau a unităƣii reflector:b LăsaĆŁi să se răcească componentele și carcasa afectate. b ÎntrerupeĆŁi aducerea la canalul de gaz saub EliberaĆŁi toată presiunea din canalul de gaz (de către operator).b LuaĆŁi măsuri de protecĆŁie adecvate Ăźmpotriva reziduurilor de gaze

(de ex. aspirare, protecĆŁia respiraĆŁiei, mănuși de protecĆŁie rezistente la temperaturi ridicate)

AVERTIZARE: Gaze eșantion periculoase

Pericol de rănire și ardere la măsurarea gazelor inflamabile Nu iniĆŁiaĆŁi crearea de gaze sau mixturi de gaze potenĆŁial inflamabile.La folosirea de gaze eșantion Ăźntr-o concentraĆŁie de peste 25 % a limi-tei de explozie inferioare (UEG): b ControlaĆŁi la intervale regulate etanșeitatea alimentării cu hidrogen

la aparat. b Menƣineƣi sub control presiunea concretă a alimentării cu hidrogen.

AVERTIZARE: Gaze eșantion periculoase

Pericol de rănire și ardere la măsurarea gazelor inflamabileNu iniĆŁiaĆŁi crearea de gaze sau mixturi de gaze potenĆŁial inflamabile.La depășirea concentraĆŁiei de peste 25 % a limitei de explozie inferi-oare (UEG), trebuie respectate următoarele condiĆŁii.Carcasa GMS810: Capacul carcasei trebuie să fie perforat.b AsiguraĆŁi-vă că nu este Ăźmpiedicată schimbarea de aer cu mediul. b RespectaĆŁi următoarele indicaĆŁii pentru presiunea de funcĆŁionare

maximă:– 30 kPa (conectare tub flexibil)– 100 kPa (conectare tub)

b ControlaĆŁi la intervale regulate etanșeitatea traseului de gaz eșan-tion.

b În caz de folosire de tuburi flexibile (special cu Viton): VerificaĆŁi con-sistenĆŁa materialelor la fiecare 3 ani și la nevoie ĂźnlocuiĆŁi-le.

b La GMS815/S715: După măsurare spălaĆŁi carcasa cu gaz inert (de ex. azot). Fluxul gazului de spălare (10 ... 30 l/h) trebuie monitorizat la ieșirea gazului de clătire.

AVERTIZARE: Pericol de accident prin suprapresiune

Pericol de rănire prin presiune ridicatăLa instalare și ĂźntreĆŁinere:b FolosiĆŁi doar componente care sunt proiectate pentru presiunea

procesului aplicaĆŁiei specifice. (A se vedea documentaĆŁia tehnică).b Montarea și punerea Ăźn funcĆŁiune a aparatului pot fi efectuate

numai cùnd nu există nicun pericol de presiune ridicată.

AVERTIZARE: Pericol de accident

Pericol de rănire prin presiune ridicatăCĂąnd sonda de măsurare GPP devine fierbinte se poate crea suprapre-siune Ăźn grupul optic sau Ăźn conductele de alimentare cu gaz prin lichid infiltrant.b EfectuaĆŁi cu regularitate controale vizuale și de continuitate ale cavi-

tăƣilor.b Deschideƣi racordurile cu grijă.b La deschiderea racordurilor respectaƣi toate măsurile de precauƣie

descrise Ăźn manualul de exploatare.

R

598019910/V1-0/2016-04 | SICK Indicaƣii de siguranƣăSub rezerva modificărilor fără preaviz

Page 60: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

RO

6 IndicaĆŁii de siguranƣă acizi și baze

6.1 IndicaĆŁie referitoare la aparate

6.1.1 MERCEM300Z

7 Indicaƣii de siguranƣă oxidare

7.1 Indicaƣii pentru aparate cu zonă de măsurare pùnă la 100 % O2

8 Indicaƣii de siguranƣă căldură

8.1 IndicaĆŁii pentru conducte de alimentare Ăźncălzite ale gazului eșantion

9 Indicaƣii de siguranƣă laser

9.1 La aparatele cu laser din categoria de protecĆŁie 1/1M

9.2 La aparatele cu laser din categoria de protecĆŁie 2/2M

10 Indicaƣii de siguranƣă greutate aparat

10.1 IndicaĆŁie referitoare la aparate

10.1.1 GM32

AVERTIZARE: Pericol de iritare prin acizi și baze inclusiv condensate

b InformaĆŁi utilizatorul despre acizii și/sau bazele folosite (vezi fiecare fiƟă de siguranƣă) precum și măsurile de siguranƣă necesare pentru protecĆŁia sănătăƣii (de ex. Ăźmbrăcăminte de protecĆŁie).

b EfectuaĆŁi cu regularitate inspecĆŁii vizuale și de etanșeitate.b AtenĆŁie la pericolul de stropire la detașarea sau tăierea furtunurilor

(suprapresiune posibilă).b LuaĆŁi măsuri de protecĆŁie adecvate Ăźnainte de deschiderea șuruburi-

lor și supapelor (de ex. eliberarea presiunii, Ăźmbrăcăminte de protec-ĆŁie corespunzătoare).

b La contactul cu pielea sau ochii: RespectaĆŁi instrucĆŁiunile fiecărei fiƟe de siguranƣă și contactaĆŁi un medic.

PRECAUƹIE: Soluƣie de testat corozivă

SoluĆŁia de testat (HgCl2) este dăunătoare sănătăƣii Ăźn caz de inhalare, ĂźnghiĆŁire sau la contact cu pielea și ochii. b LuaĆŁi măsuri de protecĆŁie adecvate la munca cu canistra cu soluĆŁia

de testat (de ex. Ăźmbrăcăminte de protecĆŁie corespunzătoare).b AsiguraĆŁi-vă să fie o bază (cadă) rezistentă la acizi.b La contactul cu ochii spălaĆŁi imediat bine cu apă și consultaĆŁi un

medic.b Spălaƣi pielea cu apă.

AVERTIZARE: Pericol de ardere prin concentraƣie de hidrogen ridi-cată

Pericol de ardere ca urmare a reacƣiei exoterme În timpul muncii la aparat trebuie respectat:b Înainte de montare:

– Controlaƣi capacitatea de utilizare a aparatului ün scopul prevăzut. – Controlaƣi capacitatea de utilizare a materialului izolant ün scopul

prevăzut (de ex. pe baza datelor tehnice).b MontaĆŁi și demontaĆŁi aparatul doar cĂąnd nu există niciun pericol din

cauza unei concentraƣii de hidrogen ridicată.b La folosirea de gaze ßmbogăƣite cu oxigen (> 25 % Vol.) pentru cali-

brarea și ajustarea aparatului: DeviaĆŁi Ăźn siguranƣă gazul care se scurge.

b La folosirea agentului de curăƣare: Spălaƣi bine componentele cores-punzătoare.

b ControlaĆŁi cu regularitate componentele care ajung Ăźn contact cu gazul eșantion să nu conĆŁină urme de ulei, grăsime și praf.

AVERTIZARE: Pericol prin suprafeĆŁe fierbinĆŁi

Pericol de arsură a pielii prin suprafeĆŁe fierbinĆŁiRespectaĆŁi indicaĆŁiile de siguranƣă (simbol: suprafeĆŁe fierbinĆŁi) referi-toare la componentele fierbinĆŁi de la fiecare manual de exploatare.b LăsaĆŁi să se răcească componentele fierbinĆŁi Ăźnainte de a le atinge.Dacă trebuie să se lucreze la componente fierbinĆŁi: b FolosiĆŁi Ăźmbrăcăminte de protecĆŁie corespunzătoare.b FolosiĆŁi ustensile rezistente la căldură.b PăstraĆŁi componentele fierbinĆŁi demontate la distanƣă de părĆŁi și

cabluri electrice și lăsaĆŁi-le să se răcească la un loc sigur.

AVERTIZARE: Pericol prin autoßncălzire

Pericol de ardere la cutiile de racordare prin scurtcircuitarea caburilor la temperaturi ridicatePrin autoßncălzire se poate atinge la cutiile de racordare la o tempera-tură max. a mediului ambiant o temperatură de > 60°C. La cablajul cutiilor de racordare:b Folosiƣi cabluri care sunt specifice pentru temperaturi > 80°C.

AVERTIZARE: Pericol de ardere

Pericol de ardere prin temperatură prea ridicată la conductele de alimentare Ăźncălzite ale gazului eșantion La instalarea conductelor de alimentare Ăźncălzite ale gazului eșantion: b RespectaĆŁi instrucĆŁiunile de instalare atașate.b DistanĆŁa minimă faƣă de alte conducte (de ex. cabluri electrice,

conducte de alimentare cu gaz): 2 cmb La Ăźnrolarea conductelor de alimentare Ăźncălzite ale gazului eșantion

acestea nu trebuie să se atingă.

PRECAUĆąIE: RadiaĆŁii laser

Aparatul conĆŁine un laser din categoria de protecĆŁie 1. b Nu menĆŁineĆŁi niciun obiect cu reflecĆŁie sau cu focalizare Ăźn raza lumi-

nii laserului (de ex. sticlă). b La instalare sau üntreƣinere: Întrerupeƣi alimentarea cu tensiune üna-

inte de deschiderea aparatului.

AVERTIZARE: IradiaĆŁii laser periculoase

Aparatul conĆŁine un laser din categoria de protecĆŁie 2M. b Nu menĆŁineĆŁi niciun obiect cu reflecĆŁie sau cu focalizare Ăźn raza lumi-

nii laserului (de ex. sticlă). b La instalare sau ßntreƣinere:

– Întrerupeƣi alimentarea cu tensiune ünainte de deschiderea apa-ratului.

– Purtaƣi ochelari de protecƣie ümpotriva iradiaƣiilor cu laser pentru protecƣia ochilor de la lumina laserului.

AVERTIZARE: Pericol de accident prin ridicare sau deplasare incorecte

Răniri medii sau grave cauzate de bascularea (masa aparatului) și/sau prin componentele carcasei proeminenteLa ridicarea aparatului:b Înainte de ridicare consideraĆŁi greutatea aparatului.b Înainte de ridicarea aparatului purtaĆŁi mănuși antiderapante și

ßncălƣăminte de protecƣie.b Nu folosiƣi componentele proeminente de la carcasă pentru depla-

sare (excepĆŁie: Fixare perete, mĂąnere de deplasare).b Nu ridicaĆŁi niciodată aparatul prin ușa deschisă a carcasei.b Pentru a deplasa aparatul Ăźn siguranƣă, prinde-ĆŁi de partea de sub

aparat.b La nevoie solicitaƣi alte persoane să ajute la transport.b La nevoie folosiƣi un dispozitiv de transport sau de ridicare.La transportarea aparatului:b Înainte de transport:

– Asiguraƣi-vă că traseul transportului este fără obstacole care pot duce la ümpiedicare sau coliziune.

– Pregătiƣi locul final al amplasării acestuia (de ex. racorduri de cablu).

b Consideraƣi dacă sunt componente complexe ale carcasei (de ex. la rotirea aparatului).

b AsiguraĆŁi aparatul Ăźn timpul transportului.

PRECAUĆąIE: Pericol de accident

Rănire prin căderea unităƣii de trimitere și primire.La munca la aparat:b Înainte de ridicarea unităƣii de trimitere și primire controlaĆŁi dacă

cuiele de balama sunt apăsate Ăźn jos complet. b La scoaterea cuielor menĆŁineĆŁi fix unitatea de trimitere și primire.

60 8019910/V1-0/2016-04 | SICKIndicaƣii de siguranƣăSub rezerva modificărilor fără preaviz

Page 61: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

U

1 Об ŃŃ‚ĐŸĐŒ ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ”

b ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœŃĐ”ĐŒŃ‹Đ” ĐœĐŸŃ€ĐŒŃ‹ Đž ЎОрДĐșтоĐČы уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœŃ‹ ĐČ ŃĐČĐžĐŽĐ”Ń‚Đ”Đ»ŃŒŃŃ‚ĐČĐ” ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДт-стĐČоя ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒŃŽŃ‰Đ”ĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°.

b ĐĄĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœŃĐčŃ‚Đ” ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Đč ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚ ĐČĐŒĐ”ŃŃ‚Đ” с руĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐŸĐŒ ĐżĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž ĐČ ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐŸĐŒ ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ” ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ Đž пДрДЎаĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” Đ”ĐłĐŸ ĐœĐŸĐČĐŸĐŒŃƒ ŃĐŸĐ±ŃŃ‚ĐČĐ”Đœ-ĐœĐžĐșу.

1.1 ĐŠĐ”Đ»ĐŸŃŃ‚ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Ń…Đ’ сĐČĐŸĐžŃ… ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃŃ… Ń„ĐžŃ€ĐŒĐ° SICK AG ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚ ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐžĐ·ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃ‹Đ” ĐžĐœŃ‚Đ”Ń€-Ń„Đ”Đčсы ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Ń…, ĐșĐ°Đș ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐœŃƒŃŽ IP-Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžŃŽ. Про ŃŃ‚ĐŸĐŒ ŃƒĐŽĐ°Ń€Đ”-ĐœĐžĐ” ĐŽĐ”Đ»Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐœĐ° эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐŸĐœĐœŃƒŃŽ ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ОзЎДлОĐč Đž ох сĐČĐŸĐčстĐČĐ°.Đ€ĐžŃ€ĐŒĐ° SICK AG ĐžŃŃ…ĐŸĐŽĐžŃ‚ Оз Ń‚ĐŸĐłĐŸ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐșĐ»ĐžĐ”ĐœŃ‚ ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžĐČаДт Ń†Đ”Đ»ĐŸŃŃ‚ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ Đž ĐșĐŸĐœŃ„ĐžĐŽĐ”ĐœŃ†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Ń… Đž праĐČ, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” затрагОĐČаются ĐČ ŃĐČŃĐ·Đž с ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ ОзЎДлОĐč. В Đ»ŃŽĐ±ĐŸĐŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ŃĐ°ĐŒ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ ĐŸĐ±ŃĐ·Đ°Đœ, ĐČ Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸŃŃ‚Đž ĐŸŃ‚ сотуацоо, ĐŸĐ±Đ”-ŃĐżĐ”Ń‡ĐžŃ‚ŃŒ разĐČŃĐ·Đșу ĐŸŃ‚ сДтО, Đ±Ń€Đ°ĐœĐŽĐŒĐ°ŃƒŃŃ€Ń‹, Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚Ńƒ ĐŸŃ‚ ĐČĐžŃ€ŃƒŃĐŸĐČ Đž упраĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐŒĐ°ĐŒĐž-ĐșĐŸŃ€Ń€Đ”ĐșŃ‚ĐŸŃ€Đ°ĐŒĐž.

2 ОбщОД уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ

2.1 ХпДцОфОчДсĐșОД уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐŽĐ»Ń ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°

2.1.1 ĐŸŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Ń‹ с ĐŁĐ€/ИК ĐžĐ·Đ»ŃƒŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»Đ”ĐŒ

2.1.2 ДатчоĐșĐž ĐČ Ń‚ĐŸĐœĐœĐ”Đ»ŃŃ…

2.1.3 EuroFID3010В ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ ЎДтДĐșŃ‚ĐŸŃ€Đ° газа ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžŃ‚ŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ°Đ»ĐžŃŃŒ уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœŃ‹Đ” ĐČ Ń€ŃƒĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ” ĐżĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐŸĐœĐœŃ‹Đ” ŃƒŃĐ»ĐŸĐČоя, ĐČ Ń‡Đ°ŃŃ‚ĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐŸŃ‚ĐœĐŸŃĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐČĐœĐ”ŃˆĐœĐžŃ… ŃƒŃĐ»ĐŸĐČĐžĐč, ĐČĐžĐ±Ń€Đ°Ń†ĐžĐŸĐœĐœŃ‹Ń… хараĐșтДрОстОĐș, Đž уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžĐșĐ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž.

3 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžĐșĐ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐŽĐ»Ń ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐŸĐłĐŸ ĐœĐ°ĐżŃ€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ

4 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžĐșĐ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐŽĐ»Ń газа

УКАЗАНИЯ ПО ĐąĐ•Đ„ĐĐ˜ĐšĐ• БЕЗОПАСНОСбИ

УКАЗАНИЕ:

Đ”Đ°ĐœĐœŃ‹Đč ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚ ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžŃ‚ ĐŸĐ±Đ·ĐŸŃ€ уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐč ĐżĐŸ Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžĐșĐ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸ-сто Đž ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń… уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐč ĐŽĐ»Ń Đ°ĐœĐ°Đ»ĐžĐ·Đ°Ń‚ĐŸŃ€ĐŸĐČ Ń„ĐžŃ€ĐŒŃ‹ SICK, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đč ĐŽĐ”ĐčстĐČĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”Đœ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ŃĐŸĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐœĐŸ с руĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐŸĐŒ ĐżĐŸ эĐșсплу-атацоо ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒŃŽŃ‰Đ”ĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°. ВĐČĐŸĐŽ ĐČ ŃĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžŃŽ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° Ń€Đ°Đ·Ń€Đ”ŃˆĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ, ĐżŃ€ĐŸŃ‡ĐžŃ‚Đ°ĐČ Đž ĐżĐŸĐœŃĐČ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Đč ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚. В ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐČĐŸĐ·-ĐœĐžĐșĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐžŃ ĐČĐŸĐżŃ€ĐŸŃĐŸĐČ ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‰Đ°ĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ ŃĐ”Ń€ĐČĐžŃĐœŃƒŃŽ службу Ń„ĐžŃ€ĐŒŃ‹ SICK.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐœĐ”ŃŃ‡Đ°ŃŃ‚ĐœŃ‹Ń… ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ”ĐČ

ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ траĐČĐŒ, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœŃ‹Ń… ĐœĐ”ĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶Đ°Ń‰Đ”Đč ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐŸĐč ОлО ĐœĐ”ĐœĐ°ĐŽ-лДжащДĐč эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐ”ĐčĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșу, ĐČĐČĐŸĐŽ ĐČ ŃĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžŃŽ Đž ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°ĐœĐžĐ” ĐČ ĐžŃĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐŸŃŃ‚Đž про-Đ±ĐŸŃ€Đ° Ń€Đ°Đ·Ń€Đ”ŃˆĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐŸĐ±ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐœŃ‹ĐŒ ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ĐžŃŃ‚Đ°ĐŒ, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” Đ±Đ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐ°Ń€Ń сĐČĐŸĐ”ĐŒŃƒ ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃŽ Đž Đ·ĐœĐ°ĐœĐžŃŽ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČую-щох праĐČОл, ĐČ ŃĐŸŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐž ĐŸŃ†Đ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐżĐŸŃ€ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐœŃƒŃŽ ĐžĐŒ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Ńƒ, ĐŸĐ±ĐœĐ°Ń€Ńƒ-Đ¶ĐžŃ‚ŃŒ Đž ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ‚ĐČратоть ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœŃ‹Đ” ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž.ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶ĐŸĐŒ, ĐČĐČĐŸĐŽĐŸĐŒ ĐČ ŃĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžŃŽ, эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐ”Đč Đž Ń€Đ°Đ±ĐŸ-Ń‚Đ°ĐŒĐž ĐżĐŸ ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°ĐœĐžŃŽ ĐČ ĐžŃĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐŸŃŃ‚Đž:b ĐŸŃ€ĐŸŃ‡ĐžŃ‚Đ°Ń‚ŃŒ руĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐŸ ĐżĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž Đž учотыĐČать ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČу-ющОД уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ.

b УчотыĐČать уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžĐșĐ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž.b ĐĐ” ĐœĐ°Ń€ŃƒŃˆĐ°Ń‚ŃŒ Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœŃ‹Đ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đž ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°.b ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœŃŃ‚ŃŒ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ Đ·Đ°ĐżĐ°ŃĐœŃ‹Đ” часто Ń„ĐžŃ€ĐŒŃ‹ SICK.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐœĐ”ŃŃ‡Đ°ŃŃ‚ĐœŃ‹Ń… ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ”ĐČ

ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ траĐČĐŒ ĐČслДЎстĐČОД ĐœĐ”Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸĐłĐŸ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‡Đ”ĐłĐŸ ŃĐŸŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžŃĐ’ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐČĐžĐŽĐžĐŒĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ОлО ĐżŃ€ĐŸĐœĐžĐșĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐžŃ жОЎĐșĐŸŃŃ‚Đž:b ОтĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ ĐœĐ°ĐżŃ€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” сДтО ĐČĐœĐ” ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°.b ĐŸŃ€Đ”Ń€ĐČать ĐżĐŸĐŽĐ°Ń‡Ńƒ газа.b ĐŸŃ€ĐžĐœŃŃ‚ŃŒ ĐŒĐ”Ń€Ń‹ ĐŽĐ»Ń ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ‚ĐČŃ€Đ°Ń‰Đ”ĐœĐžŃ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°ĐčĐœĐŸĐłĐŸ ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ про-Đ±ĐŸŃ€Đ°.

b ĐžŃ‚Ń€Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€ĐŸĐČать ОлО Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐœĐ”ŃŃ‡Đ°ŃŃ‚ĐœŃ‹Ń… ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ”ĐČ

ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ траĐČĐŒ, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐœĐ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐŸŃ‡ĐœŃ‹ĐŒ ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒb УчотыĐČать про расчДтД ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžĐč уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ ĐČДсу ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°.b ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶ĐŸĐŒ ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ĐžŃ‚ŃŒ сĐČĐŸĐčстĐČĐ° ŃŃ‚Đ”ĐœĐșĐž Đž ĐœĐ”ŃŃƒŃ‰ŃƒŃŽ ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±-ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ŃŃ‚ĐŸĐčĐșĐž.

b УчотыĐČать ĐœĐ°ĐłŃ€ŃƒĐ·Đșу, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœŃƒŃŽ ĐČĐžĐ±Ń€Đ°Ń†ĐžŃĐŒĐž.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœŃ‹Đ” ĐŁĐ€/ИК ĐžĐ·Đ»ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐžŃ

ĐŸĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” сДтчатĐșĐž, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐ” ĐŸĐ±Đ»ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ глазВ Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸŃŃ‚Đž ĐŸŃ‚ топа ĐžĐ·Đ»ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐžĐč ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” глаз.b ВыĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ” ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° пДрДЎ Ń‚Đ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș Đ”ĐłĐŸ ĐŸŃ‚Đșры-ĐČать.

b ĐĐ°ĐŽĐ”Ń‚ŃŒ Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœŃ‹Đ” ĐŁĐ€ ĐŸŃ‡ĐșĐž, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐžŃ‚ŃŒ глаза.b ĐĐ” ĐżĐŸĐŽĐČĐ”Ń€ĐłĐ°Ń‚ŃŒ ĐČĐŸĐ·ĐŽĐ”ĐčстĐČою сĐČĐ”Ń‚ĐŸĐČĐŸĐłĐŸ Đ»ŃƒŃ‡Đ° ĐŸŃ‚Ń€Đ°Đ¶Đ°ŃŽŃ‰ĐžĐ” ОлО Ń„ĐŸĐșŃƒŃĐžŃ€ŃƒŃŽŃ‰ĐžĐ” ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŒĐ”Ń‚Ń‹ (ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, стДĐșĐ»ĐŸ).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐœĐ”ŃŃ‡Đ°ŃŃ‚ĐœŃ‹Ń… ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ”ĐČ

ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐŽĐŸŃ€ĐŸĐ¶ĐœĐŸ-Ń‚Ń€Đ°ĐœŃĐżĐŸŃ€Ń‚ĐœŃ‹Ń… ĐżŃ€ĐŸĐžŃŃˆĐ”ŃŃ‚ĐČĐžĐč про Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ” ĐČ Ń‚ĐŸĐœ-ĐœĐ”Đ»ŃŃ…ĐŸŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐŒĐ”Ń€Ń‹ про ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶Đ” Đž ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°ĐœĐžŃŽ ĐČ ĐžŃĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐŸ-сто, ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€:b ĐĄĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ°Ń‚ŃŒ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐżĐžŃĐ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœĐŸĐč ĐŸĐŽĐ”Đ¶ĐŽĐ”.b ĐĄĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ°Ń‚ŃŒ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐżĐžŃĐ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡Đ”ĐœĐžŃŽ ŃĐŸĐ±ŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐœĐŸĐč Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°Ń-ĐœĐŸŃŃ‚Đž (ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, пДрДĐșрытОД ĐŽĐŸŃ€ĐŸĐłĐž, ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐč-стĐČĐ°).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐŸĐŸŃ‚Đ”Ń€Ń Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœĐŸĐč Ń„ŃƒĐœĐșцоо

ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐČзрыĐČĐ°, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐŸŃ‚ĐșĐ°Đ·ĐŸĐŒ Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœĐŸĐč Ń„ŃƒĐœĐșцоо.Đ€ŃƒĐœĐșцоя Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚Đ° ĐČĐ»ĐžŃĐ”Ń‚ ĐœĐ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ. b ĐĄĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ°Ń‚ŃŒ Đ”Đ¶Đ”ĐłĐŸĐŽĐœŃ‹Đč ĐžĐœŃ‚Đ”Ń€ĐČĐ°Đ» ĐżŃ€ĐŸĐČДрĐșĐž ĐœĐ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐŸŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸĐ” ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐŸĐ” ĐœĐ°ĐżŃ€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”

ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐœĐ”ŃŃ‡Đ°ŃŃ‚ĐœŃ‹Ń… ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ”ĐČ, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐżĐŸŃ€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ Ń‚ĐŸĐșĐŸĐŒb ĐĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžŃ‚ŃŒ ĐŸŃ‚ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ” ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ с ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ Ń…ĐŸŃ€ĐŸŃˆĐŸ ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐŸĐłĐŸ Đž ĐŒĐ°Ń€ĐșĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ Ń€Đ°Đ·ŃŠĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚Đ”Đ»Ń Đž/ОлО ŃĐžĐ»ĐŸ-ĐČĐŸĐłĐŸ ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»Ń.

b В ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ 24 В-PELV-Đ±Đ»ĐŸĐșĐ° ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ: ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČоть разъД-ĐŽĐžĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ пДрДЎ Đ±Đ»ĐŸĐșĐŸĐŒ ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ.

b Про Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ” ĐœĐ°ĐŽ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ĐŸĐŒ:– Đ Đ°Đ±ĐŸŃ‚Ń‹ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐżĐŸŃ€ŃƒŃ‡Đ°Ń‚ŃŒ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ĐžŃŃ‚Đ°ĐŒ-ŃĐ»Đ”ĐșтроĐșĐ°ĐŒ, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹ĐŒ ОзĐČĐ”ŃŃ‚ĐœŃ‹ ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœŃ‹Đ” ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž.

– ĐĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐżŃ€ĐžĐœŃŃ‚ŃŒ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒŃŽŃ‰ĐžĐ” Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœŃ‹Đ” ĐŒĐ”Ń€Ń‹, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ‚ĐČратоть ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐżĐŸ ĐŒĐ”ŃŃ‚Ńƒ ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶Đ° ОлО ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž, ĐžŃŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ĐžĐ” ĐŸŃ‚ Đ·Đ°ĐČĐŸĐŽŃĐșĐŸĐłĐŸ ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ (ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, сĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐœŃ‹Đ” ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃŃ‚ĐČĐ° ĐŽĐ»Ń пДрДЎĐČĐžĐ¶Đ”ĐœĐžŃ, ĐșĐ°Đ±Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»Ń‹, Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚Đž-чДсĐșĐŸĐ” ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ”).

– Đ”Đ»Ń Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ ĐœĐ°ĐŽ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ĐŸĐŒ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐŸĐ±Đ”ŃŃ‚ĐŸŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ Đș сДтО ОлО Đ»ĐžĐœĐžĐž ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ Đș сДтО.

– ЭлДĐșŃ‚Ń€ĐŸĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ” ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐŸ ĐžĐŒĐ”Ń‚ŃŒ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐŸŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœŃ‹Đč Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœŃ‹Đč ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽ (Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœĐŸĐ” Đ·Đ°Đ·Đ”ĐŒĐ»Đ”ĐœĐžĐ”, PE).

– АĐșтоĐČĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ Ń€Đ°Đ·Ń€Đ”ŃˆĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐżĐ”Ń€ŃĐŸĐœĐ°Đ»Ńƒ про ŃĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ”ĐœĐžĐž ĐŽĐ”ĐčстĐČующох праĐČОл Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžĐșĐž Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž.

– ЕслО ŃƒĐŽĐ°Đ»ŃĐ»Đ°ŃŃŒ защОта ĐŸŃ‚ проĐșĐŸŃĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐžŃ, Ń‚ĐŸ пДрДЎ ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐœĐ°ĐżŃ€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ сДтО ДД ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐŸĐżŃŃ‚ŃŒ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČоть.

b Про Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐ” ŃŃŠĐ”ĐŒĐœĐŸĐłĐŸ сДтДĐČĐŸĐłĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐ°: УчотыĐČать спДцОфОĐșĐ°-цоо ĐČ Ń€ŃƒĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ” ĐżĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž.

b Đ”Đ»Ń ĐČĐœĐ”ŃˆĐœĐžŃ… Đ»ĐžĐœĐžĐč ĐŸĐ±ĐŸĐłŃ€Đ”ĐČĐ°, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°ŃŽŃ‚ про ĐœĐ°ĐżŃ€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐž сДтО: ХлДЎОтД Đ·Đ° ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐŸŃ‡ĐœŃ‹ĐŒ ĐżĐŸĐżĐ”Ń€Đ”Ń‡ĐœŃ‹ĐŒ ŃĐ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐ°.

b ЕслО ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ яĐČĐœĐŸ ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”Đœ: ОтĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ” ĐČĐœĐ”Ńˆ-ĐœĐžĐŒ ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»Đ”ĐŒ.

b ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœŃĐčŃ‚Đ” Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ таĐșОД ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșОД ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»Đž, ĐșĐŸŃ‚ĐŸ-рыД ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČуют уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœŃ‹ĐŒ хараĐșтДрОстОĐșĐ°ĐŒ (топ, Ń‚ĐŸĐș ĐŸŃ‚ĐșлючД-ĐœĐžŃ, хараĐșтДрОстОĐșĐ° ĐŸŃ‚ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń€Đ°, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń слОшĐșĐŸĐŒ ŃĐžĐ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ ĐżĐŸĐŽĐČĐŸĐŽĐŸĐŒ ŃĐœĐ”Ń€ĐłĐžĐž

Đ”Đ»Ń ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ĐŸĐČ Ń ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ”ĐŒ 24 В ĐżĐŸĐŽĐČĐŸĐŽ ŃĐœĐ”Ń€ĐłĐžĐž ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡ĐžŃ‚ŃŒb ĐĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœŃŃ‚ŃŒ 24 В-PELV-Đ±Đ»ĐŸĐș ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ с ĐŒĐ°Đșс. ĐČŃ‹Ń…ĐŸĐŽĐœĐŸĐč ĐŒĐŸŃ‰ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ 60 ĐČт.

b ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœŃŃ‚ŃŒ ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐ” ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐČŃ‹Ń…ĐŸĐŽĐœĐŸĐłĐŸ Ń‚ĐŸĐșĐ° ОлО ĐČĐœĐ”ŃˆĐœĐžĐč ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ 2,5 A, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ ĐŒĐ°Đșс. ĐżĐŸĐŽĐČĐŸĐŽ ŃĐœĐ”Ń€ĐłĐžĐž.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœŃ‹Đč ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ŃĐ”ĐŒŃ‹Đč газ

ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐŽĐ»Ń Đ·ĐŽĐŸŃ€ĐŸĐČья, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐżŃ€ĐŸĐœĐžĐșĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ŃĐ”ĐŒĐŸĐłĐŸ газаВ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ ŃĐŽĐŸĐČотых, ĐłĐŸŃ€ŃŽŃ‡ĐžŃ…, ĐłĐŸŃ€ŃŃ‡ĐžŃ… Đž/ОлО ĐșĐŸŃ€Ń€ĐŸĐ·ĐžĐč-ĐœŃ‹Ń… ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ŃĐ”ĐŒŃ‹Ń… ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ учотыĐČать ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰Đ”Đ”:

b ĐŸŃ€ĐŸĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐžŃ€ĐŸĐČать ĐŸĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ĐŸŃ€ĐŸĐČ ĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœŃĐ”ĐŒŃ‹Ń… газах (ŃĐŒ. ŃĐŸĐŸŃ‚-ĐČДтстĐČующоĐč ĐżĐ°ŃĐżĐŸŃ€Ń‚ Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž), Đ° таĐșжД ĐŸ ĐŒĐ”Ń€Đ°Ń… Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸ-сто ĐŽĐ»Ń защОты Đ·ĐŽĐŸŃ€ĐŸĐČья (ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰Đ°Ń Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœĐ°Ń ĐŸĐŽĐ”Đ¶ĐŽĐ°).

R

618019910/V1-0/2016-04 | SICK ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžĐșĐ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ĐžĐœĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”ĐŒ бДз прДЎĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ уĐČĐ”ĐŽĐŸĐŒĐ»Đ”ĐœĐžŃ

Page 62: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

RU

4.1 ХпДцОфОчДсĐșОД уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐŽĐ»Ń ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°

4.1.1 GM32 Cross Duct

4.1.2 EuroFID3010

4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID

5 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžĐșĐ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐŸŃ‚ĐœĐŸŃĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐŽĐ°ĐČлД-ĐœĐžŃ

5.1 ХпДцОфОчДсĐșĐŸĐ” уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐ” ĐŽĐ»Ń ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°

5.1.1 GM32 с ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ Đ·ĐŸĐœĐŽĐŸĐŒ GPP

b За Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸĐ” ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‰Đ”ĐœĐžĐ” с ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ŃĐ”ĐŒŃ‹ĐŒ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐŒ ĐŸŃ‚ĐČДтстĐČĐ”ĐœĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐœĐ”ŃĐ”Ń‚ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ, ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€.: – В ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃ‚Đž, ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČоть ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»ĐžĐ·Đ°Ń‚ĐŸŃ€Ń‹ газа

(ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, ДслО газы ĐœĐ”ĐżĐ°Ń…ĐœŃƒŃ‰ĐžĐ”).– В ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃ‚Đž, ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ”Ń‚ŃŒ Đ·Đ°ĐżĐŸŃ€ĐœŃ‹Đ” ОлО ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚-ĐœŃ‹Đ” ĐșĐ»Đ°ĐżĐ°ĐœŃ‹.

– В ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐżĐŸĐŽĐŸĐ·Ń€Đ”ĐœĐžŃ ĐœĐ”ĐłĐ”Ń€ĐŒĐ”Ń‚ĐžŃ‡ĐœĐŸŃŃ‚Đž: ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ĐžŃ‚ŃŒ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČŃ‹Đ” траĐșты ĐœĐ° ĐłĐ”Ń€ĐŒĐ”Ń‚ĐžŃ‡ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ.

– ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœŃŃ‚ŃŒ ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ĐžĐč ŃƒĐżĐ»ĐŸŃ‚ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đč ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ» (Đ·Đ°ĐČосот ĐŸŃ‚ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ).

– ЕслО ĐČŃŃ‚Ń€ĐŸĐ”ĐœŃ‹ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»Đž ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐœĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸŃ‚ĐŸĐșĐ°: ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ĐžŃ‚ŃŒ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐŸŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ.

b ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ Ń‚Đ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐŸŃ‚ĐșрыĐČать ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČыĐč траĐșт: ĐŸŃ€ĐžĐœŃŃ‚ŃŒ ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ĐžĐ” Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœŃ‹Đ” ĐŒĐ”Ń€Ń‹ (ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, прДрĐČать ĐżĐŸĐŽĐ°Ń‡Ńƒ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ŃĐ”ĐŒĐŸĐłĐŸ газа, ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČДстО ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐČĐșу ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČых траĐșŃ‚ĐŸĐČ ĐžĐœĐ”Ń€Ń‚ĐœŃ‹ĐŒ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐŒ, аспора-Ń‚ĐŸŃ€, Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœĐ°Ń ĐŸĐŽĐ”Đ¶ĐŽĐ°).

b ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ Ń‚Đ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐŸŃ‚ĐșрыĐČать ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃ:ĐŸŃ€Đ”Ń€ĐČать ĐżĐŸĐŽĐ°Ń‡Ńƒ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ŃĐ”ĐŒĐŸĐłĐŸ газа. ĐŸĐŸĐŽĐ°Ń‡Ńƒ ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐČĐŸŃ‡ĐœĐŸĐłĐŸ газа ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐœĐ” прДрыĐČать.

ĐŁ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐŸĐș с ŃĐŽĐŸĐČĐžŃ‚Ń‹ĐŒĐž ĐłĐ°Đ·Đ°ĐŒĐž, ĐžĐ·Đ±Ń‹Ń‚ĐŸŃ‡ĐœŃ‹ĐŒ ĐŽĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ Đž ĐČŃ‹ŃĐŸ-ĐșĐžĐŒĐž Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ°ĐŒĐž:b ĐœĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶/ĐŽĐ”ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶ ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃ‹Ń… ĐœĐ° ĐłĐ°Đ·ĐŸŃ…ĐŸĐŽĐ” ĐșĐŸĐŒĐżĐŸĐœĐ”ĐœŃ‚ĐŸĐČ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ДслО ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐ° ĐœĐ” Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Đ”Ń‚.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ŃĐ”ĐŒŃ‹ĐŒ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐŒ Đž ĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐșĐ°ĐŒĐž ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ŃĐ”ĐŒĐŸĐłĐŸ ĐłĐ°Đ·Đ°ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°ĐșŃ‚ĐŸĐŒ с ĐŸĐżĐ°ŃĐœŃ‹ĐŒ ĐŽĐ»Ń Đ·ĐŽĐŸŃ€ĐŸĐČья ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ŃĐ”-ĐŒŃ‹ĐŒ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐŒĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐŸŃ‚ĐșŃ€Ń‹Ń‚ĐžĐ”ĐŒ ĐșĐŸĐŒĐżĐŸĐœĐ”ĐœŃ‚ĐŸĐČ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°, ĐČŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ĐžŃ… ĐČ ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°Đșт с ĐžĐ·ĐŒĐ”-Ń€ŃĐ”ĐŒŃ‹ĐŒ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐŒ, ОлО про ĐŽĐ”ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶Đ” ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°, ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ учотыĐČать ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰Đ”Đ”:b В ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐœĐ”ĐłĐ”Ń€ĐŒĐ”Ń‚ĐžŃ‡ĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐŸĐłĐŸ траĐșта ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ Đ·Đ°ĐłŃ€ŃĐ·ĐœĐ”Đœ ĐŸĐżĐ°ŃĐœŃ‹ĐŒ ĐŽĐ»Ń Đ·ĐŽĐŸŃ€ĐŸĐČья ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ŃĐ”ĐŒŃ‹ĐŒ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐŒ.ĐĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐżŃ€ĐžĐœŃŃ‚ŃŒ ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ĐžĐ” Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœŃ‹Đ” ĐŒĐ”Ń€Ń‹ (ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, ĐżĐ°ŃĐżĐŸŃ€Ń‚ Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž, Đ°ŃĐżĐžŃ€Đ°Ń‚ĐŸŃ€, пДрчатĐșĐž, ĐŸĐŽĐ”Đ¶ĐŽĐ° (ĐČ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃ‚Đž, ĐșĐžŃĐ»ĐŸŃ‚ĐŸŃŃ‚ĐŸĐčĐșая), ĐŸŃ‚ŃĐ°ŃŃ‹ĐČĐ°ĐœĐžĐ”).

b ЕслО ĐșĐŸĐ¶Đ° ОлО глаза ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°Đșторуют Đ·Đ°ĐłŃ€ŃĐ·ĐœĐ”ĐœĐœŃ‹Đ” часто: – ĐĄĐ»Đ”ĐŽĐŸĐČать уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃĐŒ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒŃŽŃ‰Đ”ĐłĐŸ ĐżĐ°ŃĐżĐŸŃ€Ń‚Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸ-сто Đž ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐžŃ‚ŃŒŃŃ Đș ĐČрачу.

b ĐĄĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ°Ń‚ŃŒ уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐșĐ”; ĐČ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃ‚Đž, ĐŸĐ±Ń€Đ°-тоться ĐČ ŃĐ”Ń€ĐČĐžŃĐœŃƒŃŽ службу Ń„ĐžŃ€ĐŒŃ‹ SICK

b прДрĐČать ĐżĐŸĐŽĐ°Ń‡Ńƒ газа Đș ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Ńƒ; ИсĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ”: ĐŸĐŸĐŽĐ°Ń‡Đ° ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐČĐŸŃ‡-ĐœĐŸĐłĐŸ газа (ДслО таĐșĐŸĐČĐŸĐč ĐžĐŒĐ”Đ”Ń‚ŃŃ).

b ĐŁĐŽĐ°Đ»ĐžŃ‚ŃŒ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ĐœŃ‹Đ” ĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐșĐž: ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČДстО ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸ ĐŽĐŸĐ»ĐłŃƒŃŽ (Đ·Đ°ĐČосот ĐŸŃ‚ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ) ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐČĐșу ĐČсДх ŃƒĐ·Đ»ĐŸĐČ, ĐČŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ĐžŃ… ĐČ ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°Đșт с ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ŃĐ”ĐŒŃ‹ĐŒ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐŒ, ĐžĐœĐ”Ń€Ń‚ĐœŃ‹ĐŒ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐŒ.

b ĐŁĐŽĐ°Đ»ĐžŃ‚ŃŒ тĐČДрЎыД Đž жОЎĐșОД ĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐșĐž.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐłĐŸŃ€ŃŃ‡ĐžĐŒĐž ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ŃĐ”-ĐŒŃ‹ĐŒĐž ĐłĐ°Đ·Đ°ĐŒĐžĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐŸĐ¶ĐŸĐłĐŸĐČ ĐșĐŸĐ¶Đž, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐłĐŸŃ€ŃŃ‡ĐžĐŒĐž ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ŃĐ”ĐŒŃ‹ĐŒĐž ĐłĐ°Đ·Đ°ĐŒĐž ОлО ŃƒĐ·Đ»Đ°ĐŒĐžĐŸŃ€Đž ĐČŃ‹ŃĐŸĐșох Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ°Ń… ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ŃŃĐ°:b ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČоть ĐČ ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ” ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžŃ Ń…ĐŸŃ€ĐŸŃˆĐŸ ĐČĐžĐŽĐžĐŒŃ‹Đ” ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ-ĐœŃ‹Đ” ŃˆĐžĐ»ŃŒĐŽĐžĐșĐž.

b Đ˜ĐŒĐ”ŃŽŃ‰ĐžĐ”ŃŃ ĐșĐ»Đ°ĐżĐ°ĐœŃ‹ Đž ŃƒĐżĐ»ĐŸŃ‚ĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ‹ ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČаться Đ·Đ°ĐșŃ€Ń‹Ń‚Ń‹ĐŒĐž ĐŽĐŸ ĐŸŃ…Đ»Đ°Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ.

b Про ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶Đ” ОлО про ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°ĐœĐžĐž ĐČ ĐžŃĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐŸŃŃ‚Đž:– Дать ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒŃŽŃ‰ĐžĐŒ Ń‡Đ°ŃŃ‚ŃĐŒ ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃĐ° Đž ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚ŃĐŒ ĐŸŃŃ‚Ń‹-ĐœŃƒŃ‚ŃŒ, пДрДЎ Ń‚Đ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș Đș ĐœĐžĐŒ проĐșасаться.

b ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ Ń‚Đ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐŸŃ‚ĐșрыĐČать ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČŃ‹Đ” траĐșты, ОлО пДрДЎ Ń‚Đ”ĐŒ ĐșĐ°Đș про-Đșасаться Đș ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚ŃĐŒ: ĐŸŃ€ĐžĐœŃŃ‚ŃŒ ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ĐžĐ” Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœŃ‹Đ” ĐŒĐ”Ń€Ń‹ (ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, Đ°ŃĐżĐžŃ€Đ°Ń‚ĐŸŃ€, Ń‚Đ”ĐżĐ»ĐŸŃŃ‚ĐŸĐčĐșОД Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœŃ‹Đ” пДрчатĐșĐž).

ОСбОРОЖНО: ĐŻĐŽĐŸĐČОтыД ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ŃĐ”ĐŒŃ‹Đ” газы

ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐŽĐ»Ń ĐŸĐșŃ€ŃƒĐ¶Đ°ŃŽŃ‰Đ”Đč срДЎы Đž ĐŽĐ»Ń Đ·ĐŽĐŸŃ€ĐŸĐČья, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ŃĐŽĐŸĐČĐž-Ń‚Ń‹ĐŒĐž ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ŃĐ”ĐŒŃ‹ĐŒĐž ĐłĐ°Đ·Đ°ĐŒĐžĐŁ ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ŃŃĐŸĐČ Ń ŃĐŽĐŸĐČĐžŃ‚Ń‹ĐŒ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ŃĐ”ĐŒŃ‹ĐŒ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐŒ Ń„ĐžĐ»ŃŒŃ‚Ń€ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ŃĐ”ĐŒĐŸĐłĐŸ газа ĐłĐ°Đ·ĐŸĐŸŃ‚Đ±ĐŸŃ€ĐœĐŸĐłĐŸ Đ·ĐŸĐœĐŽĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ Đ·Đ°ĐłŃ€ŃĐ·ĐœĐ”Đœ:b ĐŸĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰Đ”Đč Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœĐŸĐč ĐŸĐŽĐ”Đ¶ĐŽĐŸĐč.b Đ”Đ»Ń ŃƒĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžŃ Ń„ĐžĐ»ŃŒŃ‚Ń€Đ° ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ŃĐ”ĐŒĐŸĐłĐŸ газа ĐżĐŸĐŽĐ°Ń‡Ńƒ газа Đș ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Ńƒ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ пДрДĐșрыть.

b ĐžŃ‚Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°ĐœĐœŃ‹Đč Ń„ĐžĐ»ŃŒŃ‚Ń€ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ŃƒĐŽĐ°Đ»ŃŃ‚ŃŒ ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČОО с ĐŽĐ”Đč-стĐČŃƒŃŽŃ‰ĐžĐŒĐž ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐœŃ‹ĐŒĐž ĐżŃ€Đ”ĐŽĐżĐžŃĐ°ĐœĐžŃĐŒĐž ĐżĐŸ эĐșĐŸĐ»ĐŸĐłĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž бДзĐČрДЎ-ĐœĐŸĐŒŃƒ ŃƒĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžŃŽ ĐŸŃ‚Ń…ĐŸĐŽĐŸĐČ.

ОСбОРОЖНО: ĐŻĐŽĐŸĐČОтыД газы ĐČ ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»ŃŒĐœĐŸĐč ĐșюĐČДтД

ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐŽĐ»Ń ĐŸĐșŃ€ŃƒĐ¶Đ°ŃŽŃ‰Đ”Đč срДЎы Đž ĐŽĐ»Ń Đ·ĐŽĐŸŃ€ĐŸĐČья, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ŃĐŽĐŸĐČĐž-Ń‚Ń‹ĐŒĐž ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ŃĐ”ĐŒŃ‹ĐŒĐž ĐłĐ°Đ·Đ°ĐŒĐžĐ’ Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸŃŃ‚Đž ĐŸŃ‚ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐșюĐČДты ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°Ń‚ŃŒ ĐœĐ”Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐŸĐ” ĐșĐŸĐ»ĐžŃ‡Đ”ŃŃ‚ĐČĐŸ ŃĐŽĐŸĐČотых ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČ.ĐšĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐșюĐČДты ĐœĐ°Ń…ĐŸĐŽŃŃ‚ŃŃ ĐœĐ° ЎОсĐșĐ” сĐČĐ”Ń‚ĐŸŃ„ĐžĐ»ŃŒŃ‚Ń€ĐŸĐČ.b ĐĐ” Ń€Đ°Đ·Ń€ŃƒŃˆĐ°Ń‚ŃŒ ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐșюĐČДты ĐœĐ”ĐżĐŸŃŃ€Đ”ĐŽŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐœĐŸ пДрДЎ Đ»ĐžŃ†ĐŸĐŒ Đž ĐœĐ” ĐČЮыхать ĐżŃ€ĐŸĐœĐžĐșающОД газы.

b ĐĐ” Ń€Đ°Đ·Ń€ŃƒŃˆĐ°Ń‚ŃŒ ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐșюĐČДты, ĐČ Ń‡Đ°ŃŃ‚ĐœĐŸŃŃ‚Đž Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐžĐ” ĐșĐŸĐ»ĐžŃ‡Đ”-стĐČĐ°, ĐČ Ń‚Đ”ŃĐœŃ‹Ń…, Đ·Đ°Đșрытых ĐżĐŸĐŒĐ”Ń‰Đ”ĐœĐžŃŃ….

b ĐšĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐșюĐČДты ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ŃƒĐŽĐ°Đ»ŃŃ‚ŃŒ ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČОО с ĐŽĐ”Đč-стĐČŃƒŃŽŃ‰ĐžĐŒĐž ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐœŃ‹ĐŒĐž ĐżŃ€Đ”ĐŽĐżĐžŃĐ°ĐœĐžŃĐŒĐž ĐżĐŸ эĐșĐŸĐ»ĐŸĐłĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž бДзĐČрДЎ-ĐœĐŸĐŒŃƒ ŃƒĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžŃŽ ĐŸŃ‚Ń…ĐŸĐŽĐŸĐČ.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœŃ‹Đ” ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ŃĐ”ĐŒŃ‹Đ” газы

ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐŽĐ»Ń Đ·ĐŽĐŸŃ€ĐŸĐČья, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐżŃ€ĐŸĐœĐžĐșĐ°ŃŽŃ‰ĐžĐŒ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ŃĐ”ĐŒŃ‹ĐŒ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐŒ про ĐŸŃ‚Đșрытоо ĐżŃ€ĐžĐ”ĐŒĐŸĐżĐ”Ń€Đ”ĐŽĐ°ŃŽŃ‰Đ”ĐłĐŸ Đ±Đ»ĐŸĐșĐ° Đž/ОлО Đ±Đ»ĐŸĐșĐ° ĐŸŃ‚Ń€Đ°Đ¶Đ°-Ń‚Đ”Đ»ŃĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ Ń‚Đ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐŸŃ‚ĐșрыĐČать ĐżŃ€ĐžĐ”ĐŒĐŸĐżĐ”Ń€Đ”ĐŽĐ°ŃŽŃ‰ĐžĐč Đ±Đ»ĐŸĐș Đž/ОлО Đ±Đ»ĐŸĐș ĐŸŃ‚Ń€Đ°-Đ¶Đ°Ń‚Đ”Đ»Ń:b Дать ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒŃŽŃ‰ĐžĐŒ ŃƒĐ·Đ»Đ°ĐŒ Đž ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃŃƒ ĐŸŃŃ‚Ń‹Ń‚ŃŒ. b ĐŸŃ€Đ”Ń€ĐČать ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžĐ” Đș ĐłĐ°Đ·ĐŸŃ…ĐŸĐŽŃƒ ОлОb ŃĐœŃŃ‚ŃŒ ĐŽĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐČ ĐłĐ°Đ·ĐŸŃ…ĐŸĐŽĐ” (ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ).b ĐŸŃ€ĐžĐœŃŃ‚ŃŒ Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœŃ‹Đ” ĐŒĐ”Ń€Ń‹ ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐžĐČ ĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐŸŃ‡ĐœŃ‹Ń… ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČ (ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, ĐŸŃ‚ŃĐ°ŃŃ‹ĐČĐ°ĐœĐžĐ”, Đ°ŃĐżĐžŃ€Đ°Ń‚ĐŸŃ€, Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœŃ‹Đ” пДрчатĐșĐž)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœŃ‹Đ” ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ŃĐ”ĐŒŃ‹Đ” газы

ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐŸĐ¶ĐŸĐłĐŸĐČ Đž траĐČĐŒ про ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐž ĐłĐŸŃ€ŃŽŃ‡ĐžŃ… ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐĐ” ĐżĐŸĐŽĐ°ĐČать ĐČĐŸŃĐżĐ»Đ°ĐŒĐ”ĐœŃŃŽŃ‰ĐžĐ”ŃŃ газы ОлО ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČŃ‹Đ” ŃĐŒĐ”ŃĐž.В ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ŃĐ”ĐŒŃ‹Ń… ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČ ĐżŃ€Đž ĐșĐŸĐœŃ†Đ”ĐœŃ‚Ń€Đ°Ń†ĐžĐž прДĐČы-ŃˆĐ°ŃŽŃ‰Đ”Đč 25 % ĐœĐžĐ¶ĐœĐ”ĐłĐŸ прДЎДла ĐČзрыĐČĐ°Đ”ĐŒĐŸŃŃ‚Đž: b Đ Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ€ĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃŃ‚ŃŒ ĐłĐ”Ń€ĐŒĐ”Ń‚ĐžŃ‡ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐżĐŸĐŽĐ°ŃŽŃ‰Đ”Đč Đ»ĐžĐœĐžĐž ĐČĐŸĐŽĐŸŃ€ĐŸĐŽĐ° Đș ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Ńƒ.

b ĐĄĐ»Đ”ĐŽĐžŃ‚ŃŒ Đ·Đ° праĐČĐžĐ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ ĐŽĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐżĐŸĐŽĐ°Ń‡Đž ĐČĐŸĐŽĐŸŃ€ĐŸĐŽĐ°.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœŃ‹Đ” ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ŃĐ”ĐŒŃ‹Đ” газы

ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐŸĐ¶ĐŸĐłĐŸĐČ Đž траĐČĐŒ про ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐž ĐłĐŸŃ€ŃŽŃ‡ĐžŃ… ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐĐ” ĐżĐŸĐŽĐ°ĐČать ĐČĐŸŃĐżĐ»Đ°ĐŒĐ”ĐœŃŃŽŃ‰ĐžĐ”ŃŃ газы ОлО ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČŃ‹Đ” ŃĐŒĐ”ŃĐž.В ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” прДĐČŃ‹ŃˆĐ”ĐœĐžŃ 25 % ĐœĐžĐ¶ĐœĐ”ĐłĐŸ прДЎДла ĐČзрыĐČĐ°Đ”ĐŒĐŸŃŃ‚Đž ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸ-ĐŽĐžĐŒĐŸ ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžŃ‚ŃŒ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰ĐžĐ” ŃƒŃĐ»ĐŸĐČоя.ĐšĐŸŃ€ĐżŃƒŃ GMS810:КрышĐșĐ° ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃĐ° ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐ° Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐżĐ”Ń€Ń„ĐŸŃ€ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐ°.b ĐĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžŃ‚ŃŒ Đ±Đ”ŃĐżŃ€Đ”ĐżŃŃ‚ŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐœŃ‹Đč ĐŸĐ±ĐŒĐ”Đœ ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ…Đ° с ĐŸĐșŃ€ŃƒĐ¶Đ°ŃŽŃ‰Đ”Đč ŃŃ€Đ”ĐŽĐŸĐč.

b ĐĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ учотыĐČать ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰ĐžĐ” уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐŽĐ»Ń ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‡Đ”ĐłĐŸ ĐŽĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ:– 30 ĐșПа (ŃˆĐ»Đ°ĐœĐłĐŸĐČыĐč траĐșт)– 100 ĐșПа (Ń‚Ń€ŃƒĐ±ĐœĐ°Ń разĐČĐŸĐŽĐșĐ° траĐșта)

b Đ Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ€ĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃŃ‚ŃŒ ĐłĐ”Ń€ĐŒĐ”Ń‚ĐžŃ‡ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ траĐșта ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ŃĐ”ĐŒĐŸĐłĐŸ газа.b Đ”Đ»Ń ŃˆĐ»Đ°ĐœĐłĐŸĐČĐŸĐłĐŸ траĐșта (ĐČ Ń‡Đ°ŃŃ‚ĐœĐŸŃŃ‚Đž, Оз ĐČĐžŃ‚ĐŸĐœĐ°): ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃŃ‚ŃŒ ŃĐŸŃŃ‚ĐŸŃ-ĐœĐžĐ” ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»Đ° ŃˆĐ»Đ°ĐœĐłĐŸĐČ ĐșажЎыД 3 ĐłĐŸĐŽĐ°, ĐČ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃ‚Đž, Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ.

b ĐŁ GMS815/S715: ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČДстО ĐżĐŸŃĐ»Đ” ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžŃ ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐČĐșу ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃĐ° ĐžĐœĐ”Ń€Ń‚ĐœŃ‹ĐŒ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐŒ (ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, Đ°Đ·ĐŸŃ‚ĐŸĐŒ).Đ Đ°ŃŃ…ĐŸĐŽ ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐČĐŸŃ‡ĐœĐŸĐłĐŸ газа (10 ... 30 Đ»/ч) ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČать ĐœĐ° ĐČŃ‹Ń…ĐŸĐŽĐ” ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐČĐŸŃ‡-ĐœĐŸĐłĐŸ газа.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐœĐ”ŃŃ‡Đ°ŃŃ‚ĐœŃ‹Ń… ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ”ĐČ, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐžĐ·Đ±Ń‹Ń‚ĐŸŃ‡ĐœŃ‹ĐŒ ĐŽĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ

ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ траĐČĐŒ, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐČŃ‹ŃĐŸĐșĐžĐŒ ĐŽĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒĐ”Đ»Ń ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶Đ° Đž ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°ĐœĐžŃ ĐČ ĐžŃĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐŸŃŃ‚Đžb ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœŃĐčŃ‚Đ” Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ таĐșОД ĐșĐŸĐŒĐżĐŸĐœĐ”ĐœŃ‚Ń‹, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” Ń€Đ°ŃŃŃ‡ĐžŃ‚Đ°ĐœŃ‹ ĐŽĐ»Ń ĐŽĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐșĐŸĐœĐșŃ€Đ”Ń‚ĐœĐŸĐłĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ŃŃĐ° (ŃĐŒ. Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșую ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ°Ń†ĐžŃŽ).

b ĐœĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶ĐœŃ‹Đ” Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Ń‹ Đž Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Ń‹ ĐżĐŸ ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°ĐœĐžŃŽ ĐČ ĐžŃĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐŸŃŃ‚Đž про-Đ±ĐŸŃ€Đ° Ń€Đ°Đ·Ń€Đ”ŃˆĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ, ДслО ĐœĐ” ŃƒĐłŃ€ĐŸĐ¶Đ°Đ”Ń‚ ĐŸĐżĐ°Ń-ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐČŃ‹ŃĐŸĐșĐžĐŒ ĐŽĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ траĐČĐŒ

ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ траĐČĐŒ, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐČŃ‹ŃĐŸĐșĐžĐŒ ĐŽĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒĐ•ŃĐ»Đž ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đč Đ·ĐŸĐœĐŽ GPP ŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČотся ĐłĐŸŃ€ŃŃ‡ĐžĐŒ, Ń‚ĐŸ ĐČ ĐșĐ°ĐŒĐ”Ń€Đ” ĐŸŃ‚Ń€Đ°Đ¶Đ°Ń‚Đ”Đ»Ń, ОлО ĐČ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČых Đ»ĐžĐœĐžŃŃ…, ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ĐŸĐČаться ĐžĐ·Đ±Ń‹Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸĐ” ĐŽĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐ” ĐżŃ€ĐŸĐœĐžĐșшДĐč жОЎĐșĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ.b ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ” Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ€ĐœĐŸ ĐČĐžĐ·ŃƒĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đč ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»ŃŒ Đž ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»ŃŒ ĐżĐŸĐ»ĐŸŃŃ‚Đ”Đč.b ĐžŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐŸŃ‚ĐșрыĐČать ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ.b ĐĄĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ°ĐčŃ‚Đ” про ĐŸŃ‚ĐșрыĐČĐ°ĐœĐžĐž ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐč ĐČсД ĐŒĐ”Ń€Ń‹ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃŃ‚ĐŸ-Ń€ĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚Đž, ĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐœŃ‹Đ” ĐČ Ń€ŃƒĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ” ĐżĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž.

62 8019910/V1-0/2016-04 | SICKĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžĐșĐ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ĐžĐœĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”ĐŒ бДз прДЎĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ уĐČĐ”ĐŽĐŸĐŒĐ»Đ”ĐœĐžŃ

Page 63: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

U

6 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžĐșĐ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐŽĐ»Ń ĐșĐžŃĐ»ĐŸŃ‚ Đž Ń‰Đ”Đ»ĐŸŃ‡Đ”Đč

6.1 ХпДцОфОчДсĐșĐŸĐ” уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐ” ĐŽĐ»Ń ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°

6.1.1 MERCEM300Z

7 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžĐșĐ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐŽĐ»Ń ĐŸĐșĐžŃĐ»Đ”ĐœĐžŃ

7.1 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐ” ĐŽĐ»Ń ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ĐŸĐČ Ń ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐŸĐŒ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐŸ 100 % O2

8 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžĐșĐ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐŸŃ‚ĐœĐŸŃĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐČŃ‹ŃĐŸĐșох Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€

8.1 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐ” ĐŽĐ»Ń ĐŸĐ±ĐŸĐłŃ€Đ”ĐČĐ°Đ”ĐŒŃ‹Ń… Đ»ĐžĐœĐžĐč ĐŸŃ‚Đ±ĐŸŃ€Đ° ĐżŃ€ĐŸĐ± ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ŃĐ”ĐŒĐŸĐłĐŸ газа

9 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžĐșĐ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐŽĐ»Ń лазДра

9.1 Đ”Đ»Ń ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ĐŸĐČ Ń Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐŸĐŒ Đșласса защОты 1/1M

9.2 Đ”Đ»Ń ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ĐŸĐČ Ń Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐŸĐŒ Đșласса защОты 2/2M

10 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžĐșĐ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐŸŃ‚ĐœĐŸŃĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐČДса ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°

10.1 ХпДцОфОчДсĐșĐŸĐ” уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐ” ĐŽĐ»Ń ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°

10.1.1 GM32

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ Ń…ĐžĐŒĐžŃ‡Đ”ŃĐșох ĐŸĐ¶ĐŸĐłĐŸĐČ, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐșĐžŃĐ»ĐŸŃ‚Đ°ĐŒĐž Đž Ń‰Đ”Đ»ĐŸŃ‡ĐœŃ‹ĐŒĐž растĐČĐŸŃ€Đ°ĐŒĐž, ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń ĐșĐŸĐœĐŽĐ”ĐœŃĐ°Ń‚b ĐŸŃ€ĐŸĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐžŃ€ĐŸĐČать ĐŸĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ĐŸŃ€ĐŸĐČ ĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœŃĐ”ĐŒŃ‹Ń… ĐșĐžŃĐ»ĐŸŃ‚Đ°Ń… Đž/ОлО Ń‰Đ”Đ»ĐŸŃ‡ĐœŃ‹Ń… растĐČĐŸŃ€Đ°Ń… (ŃĐŒ. ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČующоĐč ĐżĐ°ŃĐżĐŸŃ€Ń‚ Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸ-сто), Đ° таĐșжД ĐŸ ĐŒĐ”Ń€Đ°Ń… Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐŽĐ»Ń защОты Đ·ĐŽĐŸŃ€ĐŸĐČья (ĐœĐ°ĐżŃ€Đž-ĐŒĐ”Ń€, ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰Đ°Ń Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœĐ°Ń ĐŸĐŽĐ”Đ¶ĐŽĐ°).

b Đ Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ€ĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒ ĐČĐžĐ·ŃƒĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đč ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»ŃŒ Đž ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»ŃŒ ĐœĐ° ĐłĐ”Ń€ĐŒĐ”-Ń‚ĐžŃ‡ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ.

b УчотыĐČать ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœŃƒŃŽ Đ±Ń€Ń‹Đ·ĐłĐ°ĐŒĐž про ŃĐœŃŃ‚ĐžĐž ОлО ĐŸĐ±Ń€Đ”Đ·ĐșĐ” ŃˆĐ»Đ°ĐœĐłĐŸĐČ (ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸĐ” ĐžĐ·Đ±Ń‹Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸĐ” ĐŽĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”).

b ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ Ń‚Đ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐŸŃ‚ĐČĐžĐœŃ‡ĐžĐČать ĐČĐžĐœŃ‚Ń‹ Đž ĐŸŃ‚ĐșрыĐČать ĐșĐ»Đ°ĐżĐ°ĐœŃ‹ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸ-ĐŽĐžĐŒĐŸ ĐżŃ€ĐžĐœŃŃ‚ŃŒ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒŃŽŃ‰ĐžĐ” Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœŃ‹Đ” ĐŒĐ”Ń€Ń‹ (ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, ŃĐœŃŃ‚ŃŒ ĐŽĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”, ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰Đ”Đč Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœĐŸĐč ĐŸĐŽĐ”Đ¶ĐŽĐŸĐč).

b В ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°Đșта с ĐșĐŸĐ¶Đ”Đč ОлО ĐłĐ»Đ°Đ·Đ°ĐŒĐž: ĐĄĐ»Đ”ĐŽĐŸĐČать уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃĐŒ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒŃŽŃ‰Đ”ĐłĐŸ ĐżĐ°ŃĐżĐŸŃ€Ń‚Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž Đž ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐžŃ‚ŃŒŃŃ Đș ĐČрачу.

ОСбОРОЖНО: Đ„ĐžĐŒĐžŃ‡Đ”ŃĐșОД ĐŸĐ¶ĐŸĐłĐž, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœŃ‹Đ” растĐČĐŸŃ€ĐŸĐŒ ĐŽĐ»Ń ĐžŃĐżŃ‹Ń‚Đ°ĐœĐžĐčРастĐČĐŸŃ€ ĐŽĐ»Ń ĐžŃĐżŃ‹Ń‚Đ°ĐœĐžĐč (HgCl2) ĐŸĐżĐ°ŃĐœŃ‹Đč ĐŽĐ»Ń Đ·ĐŽĐŸŃ€ĐŸĐČья, ДслО Đ”ĐłĐŸ ĐČЮы-хать, ĐłĐ»ĐŸŃ‚Đ°Ń‚ŃŒ Đž ДслО ĐŸĐœ ĐżĐŸĐżĐ°ĐŽĐ°Đ”Ń‚ ĐœĐ° ĐșĐŸĐ¶Ńƒ ОлО ĐČ ĐłĐ»Đ°Đ·Đ°.b Про Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ” с баĐșĐŸĐŒ растĐČĐŸŃ€Đ° ĐŽĐ»Ń ĐžŃĐżŃ‹Ń‚Đ°ĐœĐžĐč ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐżŃ€ĐžĐœŃŃ‚ŃŒ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒŃŽŃ‰ĐžĐ” Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœŃ‹Đ” ĐŒĐ”Ń€Ń‹ (ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœĐŸĐč ĐŸĐŽĐ”Đ¶ĐŽĐŸĐč).

b ĐžĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžŃ‚ŃŒ ĐșĐžŃĐ»ĐŸŃ‚ĐŸŃŃ‚ĐŸĐčĐșую ĐżĐŸĐŽĐșлаЎĐșу (ĐżĐŸĐŽĐŽĐŸĐœ).b В ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°Đșта с ĐłĐ»Đ°Đ·Đ°ĐŒĐž ĐœĐ”ĐŒĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐŒŃ‹Ń‚ŃŒ ĐČĐŸĐŽĐŸĐč Đž ĐŸĐ±Ń€Đ°-тоться Đș ĐČрачу.

b ĐšĐŸĐ¶Ńƒ ĐżŃ€ĐŸĐŒŃ‹Ń‚ŃŒ ĐČĐŸĐŽĐŸĐč.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń€Đ°, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐČŃ‹ŃĐŸĐșĐŸĐč ĐșĐŸĐœ-Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€Đ°Ń†ĐžĐ”Đč ĐșĐžŃĐ»ĐŸŃ€ĐŸĐŽĐ°ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń€Đ°, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°ŃŃĐșĐ·ĐŸŃ‚Đ”Ń€ĐŒĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐč рДаĐșцОДĐčУчотыĐČать про Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ” ĐœĐ°ĐŽ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ĐŸĐŒ:b ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶ĐŸĐŒ:

– ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ĐžŃ‚ŃŒ ĐżŃ€ĐžĐłĐŸĐŽĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° ĐŽĐ»Ń ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ”ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”-ĐœĐ”ĐœĐžŃ.

– ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ĐžŃ‚ŃŒ ĐżŃ€ĐžĐłĐŸĐŽĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ŃƒĐżĐ»ĐŸŃ‚ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»Đ° ĐŽĐ»Ń прДЎ-ŃƒŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ”ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ (ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, про ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰Đž Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”-сĐșох ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Ń…).

b ĐœĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶ Đž ĐŽĐ”ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° Ń€Đ°Đ·Ń€Đ”ŃˆĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ДслО ĐœĐ” ŃƒĐłŃ€ĐŸĐ¶Đ°Đ”Ń‚ ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐČŃ‹ŃĐŸĐșĐŸĐč ĐșĐŸĐœŃ†Đ”ĐœŃ‚Ń€Đ°Ń†ĐžĐ”Đč ĐșĐžŃĐ»ĐŸŃ€ĐŸĐŽĐ°.

b В ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČ, ĐœĐ°ŃŃ‹Ń‰Đ”ĐœĐœŃ‹Ń… ĐșĐžŃĐ»ĐŸŃ€ĐŸĐŽĐŸĐŒ (> 25 ĐŸĐ±Đ”ĐŒ. %), ĐŽĐ»Ń ĐșĐ°Đ»ĐžĐ±Ń€ĐŸĐČĐșĐž Đž ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°: ĐĐ°ĐŽĐ”Đ¶ĐœĐŸ ĐŸŃ‚ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒ ĐżŃ€ĐŸĐœĐžĐșающоĐč газ.

b ЕслО ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœŃĐ»ĐžŃŃŒ Ń‡ĐžŃŃ‚ŃŃ‰ĐžĐ” растĐČĐŸŃ€Ń‹: ĐžĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžŃ‚ŃŒ Ń‚Ń‰Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃƒŃŽ ĐżŃ€ĐŸĐŒŃ‹ĐČĐșу ĐŸŃ‡ĐžŃ‰Đ”ĐœĐœŃ‹Ń… ĐșĐŸĐŒĐżĐŸĐœĐ”ĐœŃ‚ĐŸĐČ.

b ĐšĐŸĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșтоĐČĐœŃ‹Đ” ŃƒĐ·Đ»Ń‹, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” ĐČŃ…ĐŸĐŽŃŃ‚ ĐČ ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°Đșт с ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ŃĐ”ĐŒŃ‹ĐŒ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐŒ, ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ€ĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃŃ‚ŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐœĐ° ĐœĐžŃ… ĐœĐ” ĐœĐ°Ń…ĐŸĐŽĐž-Đ»ĐžŃŃŒ ĐŒĐ°ŃĐ»ĐŸ, жОр ОлО ĐżŃ‹Đ»ŃŒ.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐłĐŸŃ€ŃŃ‡ĐžĐŒĐž ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸ-ŃŃ‚ŃĐŒĐžĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐŸĐ¶ĐŸĐłĐŸĐČ ĐșĐŸĐ¶Đž, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐłĐŸŃ€ŃŃ‡ĐžĐŒĐž ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚ŃĐŒĐžĐŁŃ‡ĐžŃ‚Ń‹ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžĐșĐ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž (ŃĐžĐŒĐČĐŸĐ»: ĐłĐŸŃ€ŃŃ‡Đ°Ń ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ) ĐŽĐ»Ń ĐłĐŸŃ€ŃŃ‡ĐžŃ… ĐșĐŸĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșтоĐČĐœŃ‹Ń… ŃƒĐ·Đ»ĐŸĐČ ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČующох руĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČах ĐżĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž.b Дать ŃƒĐ·Đ»Đ°ĐŒ, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” ĐŸĐ±ĐŸĐłŃ€Đ”ĐČаются, ĐŸŃŃ‚Ń‹Ń‚ŃŒ пДрДЎ Ń‚Đ”ĐŒ ĐșĐ°Đș Đș ĐœĐžĐŒ проĐșасаться

ЕслО ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœŃŃ‚ŃŒ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Ń‹ ĐœĐ° ĐłĐŸŃ€ŃŃ‡ĐžŃ… ŃƒĐ·Đ»Đ°Ń…: b ОЎДĐČать ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ŃƒŃŽ Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœŃƒŃŽ ĐŸĐŽĐ”Đ¶ĐŽŃƒ.b ĐŸĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться Đ¶Đ°Ń€ĐŸŃŃ‚ĐŸĐčĐșĐžĐŒ ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚ĐŸĐŒ.b Đ“ĐŸŃ€ŃŃ‡ĐžĐ” ĐșĐŸĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșтоĐČĐœŃ‹Đ” ŃƒĐ·Đ»Ń‹ ĐœĐ” ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ‹ ĐœĐ°Ń…ĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒŃŃ ĐČблОзО ŃĐ»Đ”Đș-трОчДсĐșох ŃƒĐ·Đ»ĐŸĐČ, Юать ĐžĐŒ ĐŸŃŃ‚Ń‹Ń‚ŃŒ ĐČ Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‰Đ”ĐœĐœĐŸĐŒ ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ”.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ŃĐ°ĐŒĐŸĐœĐ°ĐłŃ€Đ”ĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ

ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń€Đ° ĐČ ĐșĐ»Đ”ĐŒĐŒĐœĐŸĐč ĐșĐŸŃ€ĐŸĐ±ĐșĐ”, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐșĐŸŃ€ĐŸŃ‚ĐșĐžĐŒĐž Đ·Đ°ĐŒŃ‹ĐșĐ°ĐœĐžŃĐŒĐž ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐŸĐČ ĐżŃ€Đž слОшĐșĐŸĐŒ ĐČŃ‹ŃĐŸĐșĐŸĐč Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ”Đ’ сĐČŃĐ·Đž с ŃĐ°ĐŒĐŸĐœĐ°ĐłŃ€Đ”ĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ, про ĐŒĐ°Đșс. Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ” ĐŸĐșŃ€ŃƒĐ¶Đ°ŃŽŃ‰Đ”Đč срДЎы, ĐșĐ»Đ”ĐŒĐŒĐœĐ°Ń ĐșĐŸŃ€ĐŸĐ±ĐșĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐŽĐŸŃŃ‚ĐžĐłĐœŃƒŃ‚ŃŒ Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹ >60°C. Đ”Đ»Ń ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐșĐž ĐșĐ»Đ”ĐŒĐŒĐœŃ‹Ń… ĐșĐŸŃ€ĐŸĐ±ĐŸĐș:b ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœŃĐčŃ‚Đ” Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐșĐ°Đ±Đ”Đ»ŃŒ, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đč Ń€Đ°ŃŃŃ‡ĐžŃ‚Đ°Đœ ĐŽĐ»Ń Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€ >

80 °C.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń€Đ°

ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń€Đ°, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń слОшĐșĐŸĐŒ ĐČŃ‹ŃĐŸĐșĐŸĐč Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€ĐŸĐč ĐŸĐ±ĐŸ-грДĐČĐ°Đ”ĐŒŃ‹Ń… Đ»ĐžĐœĐžĐč ĐŸŃ‚Đ±ĐŸŃ€Đ° ĐżŃ€ĐŸĐ± ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ŃĐ”ĐŒĐŸĐłĐŸ ĐłĐ°Đ·Đ°ĐŸŃ€Đž ĐżŃ€ĐŸĐșлаЎĐșĐ” ĐŸĐ±ĐŸĐłŃ€Đ”ĐČĐ°Đ”ĐŒŃ‹Ń… Đ»ĐžĐœĐžĐč ĐŸŃ‚Đ±ĐŸŃ€Đ° ĐżŃ€ĐŸĐ± ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ŃĐ”ĐŒĐŸĐłĐŸ газа: b ĐĄĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ°Ń‚ŃŒ ĐżŃ€ĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐœŃƒŃŽ ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцою ĐżĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐșлаЎĐșĐ”.b ĐœĐžĐœĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐ” Ń€Đ°ŃŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐ” Đș ĐŽŃ€ŃƒĐłĐžĐŒ Đ»ĐžĐœĐžŃĐŒ (ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, ŃĐ»Đ”ĐșтрОчД-сĐșОД ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐ°, ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČŃ‹Đ” Đ»ĐžĐœĐžĐž): 2 ŃĐŒ

b ĐžĐ±ĐŸĐłŃ€Đ”ĐČĐ°Đ”ĐŒŃ‹Đ” Đ»ĐžĐœĐžĐž ĐŸŃ‚Đ±ĐŸŃ€Đ° ĐżŃ€ĐŸĐ± ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń€ŃĐ”ĐŒĐŸĐłĐŸ газа ĐœĐ” ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ‹ ŃĐŸĐżŃ€ĐžĐșасаться про разĐČДртыĐČĐ°ĐœĐžĐž.

ОСбОРОЖНО: Đ›Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐŸĐ” ĐžĐ·Đ»ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐžĐ”

ĐŸŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžŃ‚ лазДр Đșласса защОты 1. b ĐĐ” ĐżĐŸĐŽĐČĐ”Ń€ĐłĐ°Ń‚ŃŒ ĐČĐŸĐ·ĐŽĐ”ĐčстĐČою Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐŸĐłĐŸ Đ»ŃƒŃ‡Đ° ĐŸŃ‚Ń€Đ°Đ¶Đ°ŃŽŃ‰ĐžĐ” ОлО Ń„ĐŸĐșŃƒŃĐžŃ€ŃƒŃŽŃ‰ĐžĐ” ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŒĐ”Ń‚Ń‹ (ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, стДĐșĐ»ĐŸ).

b Про ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶Đ” ОлО про ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°ĐœĐžĐž ĐČ ĐžŃĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐŸŃŃ‚Đž:ВыĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ ŃĐ»Đ”Đș-Ń‚Ń€ĐŸĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ” ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° пДрДЎ Ń‚Đ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș Đ”ĐłĐŸ ĐŸŃ‚ĐșрыĐČать.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸĐ” Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐŸĐ” ĐžĐ·Đ»ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐžĐ”

ĐŸŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžŃ‚ лазДр Đșласса защОты 2. b ĐĐ” ĐżĐŸĐŽĐČĐ”Ń€ĐłĐ°Ń‚ŃŒ ĐČĐŸĐ·ĐŽĐ”ĐčстĐČою Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœĐŸĐłĐŸ Đ»ŃƒŃ‡Đ° ĐŸŃ‚Ń€Đ°Đ¶Đ°ŃŽŃ‰ĐžĐ” ОлО Ń„ĐŸĐșŃƒŃĐžŃ€ŃƒŃŽŃ‰ĐžĐ” ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŒĐ”Ń‚Ń‹ (ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, стДĐșĐ»ĐŸ).

b Про ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶Đ” ОлО про ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°ĐœĐžĐž ĐČ ĐžŃĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐŸŃŃ‚Đž:– ВыĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ” ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° пДрДЎ Ń‚Đ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș Đ”ĐłĐŸ ĐŸŃ‚Đșры-ĐČать.

– ОЎДĐČать Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœŃ‹Đ” Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœŃ‹Đ” ĐŸŃ‡ĐșĐž, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐžŃ‚ŃŒ глаза ĐŸŃ‚ Đ»Đ°Đ·Đ”Ń€ĐœŃ‹Ń… Đ»ŃƒŃ‡Đ”Đč.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ траĐČĐŒ, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐœĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ ĐżĐŸĐŽŃŠĐ”ĐŒĐŸĐŒ Đž ĐœĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸĐč ĐżĐ”Ń€Đ”ĐœĐŸŃĐșĐŸĐč ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°ĐąŃ€Đ°ĐČĐŒŃ‹ ŃŃ€Đ”ĐŽĐœĐ”Đč ŃŃ‚Đ”ĐżĐ”ĐœĐž Ń‚ŃĐ¶Đ”ŃŃ‚Đž Đž Ń‚ŃĐ¶Đ”Đ»Ń‹Đ” траĐČĐŒŃ‹, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœŃ‹Đ” ĐŸĐżŃ€ĐŸĐșоЮыĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ (ĐŒĐ°ŃŃĐ° ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°) Đž/ОлО ĐČŃ‹ŃŃ‚ŃƒĐżĐ°ŃŽŃ‰ĐžĐŒĐž Ń‡Đ°ŃŃ‚ŃĐŒĐž ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃĐ°Đ”Đ»Ń ĐżĐŸĐŽŃŠĐ”ĐŒĐ° ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°:b ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ Ń‚Đ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐżĐŸĐŽŃ‹ĐŒĐ°Ń‚ŃŒ ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃ, ĐŸŃĐČĐ”ĐŽĐŸĐŒĐžŃ‚ŃŒŃŃ ĐŸ ĐČДсД ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃĐ°.b ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ Ń‚Đ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐżĐŸĐŽĐœĐžĐŒĐ°Ń‚ŃŒ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€, ĐœĐ°ĐŽĐ”ĐœŃŒŃ‚Đ” ĐœĐ”ŃĐșĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃŃ‰ĐžĐ” пДр-чатĐșĐž Đž Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœŃƒŃŽ ĐŸĐ±ŃƒĐČь.

b ĐĐ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться ĐČŃ‹ŃŃ‚ŃƒĐżĐ°ŃŽŃ‰ĐžĐŒĐž Ń‡Đ°ŃŃ‚ŃĐŒĐž ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° ĐŽĐ»Ń Đ”ĐłĐŸ пДрД-ĐœĐŸŃĐșĐž (ОсĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ: ĐœĐ°ŃŃ‚Đ”ĐœĐœĐŸĐ” ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžĐ”, руĐșĐŸŃŃ‚ĐșĐž ĐŽĐ»Ń ĐżĐ”Ń€Đ”ĐœĐŸ-сĐșĐž).

b Но ĐČ ĐșĐŸĐ”ĐŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐœĐ” ĐżĐŸĐŽŃ‹ĐŒĐ°Ń‚ŃŒ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ Đ·Đ° ĐŸŃ‚Đșрытую ĐŽĐČĐ”Ń€Ń†Ńƒ ĐșĐŸŃ€-пуса.

b Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐœĐ°ĐŽĐ”Đ¶ĐœĐŸ ĐżĐ”Ń€Đ”ĐœĐŸŃĐžŃ‚ŃŒ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€, Đ”ĐłĐŸ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°Ń‚ŃŒ ŃĐœĐžĐ·Ńƒ.

b В ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃ‚Đž, проĐČĐ»Đ”Ń‡ŃŒ ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” лОца ĐČ ĐșачД-стĐČĐ” ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ĐœĐžĐșĐŸĐČ.

b В ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃ‚Đž, ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться ĐżĐŸĐŽŃŠĐ”ĐŒĐœŃ‹ĐŒ ОлО Ń‚Ń€Đ°ĐœŃĐżĐŸŃ€-Ń‚ĐžŃ€ĐŸĐČĐŸŃ‡ĐœŃ‹ĐŒ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸĐŒ.

Đ”Đ»Ń Ń‚Ń€Đ°ĐœŃĐżĐŸŃ€Ń‚ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐž ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°:b ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ Ń‚Ń€Đ°ĐœŃĐżĐŸŃ€Ń‚ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐŸĐč:

– ĐĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžŃ‚ŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ путь Ń‚Ń€Đ°ĐœŃĐżĐŸŃ€Ń‚ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐž был сĐČĐŸ-Đ±ĐŸĐŽĐ”Đœ ĐŸŃ‚ ĐżŃ€Đ”ĐżŃŃ‚ŃŃ‚ĐČĐžĐč, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ ĐČŃ‹Đ·ĐČать ĐżĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” ОлО ŃŃ‚ĐŸĐ»-ĐșĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐžŃ.

– ĐŸĐŸĐŽĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČоть ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐŸ ĐŽĐ»Ń ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° (ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, ĐżĐŸĐŽĐșлю-Ń‡Đ”ĐœĐžŃ ĐșабДлДĐč).

b УчотыĐČать ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”ĐșŃĐœŃ‹Đ” часто ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃĐ° (ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, ĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐżĐŸĐČĐŸŃ€Đ°Ń‡ĐžĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ).

b Đ’ĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒŃ Ń‚Ń€Đ°ĐœŃĐżĐŸŃ€Ń‚ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐž ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ фоĐșŃĐžŃ€ĐŸĐČать.

ОСбОРОЖНО: ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ траĐČĐŒ

браĐČĐŒŃ‹, ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐœŃ‹Đ” ĐżĐ°ĐŽĐ°ŃŽŃ‰ĐžĐŒ ĐżŃ€ĐžĐ”ĐŒĐŸĐżĐ”Ń€Đ”ĐŽĐ°ŃŽŃ‰ĐžĐŒ Đ±Đ»ĐŸĐșĐŸĐŒĐŸŃ€Đž Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ” ĐœĐ°ĐŽ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ĐŸĐŒ:b ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐŸŃ‚ĐșŃ€Ń‹Ń‚ĐžĐ”ĐŒ ĐżŃ€ĐžĐ”ĐŒĐŸĐżĐ”Ń€Đ”ĐŽĐ°ŃŽŃ‰Đ”ĐłĐŸ Đ±Đ»ĐŸĐșĐ° ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”-роть, ĐČжат лО ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ ŃˆĐ°Ń€ĐœĐžŃ€ĐœŃ‹Đč Đ±ĐŸĐ»Ń‚.

b Про ĐČытягоĐČĐ°ĐœĐžĐž Đ±ĐŸĐ»Ń‚Đ° ĐșрДпĐșĐŸ ĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°Ń‚ŃŒ ĐżŃ€ĐžĐ”ĐŒĐŸĐżĐ”Ń€Đ”ĐŽĐ°ŃŽŃ‰ĐžĐč Đ±Đ»ĐŸĐș.

R

638019910/V1-0/2016-04 | SICK ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžĐșĐ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ĐžĐœĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”ĐŒ бДз прДЎĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ уĐČĐ”ĐŽĐŸĐŒĐ»Đ”ĐœĐžŃ

Page 64: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

SK

1 O tomto dokumente

b PouĆŸitĂ© normy a smernice nĂĄjdete vo vyhlĂĄsenĂ­ o zhode prĂ­sluĆĄnĂ©ho zaria-denia.

b Tento dokument spolu s nĂĄvodom na obsluhu majte pripravenĂœ na nahliad-nutie a odovzdajte ho novĂ©mu majiteÄŸovi.

1.1 Integrita ĂșdajovSICK AG pouĆŸĂ­va na vaĆĄich produktoch ĆĄtandardizovanĂ© dĂĄtovĂ© rozhrania, ako napr. ĆĄtandardnĂ© IP technolĂłgie. DĂŽraz je pritom kladenĂœ na dostupnosĆ„ produktov a ich vlastnostĂ­.SICK AG pritom vĆŸdy vychĂĄdza z toho, ĆŸe integritu a dĂŽvernosĆ„ Ășdajov a prĂĄv, ktorĂ© sĂș dotknutĂ© v sĂșvislosti s pouĆŸĂ­vanĂ­m produktov, musĂ­ zabezpečiĆ„ zĂĄkaznĂ­k. V kaĆŸdom prĂ­pade musĂ­ vhodnĂ© bezpečnostnĂ© opatrenia, napr. oddelenie siete, firewally, antivĂ­rovĂĄ ochrana a sprĂĄva servisnĂœch balĂ­kov, podÄŸa situĂĄcie vĆŸdy zabezpečiĆ„ samotnĂœ zĂĄkaznĂ­k.

2 Vƥeobecné upozornenia

2.1 Upozornenia ƥpecifické pre zariadenie

2.1.1 Zariadenia s UV/IR ĆŸiaričmi

2.1.2 Tunelové senzory

2.1.3 EuroFID3010Pri pouĆŸitĂ­ ako detektora plynu je nutnĂ© zabezpečiĆ„, aby boli dodrĆŸanĂ© pre-vĂĄdzkovĂ© podmienky uvedenĂ© v nĂĄvode na obsluhu, predovĆĄetkĂœm ohÄŸadne podmienok okolia, vlastnostĂ­ vibrĂĄciĂ­ a bezpečnostnĂœch pokynov.

3 BezpečnostnĂ© pokyny pre elektrickĂ© napĂ€tie

4 BezpečnostnĂ© pokyny pre plyn

BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE

UPOZORNENIE:

Tento dokument obsahuje sĂșhrn bezpečnostnĂœch informĂĄciĂ­ a vĂœstraĆŸnĂœch pokynov pre analyzĂĄtory SICK a je platnĂœ iba v spojenĂ­ s nĂĄvodom na obsluhu danĂ©ho zariadenia.Zariadenie uvĂĄdzajte do prevĂĄdzky iba po prečítanĂ­ a pochopenĂ­ tohto dokumentu a nĂĄvodu na obsluhu. V prĂ­pade otĂĄzok kontaktujte zĂĄkaz-nĂ­cky servis SICK.

VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo Ășrazu

Nebezpečenstvo poranenia pri neodbornej inĆĄtalĂĄcii alebo neodbornej prevĂĄdzkeInĆĄtalĂĄciu, uvedenie do prevĂĄdzky a ĂșdrĆŸbu zariadenia smie vykonĂĄvaĆ„ iba ĆĄkolenĂœ odbornĂœ personĂĄl, ktorĂœ na zĂĄklade svojho odbornĂ©ho vzdelania a poznatkov a takisto na zĂĄklade znalostĂ­ prĂ­sluĆĄnĂœch predpi-sov dokĂĄĆŸe posĂșdiĆ„ jemu zverenĂ© prĂĄce, rozpoznaĆ„ nebezpečenstvĂĄ a predchĂĄdzaĆ„ im.Pred inĆĄtalĂĄciou, uvedenĂ­m do prevĂĄdzky, prevĂĄdzkou a ĂșdrĆŸbou:b Prečítajte si a dodrĆŸujte nĂĄvod na obsluhu.b DodrĆŸujte bezpečnostnĂ© pokyny.b Neobmedzujte vnĂștornĂ© ochrannĂ© prvky zariadenia.b PouĆŸĂ­vajte vĂœlučne nĂĄhradnĂ© diely SICK.

VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo Ășrazu

Nebezpečenstvo poranenia pri nezabezpečenom prevĂĄdzkovom stavePri zjavnom poĆĄkodenĂ­ alebo preniknutĂ­ kvapaliny:b Odpojte sieĆ„ovĂ© napĂ€tie na externom mieste.b PreruĆĄte prĂ­vod plynu.b Zariadenie zabezpečte proti neĂșmyselnĂ©mu zapnutiu.b Zariadenie opravte alebo vymeƈte.

VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo Ășrazu

Nebezpečenstvo poranenia pri nedostatočnom upevnenĂ­b ReĆĄpektujte Ășdaje o hmotnosti zariadenia pri dimenzovanĂ­ drĆŸiakov.b Pred montĂĄĆŸou zariadenia skontrolujte stav steny a nosnosĆ„ stojana.b ZohÄŸadnite vibračnĂ© zaĆ„aĆŸenie.

VÝSTRAHA: NebezpečnĂ© UV/IR ĆŸiarenie

PoĆĄkodenie sietnice pri oĆŸiarenĂ­ očíPodÄŸa typu mĂŽĆŸe ĆŸiarenie spĂŽsobiĆ„ poĆĄkodenie očí.b Pred otvorenĂ­m zariadenia vypnite elektrickĂ© napĂĄjanie.b Na ochranu očí pouĆŸĂ­vajte ochrannĂ© UV okuliare.b Do svetelnĂ©ho lĂșča nevkladajte ĆŸiadne reflexnĂ© predmety alebo

predmety spĂĄjajĂșce svetlo do zvĂ€zkov (napr. sklo).

VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo Ășrazu

Nebezpečenstvo dopravnĂœch nehĂŽd pri prĂĄcach v tuneliPreventĂ­vne opatrenia pri inĆĄtalĂĄcii a ĂșdrĆŸbe napr.:b DodrĆŸujte predpisy o bezpečnostnom a ochrannom odeve.b DodrĆŸujte predpisy o zabezpečenĂ­ vlastnej bezpečnosti (napr. uza-

tvorenie vozovky, vĂœstraĆŸnĂ© zariadenia).

VÝSTRAHA: Strata bezpečnostnej funkcie

Nebezpečenstvo explĂłzie pri vĂœpadku bezpečnostnej funkcie.Funkcia termostatov je dĂŽleĆŸitĂĄ pre bezpečnosĆ„. b DodrĆŸte jednoročnĂœ interval skĂșĆĄobnĂ©ho testu.

VÝSTRAHA: NebezpečnĂ© elektrickĂ© napĂ€tie

Nebezpečenstvo Ășrazu zĂĄsahom elektrickĂœm prĂșdomb Zabezpečte vypnutie napĂĄjacieho napĂ€tia pomocou dobre prĂ­stup-

nĂ©ho a označenĂ©ho odpojovača a/alebo vĂœkonovĂ©ho vypĂ­nača.b Pri pouĆŸitĂ­ sieĆ„ovĂ©ho adaptĂ©ra 24 V PELV: Odpojovač namontujte

pred sieĆ„ovĂœ adaptĂ©r.b Pri prĂĄcach na zariadenĂ­:

– PrĂĄce nechajte vykonĂĄvaĆ„ vĂœlučne elektrotechnickĂ©mu odbor-nĂ©mu personĂĄlu, ktorĂœ poznĂĄ moĆŸnĂ© nebezpečenstvĂĄ.

– PrĂ­jmite vhodnĂ© ochrannĂ© opatrenia proti miestnym rizikĂĄm a rizi-kĂĄm vyplĂœvajĂșcim zo zariadenia (napr. voÄŸnĂœ priestor na pohyb, kĂĄblovĂ© kanĂĄly, automatickĂ© opĂ€tovnĂ© zapnutie).

– Pri prĂĄcach na zariadenĂ­ odpojte od prĂșdu sieĆ„ovĂ© prĂ­pojky alebo prĂ­vody.

– SieĆ„ovĂ© napĂĄjanie musĂ­ maĆ„ funkčnĂœ ochrannĂœ vodič (ochrannĂ© uzemnenie, PE).

– ElektrickĂ© napĂĄjanie mĂŽĆŸe zapnĂșĆ„ iba realizačnĂœ personĂĄl pri dodrĆŸanĂ­ platnĂœch bezpečnostnĂœch smernĂ­c.

– OdobratĂș ochranu proti kontaktu pred zapnutĂ­m elektrickĂ©ho napĂĄjania znova namontujte.

b Pri vĂœmene odoberateÄŸnĂ©ho sieĆ„ovĂ©ho vedenia: DodrĆŸujte ĆĄpecifikĂĄ-cie v nĂĄvode na obsluhu.

b Pri externĂœch vykurovacĂ­ch vedeniach, ktorĂ© sĂș prevĂĄdzkovanĂ© so sieĆ„ovĂœm napĂ€tĂ­m: Dbajte na dostatočnĂœ prierez vodiča.

b Pri zjavne poƥkodenom zariadení: Externe odpojte elektrické napåja-nie.

b PouĆŸĂ­vajte iba elektrickĂ© poistky, ktorĂ© zodpovedajĂș uvedenĂœm menovitĂœm hodnotĂĄm (konĆĄtrukčnĂœ typ, vypĂ­nacĂ­ prĂșd, spĂșĆĄĆ„acia charakteristika).

VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo poĆŸiaru pri veÄŸkom prĂ­vode energie

Pri zariadeniach s 24 V elektrickĂœm napĂĄjanĂ­m obmedzte prĂ­vod ener-gieb PouĆŸĂ­vajte sieĆ„ovĂœ adaptĂ©r 24 V PELV s max. vĂœstupnĂœm vĂœkonom

60 W.b PouĆŸite doplnkovĂ© obmedzenie vĂœstupnĂ©ho prĂșdu alebo externĂș

poistku 2,5 A na obmedzenie max. prĂ­vodu energie.

VÝSTRAHA: NebezpečnĂœ meranĂœ plyn

Ohrozenie zdravia pri unikajĂșcom meranom plynePri pouĆŸitĂ­ jedovatĂ©ho, horÄŸavĂ©ho, horĂșceho a/alebo korozĂ­vneho meranĂ©ho plynu dodrĆŸujte nasledujĂșce:b Informujte obsluhu o pouĆŸitĂœch plynoch (pozri danĂș kartu bezpeč-

nostnĂœch Ășdajov) a takisto o vhodnĂœch bezpečnostnĂœch opatreniach na ochranu zdravia (napr. vhodnĂœ ochrannĂœ odev).

b BezpečnĂ© zaobchĂĄdzanie s meranĂœm plynom je na zodpovednosti prevĂĄdzkovateÄŸa, napr.: – V prĂ­pade potreby nainĆĄtalujte vĂœstraĆŸnĂœ hlĂĄsič plynu (napr. pri ply-

noch bez zĂĄpachu).– V prĂ­pade potreby zabezpečte uzavieracĂ­ alebo spĂ€tnĂœ ventil.– Pri podozrenĂ­ na netesnosĆ„: Skontrolujte, či je plynovĂ© potrubie

tesnĂ©.– PouĆŸite vhodnĂœ tesniaci materiĂĄl (v zĂĄvislosti od aplikĂĄcie). – Pri zabudovanĂœch poistkĂĄch proti spĂ€tnĂ©mu prĂșdeniu: Skontro-

lujte funkčnosĆ„.b Pred otvorenĂ­m plynovĂ©ho potrubia: Urobte vhodnĂ© ochrannĂ© opatre-

nia (napr. preruĆĄte privĂĄdzanie meranĂ©ho plynu, preplĂĄchnite ply-novĂ© potrubie inertnĂœm plynom, ochrana dĂœchania, ochrannĂœ odev).

b Pred otvorenĂ­m krytu: PreruĆĄte prĂ­vod meranĂ©ho plynu. PrĂ­vod pre-plachovacieho plynu mĂŽĆŸe ostaĆ„ otvorenĂœ.

Pri zariadeniach s toxickĂœmi plynmi, pretlakom a vysokĂœmi teplotami:b Komponenty namontovanĂ© na kanĂĄli montujte/demontujte iba pri

odstavenom zariadenĂ­.

64 8019910/V1-0/2016-04 | SICKBezpečnostnĂ© informĂĄcieChyby a zmeny vyhradenĂ©

Page 65: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

K

4.1 Upozornenia ƥpecifické pre zariadenie

4.1.1 GM32 Cross Duct

4.1.2 EuroFID3010

4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID

5 BezpečnostnĂ© pokyny pre tlak

5.1 Upozornenie ƥpecifické pre zariadenie

5.1.1 GM32 s meracou sondou GPP

6 BezpečnostnĂ© pokyny pre kyseliny a zĂĄsady

6.1 Upozornenie ƥpecifické pre zariadenie

6.1.1 MERCEM300Z

VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo zo strany meranĂ©ho plynu a jeho zvyĆĄkov

Nebezpečenstvo pri kontakte so zdraviu ĆĄkodlivĂœm meranĂœm plynomPred otvorenĂ­m komponentov zariadenia, ktorĂ© priĆĄli do styku s mera-nĂœm plynom, alebo pri demontĂĄĆŸi zariadenia dodrĆŸujte nasledujĂșce:b Pri netesnosti plynovĂ©ho potrubia mĂŽĆŸe byĆ„ kryt kontaminovanĂœ

zdraviu ĆĄkodlivĂœm meranĂœm plynom.Urobte vhodnĂ© ochrannĂ© opatrenia (napr. karta bezpečnostnĂœch Ășdajov, ochrana dĂœchania, rukavice, odev (prĂ­p. odolnĂœ voči kyse-line), odsĂĄvanie).

b Pri kontakte pokoĆŸky alebo očí s kontaminovanĂœm dielom: – DodrĆŸte pokyny danej karty bezpečnostnĂœch Ășdajov a vyhÄŸadajte

lekĂĄra.b DodrĆŸujte pokyny na čistenie; v prĂ­pade potreby kontaktujte zĂĄkaz-

nĂ­cky servis SICK.b PreruĆĄte prĂ­vod plynu do zariadenia; VĂœnimka: preplachovacĂ­ plyn (ak

je k dispozĂ­cii). b Odstråƈte plynnĂ© zvyĆĄky: VĆĄetky diely vedĂșce meranĂœ plyn dosta-

točne dlho (v zĂĄvislosti od aplikĂĄcie) preplachujte inertnĂœm plynom.b Odstråƈte pevnĂ© a tekutĂ© zvyĆĄky.

VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo pri horĂșcich meranĂœch plynoch

Nebezpečenstvo popĂĄlenia pokoĆŸky horĂșcimi meranĂœmi plynmi a horĂș-cimi konĆĄtrukčnĂœmi dielmiPri vysokĂœch procesnĂœch teplotĂĄch:b Na meracom mieste umiestnite dobre viditeÄŸnĂœ vĂœstraĆŸnĂœ ĆĄtĂ­tok.b ExistujĂșce ventily a tesnenia nechajte zatvorenĂ© aĆŸ do ochladenia.b Pri inĆĄtalĂĄcii alebo ĂșdrĆŸbe:

– PrĂ­sluĆĄnĂ© diely krytu a povrchy nechajte pred kontaktom ochladiĆ„.b Pred otvorenĂ­m plynovĂœch potrubĂ­ alebo pred kontaktom s povrchmi:

PrĂ­jmite vhodnĂ© ochrannĂ© opatrenia (napr. ochrana dĂœchania, teplo-vzdornĂ© ochrannĂ© rukavice).

POZOR: Toxické merané plyny

Ohrozenie ĆŸivotnĂ©ho prostredia a zdravia toxickĂœmi meranĂœmi plynmiPri procesoch s toxickĂœm meranĂœm plynom sa mĂŽĆŸe filter meranĂ©ho plynu odberovej sondy kontaminovaĆ„:b PouĆŸĂ­vajte vhodnĂ© ochrannĂ© pomĂŽcky.b Pri odoberanĂ­ filtra meranĂ©ho plynu preruĆĄte prĂ­vod plynu do zaria-

denia.b ZvyĆĄky filtra ekologicky zlikvidujte podÄŸa prĂ­sluĆĄnĂœch platnĂœch miest-

nych predpisov o likvidĂĄcii odpadov.

POZOR: ToxickĂ© plyny v skĂșĆĄobnej kyvete

Ohrozenie ĆŸivotnĂ©ho prostredia a zdravia toxickĂœmi meranĂœmi plynmiSkĂșĆĄobnĂ© kyvety mĂŽĆŸu podÄŸa aplikĂĄcie obsahovaĆ„ malĂ© mnoĆŸstvĂĄ toxickĂœch plynov.SkĂșĆĄobnĂ© kyvety sa nachĂĄdzajĂș na filtrovom kolese.b SkĂșĆĄobnĂ© kyvety neničte priamo pred tvĂĄrou a nevdychujte unika-

jĂșce plyny.b SkĂșĆĄobnĂ© kyvety, predovĆĄetkĂœm vo veÄŸkom počte, neničte v malĂœch

uzatvorenĂœch priestoroch.b SkĂșĆĄobnĂ© kyvety ekologicky zlikvidujte podÄŸa prĂ­sluĆĄnĂœch platnĂœch

miestnych predpisov o likvidĂĄcii odpadov.

VÝSTRAHA: NebezpečnĂ© meranĂ© plyny

Ohrozenie zdravia unikajĂșcimi meranĂœmi plynmi pri vyklopenĂ­ vysiela-cej/prijĂ­macej jednotky a/alebo reflektorovej jednotkyPred vyklopenĂ­m vysielacej/prijĂ­macej jednotky a/alebo reflektorovej jednotky:b PrĂ­sluĆĄnĂ© konĆĄtrukčnĂ© diely a kryty nechajte vychladnĂșĆ„. b PreruĆĄte spojenie s plynovĂœm kanĂĄlom alebob odbĂșrajte tlak v plynovom kanĂĄli (na strane prevĂĄdzkovateÄŸa).b PrĂ­jmite ochrannĂ© opatrenia proti zvyĆĄkovĂœm plynom (napr. odsĂĄva-

nie, ochrana dĂœchania, ochrannĂ© rukavice)

VÝSTRAHA: NebezpečnĂ© meranĂ© plyny

Nebezpečenstvo poĆŸiaru a zranenia pri meranĂ­ horÄŸavĂœch plynovNezavĂĄdzajte ĆŸiadne vĂœbuĆĄnĂ© plyny alebo plynnĂ© zmesi.Pri pouĆŸitĂ­ meranĂœch plynov v koncentrĂĄcii vyĆĄĆĄej ako 25 % dolnej hra-nice vĂœbuĆĄnosti: b V pravidelnĂœch intervaloch kontrolujte tesnosĆ„ prĂ­vodu vodĂ­ka do

zariadenia.b DodrĆŸujte sprĂĄvny tlak pre prĂ­vod vodĂ­ka.

VÝSTRAHA: NebezpečnĂ© meranĂ© plyny

Nebezpečenstvo poĆŸiaru a zranenia pri meranĂ­ horÄŸavĂœch plynovNezavĂĄdzajte ĆŸiadne vĂœbuĆĄnĂ© plyny alebo plynnĂ© zmesi.Pri prekročenĂ­ hranice 25 % dolnej hranice vĂœbuĆĄnosti musĂ­te dodrĆŸaĆ„ nasledujĂșce podmienky.Kryty GMS810: Veko krytu musĂ­ byĆ„ perforovanĂ©.b Zabezpečte nehatenĂș vĂœmenu vzduchu s okolĂ­m.b DodrĆŸujte nasledujĂșce Ășdaje o maximĂĄlnom prevĂĄdzkovom tlaku:

– 30 kPa (hadicovĂ© prepojenie)– 100 kPa (potrubnĂ© prepojenie)

b V pravidelnĂœch intervaloch kontrolujte tesnosĆ„ potrubia meranĂ©ho plynu.

b Pri spojenĂ­ hadicami (ĆĄpeciĂĄlne s Viton): KaĆŸdĂ© 3 roky kontrolujte konzistenciu materiĂĄlu a materiĂĄl v prĂ­pade potreby vymeƈte.

b Pri GMS815/S715: Po meranĂ­ kryt preplĂĄchnite inertnĂœm plynom (napr. dusĂ­k). Prietok preplachovacieho plynu (10 ... 30 l/h) musĂ­ byĆ„ na vĂœstupe preplachovacieho plynu monitorovanĂœ.

VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo Ășrazu pri pretlaku

Nebezpečenstvo zranenia vysokĂœm tlakomInĆĄtalĂĄcia a ĂșdrĆŸba:b PouĆŸĂ­vajte iba komponenty, ktorĂ© sĂș dimenzovanĂ© na procesnĂœ tlak

aplikĂĄcie (pozri technickĂș dokumentĂĄciu).b MontĂĄĆŸ a ĂșdrĆŸbu zariadenia vykonĂĄvajte iba vtedy, keď nehrozĂ­ riziko

spĂŽsobenĂ© vysokĂœm tlakom.

VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo Ășrazu

Nebezpečenstvo zranenia vysokĂœm tlakomKeď je meracia sonda GPP horĂșca, v reflektorovom priestore alebo v plynovĂœch potrubiach sa mĂŽĆŸe vytvoriĆ„ pretlak z dĂŽvodu preniknutej kvapaliny.b Pravidelne vykonĂĄvajte vizuĂĄlne kontroly a skĂșĆĄky priechodnosti

dutĂœch priestorov.b PrĂ­pojky otvĂĄrajte opatrne.b Pritom dodrĆŸujte vĆĄetky bezpečnostnĂ© opatrenia pri otvĂĄranĂ­ prĂ­po-

jok opísané v nåvode na obsluhu.

VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo poleptania kyselinami a zásadami vrá-tane kondenzátu

b Informujte obsluhu o pouĆŸitĂœch kyselinĂĄch a zĂĄsadĂĄch (pozri danĂș kartu bezpečnostnĂœch Ășdajov) a takisto o vhodnĂœch bezpečnostnĂœch opatreniach na ochranu zdravia (napr. vhodnĂœ ochrannĂœ odev).

b Pravidelne vykonávajte vizuálne kontroly a kontroly tesnosti.b Dbajte na nebezpečenstvo postriekania pri odoberaní alebo odpá-

janĂ­ hadĂ­c (moĆŸnĂœ pretlak).b Pred otvorenĂ­m skrutiek a ventilov urobte vhodnĂ© ochrannĂ© opatre-

nia (napr. uvoÄŸnite tlak, vhodnĂœ ochrannĂœ odev).b Pri kontakte s pokoĆŸkou alebo očami: DodrĆŸte pokyny danej karty

bezpečnostnĂœch Ășdajov a vyhÄŸadajte lekĂĄra.

POZOR: ĆœieravĂœ skĂșĆĄobnĂœ roztok

SkĂșĆĄobnĂœ roztok (HgCl2) je zdraviu ĆĄkodlivĂœ pri vdĂœchnutĂ­, poĆŸitĂ­ a kon-takte s pokoĆŸkou a očami.b Pri prĂĄci na kanistri so skĂșĆĄobnĂœm roztokom urobte vhodnĂ©

ochrannĂ© opatrenia (napr. vhodnĂœ ochrannĂœ odev).b Zabezpečte podklad (nĂĄdrĆŸ) odolnĂœ voči kyselinĂĄm.b Pri kontakte s očami ihneď vyplĂĄchnite vodou a vyhÄŸadajte lekĂĄra.b PokoĆŸku umyte vodou.

S

658019910/V1-0/2016-04 | SICK BezpečnostnĂ© informĂĄcieChyby a zmeny vyhradenĂ©

Page 66: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

SK

7 BezpečnostnĂ© pokyny pre oxidĂĄciu

7.1 Upozornenie pre zariadenia s meracĂ­m rozsahom do 100 % O2

8 BezpečnostnĂ© pokyny ohÄŸadne tepla

8.1 Upozornenie pre vyhrievané potrubia meraného plynu

9 BezpečnostnĂ© pokyny pre laser

9.1 Pri zariadeniach s laserom s triedou ochrany 1/1M

9.2 Pri zariadeniach s laserom s triedou ochrany 2/2M

10 BezpečnostnĂ© pokyny ohÄŸadne hmotnosti zariadenia

10.1 Upozornenie ƥpecifické pre zariadenie

10.1.1 GM32

VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo poĆŸiaru z dĂŽvodu vysokej koncentrĂĄcie kyslĂ­ka

Nebezpečenstvo poĆŸiaru nĂĄsledkom exotermickej reakciePri prĂĄcach na zariadenĂ­ dodrĆŸujte:b Pred montĂĄĆŸou:

– Skontrolujte vhodnosĆ„ zariadenia pre plĂĄnovanĂ© pouĆŸitie. – Skontrolujte vhodnosĆ„ tesniaceho materiĂĄlu pre plĂĄnovanĂ© pouĆŸi-

tie (napr. podÄŸa technickĂœch Ășdajov).b Zariadenie montujte a demontujte iba vtedy, keď nehrozĂ­ ĆŸiadne

nebezpečenstvo z dĂŽvodu vysokej koncentrĂĄcie kyslĂ­ka.b Pri pouĆŸitĂ­ plynov obohatenĂœch kyslĂ­kom (> 25 obj. %) na kalibrĂĄciu a

nastavenie zariadenia: VytekajĂșci plyn bezpečne odvĂĄdzajte.b Ak boli pouĆŸitĂ© čistiace prostriedky: Dbajte na dĂŽkladnĂ© oplĂĄchnutie čistenĂœch komponentov.

b KonĆĄtrukčnĂ© skupiny, ktorĂ© prichĂĄdzajĂș do kontaktu s meranĂœm ply-nom, pravidelne kontrolujte, či neobsahujĂș olej, tuk a prach.

VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo pri horĂșcich povrchoch

Nebezpečenstvo popĂĄlenia pokoĆŸky na horĂșcich povrchochDodrĆŸujte bezpečnostnĂ© pokyny (symbol: horĂșci povrch) pre horĂșce konĆĄtrukčnĂ© skupiny v danom nĂĄvode na obsluhu.b HorĂșce konĆĄtrukčnĂ© skupiny pred kontaktom nechajte vychladnĂșĆ„.Ak je nutnĂ© pracovaĆ„ na horĂșcich konĆĄtrukčnĂœch skupinĂĄch: b Noste vhodnĂœ ochrannĂœ odev.b PouĆŸĂ­vajte teplovzdornĂœ nĂĄstroj.b DemontovanĂ© horĂșce konĆĄtrukčnĂ© diely nepribliĆŸujte k elektrickĂœm

konĆĄtrukčnĂœm dielom a vedeniam a nechajte ich vychladnĂșĆ„ na chrĂĄ-nenom mieste.

VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo pri samozahriatí

Nebezpečenstvo poĆŸiaru v pripojovacej skrini z dĂŽvodu skratov vedenĂ­ pri prĂ­liĆĄ vysokej teploteSamozahriatie pripojovacej skrine mĂŽĆŸe pri max. teplote okolia dosiah-nuĆ„ teplotu > 60°C. Pri zapojenĂ­ pripojovacej skrine:b PouĆŸĂ­vajte vedenia, ktorĂ© sĂș ĆĄpecifikovanĂ© pre teploty > 80°C.

VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo poĆŸiaru

Nebezpečenstvo poĆŸiaru pri prĂ­liĆĄ vysokej teplote pri vyhrievanĂœch potrubiach meranĂ©ho plynuUloĆŸenie vyhrievanĂœch potrubĂ­ meranĂ©ho plynu: b DodrĆŸujte priloĆŸenĂœ montĂĄĆŸny predpis.b MinimĂĄlna vzdialenosĆ„ od ostatnĂœch vedenĂ­ (napr. elektrickĂ© vede-

nia, plynovĂ© potrubia): 2 cmb VyhrievanĂ© potrubia meranĂ©ho plynu sa pri navĂ­janĂ­ nesmĂș dotĂœkaĆ„.

POZOR: LaserovĂ© ĆŸiarenie

Zariadenie obsahuje laser s triedou ochrany 1. b Do laserovĂ©ho lĂșča nevkladajte ĆŸiadne reflexnĂ© predmety alebo

predmety spĂĄjajĂșce laser do zvĂ€zkov (napr. sklo). b Pri inĆĄtalĂĄcii alebo ĂșdrĆŸbe: Pred otvorenĂ­m zariadenia vypnite elek-

trické napåjanie.

VÝSTRAHA: NebezpečnĂ© laserovĂ© ĆŸiarenie

Zariadenie obsahuje laser s triedou ochrany 2M. b Do laserovĂ©ho lĂșča nevkladajte ĆŸiadne reflexnĂ© predmety alebo

predmety spĂĄjajĂșce laser do zvĂ€zkov (napr. sklo). b Pri inĆĄtalĂĄcii alebo ĂșdrĆŸbe:

– Pred otvorenĂ­m zariadenia vypnite elektrickĂ© napĂĄjanie.– Noste ochrannĂ© okuliare proti laseru na ochranu očí pred vyĆŸaru-

jĂșcim laserovĂœm ĆŸiarenĂ­m.

VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo Ășrazu pri nesprĂĄvnom zdvĂ­hanĂ­ a prenĂĄĆĄanĂ­

Stredne Ć„aĆŸkĂ© aĆŸ Ć„aĆŸkĂ© zranenia nĂĄsledkom prevrhnutia (teleso zaria-denia) a/alebo vyčnievajĂșcich dielov krytuZdvĂ­hanie zariadenia:b Pred zdvĂ­hanĂ­m zohÄŸadnite hmotnosĆ„ zariadenia.b Pri zdvĂ­hanĂ­ zariadenia noste protiĆĄmykovĂ© rukavice a bezpečnostnĂș

obuv.b VyčnievajĂșce diely krytu nepouĆŸĂ­vajte na prenĂĄĆĄanie zariadenia

(vĂœnimky: montĂĄĆŸ na stenu, nosnĂ© drĆŸiaky).b Zariadenie nikdy nezdvĂ­hajte za otvorenĂ© dvere krytu.b KvĂŽli bezpečnĂ©mu prenĂĄĆĄaniu uchopte zariadenie podÄŸa moĆŸnosti

zospodu.b V prĂ­pade potreby privolajte na pomoc ďalĆĄie osoby.b V prĂ­pade potreby pouĆŸite zdvĂ­hacie alebo prepravnĂ© zariadenie.Preprava zariadenia:b Pred prepravou:

– Skontrolujte, či je prepravnĂĄ trasa bez prekĂĄĆŸok, ktorĂ© by mohli spĂŽsobiĆ„ prevrhnutie alebo kolĂ­zie.

– Pripravte miesto na inĆĄtalĂĄciu zariadenia (napr. kĂĄblovĂ© prĂ­pojky).b ZohÄŸadnite vĆĄetky diely krytu (napr. pri otáčanĂ­ zariadenia).b Zariadenie počas prepravy zaistite.

POZOR: Nebezpečenstvo Ășrazu

Zranenie spĂŽsobenĂ© pĂĄdom vysielacej/prijĂ­macej jednotkyPri prĂĄcach na zariadenĂ­:b Pred vyklopenĂ­m vysielacej a prijĂ­macej jednotky skontrolujte, či je

kolĂ­k zĂĄvesu Ășplne stlačenĂœ dole. b Pri vyĆ„ahovanĂ­ kolĂ­ka vysielaciu a prijĂ­maciu jednotku pevne drĆŸte.

66 8019910/V1-0/2016-04 | SICKBezpečnostnĂ© informĂĄcieChyby a zmeny vyhradenĂ©

Page 67: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

SL

1 O tem dokumentu

b Uporabljene standarde in direktive glejte v izjavi o skladnosti zadevne naprave.

b Ta dokument imejte skupaj z navodili za uporabo vedno v bliĆŸini - morda boste potrebovali dodatne informacije - in ga posredujte naprej novemu lastniku.

1.1 Celovitost podatkovSICK AG uporablja v svojih izdelkih standardne podatkovne vmesnike, kot je npr. standardna IP-technologija. Pomembna sta razpoloĆŸljivost teh produktov in njihove lastnosti.SICK AG vedno predpostavlja, da celovitost in zaupnost podatkov in pravic, ki zadevajo uporabo produktov, zagotovi kupec. V vsakem primeru mora kupec glede na morebitne situacije sam varnostno ukrepati, npr. z ločitvijo od omreĆŸja, poĆŸarnimi zidovi, protivirusno zaơčito in programi za odpravljanje napak.

2 SploĆĄna navodila

2.1 Za napravo specifična navodila

2.1.1 Naprave z UV-/IR-sevalnikom

2.1.2 Tunelski senzorji

2.1.3 EuroFID3010Če boste uporabljali opozorilno napravo za plin, je treba zagotoviti, da se bodo upoơtevali pogoji uporabe, ki so navedeni v navodilih za uporabo, ơe posebej glede okoljskih pogojev, vedenja pri nihanju in varnostnih navodil.

3 Varnostna navodila glede električne napetosti

4 Varnostna navodila za uporabo plina

VARNOSTNE INFORMACIJE

NAPOTEK:

Ta dokument vsebuje povzetek varnostnih informacij in opozorilnih napotkov analiznih naprav podjetja SICK in je veljaven samo skupaj z navodili za uporabo zadevne naprave.Napravo začnite uporabljati ĆĄele potem, ko ste ta dokument in navodila za uporabo prebrali in razumeli. Če imate vpraĆĄanja, se obrnite na ser-visno sluĆŸbo SICK.

OPOZORILO: Nevarnost nesreč

Nevarnost nesreč zaradi nepravilne inĆĄtalacije ali nepravilne uporabe InĆĄtalacijo, zagon in vzdrĆŸevanje naprave smejo izvajati samo usposo-bljeni strokovnjaki, ki lahko na podlagi svoje strokovne kvalifikacije in izkuĆĄenj poznavanja zadevnih določb dela, za katera so pooblaơčeni, nevarnosti ocenijo, jih prepoznajo in preprečijo.Pred inĆĄtalacijo, zagonom, uporabo in vzdrĆŸevanjem naprave:b Preberite in upoĆĄtevajte navodila za uporabo.b UpoĆĄtevajte varnostna navodila.b Ne spreminjajte ali ovirajte internih zaơčitnih naprav v zadevni nap-

ravi.b Uporabljajte samo nadomestne dele znamke SICK.

OPOZORILO: Nevarnost nesreč

Nevarnost poĆĄkodb zaradi nepravilnega obratovalnega stanjaČe ste opazili poĆĄkodbe ali če je v napravo vstopila tekočina:b Ločite napravo na zunanjem mestu od dovoda omreĆŸne napetosti.b Prekinite dovod plina.b Napravo zavarujte proti nepredvidenemu vklopu.b Napravo vzdrĆŸujte in popravite ali zamenjajte.

OPOZORILO: Nevarnost nesreč

Nevarnost poĆĄkodb zaradi nepravilne pritrditveb Pri dimenzioniranju drĆŸala upoĆĄtevajte podatke o teĆŸi naprave.b Pred montaĆŸo naprave preverite sestavo stene in nosilnost stojala.b UpoĆĄtevajte obremenitev zaradi nihanja.

OPOZORILO: Nevarno UV-/IR-sevanje

Okvare mreĆŸnice pri obsevanju očiOdvisno od tipa lahko sevanje povzroči poĆĄkodbe oči.b Pred odpiranjem naprave izklopite električno napajanje.b Nadenite si očala za zaơčito oči pred UV-svetlobo.b V svetlobni snop ne postavljajte nobenih reflektirajočih predmetov

ali predmetov, ki zbirajo ĆŸarke (npr. stekla).

OPOZORILO: Nevarnost nesreč

Nevarnost prometnih nesreč pri delu v tuneluPri inĆĄtalacijskih in vzdrĆŸevalnih delih upoĆĄtevajte npr.b predpise za uporabo varnostne opreme in obleke.b UpoĆĄtevajte tudi predpise za lastno varnost (npr. blokado voznega

pasu, opozorilne naprave).

OPOZORILO: Izguba varnostne funkcije

Pri izpadu varnostne funkcije obstaja nevarnost eksplozije.Delovanje termostatov je pomembno za varnost. b UpoĆĄtevajte enoletni interval kontrolnega testa.

OPOZORILO: Nevarna električna napetost

Nevarnost nesreč zaradi električnega udarab Zagotovite izklop električnega napajanja z dobro dostopnim in ozna-čenim ločilnim stikalom in/ali močnostnim stikalom.

b Pri uporabi 24 V-PELV-napajalnika: Ločilno stikalo montirajte pred napajalnik.

b Pri izvajanju del na napravi:– Na napravi smejo delati samo strokovnjaki, ki so dobro sezna-

njeni o mogoči nevarnosti.– Ustrezno ukrepajte proti lokalnim in iz naprave izhajajočim nevar-

nostim (npr. dovolj prostora okoli naprave, prosti kabelski kanali, avtomatski ponovni vklop).

– OmreĆŸne priključke ali omreĆŸne dovode preklopite, preden boste delali na napravi, v breznapetostno stanje.

– Električno napajanje mora imeti delujoč zaơčitni vod (zaơčitna ozemljitev, PE).

– Električno napajanje iz omreĆŸja naj vklopi samo pooblaơčena oseba pri upoĆĄtevanju veljavnih varnostnih določil.

– Preden boste vklopili dovod električne napetosti iz omreĆŸja, namestite nazaj naprave za zaơčito pred dotikanjem stroja, ki ste jih pred odstranili.

b Če boste snemljiv omreĆŸni vod nadomestili z drugim, upoĆĄtevajte specifikacije v navodilih za uporabo.

b Pri eksternih grelnih vodih, ki se poganjajo z omreĆŸno napetostjo, pazite na dovolj velik prečni presek vodnika.

b Če ste na napravi opazili poơkodbe: Električno napajanje eksterno izključite.

b Uporabite samo električne varovalke, ki ustrezajo podanim tehnič-nim značilnim podatkom (vrsta izvedbe, izklopni tok, karakteristika sproĆŸenja).

OPOZORILO: Nevarnost poĆŸara zaradi previsokega vnosa energije

Pri napravah z oskrbo z napajalno napetostjo 24 V omejite vnos ener-gije.b Uporabite 24 V-PELV-napajalnik z največjo izhodno močjo 60 W.b Uporabite dodatno omejitev izhodnega toka ali eksterno varovalko

za omejitev največjega vnosa energije.

OPOZORILO: Nevarni merilni plin:

Pri izhajanju merilnega plina obstaja nevarnost za zdravje.Če uporabljate strupene, gorljive, vroče in/ali korozivne merilne pline, upoơtevajte: b Obvestite upravljavce o uporabljenih plinih (glejte zadevni varnostni

podatkovni list) ter o primernih varnostnih ukrepih za zaơčito zdravja (npr. noơnja zaơčitne obleke).

b Za varno uporabo merilnega plina odgovarja uporabnik/lastnik naprave, ki naj npr. – po potrebi inơtalira detektorje plina (npr. pri plinih brez vonja).– Po potrebi montirajte zaporne ali protipovratne ventile.– Če sumite netesna mesta: Preverite vode za plin, ali so tesni.– Uporabite primeren tesnilni material (odvisno od uporabe). – Če so vgrajena varovala proti povratnemu toku, preverite, ali delu-

jejo.b Preden boste odprli vod za plin: Ustrezno ukrepajte za zaơčito (npr.

prekinite dovod merilnega plina, izperite vode z inertnim plinom, nosite zaơčito proti vdihavanju in zaơčitno obleko).

b Preden boste odprli okrov: Prekinite dovod merilnega plina. Plin za izpiranje se lahko dovaja ĆĄe naprej.

Pri napravah, kjer se uporabljajo strupeni plini, nadtlak in visoke tem-perature:b Na kanal prigrajene komponente montirajte/demontirajte samo pri

zaustavljeni napravi, ki ne deluje.

678019910/V1-0/2016-04 | SICK Varnostne informacijePridrĆŸana pravica do pomot in sprememb

Page 68: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

SL

4.1 Za napravo specifična navodila

4.1.1 GM32 Cross Duct

4.1.2 EuroFID3010

4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID

5 Varnostna navodila za tlak

5.1 Opozorilo, specifično za napravo

5.1.1 GM32 z GPP-merilno sulico

6 Varnostna navodila za kisline in luĆŸnine

6.1 Opozorilo, specifično za napravo

6.1.1 MERCEM300Z

OPOZORILO: Nevarnost zaradi merilnega plina in njegovih ostankov

Nevarnost pri stiku z zdravju nevarnim merilnim plinomPred odpiranjem komponent naprave, ki so v stiku z merilnim plinom, ali pri demontaĆŸi upoĆĄtevajte naslednje:b Če so vodi za plin netesni, se lahko okrov kontaminira z zdravju ĆĄko-

dljivim merilnim plinom.V tem primeru ustrezno ukrepajte za zaơčito (glejte zadevni varno-stni podatkovni list, nosite zaơčito proti vdihavanju, rokavice in zaơči-tno obleko (po potrebi odporno proti kislinam), vklopite odsesavanje).

b Če pridejo koĆŸa ali oči v stik s kontaminiranim delom, – upoĆĄtevajte navodila zadevnega varnostnega podatkovnega lista

in se posvetujte z zdravnikom.b Upoơtevajte navodila za čiơčenje; po potrebi se posvetujte s servisno

sluĆŸbo SICK.b Prekinite dovod plina do naprave; izjema je tukaj dovod plina za izpi-

ranje (če obstaja). b Odstranite ostanke plina: Vse dele, ki vodijo merilni plin, dovolj dolgo

(odvisno od uporabe) izpirajte z inertnim plinom.b Odstranite trdne in tekoče ostanke.

OPOZORILO: Nevarnost zaradi vročih merilnih plinov

Nevarnost opeklin koĆŸe zaradi vročih merilnih plinov in vročih delov napravePri visokih procesnih temperaturah:b Na dobro vidnem poloĆŸaju na merilnem mestu namestite opozorilno

tablo.b Obstoječe ventile in tesnila pustite zaprta, dokler se ne bodo ohla-

dila.b Pri inĆĄtalacijskih delih in vzdrĆŸevanju:

– Zadevne dele okrova in povrơine pustite, da se bodo ohladile, pre-den se jih boste dotaknili.

b Pred odpiranjem vodov za plin ali preden se boste dotaknili povrơin: Ustrezno ukrepajte za zaơčito (nosite zaơčito proti vdihavanju in proti vročini odporne rokavice).

PREVIDNO: Strupeni merilni plini

OgroĆŸanje okolja in zdravja zaradi strupenih merilnih plinovPri procesih s strupenimi merilnimi plini je lahko filter za merilni plin sonde za odvzemanje plina kontaminiran:b Uporabite primerno zaơčitno opremo.b Pred demontaĆŸo filtra za merilni plin prekinite dovod plina k napravi.b Preostali filter odstranite okolju prijazno in v skladu z zadevnimi

veljavnimi drĆŸavnimi predpisi za odstranjevanje odpadkov.

PREVIDNO: Strupeni plini in preskusna kiveta

OgroĆŸanje okolja in zdravja zaradi strupenih merilnih plinovPreskusna kiveta lahko odvisno od uporabe vsebuje majhne količine strupenih plinov.Preskusna kiveta se nahaja na kolesu filtra.b Preskusne kivete ne uničujte neposredno pred obrazom in ne vdiha-

vajte izstopajočih plinov. b Preskusnih kivet, ơe posebej če jih je več, ne uničujte v ozkih zaprtih

prostorih.b Preskusne kivete odstranite okolju prijazno in v skladu z zadevnimi

veljavnimi drĆŸavnimi predpisi za odstranjevanje odpadkov.

OPOZORILO: Nevarni merilni plini:

Nevarnost za zdravje zaradi izstopajočega merilnega plina pri odmiku oddajno-sprejemne enote in/ali reflektorske enotePred odmikanjem oddajno-sprejemne enote in/ali reflektorske enote:b Pustite zadevne dele naprave in okrov, da se bodo ohladili. b Prekinite povezavo do plinskega kanala alib zmanjơajte tlak v plinskem kanalu (na strani uporabnika/lastnika).b Proti preostalim plinom zaơčitno ukrepajte (npr. z odsesavanjem,

nosite zaơčito proti vdihavanju in zaơčitne rokavice).

OPOZORILO: Nevarni merilni plini:

Nevarnost poĆŸara in poĆĄkodb pri merjenju gorljivih plinovNe dovajajte nobenih vnetljivih plinov ali plinskih meĆĄanic.Če uporabljate merilne pline v koncentraciji nad 25 % spodnje meje eksplozivnosti: b V rednih časovnih intervalih preverjajte tesnost dovodov za vodik.b UpoĆĄtevajte pravilni tlak za dovode vodika.

OPOZORILO: Nevarni merilni plini:

Nevarnost poĆŸara in poĆĄkodb pri merjenju gorljivih plinovNe dovajajte nobenih vnetljivih plinov ali plinskih meĆĄanic.Pri prekoračenju vrednosti 25 % spodnje meje eksplozivnosti je treba upoĆĄtevati naslednje pogoje.Okrov GMS810: Pokrov okrova mora biti perforiran.b Zagotovite, da se bo zrak z zrakom v okolici neovirano izmenjeval.b UpoĆĄtevajte naslednje pogoje za največji obratovalni tlak:

– 30 kPa (v gibkih ceveh)– 100 kPa (v trdnih ceveh)

b Preverjajte tesnost vodov za merilni plin v rednih časovnih intervalih.b Pri vodih iz gibkih cevi (specialno z Vitonom): Vsake 3 leta preverite

konsistenco materiala in material po potrebi zamenjajte.b Pri GMS815/S715: Po merjenju izperite ohiĆĄje z internim plinom

(npr. duĆĄikom). Pretok plina za izpiranje (10 ... 30 l/h) je treba nadzorovati na izhodu plina za izpiranje.

OPOZORILO: Nevarnost nesreč zaradi nadtlaka

Nevarnost poĆĄkodb zaradi visokega tlakaK inĆĄtalaciji in vzdrĆŸevanju:b Uporabite samo komponente, ki so dimenzionirane za procesni tlak

uporabe (glejte tehnično dokumentacijo).b Napravo montirajte in vzdrĆŸujte samo, če ni nobene nevarnosti

zaradi visokega tlaka.

OPOZORILO: Nevarnost nesreč

Nevarnost poơkodb zaradi visokega tlakaČe se GPP-merilna sulica segreje in je vroča, se lahko v reflektorskem prostoru ali v vodih za plin zaradi vstopljene tekočine vzpostavi nadt-lak.b Prehode in votle prostore redno optično preverjajte.b Priključke previdno odprite. b Pri odpiranju priključkov upoơtevajte vse previdnostne ukrepe, ki so

opisani v navodilih za uporabo.

OPOZORILO: Nevarnost jedkanja zaradi kislin in luĆŸnin ter kondenzata

b Obvestite upravljavce o uporabljenih kislinah in/ali luĆŸninah (glejte zadevni varnostni podatkovni list) ter o primernih varnostnih ukrepih za zaơčito zdravja (npr. noĆĄnja zaơčitne obleke).

b Redno izvajajte optično kontrolo in preverjajte tesnost spojev.b Upoơtevajte nevarnost brizganja pri snemanju ali rezanju cevi

(mogoč je nadtlak).b Preden boste odvijačili vijake in odprli ventile, ustrezno ukrepajte

(npr. sprostite tlak, nosite primerno zaơčitno obleko).b Pri stiku s koĆŸo ali očmi: UpoĆĄtevajte navodila zadevnega varno-

stnega podatkovnega lista in se posvetujte z zdravnikom.

PREVIDNO: Jedka preskusna tekočina

Preskusna tekočina (HgCl2) je zdravju nevarna, če jo vdihavate, pogoltnete ali če pride v stik s koĆŸo ali očmi.b Če delate s preskusno tekočino, ki je v ročki, ustrezno ukrepajte za

zaơčito (npr. nosite primerno zaơčitno obleko). b Poskrbite, da bo podloga (korito) odporna proti kislinam.b Pri stiku z očmi oči takoj izperite z vodo in se posvetujte z zdravni-

kom.b KoĆŸo sperite z vodo.

68 8019910/V1-0/2016-04 | SICKVarnostne informacijePridrĆŸana pravica do pomot in sprememb

Page 69: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

SL

7 Varnostna navodila glede oksidacije

7.1 Navodila za naprave z merilnim območjem do 100 % O2

8 Varnostna navodila glede vročine

8.1 Navodila pri ogrevanih vodih za merilni plin

9 Varnostna navodila

9.1 Pri napravah z laserjem zaơčitnega razreda 1/1M

9.2 Pri napravah z laserjem zaơčitnega razreda 2/2M

10 Varnostna navodila glede teĆŸe naprave

10.1 Opozorilo, specifično za napravo

10.1.1 GM32

OPOZORILO: Nevarnost poĆŸara zaradi visoke koncentracije kisika

Nevarnost poĆŸara zaradi eksotermne reakcijePri izvajanju del na napravi upoĆĄtevajte naslednje:b Pred montaĆŸo:

– Preverite, ali je naprava primerna za predvideno uporabo. – Preverite ali je tesnilni material primeren za predvideno uporabo

(npr. preverite tehnične podatke).b Napravo montirajte in demontirajte samo, če ni nobene nevarnosti

zaradi visoke koncentracije kisika.b Pri uporabi plinov, ki vsebujejo večjo količino kisika (> 25 Vol.-%), za

kalibriranje in justiranje naprave: Odvajajte plin, ki izhaja iz naprave.b Če ste uporabljali čistila, upoơtevajte naslednje: Pazite, da boste

komponente temeljito izprali. b Sklope, ki pridejo v stik z merilnim plinom, redno preverjajte, da niso

onesnaĆŸeni z oljem, mastjo in prahom.

OPOZORILO: Nevarnost zaradi vročih povrơin

Nevarnost opeklin koĆŸe na vročih povrĆĄinahUpoĆĄtevajte varnostna navodila (simbol: vroče povrĆĄine) pri prevročih sklopih, ki so navedena v zadevnih navodilih za uporabo.b Počakajte, da se bodo vroči sklopi ohladili, preden se jih boste

dotaknili.Če je treba delati na vročih sklopih: b Nosite zaơčitno obleko.b Uporabljajte orodja, odporna proti vročini.b Demontirane vroče povrơine naj bodo vedno oddaljene od električ-

nih delov in vodov in se naj na zaơčitenem mestu ohladijo.

OPOZORILO: Nevarnost zaradi samosegrevanja

Nevarnost poĆŸara v priključni omarici zaradi kratkih stikov vodov pri previsokih temperaturah Zaradi samosegrevanja lahko temperatura v oz. na priključni omarici pri maks. okoljski temperaturi naraste tudi do vrednosti > 60°C. Za oĆŸičenje priključnih omaric:b Uporabite vode, ki so specificirani za temperature > 80°C.

OPOZORILO: Nevarnost poĆŸara

Nevarnost poĆŸara zaradi previsoke temperature pri ogrevanih vodih za merilni plinPri polaganju vodov, ki bodo ogrevani: b UpoĆĄtevajte priloĆŸena navodila za polaganje.b Minimalni razmik do drugih vodov (npr. električnih vodov, vodov za

plin): 2 cmb Ogrevani vodi se pri navijanju ne smejo medsebojno dotikati.

PREVIDNO: Lasersko sevanje

Naprava vsebuje laser zaơčitnega razreda 1. b V laserski ĆŸarek ne postavljajte nobenih reflektirajočih predmetov ali

predmetov, ki zbirajo laserske ĆŸarke (npr. stekla). b Pri inĆĄtalacijskih delih in vzdrĆŸevanju: Pred odpiranjem naprave

izklopite električno napajanje.

OPOZORILO: Nevarno lasersko sevanje

Naprava vsebuje laser zaơčitnega razreda 1. b V laserski ĆŸarek ne drĆŸite nobenih reflektirajočih predmetov ali pred-

metov, ki zbirajo laserske ĆŸarke (npr. stekla). b Pri inĆĄtalacijskih delih in vzdrĆŸevanju:

– Pred odpiranjem naprave izklopite električno napajanje.– Nadenite si posebna očala za zaơčito pred izstopajočim laserskim

sevanjem.

OPOZORILO: Nevarnost nesreč zaradi napačnega rokovanja in noơ-nje

Srednje do teĆŸje poĆĄkodbe zaradi prevrnitve (zaradi teĆŸe naprave) in/ali delov, ki molijo iz okrovaPred dviganjem naprave:b UpoĆĄtevajte teĆŸo naprave.b Pri dviganju naprave nosite protidrsne rokavice in varnostne čevlje.b Delov, ki molijo iz ohiĆĄja, pri prevaĆŸanju naprave ne uporabljajte za

drĆŸanje (izjema so stenska pritrditev in ročaji za noĆĄnjo).b Naprave nikoli ne dvigajte, če so vrata okrova odprta.b Da boste napravo lahko varno prenaĆĄali, jo za dviganje primite

spodaj.b Po potrebi naj vam pri tem ĆĄe kdo drug pomaga.b Če je treba, lahko uporabite tudi dviĆŸno ali transportno napravo.Za transportiranje naprave:b Pred prevaĆŸanjem:

– Zagotovite, da bo prevozna pot prosta in brez ovir, ki bi lahko povzročile padec ali trčenje.

– Pripravite mesto, kamor boste napravo postaviti (npr. kabelske priključke).

b UpoĆĄtevajte, da so nekateri deli okrova kompleksni (npr. pri vrtenju naprave).

b Med prevaĆŸanjem in noĆĄenjem napravo zavarujte.

PREVIDNO: Nevarnost nesreč

Nevarnost padca oddajno-sprejemne enotePri izvajanju del na napravi:b Pred odmaknitvijo oddajno-sprejemne enote preverite, ali je tečajni

svornik docela potisnjen navzdol. b Ko boste vlekli svornik ven, oddajno-sprejemno enoto trdno pridr-

ĆŸite.

698019910/V1-0/2016-04 | SICK Varnostne informacijePridrĆŸana pravica do pomot in sprememb

Page 70: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

SV

1 Om detta dokument

b Vilka standarder och direktiv som har tillÀmpats framgÄr av den aktuella utrustningens försÀkran om överensstÀmmelse.

b Detta dokument ska finnas tillgÀngligt för referensÀndamÄl tillsammans med bruksanvisningen och överlÀmnas till eventuella nya Àgare.

1.1 DataintegritetSICK AG anvÀnder sig av standardiserade datagrÀnssnitt i sina produkter, t.ex. standard IP-teknologi. Fokusen ligger pÄ produkternas och egenskaper-nas tillgÀnglighet.SICK AG utgÄr alltid frÄn att det Àr kundens skyldighet att sÀkerstÀlla integri-teten och konfidentialiteten hos data och rÀttigheter som berörs i samband med anvÀndandet av produkterna. I varje fall Àr det alltid kunden sjÀlv som, beroende pÄ situationen, ska vidta lÀmpliga skyddsÄtgÀrder, t.ex. frÄnskiljning av nÀtverk, brandvÀggar, virus-skydd och patchhantering.

2 AllmÀnna anvisningar

2.1 SÀrskilda hÀnvisningar för den aktuella utrustningen

2.1.1 Utrustningar med UV-/IR-lampa

2.1.2 Tunnelsensorer

2.1.3 EuroFID3010NÀr utrustningen anvÀnds som gasvarnare ska det sÀkerstÀllas att driftsför-hÄllandena enligt bruksanvisningen, i synnerhet omgivningsförhÄllanden, vibrationer och sÀkerhetsanvisningar, efterföljs.

3 SÀkerhetsanvisningar i samband med elektrisk spÀnning

4 SĂ€kerhetsanvisningar i samband med gas

SÄKERHETSANVISNINGAR

HÄNVISNING:

Detta dokument innehÄller en sammanfattning av sÀkerhets- och varningsanvisningarna för SICK-analysinstrument. Dokumentet gÀller endast tillsammans med bruksanvisningen för den aktuella utrust-ningen.Du fÄr endast ta utrustningen i drift om du har lÀst och förstÄtt bÄde detta dokument och bruksanvisningen. Kontakta SICK:s kundtjÀnst om nÄgot Àr oklart.

VARNING: Risk för olyckshÀndelse

Risk för personskador pÄ grund av olÀmplig installation och felaktig driftInstallation, driftsÀttning och underhÄll av utrustningen fÄr endast utföras av fackpersonal som genom sin utbildning och sina expertkun-skaper samt pÄ grund av kÀnnedom om de relevanta bestÀmmelserna kan bedöma arbetet och kan identifiera och undvika riskmoment.För installation, idrifttagande, drift och underhÄll:b LÀs och beakta bruksanvisningen.b Beakta sÀkerhetsanvisningarna.b SÀtt inte utrustningens interna skyddsanordningar ur funktion.b AnvÀnd alltid originalreservdelar frÄn SICK.

VARNING: Risk för olyckshÀndelse

Risk för personskador pÄ grund av osÀker driftsituationOm synlig skada föreligger eller om vÀtska har trÀngt in:b Bryt nÀtspÀnningsmatningen pÄ ett externt stÀlle.b Bryt gastillförseln.b SÀkra utrustningen mot oavsiktlig Äterinkoppling.b Reparera eller byt ut utrustningen.

VARNING: Risk för olyckshÀndelse

Risk för personskador pÄ grund av att utrustningen fÀsts otillrÀckligtb Beakta uppgifterna om utrustningens vikt vid val av fÀstanordning-

arna.b Kontrollera vÀggens beskaffenhet och rackets bÀrförmÄga innan

utrustningen monteras.b Beakta belastningen genom vibrationer.

VARNING: Farlig UV-/IR-strÄlning

Skada pÄ nÀthinnan pÄ grund av exponering av ögonenBeroende pÄ utrustningstypen kan strÄlningen orsaka ögonskador.b SlÄ frÄn spÀnningsförsörjningen innan utrustningen öppnas.b AnvÀnd UV-skyddsglasögon för att skydda ögonen.b HÄll inte nÄgra reflekterande eller fokuserande föremÄl (t ex glas) i

ljusstrÄlen.

VARNING: Risk för olyckshÀndelse

Risk för trafikolyckor vid arbeten i tunnlarFörebyggande ÄtgÀrder vid installation och underhÄll, t ex:b Beakta föreskrifterna om sÀkerhets- och skyddsklÀder.b Beakta föreskrifterna om personalens egna sÀkerhet (t ex avstÀng-

ning av körfil, varningsanordningar).

VARNING: Avbrott i sÀkerhetsfunktionen

Explosionsrisk pÄ grund av avbrott i sÀkerhetsfunktionen.Termostatens funktion Àr sÀkerhetsrelaterad. b Iaktta prooftest-intervallet (ett Är).

VARNING: Farliga elektriska spÀnningar

Risk för olyckshÀndelse pÄ grund av elektriska stötarb SÀkerstÀll att spÀnningsförsörjningen kan kopplas ifrÄn via en lÀtt

Ätkomlig och markerad frÄnskiljare och/eller effektbrytare.b Om en 24 V-PELV-nÀtdel anvÀnds: Installera frÄnskiljaren uppströms

om nÀtdelen.b Vid arbeten pÄ utrustningen:

– Följande arbeten fĂ„r endast utföras av behöriga elektriker som Ă€r insatta i de eventuellt förekommande riskerna.

– Vidta lĂ€mpliga skyddsĂ„tgĂ€rder mot lokala risker och anlĂ€ggning-ens sĂ€rskilda risker (t ex fria rörelseutrymmen, kabelkanaler, automatisk Ă„terinkoppling).

– FrĂ„nskilj nĂ€tanslutningar och nĂ€tkablar före arbeten pĂ„ utrust-ningen.

– NĂ€tspĂ€nningskabeln mĂ„ste ha en funktionsduglig skyddsledare (skyddsjord, PE).

– SpĂ€nningsförsörjningen fĂ„r endast aktiveras igen av de personer som utför arbetena. GĂ€llande sĂ€kerhetsföreskrifter ska alltid iakt-tas.

– Ett eventuellt borttaget beröringsskydd ska sĂ€ttas tillbaka innan nĂ€tspĂ€nningen slĂ„s till.

b Om en borttagningsbar nÀtspÀnningskabel byts ut: Beakta de speci-ficerade vÀrdena i bruksanvisningen.

b Om externa vÀrmeledningar finns som drivs med nÀtspÀnning: Se till att kabelarean Àr tillrÀckligt stor.

b Om utrustningen Àr synligt skadad: StÀng av den externa spÀnnings-försörjningen.

b AnvÀnd endast sÄdana elektriska sÀkringar som motsvarar de angivna nominella vÀrdena (konstruktionstyp, brytström, utlösnings-karaktÀristik).

VARNING: Brandrisk pÄ grund av för hög energitillförsel

PÄ utrustningar med 24 V-spÀnningsförsörjning ska energitillförseln begrÀnsas.b AnvÀnd en 24 V-PELV-nÀtdel med max. 60 W utgÄngseffekt.b AnvÀnd en extra begrÀnsning av utgÄngsströmmen eller en extern

sÀkring pÄ 2,5 A för att begrÀnsa den maximala energitillförseln.

VARNING: Farlig mÀtgas

Risker genom utlÀckande mÀtgasOm giftiga, brÀnnbara, heta och/eller korrosiva mÀtgaser anvÀnds:b Instruera operatören om de anvÀnda gaserna (se respektive sÀker-

hetsdatablad) samt om lÀmpliga arbetarskyddsÄtgÀrder (t.ex. lÀmp-liga skyddsklÀder).

b Den sĂ€kra hanteringen av mĂ€tgasen Ă€r maskinĂ€garens ansvar, t ex: – Installera gasvarnare om det Ă€r nödvĂ€ndigt (t ex för luktfria

gaser).– Installera en avstĂ€ngnings- eller backventil om det Ă€r nödvĂ€ndigt.– Vid misstanke om otĂ€thet: Kontrollera att gasvĂ€gen Ă€r tĂ€t.– AnvĂ€nd lĂ€mpligt tĂ€tningsmaterial (beroende pĂ„ anvĂ€ndningssitu-

ationen). – Vid monterade backventiler: Kontrollera avseende funktionsdug-

lighet.b Innan gasvÀgarna öppnas: Vidta lÀmpliga skyddsÄtgÀrder (t ex bryt

tillförseln av mÀtgas, spola gasvÀgarna med inertgas, andnings-skydd, skyddsklÀder).

b Innan höljet öppnas: Bryt mÀtgastillförseln. Spolgastillförseln kan fortsÀtta.

PÄ anlÀggningar med toxiska gaser, övertryck och höga temperaturer:b Komponenter som Àr monterade pÄ kanalen fÄr endast monteras/

demonteras nÀr anlÀggningen stÄr stilla.

70 8019910/V1-0/2016-06 | SICKSÀkerhetsanvisningarMed reservation för Àndringar

Page 71: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

SV

4.1 SÀrskilda hÀnvisningar för den aktuella utrustningen

4.1.1 GM32 Cross Duct

4.1.2 EuroFID3010

4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID

5 SĂ€kerhetsanvisningar i samband med tryck

5.1 SĂ€rskild anvisning

5.1.1 GM32 med GPP-mÀtsond

6 SĂ€kerhetsanvisningar i samband med syror och lutar

6.1 SĂ€rskild anvisning

6.1.1 MERCEM300Z

VARNING: Risk pÄ grund av mÀtgas och dess Äterstoder

Risk vid kontakt med hÀlsovÄdlig mÀtgasInnan man öppnar komponenter som Àr i kontakt med mÀtgas eller nÀr utrustningen demonteras:b Om gasvÀgen Àr otÀt kan höljet vara förorenat med hÀlsovÄdlig mÀt-

gas.Vidta lÀmpliga skyddsÄtgÀrder (t ex sÀkerhetsdatablad, andnings-skydd, handskar, klÀder (ev syrafasta), utsugning).

b Vid kontakt av huden eller ögonen med förorenade komponenter: – Beakta instruktionerna pĂ„ det aktuella databladet och konsultera

lÀkare.b Beakta rengöringsanvisningarna, kontakta SICK:s kundtjÀnst om

nÄgot Àr oklart.b Bryt gastillförseln till utrustningen. Undantag: spolgastillförsel (om

sÄdan finns). b AvlÀgsna gasformiga Äterstoder: Spola komponenter som för mÀt-

gas tillrÀckligt lÀnge (beroende av anvÀndningssituationen) med inertgas.

b AvlÀgsna fasta och flytande Äterstoder.

VARNING: Risk pÄ grund av heta mÀtgaser

Risk för brÀnnskador pÄ huden pÄ grund av heta mÀtgaser och kompo-nenterVid höga processtemperaturer:b SÀtt upp en varningsskylt pÄ ett vÀl synligt stÀlle vid mÀtpunkten.b Eventuella ventiler och tÀtningar ska förbli stÀngda tills utrustningen

har svalnat.b Vid installation eller underhÄll:

– LĂ„t komponenterna och ytorna svalna innan de vidrörs.b Innan gasvĂ€gar öppnas eller ytor vidrörs: Vidta lĂ€mpliga skyddsĂ„t-

gÀrder (t ex andningsskydd, vÀrmetÄliga skyddshandskar).

FÖRSIKTIGT: Toxiska mĂ€tgaser

Miljö- och hÀlsorisker pÄ grund av toxiska mÀtgaserOm toxisk mÀtgas anvÀnds i processen kan gasuttagssondens mÀtgas-filter vara förorenat:b AnvÀnd lÀmplig skyddsutrustning.b Bryt gastillförseln till utrustningen om mÀtgasfiltret ska tas ut.b Avfallshantera filterÄterstoder i enlighet med de aktuella nationella

avfallshanteringsföreskrifterna pÄ miljövÀnligt sÀtt.

FÖRSIKTIGT: Toxiska gaser i provkyvetten

Miljö- och hÀlsorisker pÄ grund av toxiska mÀtgaserProvkyvetterna kan innehÄlla smÄ mÀngder toxiska gaser beroende pÄ anvÀndningssituationen.Provkyvetterna sitter pÄ filterhjulet.b Förstör inte provkyvetterna direkt före ansiktet och andas inte in de

uttrÀngande gaserna.b Förstör inte provkyvetter i trÄnga slutna rum, i synnerhet inte ett

större antal kyvetter.b Avfallshantera provkyvetter i enlighet med de aktuella nationella

avfallshanteringsföreskrifterna pÄ miljövÀnligt sÀtt.

VARNING: Farliga mÀtgaser

Risk för hÀlsoskador pÄ grund av uttrÀngande mÀtgaser nÀr sÀndar-/mottagarenheten och/eller reflektorenheten fÀlls uppInnan sÀndar-/mottagarenheten och/eller reflektorenheten fÀlls upp:b LÄt berörda komponenter och höljet svalna. b Bryt förbindelsen till gaskanalen ellerb Minska trycket i gaskanalen (i Àgarens utrustning).b Vidta skyddsÄtgÀrder mot resterande gaser (t ex utsugning, and-

ningsskydd, skyddshandskar)

VARNING: Farliga mÀtgaser

Risk för brand och personskador vid mÀtning av brÀnnbara gaserMata inte in antÀndningsbara gaser eller gasblandningar.Vid anvÀndning av mÀtgaser med en koncentration pÄ mer Àn 25% över den lÀgre explosiva grÀnsen: b Kontrollera regelbundet att tilloppsledningen för vÀte till utrust-

ningen Àr tÀt.b Se till att trycket Àr korrekt i vÀtetillförseln.

VARNING: Farliga mÀtgaser

Risk för brand och personskador vid mÀtning av brÀnnbara gaserMata inte in antÀndningsbara gaser eller gasblandningar.NÀr grÀnsen pÄ 25% av den nedre explosiva grÀnsen överskrids mÄste följande villkor iakttas.Hölje GMS810: Höljets lock ska vara perforerat.b SÀkerstÀll att obehindrad luftvÀxling Àr möjlig med omgivningen.b Beakta uppgifterna angÄende det maximala drifttrycket:

– 30 kPa (med slangledningar)– 100 kPa (med rörledningar)

b Kontrollera regelbundet att mÀtgasens strömningsvÀg Àr tÀt.b För installation med slangledningar (speciellt med Viton): Kontroll-

era vart 3:e Är materialets konsistens och byt ut materialet om det Àr nödvÀndigt.

b För GMS815/S715: Spola höljet med inertgas (t ex kvÀve) efter mÀt-ningen. Spolgasflödet (10 ... 30 l/h) pÄ spolgasutgÄngen ska överva-kas.

VARNING: Risk för olyckshÀndelse pÄ grund av övertryck

Risk för personskador pÄ grund av högt tryckFör installation och underhÄll:b AnvÀnd endast sÄdana komponenter som Àr dimensionerade för

processtrycket i det aktuella anvÀndningsfallet (se teknisk doku-mentation).

b Utför endast montering och underhÄll pÄ utrustningen om ingen risk finns pÄ grund av högt tryck.

VARNING: Risk för olyckshÀndelse

Risk för personskador pÄ grund av högt tryckOm GPP-mÀtsonden blir het kan övertryck uppstÄ i reflektorrummet eller i gasledningarna pÄ grund av intrÀngande vÀtska.b Kontrollera regelbundet hÄlrummen visuellt och med hjÀlp av

genomgĂ„ngstest.b Öppna anslutningarna med stor försiktighet.b Vidta alla försiktighetsĂ„tgĂ€rder som beskrivs i bruksanvisningen nĂ€r

anslutningarna öppnas.

VARNING: Risk för personskador pÄ grund av syror och lutar samt deras kondens

b Instruera operatören om den anvÀnda syran och/eller luten (se res-pektive sÀkerhetsdatablad) samt om lÀmpliga arbetarskyddsÄtgÀr-der (t.ex. lÀmpliga skyddsklÀder).

b Kontrollera regelbundet visuellt och med hjÀlp av tÀthetsprovning.b Risk för stÀnk nÀr slangar dras av eller klipps av (pÄ grund av even-

tuellt övertryck).b Vidta lÀmpliga skyddsÄtgÀrder innan skruvar och ventiler öppnas (t

ex sÀnk trycket, anvÀnd lÀmpliga skyddsklÀder).b Vid kontakt med huden eller ögonen: Beakta instruktionerna pÄ det

aktuella databladet och konsultera lÀkare.

FÖRSIKTIGT: FrĂ€tande provlösning

Provlösningen (HgCl2) Àr hÀlsovÄdlig vid inandning, svÀljning och kon-takt med huden eller ögonen.b Vidta lÀmpliga skyddsÄtgÀrder nÀr arbeten pÄ dunken med provlös-

ningen ska utföras (t ex lÀmpliga skyddsklÀder).b Anordna ett syrafast underlag (kar).b Vid kontakt med ögonen: Skölj omgÄende med vatten och kontakta

en lÀkare.b TvÀtta huden med vatten.

718019910/V1-0/2016-06 | SICK SÀkerhetsanvisningarMed reservation för Àndringar

Page 72: b Safety Information b - SICK Germany | SICK

SV

7 SĂ€kerhetsanvisningar i samband med oxidation

7.1 Anvisning för utrustningar med mÀtomrÄde upp till 100 % O2

8 SĂ€kerhetsanvisningar i samband med hetta

8.1 Anvisning för uppvÀrmda mÀtgasledningar

9 SĂ€kerhetsanvisningar i samband med laser

9.1 För utrustningar med laser skyddsklass 1/1M

9.2 För utrustningar med laser skyddsklass 2/2M

10 SĂ€kerhetsanvisningar i samband med utrustningens vikt

10.1 SĂ€rskild anvisning

10.1.1 GM32

VARNING: Brandrisk pÄ grund av hög syrekoncentration

Brandrisk i samband med exotermisk reaktionVid arbeten pÄ utrustningen:b Före montering:

– Kontrollera att utrustningen Ă€r lĂ€mplig för det aktuella anvĂ€ndn-ingsĂ€ndamĂ„let.

– Kontrollera att tĂ€tningsmaterialet lĂ€mpligt för det aktuella anvĂ€ndningsĂ€ndamĂ„let (t ex med hjĂ€lp av den tekniska dokumen-tationen).

b Utrustningen fÄr endast monteras och demonteras om ingen risk pÄ grund av hög syrekoncentation föreligger.

b Om syreanrikade gaser (> 25 vol-%) anvÀnds för kalibrering och jus-tering av utrustningen: Led bort utströmmande gas pÄ ett betryg-gande sÀtt.

b Om rengöringsmedel har anvÀnts: Se till att rengjorda komponenter spolas noggrant.

b Komponentgrupper som kommer i kontakt med mÀtgas ska regel-bundet kontrolleras med avseende pÄ frihet frÄn olja, fett och damm.

VARNING: Risk pÄ grund av heta ytor

Risk för brÀnnskador pÄ huden pÄ grund av heta ytorBeakta sÀkerhetsanvisningarna (symbol: Heta ytor) för heta kompo-nentgrupper i respektive bruksanvisning.b LÄt heta komponentgrupper svalna innan de vidrörs.Om arbeten mÄste utföras pÄ heta komponentgrupper: b BÀr lÀmpliga skyddsklÀder.b AnvÀnd vÀrmebestÀndiga verktyg.b HÄll borta demonterade komponenter frÄn elektriska komponenter

och kablar och lÄt dem svalna pÄ en skyddad plats.

VARNING: Risk för sjÀlvuppvÀrmning

Risk för brand i plintlÄdan om kortslutning av kablar förkommer vid för höga temperaturerPÄ grund av egenuppvÀrmning kan en temperatur pÄ > 60°C uppnÄs vid plintlÄdan vid max omgivningstemperatur. Vid anslutningsarbeten i plintlÄdor:b AnvÀnd sÄdana kablar som Àr avsedda för temperaturer > 80°C.

VARNING: Brandrisk

Risk pÄ grund av för hög temperatur om uppvÀrmda mÀtgasledningar anvÀndsVid dragning av uppvÀrmda mÀtgasledningar: b Beakta den medföljande instruktionen om ledningsdragning.b MinimiavstÄnd frÄn övriga ledningar (t ex kablar, gasledningar): 2

cmb UppvÀrmda mÀtgasledningar fÄr inte beröra varandra nÀr de rullas

upp.

FÖRSIKTIGT: LaserstrĂ„lning

Utrustningen innehÄller en laser med skyddsklass 1. b HÄll inte nÄgra reflekterande eller fokuserande föremÄl (t ex glas) i

laserstrÄlen. b Vid installation eller underhÄll: SlÄ frÄn spÀnningsförsörjningen

innan utrustningen öppnas.

VARNING: Farlig laserstrÄlning

Utrustningen innehÄller en laser med skyddsklass 2M. b HÄll inte nÄgra reflekterande eller fokuserande föremÄl (t ex glas) i

laserstrÄlen. b Vid installation eller underhÄll:

– SlĂ„ frĂ„n spĂ€nningsförsörjningen innan utrustningen öppnas.– AnvĂ€nd laserskyddsglasögon för att skydda ögonen mot laserlju-

set.

VARNING: Risk för olyckshÀndelse pÄ grund av att utrustningen lyfts och bÀrs pÄ fel sÀtt

Mindre allvarliga och allvarliga personskador om utrustningen vÀlter pÄ grund av utrustningens vikt och/eller utskjutande delar av höljetLyfta utrustningen:b Beakta höljets vikt nÀr du ska lyfta upp det.b AnvÀnd halksÀkra handskar och skyddsskor nÀr du ska lyfta upp

utrustningen.b AnvÀnd inte nÄgra utskjutande delar pÄ höljet för att lyfta upp

utrustningen (undantag: vÀggfÀste, bÀrhandtag).b Ta aldrig i utrustningens öppna dörr nÀr du ska lyfta upp den.b Grip om möjligt tag under utrustningen för att kunna bÀra den pÄ ett

betryggande sÀtt.b Om nödvÀndigt tillkalla ytterligare personer som hjÀlp.b AnvÀnd en lyft- och transportanordning om det Àr nödvÀndigt.Transport av utrustningen:b För transporten:

– SĂ€kerstĂ€ll att inga hinder finns i transportvĂ€gen som skulle kunna leda till fall eller kollision.

– Förbered platsen dĂ€r utrustningen ska stĂ€llas upp (t ex kabelan-slutningar).

b Ge akt pÄ komplexa delar av höljet (t ex nÀr utrustningen ska vridas).b SÀkra utrustningen under transporten.

FÖRSIKTIGT: Risk för olyckshĂ€ndelse

Risk för personskador om sÀndar-/mottagarenheten faller nerVid arbeten pÄ utrustningen:b Kontrollera att gÄngjÀrnsbulten har tryckts ner helt innan sÀndar-/

mottagarenheten fÀlls upp. b HÄll noggrant fast sÀndar-/mottagarenheten nÀr du drar ut

gÄngjÀrnsbulten.

72 8019910/V1-0/2016-06 | SICKSÀkerhetsanvisningarMed reservation för Àndringar