Upload
others
View
5
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
N
SICK AGErwin-Sick-StraĂe 1D-79183 Waldkirchwww.sick.com
1 About this document
b Refer to the device involved for the standards and guidelines of the Declaration of Conformity used.
b Keep this document, together with the Operating Instructions, available for reference and pass these on to a new owner.
1.1 Data integritySICK AG uses standardized data interfaces such as, for example, standard IP technology, in its products. The focus here is on product availability and features.SICK AG always assumes that the customer is responsible for the integrity and confidentiality of data and rights involved in connection with using the products. In all cases, the customer is responsible for the implementation of safety measures suitable for the respective situation, e.g., network separation, fire-walls, virus protection and patch management.
2 General information
2.1 Device-specific information
2.1.1 Devices with UV/IR lamp
2.1.2 Tunnel sensors
2.1.3 EuroFID3010When used as a gas detector, ensure the operating conditions stated in the Operating Instructions are complied with, especially with regard to ambient conditions, vibrations and safety instructions.
3 Safety information on electrical voltage
Safety Information
NOTE:
This document contains a summary of safety information and warn-ing notices for SICK analysis devices and is only valid in connection with the Operating Instructions of the device concerned.Only put the device into operation when this document and the Operating Instructions have been read and understood. Contact SICK Customer Service should any questions arise.
WARNING: Accident risk
Risk of injury through incorrect installation or improper operationThe device may only be installed, started and maintained by skilled technicians who, based on their technical training and knowledge as well as knowledge of the relevant regulations, can assess the tasks given, and recognize and avoid the hazards involved.Before installation, commissioning, operation and maintenance:b Read and observe the Operating Instructions.b Observe the safety instructions.b Do not impair internal device protection devices.b Use only SICK spare parts.
WARNING: Accident risk
Risk of injury through unsafe operating stateWhen damage is visible or liquid has penetrated the device:b Disconnect the power voltage at the external location.b Disconnect the gas feed.b Secure the device against unintentional switching on.b Repair or exchange the device.
WARNING: Accident risk
Risk of injury through inadequate mountingb Consider the device weight specifications when choosing the
mounting supports.b Check the wall conditions and load capacity of the rack before
installing the device.b Take the vibration load into account.
WARNING: Dangerous UV/IR radiation
Retina damage when eyes are exposed to radiationDepending on the device type, eyes can be damaged by radiation.b Disconnect the power supply of the device before opening the
device.b Wear UV protective goggles to protect the eyes.b Do not hold reflecting or focusing objects in the light beam (e.g.,
glass).
WARNING: Accident risk
Risk of traffic accidents when working in the tunnelObserve preventive measures during installation and maintenance, e.g.:b Regulations for safety and protective clothing.b Observe regulations for personal safety (e.g., lane closure, warning
devices).
WARNING: Loss of safety function
Risk of explosion through safety function failure.The function of the thermostat is safety-relevant. b Maintain the one-year proof test interval.
WARNING: Dangerous voltage
Risk of accidents through electric shockb Ensure the power supply can be switched off at an easily accessible
and marked power isolating switch and/or circuit breaker.b When using a 24 V-PELV power supply unit: Fit the power isolating
switch before the power supply unit.b When working on the device:
â Only have the work carried out by skilled electricians familiar with potential risks.
â Take suitable protective measures against local hazards and hazards arising from the plant (e.g., free room for movement, cable ducts, automatic switch on).
â Disconnect the power connections or power supply line before working on the device.
â The main power supply must have a protective conductor (protective ground, PE).
â Only allow personnel carrying out the work to activate the power supply under consideration of valid safety regulations.
â Refit any contact protection removed before switching the power voltage back on again.
b When using a detachable power supply line: Observe the specifica-tions in the Operating Instructions.
b For external heating lines operated with power voltage: Ensure an adequate conductor cross-section.
b When device damage is visible: Switch the power supply off at the external point.
b Only use electrical fuses corresponding to the stated ratings (design, breaking current, trigger characteristic).
WARNING: Risk of fire through excessive energy input
Limit the energy input on devices with 24 V power supplyb Use a 24 V-PELV power supply unit with max. 60 W power output.b Use an additional output current limiter or an external 2.5 A fuse to
limit the maximum energy input.
E
18019910/V1-0/2016-06 | SICK Safety InformationSubject to change without notice
EN
4 Safety information concerning gas 4.1 Device-specific information4.1.1 GM32 Cross Duct
4.1.2 EuroFID3010
4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID
5 Safety information on pressure
5.1 Device-specific information
5.1.1 GM32 with GPP measuring probe
WARNING: Dangerous sample gas
Health risk through escaping sample gasWhen using toxic, combustible, hot and/or corrosive sample gases, ensure:b Operators are informed about the gases used (see the respective
Safety Data Sheet) as well as suitable safety measures for health protection (e.g. suitable protective clothing).
b The operating entity is responsible for safe handling of the sample gases, e.g.: â Install gas warning alarms as necessary (e.g., for odorless gases).â Provide a non-return valve as necessary.â When leakage is suspected: Check the gas path for leak tight-
ness.â Use suitable sealing material (depending on the application). â When reverse flow safeguards are fitted: Check the functionality.
b Before opening the gas paths: Take suitable safety measures (e.g., stop sample gas feed, purge the gas paths with inert gas, breathing protection, protective clothing).
b Before opening the enclosure: Stop sample gas feed. Purge gas feed can remain open.
On installations with toxic gases, overpressure and high temperatures:b Only fit/remove the components fitted on the duct when the installa-
tion is at a standstill.
WARNING: Hazard through sample gas and its residues
Hazard through contact with sample gas dangerous to healthBefore opening device components with sample gas contact or disassembling the device, observe:b The enclosure can be contaminated with sample gas dangerous to
health when the gas path has a leak.Take suitable protective measures (e.g., Safety Data Sheet, breath-ing protection, gloves, clothes (acid resistant as necessary), suction-ing off).
b Skin or eye contact with contaminated parts: â Observe the instructions of the respective Safety Data Sheet and
consult a doctor).b Observe cleaning information; contact SICK Customer Service when
necessary.b Stop gas feed to the device; Exception: Purge gas feed (when
present). b Remove gaseous residues: Purge all parts carrying sample gas with
inert gas for a sufficiently long time (depending on the application).b Remove solid and liquid residues.
WARNING: Hazard through hot sample gases
Risk of skin burns through hot sample gases or hot componentsWith high process temperatures:b Fit warning signs well visible at the sampling point.b Keep fitted valves and seals closed until cool.b During installation or maintenance:
â Let enclosure parts and surfaces involved cool down before touching.
b Before opening the gas paths or touching surfaces: Take suitable protective measures (e.g., breathing protection, heatproof protective gloves).
CAUTION: Toxic sample gases
Environment and health hazards through toxic sample gasesThe sample gas filter of the gas sampling probe can be contaminated in processes using toxic sample gas:b Use suitable protective equipment.b Stop gas feed to the device before removing the sample gas filter.b Dispose of filter remnants in an environmentally compatible manner
and according to the specific waste disposal regulations of your country.
CAUTION: Toxic gases in test cuvette
Environment and health hazards through toxic sample gasesDepending on the application, the test cuvettes can contain a small amount of toxic gases.The test cuvettes are located on the filter wheel.b Do not destroy test cuvettes directly in front of your face and do not
directly breath in emerging gases.b Do not destroy test cuvettes in small, closed rooms, especially when
large quantities must be destroyed.b Dispose of test cuvettes in an environmentally compatible manner
and according to the specific waste disposal regulations of your country.
WARNING: Dangerous sample gases
Health risk through sample gases escaping when swiveling the sender/receiver unit and/or the reflector unitBefore swiveling the sender/receiver unit and/or reflector unit:b Let the components involved and the enclosure cool down. b Disconnect the connection to the gas duct or b relieve pressure in the gas duct (operator responsibility).b Take protective measures against any remaining gases (e.g.,
suctioning off, breathing protection, protective gloves)
WARNING: Dangerous sample gases
Fire and injury hazard when measuring combustible gasesDo not feed ignitable gases or gas mixtures.When using sample gases in a concentration above 25% of the lower explosion limit: b Check the leak tightness of the hydrogen feed line to the device in
regular intervals.b Ensure the correct pressure for the hydrogen feed.
WARNING: Dangerous sample gases
Fire and injury hazard when measuring combustible gasesDo not feed ignitable gases or gas mixtures.Meet the following requirements when exceeding the 25% lower explosion limit:Enclosure GMS810: The enclosure cover must be perforated.b Ensure an unhindered air exchange with the environment.b Observe the following specifications on maximum operating
pressure:â 30 kPa (with hoses)â 100 kPa (with tubes)
b Check the leak tightness of the sample gas path in regular intervals.b When using hoses (especially with Viton): Check the material
consistency every 3 years and exchange the material when necessary.
b For GMS815/S715: Purge the enclosure with inert gas after measurement (e.g. nitrogen). Monitor the purge gas flow rate (10 ...30 l/h) on the purge gas outlet.
WARNING: Risk of accidents through overpressure
Risk of injury through high pressureDuring installation and maintenance:b Only use components designed for the process pressure in the
application (refer to the technical documentation).b Only carry out assembly and maintenance of the device when no
danger exists due to high pressure.
WARNING: Accident risk
Risk of injury through high pressureWhen the GPP measuring probe is hot, overpressure can build up in the reflector compartment or in the gas lines when liquid penetrates these parts.b Make regular visual and continuity checks of the cavities.b Open connections with caution.b At the same time, take all precautionary measures described in the
Operating Instructions when opening the connections.
2 8019910/V1-0/2016-06 | SICKSafety InformationSubject to change without notice
N
6 Safety information on acids and alkaline solutions6.1 Device-specific information
6.1.1 MERCEM300Z
7 Safety information on oxidation
7.1 Information for devices with measuring range up to 100% O2
8 Safety information on heat
8.1 Information for heated sample gas lines
9 Safety information on laser
9.1 For devices with laser with protection class 1/1M
9.2 For devices with laser with protection class 2/2M
10 Safety information on device weight
10.1 Device-specific information
10.1.1 GM32
WARNING: Risk of chemical burns through acids and alkaline solutions, including condensate
b Inform operators about the acids and alkaline solutions used (see the respective Safety Data Sheet) as well as suitable safety measures for health protection (e.g. suitable protective clothing).
b Carry out regular visual and leak tightness checks.b Risk of splashing when removing or cutting hoses (overpressure
possible).b Take suitable protective measures before opening screws and
valves (e.g., relieve pressure, suitable protective clothing).b Skin or eye contact: Observe the instructions of the respective
Safety Data Sheet and consult a doctor).
CAUTION: Acidic test solution
The test solution (HgCl2) is harmful to health when inhaled, swallowed and when it comes in contact with the skin or the eyes.b Take suitable protective measures when working on the canister
with the test solution (e.g. suitable protective clothing).b Provide an acid resistant underlay (bowl).b When eye contact occurs, rinse immediately with water and consult
a doctor.b Wash skin with water.
WARNING: Risk of fire through high oxygen concentration
Risk of fire through exothermic reactionWhen working on the device, observe:b Before assembly:
â Check the suitability of the device for the planned application. â Check the suitability of the sealing material for the planned
application (e.g., based on the technical data).b Only install and remove the device when there is no hazard through
a high oxygen concentration.b When using oxygen enriched gases (> 25 percent per volume) to
calibrate and adjust the device: Discharge outflowing gas in a safe manner.
b When detergents have been used: Ensure thorough purging of cleaned components.
b Regularly check that subassemblies with sample gas contact are free from oil, grease and dust.
WARNING: Hazard through hot surfaces
Risk of skin burns on hot surfacesObserve safety information (symbol: Hot surface) on hot subassem-blies in the respective Operating Instructions.b Allow hot subassemblies to cool down before touching.If work must be carried out on hot subassemblies: b Wear suitable protective clothes.b Use heat-resistant tools.b Keep dismantled, hot components away from electrical components
and lines, and leave to cool at a protected place.
WARNING: Hazard through self-heating
Risk of fire in junction boxes through short-circuits in lines due to high temperatureAt maximum ambient temperature, temperatures > 60°C can be reached on the junction boxes through self-heatingWhen wiring junction boxes:b Use lines specified for temperatures >80°C.
WARNING: Risk of fire
Risk of fire through high temperature on heated sample gas linesWhen laying heated sample gas lines: b Observe the attached laying instructions.b Minimum clearance to other lines (e.g., electric lines, gas lines):
2 cmb Heated sample gas lines should not touch when being rolled up.
CAUTION: Laser radiation
Device with a laser with protection class 1. b Do not hold any objects reflecting or focusing the laser beam in the
laser beam (e.g., glass). b During installation or maintenance: Disconnect the power supply of
the device before opening the device.
WARNING: Dangerous laser radiation
Device with a laser with protection class 2. b Do not hold any objects reflecting or focusing the laser beam in the
laser beam (e.g., glass). b During installation or maintenance:
â Disconnect the power supply before opening the device.â Wear laser protective glasses to protect the eyes against emitted
laser light.
WARNING: Risk of accidents through incorrect lifting and carrying
Medium or serious injuries through tilting (device weight) and/or protruding enclosure partsTo lift the device:b Consider the device weight before lifting.b Wear skid-proof gloves and safety shoes with lifting the device.b Do not use projecting enclosure parts for carrying the device
(exceptions: wall fixture, carrying grips).b Never lift the device using the open enclosure door.b Grip underneath the device when possible to carry it safely.b Call in further persons as assistants as required.b Use a hoist or transport equipment as an option.To transport the device:b Before transporting:
â Ensure the transport route is free from obstacles that could cause falls or collisions.
â Prepare the target area for device installation (e.g., cable connec-tions).
b Take complex enclosure parts into account (e.g. when turning the device).
b Secure the device during transport.
CAUTION: Accident risk
Injury through falling sender/receiver unitWhen working on the device:b Before swiveling the sender/receiver unit, check the hinge pin is
fully pressed down. b Hold the sender/receiver unit tight when pulling out the pin.
E
38019910/V1-0/2016-06 | SICK Safety InformationSubject to change without notice
DE
1 Ăber dieses Dokumentb Die angewendeten Normen und Richtlinien der KonformitĂ€tserklĂ€rung des betreffenden GerĂ€ts entnehmen.
b Dieses Dokument zusammen mit der Betriebsanleitung zum Nachschla-gen bereit halten und an neue Besitzer weitergeben.
1.1 DatenintegritĂ€tDie SICK AG nutzt in ihren Produkten standardisierte Datenschnittstellen, wie z. B. Standard-IP-Technologie. Der Fokus liegt hierbei auf der VerfĂŒgbarkeit der Produkte und deren Eigenschaften.Die SICK AG geht dabei immer davon aus, dass die IntegritĂ€t und Vertraulich-keit von Daten und Rechten, die im Zusammenhang mit der Nutzung der Pro-dukte berĂŒhrt werden, vom Kunden sichergestellt werden. In jedem Fall sind die geeigneten SicherungsmaĂnahmen, z. B. Netztren-nung, Firewalls, Virenschutz und Patchmanagement, immer vom Kunden situationsbedingt selbst umzusetzen.
2 Allgemeine Hinweise
2.1 GerÀtespezifische Hinweise
2.1.1 GerÀte mit UV-/IR-Strahler
2.1.2 Tunnelsensoren
2.1.3 EuroFID3010Beim Einsatz als GaswarngerÀt ist sicherzustellen, dass die in der Betriebs-anleitung genannten Betriebsbedingungen, insbesondere im Hinblick auf Umgebungsbedingungen, Schwingungsverhalten und Sicherheitshinweise, eingehalten werden.
3 Sicherheitshinweise elektrische Spannung
SICHERHEITSINFORMATIONEN
HINWEIS:
Dieses Dokument enthĂ€lt eine Zusammenfassung von Sicherheitsin-formationen und Warnhinweisen von SICK-AnalysegerĂ€ten und ist nur gĂŒltig im Zusammenhang mit der Betriebsanleitung des jeweili-gen GerĂ€ts.Das GerĂ€t nur in Betrieb nehmen, wenn dieses Dokument und die Betriebsanleitung gelesen und verstanden worden sind. Bei Fragen den SICK-Kundendienst kontaktieren.
WARNUNG: Unfallgefahr
Verletzungsgefahr durch unsachgemĂ€Ăe Installation oder unsachge-mĂ€Ăen BetriebInstallation, Inbetriebnahme und Instandhaltung des GerĂ€ts dĂŒrfen nur von geschulten FachkrĂ€ften ausgefĂŒhrt werden, die aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung und Kenntnisse sowie Kenntnisse der einschlĂ€-gigen Bestimmungen die ihnen ĂŒbertragenen Arbeiten beurteilen, Gefahren erkennen und vermeiden können.Vor Installation, Inbetriebnahme, Betrieb und Instandhaltung:b Betriebsanleitung lesen und beachten.b Sicherheitshinweise beachten.b GerĂ€teinterne Schutzvorrichtungen nicht beeintrĂ€chtigen.b AusschlieĂlich SICK-Ersatzteile verwenden.
WARNUNG: Unfallgefahr
Verletzungsgefahr durch unsicheren BetriebszustandBei erkennbarer BeschĂ€digung oder eingedrungener FlĂŒssigkeit:b Netzspannung an externer Stelle unterbrechen.b Gaszufuhr unterbrechen.b GerĂ€t gegen versehentliches Einschalten sichern.b GerĂ€t instandsetzen oder austauschen.
WARNUNG: Unfallgefahr
Verletzungsgefahr durch ungenĂŒgende Befestigungb Gewichtsangaben des GerĂ€ts bei Auslegung der Halterungen beach-
ten.b Vor Montage des GerÀts Beschaffenheit der Wand und TragfÀhigkeit
des Racks prĂŒfen.b Schwingungsbelastung berĂŒcksichtigen.
WARNUNG: GefÀhrliche UV-/IR-Strahlung
SchĂ€digung der Netzhaut bei Bestrahlung der AugenJe nach Typ kann durch die Strahlung eine SchĂ€digung der Augen ent-stehen.b Vor Ăffnen des GerĂ€ts die Spannungsversorgung ausschalten.b UV-Schutzbrille zum Schutz der Augen aufsetzen.b Keinen reflektierenden oder bĂŒndelnden Gegenstand in den Lichts-
trahl halten (z. B. Glas).
WARNUNG: Unfallgefahr
Gefahr von VerkehrsunfĂ€llen bei Arbeiten im TunnelVorbeugemaĂnahmen bei der Installation und Instandhaltung z. B.:b Vorschriften fĂŒr Sicherheits- und Schutzkleidung beachten.b Vorschriften zur Eigensicherung beachten (z. B. Fahrbahnsperrung,
Warneinrichtungen).
WARNUNG: Verlust der Sicherheitsfunktion
Explosionsgefahr durch Ausfall der Sicherheitsfunktion.Die Funktion des Thermostaten ist sicherheitsrelevant. b Das Prooftestintervall von einem Jahr einhalten.
WARNUNG: GefÀhrliche elektrische Spannung
Unfallgefahr durch Stromschlagb Abschaltung der Spannungsversorgung ĂŒber einen gut zugĂ€nglichen
und gekennzeichneten Trennschalter und/oder Leistungsschalter sicherstellen.
b Bei Verwendung von 24 V-PELV-Netzteil: Den Trennschalter vor dem Netzteil anbringen.
b Bei Arbeiten am GerĂ€t:â Arbeiten ausschlieĂlich von ElektrofachkrĂ€ften vornehmen las-
sen, die mit den möglichen Gefahren vertraut sind.â Geeignete SchutzmaĂnahmen gegen örtliche und anlagenbe-
dingte Gefahren treffen (z. B. freie BewegungsrÀume, Kabelka-nÀle, automatische Wiedereinschaltung).
â NetzanschlĂŒsse oder Netzzuleitungen fĂŒr Arbeiten am GerĂ€t spannungsfrei schalten.
â Netzversorgung muss einen funktionierenden Schutzleiter auf-weisen (Schutzerde, PE).
â Aktivieren der Spannungsversorgung nur vom ausfĂŒhrenden Per-sonal unter Beachtung der gĂŒltigen Sicherheitsbestimmungen.
â Entfernten BerĂŒhrungsschutz vor Einschalten der Netzspannung wieder anbringen.
b Bei Ersatz einer abnehmbaren Netzleitung: Die Spezifikationen in der Betriebsanleitung beachten.
b Bei externen Heizleitungen, die mit Netzspannung betrieben wer-den: Auf ausreichenden Leiterquerschnitt achten.
b Bei erkennbar beschÀdigtem GerÀt: Spannungsversorgung extern abschalten.
b Nur elektrische Sicherungen verwenden, die den angegebenen Kennwerten entsprechen (Bauart, Abschaltstrom, Auslösecharakte-ristik).
WARNUNG: Brandgefahr durch zu hohen Energieeintrag
Bei GerÀten mit 24 V-Spannungsversorgung den Energieeintrag begrenzenb 24 V-PELV-Netzteil mit max. 60 W Ausgangsleistung verwenden.b Eine zusÀtzliche Ausgangsstrombegrenzung oder externe Sicherung
von 2,5 A verwenden, um den max. Energieeintrag zu begrenzen.
4 8019910/V1-0/2016-06 | SICKSicherheitsinformationenIrrtĂŒmer und Ănderungen vorbehalten
E
4 Sicherheitshinweise Gas 4.1 GerÀtespezifische Hinweise
4.1.1 GM32 Cross Duct
4.1.2 EuroFID3010
4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID
5 Sicherheitshinweise Druck
5.1 GerÀtespezifischer Hinweis
5.1.1 GM32 mit GPP-Messlanze
WARNUNG: GefÀhrliches Messgas
Gesundheitsgefahr durch austretendes MessgasBei Einsatz giftiger, brennbarer, heiĂer und/oder korrosiver Messgase beachten:b Bediener ĂŒber die verwendeten Gase (siehe jeweiliges Sicherheits-
datenblatt) sowie die geeigneten SicherheitsmaĂnahmen zum Gesundheitsschutz informieren (z. B. geeignete Schutzkleidung).
b Die sichere Handhabung des Messgases liegt in der Verantwortung des Betreibers, z. B.: â Gegebenenfalls Gaswarnmelder installieren (z. B. bei geruchlo-
sen Gasen).â Gegebenenfalls Absperr- oder RĂŒckschlagventil vorsehen.â Bei Verdacht auf Undichtigkeit: Gasweg auf Dichtheit prĂŒfen.â Geeignetes Dichtungsmaterial verwenden (applikationsabhĂ€n-
gig). â Bei eingebauten RĂŒckströmsicherungen: FunktionsfĂ€higkeit kont-
rollieren.b Vor Ăffnen der Gaswege: Geeignete SchutzmaĂnahmen ergreifen
(z. B. Messgaszufuhr unterbrechen, SpĂŒlen der Gaswege mit Inert-gas, Atemschutz, Schutzkleidung).
b Vor Ăffnen des GehĂ€uses: Messgaszufuhr unterbrechen. SpĂŒlgaszu-fuhr kann bestehen bleiben.
Bei Anlagen mit toxischen Gasen, Ăberdruck und hohen Temperaturen:b Die am Kanal angebauten Komponenten nur bei Anlagenstillstand
montieren/demontieren.
WARNUNG: Gefahr durch Messgas und dessen RĂŒckstĂ€nde
Gefahr durch Kontakt mit gesundheitsgefĂ€hrdendem MessgasVor dem Ăffnen von messgasberĂŒhrten GerĂ€tekomponenten oder bei GerĂ€tedemontage beachten:b Bei Undichtigkeit des Gasweges kann das GehĂ€use mit gesund-
heitsgefĂ€hrdendem Messgas kontaminiert sein.Geeignete SchutzmaĂnahmen ergreifen (z. B. Sicherheitsdatenblatt, Atemschutz, Handschuhe, Kleidung (ggf. sĂ€urefest), Absaugung).
b Bei Kontakt der Haut oder der Augen mit kontaminiertem Teil: â Instruktionen des jeweiligen Sicherheitsdatenblattes beachten
und einen Arzt konsultieren.b Reinigungshinweise beachten; gegebenenfalls den SICK-Kunden-
dienst kontaktieren.b Gaszufuhr zum GerĂ€t unterbrechen; Ausnahme: SpĂŒlgaszufuhr (falls
vorhanden). b Gasförmige RĂŒckstĂ€nde entfernen: Alle messgasfĂŒhrenden Teile
ausreichend lange (applikationsabhĂ€ngig) mit Inertgas spĂŒlen.b Feste und flĂŒssige RĂŒckstĂ€nde entfernen.
WARNUNG: Gefahr durch heiĂe Messgase
Verbrennungsgefahr der Haut durch heiĂe Messgase und heiĂe Bau-teileBei hohen Prozesstemperaturen:b Warnhinweisschild gut sichtbar an der Messstelle anbringen.b Vorhandene Ventile und Dichtungen bis zur AbkĂŒhlung geschlossen
halten.b Bei Installation oder Instandhaltung:
â Betroffene GehĂ€useteile und OberflĂ€chen vor BerĂŒhrung abkĂŒh-len lassen.
b Vor Ăffnen der Gaswege oder dem BerĂŒhren von OberflĂ€chen: Geeignete SchutzmaĂnahmen ergreifen (z. B. Atemschutz, hitzebe-stĂ€ndige Schutzhandschuhe).
VORSICHT: Toxische Messgase
Umwelt und GesundheitsgefĂ€hrdung durch toxische MessgaseBei Prozessen mit toxischem Messgas kann der Messgasfilter der Gasentnahmesonde kontaminiert sein:b Geeignete SchutzausrĂŒstung verwenden.b Zur Messgasfilter-Entnahme Gaszufuhr zum GerĂ€t unterbrechen.b Filterrest gemÀà den jeweils gĂŒltigen, lĂ€nderspezifischen Abfallbe-
seitigungsvorschriften umweltgerecht entsorgen.
VORSICHT: Toxische Gase in PrĂŒfkĂŒvette
Umwelt und GesundheitsgefĂ€hrdung durch toxische MessgaseDie PrĂŒfkĂŒvetten können je nach Applikation geringe Mengen an toxis-chen Gasen enthalten.Die PrĂŒfkĂŒvetten befinden sich auf dem Filterrad.b PrĂŒfkĂŒvetten nicht direkt vor dem Gesicht zerstören und die austre-
tenden Gase nicht einatmen.b PrĂŒfkĂŒvetten, besonders in groĂer Anzahl, nicht in engen geschlos-
senen RĂ€umen zerstören.b PrĂŒfkĂŒvetten gemÀà den jeweils gĂŒltigen, lĂ€nderspezifischen Abfall-
beseitigungsvorschriften umweltgerecht entsorgen.
WARNUNG: GefÀhrliche Messgase
Gesundheitsgefahr durch austretende Messgase beim Aufschwenken der Sende-/Empfangseinheit-Einheit und/oder ReflektoreinheitVor Aufschwenken der Sende-/Empfangseinheit und/oder Reflektor-einheit:b Betroffene Bauteile und GehĂ€use abkĂŒhlen lassen. b Verbindung zum Gaskanal unterbrechen oderb Druck im Gaskanal abbauen (betreiberseitig).b SchutzmaĂnahmen gegen verbliebene Gase ergreifen (z. B. Absau-
gung, Atemschutz, Schutzhandschuhe)
WARNUNG: GefÀhrliche Messgase
Brand- und Verletzungsgefahr bei Messung brennbarer GaseKeine zĂŒndfĂ€higen Gase oder Gasgemische einleiten.Bei Einsatz von Messgasen in einer Konzentration ĂŒber 25 % der unte-ren Explosionsgrenze: b Dichtheit der Wasserstoffzuleitung zum GerĂ€t in regelmĂ€Ăigen
AbstĂ€nden ĂŒberprĂŒfen.b Korrekten Druck fĂŒr die Wasserstoffzufuhr beachten.
WARNUNG: GefÀhrliche Messgase
Brand- und Verletzungsgefahr bei Messung brennbarer GaseKeine zĂŒndfĂ€higen Gase oder Gasgemische einleiten.Bei Ăberschreitung der Grenze von 25 % der unteren Explosionsgrenze sind folgende Bedingungen einzuhalten.GehĂ€use GMS810: Der GehĂ€usedeckel muss perforiert sein.b Sicherstellen, dass ein ungehinderter Luftaustausch mit der Umge-
bung stattfindet.b Folgende Angaben zum maximalen Betriebsdruck beachten:
â 30 kPa (verschlaucht)â 100 kPa (verrohrt)
b Dichtheit des Messgasweges in regelmĂ€Ăigen AbstĂ€nden ĂŒberprĂŒ-fen.
b Bei einer Verschlauchung (speziell mit Viton): Materialkonsistenz alle 3 Jahre prĂŒfen und Material gegebenenfalls austauschen.
b Bei GMS815/S715: Nach der Messung GehĂ€use mit Inertgas spĂŒ-len (z. B. Stickstoff). Der SpĂŒlgasdurchfluss (10 ... 30 l/h) am SpĂŒl-gasausgang muss ĂŒberwacht werden.
WARNUNG: Unfallgefahr durch Ăberdruck
Verletzungsgefahr durch hohen DruckZur Installation und Instandhaltung:b Nur Komponenten verwenden, die fĂŒr den Prozessdruck der Anwen-
dung ausgelegt sind (siehe technische Unterlagen).b Montage und Instandhaltung des GerĂ€ts nur durchfĂŒhren, wenn
keine Gefahr durch hohen Druck besteht.
WARNUNG: Unfallgefahr
Verletzungsgefahr durch hohen DruckWenn die GPP-Messlanze heiĂ wird, kann sich im Reflektorraum oder in den Gasleitungen durch eingedrungene FlĂŒssigkeit Ăberdruck auf-bauen.b RegelmĂ€Ăig Sicht- und DurchgangsprĂŒfungen der HohlrĂ€ume durch-
fĂŒhren.b AnschlĂŒsse mit Vorsicht öffnen.b Dabei alle in der Betriebsanleitung beschriebenen VorsichtsmaĂ-
nahmen beim Ăffnen der AnschlĂŒsse beachten.
D
58019910/V1-0/2016-06 | SICK SicherheitsinformationenIrrtĂŒmer und Ănderungen vorbehalten
DE
6 Sicherheitshinweise SĂ€uren und Laugen
6.1 GerÀtespezifischer Hinweis
6.1.1 MERCEM300Z
7 Sicherheitshinweise Oxidation
7.1 Hinweis fĂŒr GerĂ€te mit Messbereich bis 100 % O2
8 Sicherheitshinweise Hitze
8.1 Hinweis fĂŒr beheizte Messgasleitungen
9 Sicherheitshinweise Laser
9.1 Bei GerÀten mit Laser der Schutzklasse 1/1M
9.2 Bei GerÀten mit Laser der Schutzklasse 2/2M
10 Sicherheitshinweise GerÀtegewicht
10.1 GerÀtespezifischer Hinweis
10.1.1 GM32
WARNUNG: VerÀtzungsgefahr durch SÀuren und Laugen inklusive Kondensat
b Bediener ĂŒber die verwendete SĂ€ure und/oder Lauge (siehe jeweili-ges Sicherheitsdatenblatt) sowie die geeigneten SicherheitsmaĂ-nahmen zum Gesundheitsschutz informieren (z. B. geeignete Schutzkleidung).
b RegelmĂ€Ăig Sicht- und DichtigkeitsprĂŒfungen durchfĂŒhren.b Spritzgefahr beim Abnehmen oder Abschneiden von SchlĂ€uchen
beachten (Ăberdruck möglich).b Vor Ăffnen von Schrauben und Ventilen geeignete SchutzmaĂnah-
men ergreifen (z. B. Druck entspannen, geeignete Schutzkleidung).b Bei Kontakt mit der Haut oder den Augen: Instruktionen des jeweili-
gen Sicherheitsdatenblattes beachten und einen Arzt konsultieren.
VORSICHT: Ătzende PrĂŒflösung
Die PrĂŒflösung (HgCl2) ist gesundheitsschĂ€dlich beim Einatmen, Ver-schlucken und BerĂŒhrungen mit der Haut und den Augen.b Bei Arbeiten am Kanister mit der PrĂŒflösung geeignete SchutzmaĂ-
nahmen treffen (z. B. geeignete Schutzkleidung).b FĂŒr eine sĂ€urefeste Unterlage (Wanne) sorgen.b Bei BerĂŒhrung mit den Augen sofort mit Wasser abspĂŒlen und Arzt
konsultieren.b Haut mit Wasser abwaschen.
WARNUNG: Brandgefahr durch hohe Sauerstoffkonzentration
Brandgefahr in Folge von exothermer ReaktionBei Arbeiten am GerÀt beachten:b Vor der Montage:
â Eignung des GerĂ€ts fĂŒr die vorgesehene Anwendung ĂŒberprĂŒfen. â Eignung des Dichtungsmaterials fĂŒr die vorgesehene Anwendung
ĂŒberprĂŒfen (z. B. anhand der technischen Daten).b GerĂ€t nur montieren und demontieren, wenn keine Gefahr durch
eine hohe Sauerstoffkonzentration besteht.b Bei Einsatz sauerstoffangereichterter Gase (> 25 Vol.-%) zur Kali-
brierung und Justierung des GerÀts: Ausströmendes Gas sicher ableiten.
b Wenn Reinigungsmittel verwendet wurden: Auf grĂŒndliche SpĂŒlung gereinigter Komponenten achten.
b Baugruppen, die mit Messgas in BerĂŒhrung kommen, regelmĂ€Ăig auf Ăl-, Fett- und Staubfreiheit prĂŒfen.
WARNUNG: Gefahr durch heiĂe OberflĂ€chen
Verbrennungsgefahr der Haut an heiĂen OberflĂ€chenSicherheitshinweise (Symbol: HeiĂe OberflĂ€che) zu heiĂen Baugrup-pen in der jeweiligen Betriebsanleitung beachten.b HeiĂe Baugruppen vor dem BerĂŒhren abkĂŒhlen lassen.Wenn an heiĂen Baugruppen gearbeitet werden muss: b Geeignete Schutzkleidung tragen.b Hitzefestes Werkzeug benutzen.b Demontierte heiĂe Bauteile von elektrischen Bauteilen und Leitun-
gen fern halten und an geschĂŒtzter Stelle abkĂŒhlen lassen.
WARNUNG: Gefahr durch EigenerwÀrmung
Brandgefahr am Anschlusskasten durch KurzschlĂŒsse der Leitungen bei zu hoher TemperaturDurch EigenerwĂ€rmung kann am Anschlusskasten bei max. Umge-bungstemperatur eine Temperatur von > 60°C erreicht werden. Bei Verdrahtung von AnschlusskĂ€sten:b Leitungen verwenden, die fĂŒr Temperaturen > 80°C spezifiziert
sind.
WARNUNG: Brandgefahr
Brandgefahr durch zu hohe Temperatur bei beheizten Messgasleitun-genZum Verlegen von beheizten Messgasleitungen: b Beiliegende Verlegevorschrift beachten.b Mindestabstand zu anderen Leitungen (z. B. elektrische Leitungen,
Gasleitungen): 2 cmb Beheizte Messgasleitungen dĂŒrfen sich beim Aufrollen nicht berĂŒh-
ren.
VORSICHT: Laserstrahlung
Das GerĂ€t enthĂ€lt einen Laser der Schutzklasse 1. b Keinen reflektierenden oder den Laserstrahl bĂŒndelnden Gegen-
stand in den Laserstrahl halten (z. B. Glas). b Bei Installation oder Instandhaltung: Vor Ăffnen des GerĂ€ts die
Spannungsversorgung ausschalten.
WARNUNG: GefÀhrliche Laserstrahlung
Das GerĂ€t enthĂ€lt einen Laser der Schutzklasse 2M. b Keinen reflektierenden oder den Laserstrahl bĂŒndelnden Gegen-
stand in den Laserstrahl halten (z. B. Glas). b Bei Installation oder Instandhaltung:
â Vor Ăffnen des GerĂ€ts die Spannungsversorgung ausschalten.â Laserschutzbrille zum Schutz der Augen vor austretendem Laser-
licht aufsetzen.
WARNUNG: Unfallgefahr durch falsches Heben und Tragen
Mittlere bis schwere Verletzungen infolge Kippens (Masse des GerĂ€ts) und/oder durch vorstehende GehĂ€useteileZum Heben des GerĂ€ts:b Vor dem Anheben das Gewicht des GerĂ€ts berĂŒcksichtigen.b Beim Heben des GerĂ€ts rutschfeste Handschuhe und Sicherheits-
schuhe tragen.b Vorstehende Teile am GehÀuse nicht zum Tragen des GerÀts ver-
wenden (Ausnahmen: Wandbefestigung, Tragegriffe).b Das GerĂ€t niemals an einer geöffneten GehĂ€usetĂŒr anheben.b Um das GerĂ€t sicher zu tragen, möglichst unter das GerĂ€t fassen.b Bei Bedarf weitere Personen als Helfer hinzuziehen.b Gegebenenfalls eine Hebe- oder Transportvorrichtung verwenden.Zum Transport des GerĂ€ts:b Vor dem Transport:
â Sicherstellen, dass der Transportweg frei von Hindernissen ist, die zu StĂŒrzen oder Kollisionen fĂŒhren können.
â Zielort fĂŒr die Aufstellung des GerĂ€ts vorbereiten (z. B. Kabelan-schlĂŒsse).
b Komplexe GehĂ€useteile berĂŒcksichtigen (z. B. bei Drehen des GerĂ€ts).
b WÀhrend des Transports das GerÀt sichern.
VORSICHT: Unfallgefahr
Verletzung durch herabfallende Sende-/EmpfangseinheitBei Arbeiten am GerĂ€t:b Vor Aufschwenken der Sende-Empfangseinheit prĂŒfen, ob der
Scharnierbolzen vollstĂ€ndig heruntergedrĂŒckt ist. b Beim Herausziehen des Bolzens die Sende-Empfangseinheit gut
festhalten.
6 8019910/V1-0/2016-06 | SICKSicherheitsinformationenIrrtĂŒmer und Ănderungen vorbehalten
G
1 ĐĐ° ŃĐŸĐ·Đž ĐŽĐŸĐșŃĐŒĐ”ĐœŃ
b ĐŃĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžŃĐ” ĐœĐŸŃĐŒĐž Đž ĐŽĐžŃĐ”ĐșŃĐžĐČĐž ŃĐ° ĐżĐŸŃĐŸŃĐ”ĐœĐž ĐČ ĐŽĐ”ĐșлаŃĐ°ŃĐžŃŃĐ° Đ·Đ° ŃŃĐŸŃ-ĐČĐ”ŃŃŃĐČОД ĐœĐ° ŃŃĐŸŃĐČĐ”ŃĐœĐžŃ ŃŃДЎ.
b ĐŃŃжŃĐ” ŃĐŸĐ·Đž ĐŽĐŸĐșŃĐŒĐ”ĐœŃ Đ·Đ°Đ”ĐŽĐœĐŸ Ń ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃĐžŃŃĐ° Đ·Đ° Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐ°ŃĐ°ŃĐžŃ ĐČ ĐłĐŸŃĐŸĐČ-ĐœĐŸŃŃ Đ·Đ° ŃĐżŃĐ°ĐČĐșĐ° Đž ĐżŃДЎаĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐœĐ° ĐœĐŸĐČ ŃĐŸĐ±ŃŃĐČĐ”ĐœĐžĐș.
1.1 ĐŠĐ”Đ»ĐŸĐșŃĐżĐœĐŸŃŃ ĐœĐ° ĐŽĐ°ĐœĐœĐžŃĐ”SICK AG ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ° ĐČ ŃĐČĐŸĐžŃĐ” ĐżŃĐŸĐŽŃĐșŃĐž ŃŃĐ°ĐœĐŽĐ°ŃŃОзОŃĐ°ĐœĐž ĐžĐœŃĐ”ŃŃĐ”ĐčŃĐž ĐœĐ° ĐŽĐ°ĐœĐœĐžŃĐ”, ĐșĐ°ŃĐŸ ĐœĐ°ĐżŃ. ŃŃĐ°ĐœĐŽĐ°ŃŃĐœĐ° IP ŃĐ”Ń ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžŃ. ĐąŃĐș ŃĐŸĐșŃŃŃŃ Đ” ĐœĐ°ŃĐŸŃĐ”Đœ ĐșŃĐŒ ĐŽĐŸŃŃŃĐżĐœĐŸŃŃŃĐ° ĐœĐ° ĐżŃĐŸĐŽŃĐșŃĐžŃĐ” Đž ŃĐ”Ń ĐœĐžŃĐ” Ń Đ°ŃĐ°ĐșŃĐ”ŃĐžŃŃĐžĐșĐž.ĐŃĐž ŃĐŸĐČĐ° SICK AG ĐžĐ·Ń ĐŸĐ¶ĐŽĐ° ĐČĐžĐœĐ°ĐłĐž ĐŸŃ ŃĐŸĐČĐ°, ŃĐ” ŃĐ”Đ»ĐŸĐșŃĐżĐœĐŸŃŃŃĐ° Đž ĐżĐŸĐČĐ”ŃĐžŃДл-ĐœĐŸŃŃŃĐ° ĐœĐ° ĐŽĐ°ĐœĐœĐžŃĐ” Đž ĐżŃĐ°ĐČĐ°ŃĐ°, ĐșĐŸĐžŃĐŸ ŃĐ” Đ·Đ°ŃŃĐłĐ°Ń ĐČŃĐČ ĐČŃŃĐ·ĐșĐ° Ń ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ ĐœĐ° ĐżŃĐŸĐŽŃĐșŃĐžŃĐ”, ŃĐ” гаŃĐ°ĐœŃĐžŃĐ°Ń ĐŸŃ ĐșĐ»ĐžĐ”ĐœŃĐ°. ĐŃĐČ ĐČŃĐ”ĐșĐž ŃĐ»ŃŃĐ°Đč ĐżĐŸĐŽŃ ĐŸĐŽŃŃĐžŃĐ” ĐŒĐ”ŃĐșĐž Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ, ĐœĐ°ĐżŃ. ŃазЎДлŃĐœĐ” ĐŸŃ ĐŒŃДжаŃĐ°, ĐŒŃĐ”Đ¶ĐŸĐČĐž Đ·Đ°ŃĐžŃĐœĐž ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐ°, Đ·Đ°ŃĐžŃĐ° ĐŸŃ ĐČĐžŃŃŃĐž Đž ŃĐżŃĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ° ĐżŃĐŸĐłŃĐ°ĐŒĐœĐžŃĐ” ĐșĐŸŃĐ”ĐșŃОО, ĐČĐžĐœĐ°ĐłĐž ŃŃŃбĐČĐ° ĐŽĐ° ŃĐ” ĐŸŃŃŃĐ”ŃŃĐČŃĐČĐ°Ń ĐŸŃ ŃĐ°ĐŒĐžŃ ĐșлО-Đ”ĐœŃ ĐČ Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸŃŃ ĐŸŃ ŃĐžŃŃĐ°ŃĐžŃŃĐ°.
2 ĐбŃĐž ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ
2.1 ХпДŃĐžŃĐžŃĐœĐž Đ·Đ° ŃŃДЎа ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ
2.1.1 ĐŁŃДЎО Ń UV/IR ОзлŃŃĐČĐ°ŃДлО
2.1.2 ĐąŃĐœĐ”Đ»ĐœĐž ŃĐ”ĐœĐ·ĐŸŃĐž
2.1.3 EuroFID3010ĐŃĐž ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐșĐ°ŃĐŸ ĐżŃДЎŃĐżŃДЎОŃĐ”Đ»Đ”Đœ ŃŃДЎ Đ·Đ° газ ŃŃŃбĐČĐ° ĐŽĐ° ŃĐ” гаŃĐ°ĐœŃĐžŃĐ°, ŃĐ” ŃĐ” ŃпазĐČĐ°Ń ŃĐżĐŸĐŒĐ”ĐœĐ°ŃĐžŃĐ” ĐČ ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃĐžŃŃĐ° Đ·Đ° Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐ°ŃĐ°ŃĐžŃ ŃŃĐ»ĐŸĐČĐžŃ ĐœĐ° Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐ°ŃĐ°ŃĐžŃ, ĐŸŃĐŸĐ±Đ”ĐœĐŸ ĐżĐŸ ĐŸŃĐœĐŸŃĐ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ° ŃŃĐ»ĐŸĐČĐžŃŃĐ° ĐœĐ° ĐŸĐșĐŸĐ»ĐœĐ°ŃĐ° ŃŃДЎа, ĐČОбŃĐ°ŃĐžĐŸĐœĐœĐ°ŃĐ° Ń Đ°ŃĐ°ĐșŃĐ”ŃĐžŃŃĐžĐșĐ° Đž ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃŃĐ° Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ.
3 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ Đ·Đ° ДлДĐșŃŃĐžŃĐ”ŃĐșĐŸ ĐœĐ°ĐżŃĐ”Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”
4 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ Đ·Đ° газ
ĐĐĐ€ĐĐ ĐĐĐŠĐĐ ĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐĄĐĐĐĄĐą
ĐŁĐĐĐĐĐĐĐ:
ĐąĐŸĐ·Đž ĐŽĐŸĐșŃĐŒĐ”ĐœŃ ŃŃĐŽŃŃжа ŃДзŃĐŒĐ” ĐœĐ° ĐžĐœŃĐŸŃĐŒĐ°ŃООŃĐ” Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ Đž ĐżŃДЎŃĐżŃДЎОŃĐ”Đ»ĐœĐžŃĐ” ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐœĐ° ŃŃДЎОŃĐ” Đ·Đ° Đ°ĐœĐ°Đ»ĐžĐ· ĐœĐ° SICK Đž Đ” ĐČĐ°Đ»ĐžĐŽĐ”Đœ ŃĐ°ĐŒĐŸ Đ·Đ°Đ”ĐŽĐœĐŸ Ń ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃĐžŃŃĐ° Đ·Đ° Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐ°ŃĐ°ŃĐžŃ ĐœĐ° ŃŃĐŸŃĐČĐ”Ń-ĐœĐžŃ ŃŃДЎ.ĐŃŃĐșĐ°ĐčŃĐ” ĐČ ĐŽĐ”ĐčŃŃĐČОД ŃŃДЎа ŃĐ°ĐŒĐŸ, ĐșĐŸĐłĐ°ŃĐŸ ŃĐŸĐ·Đž ĐŽĐŸĐșŃĐŒĐ”ĐœŃ Đž ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃĐž-ŃŃĐ° Đ·Đ° Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐ°ŃĐ°ŃĐžŃ ŃĐ° ĐżŃĐŸŃĐ”ŃĐ”ĐœĐž Đž ŃазбŃĐ°ĐœĐž. ĐŃĐž ĐČŃĐżŃĐŸŃĐž ŃĐ” ŃĐČŃŃ-жДŃĐ” Ń ŃĐ”ĐœŃŃŃĐ° Đ·Đ° ĐŸĐ±ŃĐ»ŃжĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐșĐ»ĐžĐ”ĐœŃĐž ĐœĐ° SICK.
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ Đ·Đ»ĐŸĐżĐŸĐ»ŃĐșĐž
ĐпаŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ ĐœĐ°ŃĐ°ĐœŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐżĐŸŃĐ°ĐŽĐž ĐœĐ”ĐżŃĐ°ĐČĐžĐ»ĐœĐŸ ĐžĐœŃŃалОŃĐ°ĐœĐ” ОлО ĐœĐ”ĐżŃĐ°ĐČĐžĐ»ĐœĐ° Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐ°ŃĐ°ŃĐžŃ.ĐĐœŃŃалОŃĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ, ĐżŃŃĐșĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ ĐČ ĐŽĐ”ĐčŃŃĐČОД Đž ĐżĐŸĐŽĐŽŃŃĐ¶Đ°ĐœĐ”ŃĐŸ ĐČ ĐžĐ·ĐżŃĐ°ĐČĐœĐŸ ŃŃŃŃĐŸŃĐœĐžĐ” ĐœĐ° ŃŃДЎа ŃŃŃбĐČĐ° ĐŽĐ° ŃĐ” ОзĐČŃŃŃĐČĐ°Ń ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐŸŃ ĐŸĐ±ŃŃĐ”ĐœĐž ŃпД-ŃОалОŃŃĐž, ĐșĐŸĐžŃĐŸ ĐČŃĐ· ĐŸŃĐœĐŸĐČĐ° ĐœĐ° ŃŃŃ ĐœĐŸŃĐŸ ĐżŃĐŸŃĐ”ŃĐžĐŸĐœĐ°Đ»ĐœĐŸ ĐŸĐ±ŃŃĐ”ĐœĐžĐ” Đž Đ·ĐœĐ°ĐœĐžŃ, ĐșĐ°ĐșŃĐŸ Đž ĐżĐŸĐ·ĐœĐ°ĐČĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ ĐœĐ° ŃŃĐŸŃĐČĐ”ŃĐœĐžŃĐ” ŃĐ°Đ·ĐżĐŸŃДЎбО, ĐŒĐŸĐłĐ°Ń ĐŽĐ° ĐżŃĐ”ŃĐ”ĐœŃĐČĐ°Ń ĐČŃĐ·Đ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžŃĐ” ĐžĐŒ ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐž, ĐŽĐ° ŃĐ°Đ·ĐżĐŸĐ·ĐœĐ°ĐČĐ°Ń ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐžŃĐ” Đž ĐŽĐ° гО ОзбŃĐłĐČĐ°Ń.ĐŃДЎО ĐžĐœŃŃалОŃĐ°ĐœĐ”, ĐżŃŃĐșĐ°ĐœĐ” ĐČ ĐŽĐ”ĐčŃŃĐČОД, Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐ°ŃĐ°ŃĐžŃ Đž ĐżĐŸĐŽĐŽŃŃжĐșĐ° ĐČ ĐžĐ·ĐżŃĐ°ĐČĐœĐŸŃŃ:b ĐŃĐŸŃĐ”ŃĐ”ŃĐ” Đž ŃŃблŃĐŽĐ°ĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃĐžŃŃĐ° Đ·Đ° Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐ°ŃĐ°ŃĐžŃ.b ĐĄŃблŃĐŽĐ°ĐČĐ°ĐčŃĐ” ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃŃĐ° Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ.b ĐĐ” ĐČŃĐ·ĐżŃДпŃŃŃŃĐČĐ°ĐčŃĐ” ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ°ŃĐ° ĐœĐ° ĐœĐ°ĐŒĐžŃĐ°ŃĐžŃĐ” ŃĐ” ĐČ ŃŃДЎа ĐżŃДЎ-ĐżĐ°Đ·ĐœĐž ŃŃĐŸŃŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ.
b ĐĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃĐ” ŃĐ°ĐŒĐŸ ŃДзДŃĐČĐœĐž ŃĐ°ŃŃĐž ĐœĐ° SICK.
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ Đ·Đ»ĐŸĐżĐŸĐ»ŃĐșĐž
ĐпаŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ ĐœĐ°ŃĐ°ĐœŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐżĐŸŃĐ°ĐŽĐž ĐœĐ”ŃОгŃŃĐœĐŸ Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐ°ŃĐ°ŃĐžĐŸĐœĐœĐŸ ŃŃŃŃĐŸŃ-ĐœĐžĐ”ĐŃĐž ŃазлОŃĐžĐŒĐŸ ŃĐČŃĐ”Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ” ОлО ĐżŃĐŸĐœĐžĐșĐœĐ°Đ»Đ° ŃĐ”ŃĐœĐŸŃŃ:b ĐŃĐ”ĐșŃŃĐœĐ”ŃĐ” ĐŒŃĐ”Đ¶ĐŸĐČĐŸŃĐŸ ĐœĐ°ĐżŃĐ”Đ¶Đ”ĐœĐžĐ” ĐŸŃ ĐČŃĐœŃĐœĐŸ ĐŒŃŃŃĐŸ.b ĐŃĐ”ĐșŃŃĐœĐ”ŃĐ” ĐżĐŸĐŽĐ°ĐČĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ ĐœĐ° газ.b ĐĐ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐ”ŃĐ” ŃŃДЎа ŃŃĐ”ŃŃ ĐČĐșĐ»ŃŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐżĐŸ ĐœĐ”ĐČĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ”.b Đ Đ”ĐŒĐŸĐœŃĐžŃĐ°ĐčŃĐ” ОлО ŃĐŒĐ”ĐœĐ”ŃĐ” ŃŃДЎа.
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ Đ·Đ»ĐŸĐżĐŸĐ»ŃĐșĐž
ĐпаŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ ĐœĐ°ŃĐ°ĐœŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐżĐŸŃĐ°ĐŽĐž ĐœĐ”ĐŽĐŸŃŃĐ°ŃŃŃĐœĐŸ Đ·Đ°ĐșŃДпĐČĐ°ĐœĐ”b ĐĄŃблŃĐŽĐ°ĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐŽĐ°ĐœĐœĐžŃĐ” Đ·Đ° ŃĐ”ĐłĐ»ĐŸŃĐŸ ĐœĐ° ŃŃДЎа ĐżŃĐž ĐżĐ»Đ°ĐœĐžŃĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐžŃĐ” ĐœĐ° ĐŸĐżĐŸŃĐœĐžŃĐ” Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃĐž.
b ĐŃДЎО ĐŒĐŸĐœŃажа ĐœĐ° ŃŃДЎа ĐżŃĐŸĐČĐ”ŃĐ”ŃĐ” ŃĐČĐŸĐčŃŃĐČĐ°ŃĐ° ĐœĐ° ŃŃĐ”ĐœĐ°ŃĐ° Đž ŃĐŸĐČĐ°-ŃĐŸŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃŃĐ° ĐœĐ° ŃĐ°ĐŒĐșĐ°ŃĐ°.
b ĐĐ·Đ”ĐŒĐ”ŃĐ” ĐżĐŸĐŽ ĐČĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ” ĐČОбŃĐ°ŃĐžĐŸĐœĐœĐŸŃĐŸ ĐœĐ°ŃĐŸĐČĐ°ŃĐČĐ°ĐœĐ”.
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸ UV/IR ОзлŃŃĐČĐ°ĐœĐ”
ĐŁĐČŃĐ”Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ŃĐ”ŃĐžĐœĐ°ŃĐ° ĐżŃĐž ĐŸĐ±Đ»ŃŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŸŃĐžŃДРзаĐČĐžŃĐžĐŒĐŸŃŃ ĐŸŃ ŃОпа ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° ĐČŃĐ·ĐœĐžĐșĐœĐ” ŃĐČŃĐ”Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŸŃĐžŃĐ” ĐŸŃ ĐžĐ·Đ»ŃŃĐČĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ.b ĐŃДЎО ĐŸŃĐČĐ°ŃŃĐœĐ” ĐœĐ° ŃŃДЎа ОзĐșĐ»ŃŃĐČĐ°ĐčŃĐ” ДлДĐșŃŃĐŸĐ·Đ°Ń ŃĐ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ.b ХлагаĐčŃĐ” ĐŸŃОла ŃŃŃ Đ·Đ°ŃĐžŃĐ° ŃŃĐ”ŃŃ UV Đ·Đ° ĐżŃДЎпазĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŸŃĐžŃĐ”.b ĐĐ” ĐŽŃŃжŃĐ” ĐŸŃŃĐ°Đ·ŃĐČĐ°Ń ĐžĐ»Đž ŃĐŸĐșŃŃĐžŃĐ°Ń ĐżŃĐ”ĐŽĐŒĐ”Ń ĐČ ŃĐČĐ”ŃĐ»ĐžĐœĐœĐžŃ Đ»ŃŃ
(ĐœĐ°ĐżŃ. ŃŃŃĐșĐ»ĐŸ).
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ Đ·Đ»ĐŸĐżĐŸĐ»ŃĐșĐž
ĐпаŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ ŃŃĐ°ĐœŃĐżĐŸŃŃĐœĐž ĐżŃĐŸĐžĐ·ŃĐ”ŃŃĐČĐžŃ ĐżŃĐž ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ° ĐČ ŃŃĐœĐ”Đ»ĐžĐŃĐ”ĐČĐ°ĐœŃĐžĐČĐœĐž ĐŒĐ”ŃĐșĐž ĐżŃĐž ĐžĐœŃŃалОŃĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ Đž ĐżĐŸĐŽĐŽŃŃĐ¶Đ°ĐœĐ”ŃĐŸ ĐČ ĐžĐ·ĐżŃĐ°ĐČĐœĐŸ ŃŃŃŃĐŸŃĐœĐžĐ”, ĐœĐ°ĐżŃ.:b ĐĄŃблŃĐŽĐ°ĐČĐ°ĐčŃĐ” ŃĐ°Đ·ĐżĐŸŃДЎбОŃĐ” Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸ Đž Đ·Đ°ŃĐžŃĐœĐŸ ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐșĐ»ĐŸ.b ĐĄŃблŃĐŽĐ°ĐČĐ°ĐčŃĐ” ŃĐ°Đ·ĐżĐŸŃДЎбОŃĐ” Đ·Đ° ĐŸĐ±Đ”Đ·ĐżĐ”ŃĐ°ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ŃĐŸĐ±ŃŃĐČĐ”ĐœĐ°ŃĐ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ (ĐœĐ°ĐżŃ. ĐżŃДгŃĐ°Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃŃĐœĐŸŃĐŸ плаŃĐœĐŸ, ĐżŃДЎŃĐżŃДЎО-ŃĐ”Đ»ĐœĐž ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐ°).
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐĐ°ĐłŃба ĐœĐ° ŃŃĐœĐșŃĐžŃŃĐ° Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ
ĐпаŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐ·ĐžŃ ĐżĐŸŃĐ°ĐŽĐž ĐŸŃĐșĐ°Đ· ĐœĐ° ŃŃĐœĐșŃĐžŃŃĐ° Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ.Đ€ŃĐœĐșŃĐžŃŃĐ° ĐœĐ° ŃĐ”ŃĐŒĐŸŃŃĐ°ŃĐ° Đ” ĐŸŃ Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžĐ” Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃŃĐ°. b ХпазĐČĐ°ĐčŃĐ” Đ”ĐŽĐœĐŸĐłĐŸĐŽĐžŃĐ”Đœ ĐžĐœŃĐ”ŃĐČĐ°Đ» Đ·Đ° ĐșĐŸĐœŃŃĐŸĐ»ĐœĐŸ ŃĐ”ŃŃĐŸĐČĐŸ ОзпОŃĐ°ĐœĐžĐ”.
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸ ДлДĐșŃŃĐžŃĐ”ŃĐșĐŸ ĐœĐ°ĐżŃĐ”Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”
ĐпаŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ Đ·Đ»ĐŸĐżĐŸĐ»ŃĐșĐž ĐżĐŸŃĐ°ĐŽĐž ŃĐŸĐșĐŸĐČ ŃĐŽĐ°Ńb ĐŃОгŃŃĐ”ŃĐ” ОзĐșĐ»ŃŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ДлДĐșŃŃĐŸĐ·Đ°Ń ŃĐ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ ŃŃДз лДŃĐœĐŸĐŽĐŸŃŃŃ-ĐżĐ”Đœ Đž ĐŸĐ±ĐŸĐ·ĐœĐ°ŃĐ”Đœ ŃазЎДлОŃДл Đž/ОлО ŃĐžĐ»ĐŸĐČ ĐžĐ·ĐșĐ»ŃŃĐČĐ°ŃДл.
b ĐŃĐž ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Đ±Đ»ĐŸĐș Đ·Đ° Đ·Đ°Ń ŃĐ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ” ĐŸŃ ĐŒŃДжаŃĐ° 24 V PELV: ĐĐŸĐœŃĐžŃĐ°ĐčŃĐ” ŃазЎДлОŃĐ”Đ»Ń ĐżŃДЎО Đ±Đ»ĐŸĐșĐ° Đ·Đ° Đ·Đ°Ń ŃĐ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ” ĐŸŃ ĐŒŃДжаŃĐ°.
b ĐŃĐž ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐž ĐżĐŸ ŃŃДЎа:â ĐŃзлагаĐčŃĐ” ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐžŃĐ” ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐœĐ° ДлДĐșŃŃĐŸŃпДŃОалОŃŃĐž, ĐșĐŸĐžŃĐŸ ŃĐ° Đ·Đ°ĐżĐŸĐ·ĐœĐ°ŃĐž Ń ĐČŃĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐžŃĐ” ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž.
â ĐĐ·Đ”ĐŒĐ”ŃĐ” ĐżĐŸĐŽŃ ĐŸĐŽŃŃĐž ĐżŃĐ”ĐŽĐżĐ°Đ·ĐœĐž ĐŒĐ”ŃĐșĐž ŃŃĐ”ŃŃ Đ»ĐŸĐșĐ°Đ»ĐœĐž Đž ĐŸĐ±ŃŃĐ»ĐŸ-ĐČĐ”ĐœĐž ĐŸŃ ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐ°ŃĐ° ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž (ĐœĐ°ĐżŃ. ŃĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐœĐž ĐżŃĐŸŃŃŃĐ°ĐœŃŃĐČĐ° Đ·Đ° ĐŽĐČĐžĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”, ĐșĐ°Đ±Đ”Đ»ĐœĐž ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»Đž, Đ°ĐČŃĐŸĐŒĐ°ŃĐžŃĐœĐŸ ĐżĐŸĐČŃĐŸŃĐœĐŸ ĐČĐșĐ»ŃŃĐČĐ°ĐœĐ”).
â ĐĐ·ĐșĐ»ŃŃĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐœĐ°ĐżŃĐ”Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”ŃĐŸ ĐœĐ° ĐČŃŃĐ·ĐșĐžŃĐ” ĐșŃĐŒ ĐŒŃДжаŃĐ° ОлО ĐŒŃĐ”Đ¶ĐŸĐČĐžŃĐ” ĐżĐŸĐŽĐ°ĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐżŃĐž ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐž ĐżĐŸ ŃŃДЎа.
â ĐŃĐ”Đ¶ĐŸĐČĐŸŃĐŸ Đ·Đ°Ń ŃĐ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ” ŃŃŃбĐČĐ° ĐŽĐ° ĐžĐŒĐ° ŃŃĐœĐșŃĐžĐŸĐœĐžŃĐ°Ń Đ·Đ°ŃĐžŃĐ”Đœ ĐżŃĐŸĐČĐŸĐŽĐœĐžĐș (Đ·Đ°ŃĐžŃĐœĐŸ Đ·Đ°Đ·Đ”ĐŒŃĐČĐ°ĐœĐ”, PE).
â ĐĐșŃĐžĐČĐžŃĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ДлДĐșŃŃĐŸĐ·Đ°Ń ŃĐ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐŸŃ ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐœĐžŃ ĐżĐ”ŃŃĐŸ-ĐœĐ°Đ» ĐżŃĐž ŃŃблŃĐŽĐ°ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐČĐ°Đ»ĐžĐŽĐœĐžŃĐ” ĐżŃĐ°ĐČОла Đ·Đ° ŃĐ”Ń ĐœĐžĐșĐ° ĐœĐ° Đ±Đ”Đ·ĐŸ-паŃĐœĐŸŃŃ.
â ĐĐŸĐœŃĐžŃĐ°ĐčŃĐ” ĐŸŃĐœĐŸĐČĐŸ ĐŸŃŃŃŃĐ°ĐœĐ”ĐœĐ°ŃĐ° Đ·Đ°ŃĐžŃĐ° ŃŃĐ”ŃŃ ĐŽĐŸĐșĐŸŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐżŃДЎО ĐČĐșĐ»ŃŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŒŃĐ”Đ¶ĐŸĐČĐŸŃĐŸ ĐœĐ°ĐżŃĐ”Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”.
b ĐŃĐž ŃĐŒŃĐœĐ° ĐœĐ° ĐŽĐ”ĐŒĐŸĐœŃĐžŃŃĐ”ĐŒ ĐŒŃĐ”Đ¶ĐŸĐČ ĐșабДл: ĐĄŃблŃĐŽĐ°ĐČĐ°ĐčŃĐ” ŃпДŃĐž-ŃĐžĐșĐ°ŃООŃĐ” ĐČ ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃĐžŃŃĐ° Đ·Đ° Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐ°ŃĐ°ŃĐžŃ.
b ĐŃĐž ĐČŃĐœŃĐœĐž ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃĐ”Đ»ĐœĐž Đ»ĐžĐœĐžĐž, ĐșĐŸĐžŃĐŸ ŃĐ°Đ±ĐŸŃŃŃ Ń ĐŒŃĐ”Đ¶ĐŸĐČĐŸ ĐœĐ°ĐżŃĐ”-Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”: ĐĐœĐžĐŒĐ°ĐČĐ°ĐčŃĐ” Đ·Đ° ĐŽĐŸŃŃĐ°ŃŃŃĐœĐŸ ĐœĐ°ĐżŃĐ”ŃĐœĐŸ ŃĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ° ĐżŃĐŸĐČĐŸĐŽ-ĐœĐžŃĐžŃĐ”.
b ĐŃĐž ĐČĐžĐŽĐžĐŒĐŸ ĐżĐŸĐČŃĐ”ĐŽĐ”Đœ ŃŃДЎ: ĐĐ·ĐșĐ»ŃŃĐ”ŃĐ” ДлДĐșŃŃĐŸĐ·Đ°Ń ŃĐ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ ĐŸŃĐČŃĐœ.
b ĐĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃĐ” ŃĐ°ĐŒĐŸ ДлДĐșŃŃĐžŃĐ”ŃĐșĐž ĐżŃДЎпазОŃДлО, ĐșĐŸĐžŃĐŸ ŃŃĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČĐ°Ń ĐœĐ° ĐżĐŸŃĐŸŃĐ”ĐœĐžŃĐ” паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐž (ĐșĐŸĐœŃŃŃŃĐșŃĐžŃ, ŃĐŸĐș ĐżŃĐž ОзĐșĐ»ŃŃĐČĐ°ĐœĐ”, Ń Đ°ŃĐ°ĐșŃĐ”ŃĐžŃŃĐžĐșĐ° ĐœĐ° ŃŃĐ°Đ±ĐŸŃĐČĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ).
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń ĐżĐŸŃĐ°ĐŽĐž ĐŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸ Đ·Đ°Ń ŃĐ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ” Ń Đ”ĐœĐ”ŃгОŃ
ĐŃĐž ŃŃДЎО Ń Đ”Đ»Đ”ĐșŃŃĐŸĐ·Đ°Ń ŃĐ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ” 24 V ĐŸĐłŃĐ°ĐœĐžŃĐ”ŃĐ” Đ·Đ°Ń ŃĐ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ Ń Đ”ĐœĐ”ŃгОŃb ĐĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃĐ” Đ±Đ»ĐŸĐș Đ·Đ° Đ·Đ°Ń ŃĐ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ” ĐŸŃ ĐŒŃДжаŃĐ° 24 V PELV Ń ĐŒĐ°ĐșŃ.
60 W ĐžĐ·Ń ĐŸĐŽĐœĐ° ĐŒĐŸŃĐœĐŸŃŃ.b ĐĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐŽĐŸĐżŃĐ»ĐœĐžŃĐ”Đ»ĐœĐŸ ĐŸĐłŃĐ°ĐœĐžŃĐ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ° ĐžĐ·Ń ĐŸĐŽĐœĐžŃ ŃĐŸĐș ОлО ĐČŃĐœ-ŃĐ”Đœ ĐżŃДЎпазОŃДл ĐŸŃ 2,5 A, Đ·Đ° ĐŽĐ° ĐŸĐłŃĐ°ĐœĐžŃĐžŃĐ” ĐŒĐ°ĐșŃ. Đ·Đ°Ń ŃĐ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ” Ń Đ”ĐœĐ”ŃгОŃ.
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐ”Đœ ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°Đœ газ
ĐпаŃĐœĐŸŃŃ Đ·Đ° Đ·ĐŽŃĐ°ĐČĐ”ŃĐŸ ĐŸŃ ĐžĐ·ŃĐžŃĐ°Ń ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°Đœ газĐŃĐž ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŸŃŃĐŸĐČĐœĐž, Đ·Đ°ĐżĐ°Đ»ĐžĐŒĐž, ĐłĐŸŃĐ”ŃĐž Đž/ОлО ĐșĐŸŃĐŸĐ·ĐžĐČĐœĐž ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°ĐœĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ” ŃŃблŃĐŽĐ°ĐČĐ°ĐčŃĐ” ŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐŸŃĐŸ:b ĐĐœŃĐŸŃĐŒĐžŃĐ°ĐčŃĐ” ĐŸĐ±ŃĐ»ŃжĐČĐ°ŃĐžŃ ĐżĐ”ŃŃĐŸĐœĐ°Đ» Đ·Đ° ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐžŃĐ” ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ”
(ĐČОж ŃŃĐŸŃĐČĐ”ŃĐœĐžŃ ĐžĐœŃĐŸŃĐŒĐ°ŃĐžĐŸĐœĐ”Đœ лОŃŃ Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ), ĐșĐ°ĐșŃĐŸ Đž Đ·Đ° ĐżĐŸĐŽŃ ĐŸĐŽŃŃĐžŃĐ” ĐŒĐ”ŃĐșĐž Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ Đ·Đ° Đ·Đ°ŃĐžŃĐ° ĐœĐ° Đ·ĐŽŃĐ°ĐČĐ”ŃĐŸ (ĐœĐ°ĐżŃ. ĐżĐŸĐŽŃ ĐŸĐŽŃŃĐŸ Đ·Đ°ŃĐžŃĐœĐŸ ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐșĐ»ĐŸ).
b ĐĐ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃĐŸ Đ±ĐŸŃĐ°ĐČĐ”ĐœĐ” Ń ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐłĐ°Đ· Đ” ĐŸŃĐłĐŸĐČĐŸŃĐœĐŸŃŃ ĐœĐ° ĐżĐŸŃŃĐ”-бОŃДлŃ, ĐœĐ°ĐżŃ.: â ĐŃĐž ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃ ĐžĐœŃŃалОŃĐ°ĐčŃĐ” ĐżŃДЎŃĐżŃДЎОŃĐ”Đ»ĐœĐž ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»ĐžĐ·Đ°-ŃĐŸŃĐž Đ·Đ° газ (ĐœĐ°ĐżŃ. ĐżŃĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ” бДз ĐŒĐžŃĐžĐ·ĐŒĐ°).
â ĐŃĐž ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃ ĐżŃДЎĐČОЎДŃĐ” ŃпОŃĐ°ŃĐ”Đ»Đ”Đœ ĐČĐ”ĐœŃОл ОлО ĐČŃĐ·ĐČŃĐ°-ŃĐ”Đœ ĐșĐ»Đ°ĐżĐ°Đœ.
B
78019910/V1-0/2016-04 | SICK ĐĐœŃĐŸŃĐŒĐ°ŃОО Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐĐ°ĐżĐ°Đ·Đ”ĐœĐž ŃĐ° ĐżŃĐ°ĐČĐ°ŃĐ° Đ·Đ° ĐłŃĐ”ŃĐșĐž Đž ĐżŃĐŸĐŒĐ”ĐœĐž
BG
4.1 ХпДŃĐžŃĐžŃĐœĐž Đ·Đ° ŃŃДЎа ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ
4.1.1 GM32 Cross Duct
4.1.2 EuroFID3010
4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID
5 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ Đ·Đ° ĐœĐ°Đ»ŃĐłĐ°ĐœĐ”
5.1 ХпДŃĐžŃĐžŃĐœĐŸ Đ·Đ° ŃŃДЎа ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐ”
5.1.1 GM32 Ń ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°ŃĐ”Đ»ĐœĐ° ŃĐŸĐœĐŽĐ° GPP
â ĐŃĐž ŃŃĐŒĐœĐ”ĐœĐžĐ” Đ·Đ° ĐœĐ”ŃплŃŃĐœĐ”ĐœĐŸŃŃ: ĐŃĐŸĐČĐ”ŃĐ”ŃĐ” ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐžŃ ĐżŃŃ Đ·Đ° ŃплŃŃĐœĐ”ĐœĐŸŃŃ.
â ĐĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐżĐŸĐŽŃ ĐŸĐŽŃŃ ŃплŃŃĐœĐžŃĐ”Đ»Đ”Đœ ĐŒĐ°ŃĐ”ŃОал (ĐČ Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸŃŃ ĐŸŃ ĐżŃĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”ŃĐŸ).
â ĐŃĐž ĐŒĐŸĐœŃĐžŃĐ°ĐœĐž ĐżŃДЎпазОŃДлО Đ·Đ° ĐŸĐ±ŃĐ°ŃĐ”Đœ ĐżĐŸŃĐŸĐș: ĐĐŸĐœŃŃĐŸĐ»ĐžŃĐ°ĐčŃĐ” ŃŃĐœĐșŃĐžĐŸĐœĐ°Đ»ĐœĐ°ŃĐ° ĐłĐŸĐŽĐœĐŸŃŃ.
b ĐŃДЎО ĐŸŃĐČĐ°ŃŃĐœĐ” ĐœĐ° ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐžŃĐ” ĐżŃŃĐžŃĐ°: ĐĐ·Đ”ĐŒĐ”ŃĐ” ĐżĐŸĐŽŃ ĐŸĐŽŃŃĐž ĐżŃДЎ-ĐżĐ°Đ·ĐœĐž ĐŒĐ”ŃĐșĐž (ĐœĐ°ĐżŃ. ĐżŃĐ”ĐșŃŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżĐŸĐŽĐ°ĐČĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ ĐœĐ° ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐłĐ°Đ·, ĐżŃĐŸĐŽŃŃ ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐžŃĐ” ĐżŃŃĐžŃĐ° Ń ĐžĐœĐ”ŃŃĐ”Đœ газ, Đ·Đ°ŃĐžŃĐ° ĐœĐ° ĐŽĐžŃ Đ°ŃĐ”Đ»ĐœĐžŃĐ” ĐżŃŃĐžŃĐ°, Đ·Đ°ŃĐžŃĐœĐŸ ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐșĐ»ĐŸ).
b ĐŃДЎО ĐŸŃĐČĐ°ŃŃĐœĐ” ĐœĐ° ĐșĐŸŃĐżŃŃĐ°: ĐŃĐ”ĐșŃŃĐœĐ”ŃĐ” ĐżĐŸĐŽĐ°ĐČĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ ĐœĐ° ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°-ĐœĐžŃ ĐłĐ°Đ·. ĐĐŸĐŽĐ°ĐČĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ ĐœĐ° ĐżŃĐŸĐŽŃŃ ĐČĐ°Ń ĐłĐ°Đ· ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° ĐżŃĐŸĐŽŃлжО.
ĐŃĐž ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐž Ń ŃĐŸĐșŃĐžŃĐœĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ”, ŃĐČŃŃŃ ĐœĐ°Đ»ŃĐłĐ°ĐœĐ” Đž ĐČĐžŃĐŸĐșĐž ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐž:b ĐĐŸĐœŃĐžŃĐ°ĐčŃĐ”/ĐŽĐ”ĐŒĐŸĐœŃĐžŃĐ°ĐčŃĐ” ĐżŃĐžŃŃŃĐŸĐ”ĐœĐžŃĐ” ĐșŃĐŒ ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»Đ° ĐșĐŸĐŒĐżĐŸĐœĐ”ĐœŃĐž ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐżŃĐž ŃĐżŃŃĐœĐ° ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐ°.
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐłĐ°Đ· Đž ĐœĐ”ĐłĐŸĐČĐžŃĐ” ĐŸŃŃĐ°ŃŃŃĐž
ĐпаŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ ĐșĐŸĐœŃĐ°ĐșŃ Ń ĐŸĐżĐ°ŃĐ”Đœ Đ·Đ° Đ·ĐŽŃĐ°ĐČĐ”ŃĐŸ ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°Đœ газĐŃДЎО ĐŸŃĐČĐ°ŃŃĐœĐ”ŃĐŸ ĐœĐ° ĐșĐŸĐŒĐżĐŸĐœĐ”ĐœŃĐž ĐœĐ° ŃŃДЎа, ĐșĐŸĐžŃĐŸ ŃĐ” ĐœĐ°ĐŒĐžŃĐ°Ń ĐČ ĐșĐŸĐœ-ŃĐ°ĐșŃ Ń ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐłĐ°Đ·, ОлО ĐżŃĐž ĐŽĐ”ĐŒĐŸĐœŃаж ĐœĐ° ŃŃДЎО ŃŃблŃĐŽĐ°ĐČĐ°ĐčŃĐ” ŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐŸŃĐŸ:b ĐŃĐž ĐœĐ”ŃплŃŃĐœĐ”ĐœĐŸŃŃ ĐœĐ° ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐžŃ ĐżŃŃ ĐșĐŸŃĐżŃŃŃŃ ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° Đ” Đ·Đ°ĐŒŃŃŃĐ”Đœ Ń ĐŸĐżĐ°ŃĐ”Đœ Đ·Đ° Đ·ĐŽŃĐ°ĐČĐ”ŃĐŸ ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°Đœ газ.ĐĐ·Đ”ĐŒĐ”ŃĐ” ĐżĐŸĐŽŃ ĐŸĐŽŃŃĐž ĐżŃĐ”ĐŽĐżĐ°Đ·ĐœĐž ĐŒĐ”ŃĐșĐž (ĐœĐ°ĐżŃ. ĐžĐœŃĐŸŃĐŒĐ°ŃĐžĐŸĐœĐ”Đœ лОŃŃ Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ, Đ·Đ°ŃĐžŃĐ° ĐœĐ° ĐŽĐžŃ Đ°ŃĐ”Đ»ĐœĐžŃĐ” ĐżŃŃĐžŃĐ°, ŃŃĐșĐ°ĐČĐžŃĐž, ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐșĐ»ĐŸ (ĐœĐ°ĐżŃ. ĐșĐžŃĐ”Đ»ĐžĐœĐŸŃŃŃĐŸĐčŃĐžĐČĐŸ), Đ°ŃпОŃĐ°ŃĐžŃ).
b ĐŃĐž ĐșĐŸĐœŃĐ°ĐșŃ ĐœĐ° ĐșĐŸĐ¶Đ°ŃĐ° ОлО ĐŸŃĐžŃĐ” ŃŃŃ Đ·Đ°ĐŒŃŃŃĐ”ĐœĐ° ŃĐ°ŃŃ: â ĐĄŃблŃĐŽĐ°ĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃООŃĐ” ĐœĐ° ŃŃĐŸŃĐČĐ”ŃĐœĐžŃ ĐžĐœŃĐŸŃĐŒĐ°ŃĐžĐŸĐœĐ”Đœ лОŃŃ Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ Đž ŃĐ” ĐșĐŸĐœŃŃĐ»ŃĐžŃĐ°ĐčŃĐ” Ń Đ»Đ”ĐșĐ°Ń.
b ĐĄŃблŃĐŽĐ°ĐČĐ°ĐčŃĐ” ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃŃĐ° Đ·Đ° ĐżĐŸŃĐžŃŃĐČĐ°ĐœĐ”; ĐżŃĐž ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃ ŃĐ” ŃĐČŃŃжДŃĐ” Ń ŃĐ”ĐœŃŃŃĐ° Đ·Đ° ĐŸĐ±ŃĐ»ŃжĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐșĐ»ĐžĐ”ĐœŃĐž ĐœĐ° SICK.
b ĐŃĐ”ĐșŃŃĐœĐ”ŃĐ” ĐżĐŸĐŽĐ°ĐČĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ ĐœĐ° газ ĐșŃĐŒ ŃŃДЎа; ОзĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžĐ”: ĐżĐŸĐŽĐ°ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃĐŸĐŽŃŃ ĐČĐ°Ń ĐłĐ°Đ· (ĐżŃĐž ĐœĐ°Đ»ĐžŃĐœĐŸŃŃ).
b ĐŃŃŃŃĐ°ĐœĐ”ŃĐ” ĐłĐ°Đ·ĐŸĐŸĐ±ŃĐ°Đ·ĐœĐžŃĐ” ĐŸŃŃĐ°ŃŃŃĐž: ĐŃĐŸĐŽŃŃ Đ°ĐčŃĐ” Ń ĐžĐœĐ”ŃŃĐ”Đœ газ ĐŽĐŸŃŃĐ°ŃŃŃĐœĐŸ ĐŽŃĐ»ĐłĐŸ (ĐČ Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸŃŃ ĐŸŃ ĐżŃĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”ŃĐŸ) ĐČŃĐžŃĐșĐž ŃĐ°ŃŃĐž, ĐșĐŸĐžŃĐŸ ĐżŃĐŸĐČĐ”Đ¶ĐŽĐ°Ń ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐłĐ°Đ·.
b ĐŃŃŃŃĐ°ĐœĐ”ŃĐ” ŃĐČŃŃĐŽĐžŃĐ” Đž ŃĐ”ŃĐœĐžŃĐ” ĐŸŃŃĐ°ŃŃŃĐž.
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ ĐłĐŸŃĐ”ŃĐž ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°ĐœĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ”
ĐпаŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ ĐžĐ·ĐłĐ°ŃŃĐœĐ” ĐœĐ° ĐșĐŸĐ¶Đ°ŃĐ° ĐŸŃ ĐłĐŸŃĐ”ŃĐž ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°ĐœĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ” Đž ĐłĐŸŃĐ”ŃĐž ĐșĐŸĐœŃŃŃŃĐșŃĐžĐČĐœĐž ŃĐ°ŃŃĐžĐŃĐž ĐČĐžŃĐŸĐșĐž ŃĐ”Ń ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžŃĐœĐž ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐž:b ĐĐŸŃŃĐ°ĐČĐ”ŃĐ” ŃабДлĐșĐ° Ń ĐżŃДЎŃĐżŃДЎОŃĐ”Đ»ĐœĐž ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐœĐ° ĐŒŃŃŃĐŸŃĐŸ ĐœĐ° ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°ĐœĐ” ŃĐ°ĐșĐ°, ŃĐ” ĐŽĐ° ŃĐ” ĐČОжЎа ĐŽĐŸĐ±ŃĐ”.
b ĐŃŃжŃĐ” Đ·Đ°ŃĐČĐŸŃĐ”ĐœĐž ĐœĐ°Đ»ĐžŃĐœĐžŃĐ” ĐČĐ”ĐœŃОлО Đž ŃплŃŃĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐŽĐŸ ĐŸŃ Đ»Đ°Đ¶ĐŽĐ°-ĐœĐ”ŃĐŸ ĐžĐŒ.
b ĐŃĐž ĐžĐœŃŃалОŃĐ°ĐœĐ” ОлО ĐżĐŸĐŽĐŽŃŃĐ¶Đ°ĐœĐ” ĐČ ĐžĐ·ĐżŃĐ°ĐČĐœĐŸ ŃŃŃŃĐŸŃĐœĐžĐ”:â ĐŃŃĐ°ĐČĐ”ŃĐ” Đ·Đ°ŃĐ”ĐłĐœĐ°ŃĐžŃĐ” ŃĐ°ŃŃĐž ĐœĐ° ĐșĐŸŃĐżŃŃĐ° Đž ĐżĐŸĐČŃŃŃ ĐœĐŸŃŃĐžŃĐ” ĐŽĐ° ŃĐ” ĐŸŃ Đ»Đ°ĐŽŃŃ, ĐżŃДЎО ĐŽĐ° гО ĐŽĐŸĐșĐŸŃĐœĐ”ŃĐ”.
b ĐŃДЎО ĐŸŃĐČĐ°ŃŃĐœĐ” ĐœĐ° ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐžŃĐ” ĐżŃŃĐžŃĐ° ОлО ĐŽĐŸĐșĐŸŃĐČĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ ĐœĐ° ĐżĐŸĐČŃŃŃ -ĐœĐŸŃŃĐž: ĐĐ·Đ”ĐŒĐ”ŃĐ” ĐżĐŸĐŽŃ ĐŸĐŽŃŃĐž ĐżŃĐ”ĐŽĐżĐ°Đ·ĐœĐž ĐŒĐ”ŃĐșĐž (ĐœĐ°ĐżŃ. Đ·Đ°ŃĐžŃĐ° ĐœĐ° ĐŽĐžŃ Đ°ŃĐ”Đ»ĐœĐžŃĐ” ĐżŃŃĐžŃĐ°, ŃĐŸĐżĐ»ĐŸŃŃŃĐŸĐčŃĐžĐČĐž Đ·Đ°ŃĐžŃĐœĐž ŃŃĐșĐ°ĐČĐžŃĐž).
ĐĐĐĐĐĐĐĐ: ĐąĐŸĐșŃĐžŃĐœĐž ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°ĐœĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ”
ĐпаŃĐœĐŸŃŃ Đ·Đ° ĐŸĐșĐŸĐ»ĐœĐ°ŃĐ° ŃŃДЎа Đž Đ·ĐŽŃĐ°ĐČĐ”ŃĐŸ ĐŸŃ ŃĐŸĐșŃĐžŃĐœĐž ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°ĐœĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ”ĐŃĐž ĐżŃĐŸŃĐ”ŃĐž Ń ŃĐŸĐșŃĐžŃĐ”Đœ ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°Đœ газ ŃОлŃŃŃŃŃ ĐœĐ° ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐłĐ°Đ· ĐœĐ° ŃĐŸĐœĐŽĐ°ŃĐ° Đ·Đ° ĐŸŃĐČĐ”Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° газа ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° Đ” Đ·Đ°ĐŒŃŃŃĐ”Đœ:b ĐĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐżĐŸĐŽŃ ĐŸĐŽŃŃĐž ĐżŃĐ”ĐŽĐżĐ°Đ·ĐœĐž ŃŃДЎŃŃĐČĐ°.b ĐĐ° ОзĐČĐ°Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ŃОлŃŃŃĐ° ĐœĐ° ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐłĐ°Đ· ĐżŃĐ”ĐșŃŃĐœĐ”ŃĐ” ĐżĐŸĐŽĐ°ĐČĐ°-ĐœĐ”ŃĐŸ ĐœĐ° газ ĐșŃĐŒ ŃŃДЎа.
b ĐĐ·Ń ĐČŃŃĐ»ŃĐčŃĐ” ĐŸŃŃĐ°ŃŃĐșĐ° ĐŸŃ ŃОлŃŃŃĐ° Đ”ĐșĐŸĐ»ĐŸĐłĐŸŃŃĐŸĐ±ŃĐ°Đ·ĐœĐŸ ŃŃглаŃĐœĐŸ ĐŽĐ”ĐčŃŃĐČĐ°ŃĐžŃĐ” ĐČ ĐŒĐŸĐŒĐ”ĐœŃĐ°, ŃпДŃĐžŃĐžŃĐœĐž Đ·Đ° ŃŃŃĐ°ĐœĐ°ŃĐ° ŃĐ°Đ·ĐżĐŸŃДЎбО Đ·Đ° ĐŸŃŃŃŃĐ°ĐœŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŸŃпаЎŃŃĐžŃĐ”.
ĐĐĐĐĐĐĐĐ: ĐąĐŸĐșŃĐžŃĐœĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ” ĐČ ŃĐ”ŃŃĐŸĐČĐ°ŃĐ° ĐșŃĐČĐ”ŃĐ°
ĐпаŃĐœĐŸŃŃ Đ·Đ° ĐŸĐșĐŸĐ»ĐœĐ°ŃĐ° ŃŃДЎа Đž Đ·ĐŽŃĐ°ĐČĐ”ŃĐŸ ĐŸŃ ŃĐŸĐșŃĐžŃĐœĐž ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°ĐœĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČДйДŃŃĐŸĐČĐžŃĐ” ĐșŃĐČĐ”ŃĐž ĐŒĐŸĐłĐ°Ń ĐŽĐ° ŃŃĐŽŃŃĐ¶Đ°Ń ĐŒĐ°Đ»ĐșĐž ĐșĐŸĐ»ĐžŃĐ”ŃŃĐČĐ° ŃĐŸĐșŃĐžŃĐœĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ” ĐČ Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸŃŃ ĐŸŃ ĐżŃĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”ŃĐŸ.йДŃŃĐŸĐČĐžŃĐ” ĐșŃĐČĐ”ŃĐž ŃĐ” ĐœĐ°ĐŒĐžŃĐ°Ń ĐČŃŃŃ Ń ŃОлŃŃŃĐœĐŸŃĐŸ ĐșĐŸĐ»Đ”Đ»ĐŸ.b ĐĐ” ŃĐ°Đ·ŃŃŃĐ°ĐČĐ°ĐčŃĐ” ŃĐ”ŃŃĐŸĐČĐžŃĐ” ĐșŃĐČĐ”ŃĐž ĐŽĐžŃĐ”ĐșŃĐœĐŸ ĐżŃДЎ лОŃĐ”ŃĐŸ Đž ĐœĐ” ĐČĐŽĐžŃĐČĐ°ĐčŃĐ” ОзŃĐžŃĐ°ŃĐžŃĐ” ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ”.
b ĐĐ” ŃĐ°Đ·ŃŃŃĐ°ĐČĐ°ĐčŃĐ” ŃĐ”ŃŃĐŸĐČĐžŃĐ” ĐșŃĐČĐ”ŃĐž, ĐŸŃĐŸĐ±Đ”ĐœĐŸ Đ°ĐșĐŸ ŃĐ° ĐłĐŸĐ»ŃĐŒ бŃĐŸĐč, ĐČ ŃĐ”ŃĐœĐž Đ·Đ°ŃĐČĐŸŃĐ”ĐœĐž ĐżĐŸĐŒĐ”ŃĐ”ĐœĐžŃ.
b ĐĐ·Ń ĐČŃŃĐ»ŃĐčŃĐ” ŃĐ”ŃŃĐŸĐČĐžŃĐ” ĐșŃĐČĐ”ŃĐž Đ”ĐșĐŸĐ»ĐŸĐłĐŸŃŃĐŸĐ±ŃĐ°Đ·ĐœĐŸ ŃŃглаŃĐœĐŸ ĐŽĐ”ĐčŃŃ-ĐČĐ°ŃĐžŃĐ” ĐČ ĐŒĐŸĐŒĐ”ĐœŃĐ°, ŃпДŃĐžŃĐžŃĐœĐž Đ·Đ° ŃŃŃĐ°ĐœĐ°ŃĐ° ŃĐ°Đ·ĐżĐŸŃДЎбО Đ·Đ° ĐŸŃŃŃŃĐ°ĐœŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŸŃпаЎŃŃĐžŃĐ”.
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐž ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°ĐœĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ”
ĐпаŃĐœĐŸŃŃ Đ·Đ° Đ·ĐŽŃĐ°ĐČĐ”ŃĐŸ ĐŸŃ ĐžĐ·ŃĐžŃĐ°ŃĐž ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°ĐœĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ” ĐżŃĐž Đ·Đ°ĐČŃŃŃĐ°-ĐœĐ”ŃĐŸ Đ·Đ° ОзĐČĐ°Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃĐžĐ”ĐŒĐœĐŸ/ĐżŃДЎаĐČĐ°ŃĐ”Đ»ĐœĐžŃ ĐŒĐŸĐŽŃĐ» Đž/ОлО ŃĐ”ŃлДĐș-ŃĐŸŃĐœĐžŃ ĐŒĐŸĐŽŃĐ»ĐŃДЎО Đ·Đ°ĐČŃŃŃĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ Đ·Đ° ОзĐČĐ°Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃĐžĐ”ĐŒĐœĐŸ/ĐżŃДЎаĐČĐ°ŃĐ”Đ»ĐœĐžŃ ĐŒĐŸĐŽŃĐ» Đž/ОлО ŃĐ”ŃлДĐșŃĐŸŃĐœĐžŃ ĐŒĐŸĐŽŃĐ»:b ĐŃŃĐ°ĐČĐ”ŃĐ” Đ·Đ°ŃĐ”ĐłĐœĐ°ŃĐžŃĐ” ŃĐ°ŃŃĐž Đž ĐșĐŸŃĐżŃŃĐ° ĐŽĐ° ŃĐ” ĐŸŃ Đ»Đ°ĐŽŃŃ. b ĐŃĐ”ĐșŃŃĐœĐ”ŃĐ” ĐČŃŃĐ·ĐșĐ°ŃĐ° ĐșŃĐŒ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐżŃĐŸĐČĐŸĐŽĐ° ОлОb ĐżŃĐ”ĐŒĐ°Ń ĐœĐ”ŃĐ” ĐœĐ°Đ»ŃĐłĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ ĐČ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐżŃĐŸĐČĐŸĐŽĐ° (ĐŸŃ ŃŃŃĐ°ĐœĐ° ĐœĐ° ĐŸĐ±ŃĐ»ŃжĐČĐ°-ŃĐžŃ).
b ĐĐ·Đ”ĐŒĐ”ŃĐ” ĐżŃĐ”ĐŽĐżĐ°Đ·ĐœĐž ĐŒĐ”ŃĐșĐž ŃŃĐ”ŃŃ ĐŸŃŃĐ°ŃŃŃĐœĐžŃĐ” ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ” (ĐœĐ°ĐżŃ. Đ°ŃпО-ŃĐ°ŃĐžŃ, Đ·Đ°ŃĐžŃĐ° ĐœĐ° ĐŽĐžŃ Đ°ŃĐ”Đ»ĐœĐžŃĐ” ĐżŃŃĐžŃĐ°, Đ·Đ°ŃĐžŃĐœĐž ŃŃĐșĐ°ĐČĐžŃĐž)
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐž ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°ĐœĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ”
ĐпаŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń Đž ĐœĐ°ŃĐ°ĐœŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐżŃĐž ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Đ·Đ°ĐżĐ°Đ»ĐžĐŒĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ”ĐĐ” ĐżĐŸĐŽĐ°ĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐČŃĐ·ĐżĐ»Đ°ĐŒĐ”ĐœĐžĐŒĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ” ОлО ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐž ŃĐŒĐ”ŃĐž.ĐŃĐž ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°ĐœĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ” ĐČ ĐșĐŸĐœŃĐ”ĐœŃŃĐ°ŃĐžŃ ĐœĐ°ĐŽ 25 % ĐŸŃ ĐŽĐŸĐ»ĐœĐ°ŃĐ° ĐłŃĐ°ĐœĐžŃĐ° ĐœĐ° ĐČŃĐ·ĐżĐ»Đ°ĐŒĐ”ĐœŃĐČĐ°ĐœĐ”: b ĐŃĐŸĐČĐ”ŃŃĐČĐ°ĐčŃĐ” ŃплŃŃĐœĐ”ĐœĐŸŃŃŃĐ° ĐœĐ° ĐżĐŸĐŽĐ°ĐČĐ°ŃĐ°ŃĐ° Đ»ĐžĐœĐžŃ Đ·Đ° ĐČĐŸĐŽĐŸŃĐŸĐŽ ĐșŃĐŒ ŃŃДЎа ĐœĐ° ŃĐ°ĐČĐœĐŸĐŒĐ”ŃĐœĐž ĐžĐœŃĐ”ŃĐČалО.
b ĐĄŃблŃĐŽĐ°ĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐżŃĐ°ĐČĐžĐ»ĐœĐŸŃĐŸ ĐœĐ°Đ»ŃĐłĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżĐŸĐŽĐ°ĐČĐ°ŃĐ°ŃĐ° Đ»ĐžĐœĐžŃ Đ·Đ° ĐČĐŸĐŽĐŸŃĐŸĐŽ.
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐž ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°ĐœĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ”
ĐпаŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń Đž ĐœĐ°ŃĐ°ĐœŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐżŃĐž ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Đ·Đ°ĐżĐ°Đ»ĐžĐŒĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ”ĐĐ” ĐżĐŸĐŽĐ°ĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐČŃĐ·ĐżĐ»Đ°ĐŒĐ”ĐœĐžĐŒĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ” ОлО ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐž ŃĐŒĐ”ŃĐž.ĐŃĐž ĐżŃĐ”ĐČĐžŃĐ°ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐłŃĐ°ĐœĐžŃĐ°ŃĐ° ĐŸŃ 25 % ĐŸŃ ĐŽĐŸĐ»ĐœĐ°ŃĐ° ĐłŃĐ°ĐœĐžŃĐ° ĐœĐ° ĐČŃĐ·-ĐżĐ»Đ°ĐŒĐ”ĐœŃĐČĐ°ĐœĐ” ŃŃŃбĐČĐ° ĐŽĐ° ŃĐ” ŃпазĐČĐ°Ń ŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐžŃĐ” ŃŃĐ»ĐŸĐČĐžŃ.ĐĐŸŃĐżŃŃ GMS810: ĐапаĐșŃŃ ĐœĐ° ĐșĐŸŃĐżŃŃĐ° ŃŃŃбĐČĐ° ĐŽĐ° Đ” пДŃŃĐŸŃĐžŃĐ°Đœ.b ĐŁĐČŃĐ”ŃĐ” ŃĐ”, ŃĐ” ŃĐ” ОзĐČŃŃŃĐČĐ° бДзпŃДпŃŃŃŃĐČĐ”Đœ ĐŸĐ±ĐŒĐ”Đœ ĐœĐ° ĐČŃĐ·ĐŽŃŃ Đ° Ń ĐŸĐșĐŸĐ»ĐœĐ°ŃĐ° ŃŃДЎа.
b ĐĄŃблŃĐŽĐ°ĐČĐ°ĐčŃĐ” ŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐžŃĐ” ĐŽĐ°ĐœĐœĐž Đ·Đ° ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ĐœĐŸŃĐŸ ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐœĐŸ ĐœĐ°Đ»Ń-ĐłĐ°ĐœĐ”:â 30 kPa (ĐŒĐ°ŃĐșŃŃĐž)â 100 kPa (ŃŃŃбО)
b ĐŃĐŸĐČĐ”ŃŃĐČĐ°ĐčŃĐ” ŃплŃŃĐœĐ”ĐœĐŸŃŃŃĐ° ĐœĐ° ĐżŃŃŃ ĐœĐ° ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐłĐ°Đ· ĐœĐ° ŃĐ°ĐČ-ĐœĐŸĐŒĐ”ŃĐœĐž ĐžĐœŃĐ”ŃĐČалО.
b ĐŃĐž ĐŒĐ°ŃĐșŃŃĐž (ŃпДŃĐžĐ°Đ»ĐœĐŸ ĐŸŃ ĐČĐžŃĐŸĐœ): ĐŃĐŸĐČĐ”ŃŃĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐșĐŸĐœŃĐžŃŃĐ”ĐœŃĐžŃŃĐ° ĐœĐ° ĐŒĐ°ŃĐ”ŃОала ĐœĐ° ĐČŃĐ”ĐșĐž 3 ĐłĐŸĐŽĐžĐœĐž Đž ĐżŃĐž ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃ ŃĐŒĐ”ĐœŃĐčŃĐ” ĐŒĐ°ŃĐ”ŃОала.
b ĐŃĐž GMS815/S715: ХлДЎ ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ ĐżŃĐŸĐŽŃŃ ĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐșĐŸŃĐżŃŃĐ° Ń ĐžĐœĐ”ŃŃĐ”Đœ газ (ĐœĐ°ĐżŃ. Đ°Đ·ĐŸŃ). ĐДбОŃŃŃ ĐœĐ° ĐżŃĐŸĐŽŃŃ ĐČĐ°ŃĐžŃ ĐłĐ°Đ· (10 ... 30 l/h) ĐœĐ° ĐžĐ·Ń ĐŸĐŽĐ° ĐœĐ° ĐżŃĐŸĐŽŃŃ ĐČĐ°ŃĐžŃ ĐłĐ°Đ· ŃŃŃбĐČĐ° ĐŽĐ° ŃĐ” ĐșĐŸĐœŃŃĐŸĐ»ĐžŃĐ°.
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ Đ·Đ»ĐŸĐżĐŸĐ»ŃĐșĐž ĐżĐŸŃĐ°ĐŽĐž ŃĐČŃŃŃ ĐœĐ°Đ»ŃĐłĐ°ĐœĐ”
ĐпаŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ ĐœĐ°ŃĐ°ĐœŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐżĐŸŃĐ°ĐŽĐž ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸ ĐœĐ°Đ»ŃĐłĐ°ĐœĐ”ĐŃĐœĐŸŃĐœĐŸ ĐžĐœŃŃалОŃĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ Đž ĐżĐŸĐŽĐŽŃŃĐ¶Đ°ĐœĐ”ŃĐŸ ĐČ ĐžĐ·ĐżŃĐ°ĐČĐœĐŸ ŃŃŃŃĐŸŃĐœĐžĐ”:b ĐĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃĐ” ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐșĐŸĐŒĐżĐŸĐœĐ”ĐœŃĐž, ĐșĐŸĐžŃĐŸ ŃĐ° ĐŸŃĐ°Đ·ĐŒĐ”ŃĐ”ĐœĐž Đ·Đ° ŃĐ”Ń ĐœĐŸĐ»ĐŸ-гОŃĐœĐŸŃĐŸ ĐœĐ°Đ»ŃĐłĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”ŃĐŸ (ĐČОж ŃĐ”Ń ĐœĐžŃĐ”ŃĐșĐ°ŃĐ° ĐŽĐŸĐșŃĐŒĐ”ĐœŃĐ°-ŃĐžŃ).
b ĐĐ·ĐČŃŃŃĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐŒĐŸĐœŃаж Đž ĐżĐŸĐŽĐŽŃŃĐ¶Đ°ĐœĐ” ĐČ ĐžĐ·ĐżŃĐ°ĐČĐœĐŸ ŃŃŃŃĐŸŃĐœĐžĐ” ĐœĐ° ŃŃДЎа ŃĐ°ĐŒĐŸ, ĐșĐŸĐłĐ°ŃĐŸ ĐœŃĐŒĐ° ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸ ĐœĐ°Đ»ŃĐłĐ°ĐœĐ”.
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ Đ·Đ»ĐŸĐżĐŸĐ»ŃĐșĐž
ĐпаŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ ĐœĐ°ŃĐ°ĐœŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐżĐŸŃĐ°ĐŽĐž ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸ ĐœĐ°Đ»ŃĐłĐ°ĐœĐ”ĐĐșĐŸ ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°ŃĐ”Đ»ĐœĐ°ŃĐ° ŃĐŸĐœĐŽĐ° GPP ŃĐ” ĐœĐ°ĐłĐŸŃĐ”ŃĐž, ĐČ ĐżŃĐŸŃŃŃĐ°ĐœŃŃĐČĐŸŃĐŸ ĐŸĐșĐŸĐ»ĐŸ ŃĐ”ŃлДĐșŃĐŸŃĐ° ОлО ĐČ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐżŃĐŸĐČĐŸĐŽĐžŃĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° ŃĐ” ŃŃĐ·ĐŽĐ°ĐŽĐ” ŃĐČŃŃŃ ĐœĐ°-Đ»ŃĐłĐ°ĐœĐ” ĐŸŃ ĐżŃĐŸĐœĐžĐșĐœĐ°Đ»Đ°ŃĐ° ŃĐ”ŃĐœĐŸŃŃ.b Đ Đ”ĐŽĐŸĐČĐœĐŸ ОзĐČŃŃŃĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐČОзŃĐ°Đ»ĐœĐž ĐżŃĐŸĐČĐ”ŃĐșĐž ОлО ĐżŃĐŸĐČĐ”ŃĐșĐž ĐœĐ° ĐżŃĐŸŃ ĐŸ-ĐŽĐžĐŒĐŸŃŃŃĐ° ĐœĐ° ĐżŃĐ°Đ·ĐœĐžŃĐ” ĐżŃĐŸŃŃŃĐ°ĐœŃŃĐČĐ°.
b ĐŃĐČĐ°ŃŃĐčŃĐ” ĐČŃŃĐ·ĐșĐžŃĐ” ĐżŃДЎпазлОĐČĐŸ.b ĐŃĐž ŃĐŸĐČĐ° ŃŃблŃĐŽĐ°ĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐČŃĐžŃĐșĐž ĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐž ĐČ ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃĐžŃŃĐ° Đ·Đ° Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸ-Đ°ŃĐ°ŃĐžŃ ĐżŃĐ”ĐŽĐŸŃ ŃĐ°ĐœĐžŃĐ”Đ»ĐœĐž ĐŒĐ”ŃĐșĐž ĐżŃĐž ĐŸŃĐČĐ°ŃŃĐœĐ” ĐœĐ° ĐČŃŃĐ·ĐșĐžŃĐ”.
8 8019910/V1-0/2016-04 | SICKĐĐœŃĐŸŃĐŒĐ°ŃОО Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐĐ°ĐżĐ°Đ·Đ”ĐœĐž ŃĐ° ĐżŃĐ°ĐČĐ°ŃĐ° Đ·Đ° ĐłŃĐ”ŃĐșĐž Đž ĐżŃĐŸĐŒĐ”ĐœĐž
G
6 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ Đ·Đ° ĐșĐžŃĐ”Đ»ĐžĐœĐž Đž ĐŸŃĐœĐŸĐČĐž
6.1 ХпДŃĐžŃĐžŃĐœĐŸ Đ·Đ° ŃŃДЎа ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐ”
6.1.1 MERCEM300Z
7 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ Đ·Đ° ĐŸĐșŃОЎОŃĐ°ĐœĐ”
7.1 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐ” Đ·Đ° ŃŃДЎО Ń ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°ŃĐ”Đ»Đ”Đœ ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœ ĐŽĐŸ 100 % O2
8 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ Đ·Đ° ŃĐŸĐżĐ»ĐžĐœĐ°
8.1 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐ” Đ·Đ° ĐŸŃĐŸĐżĐ»ŃĐ”ĐŒĐž ŃŃŃĐ±ĐŸĐżŃĐŸĐČĐŸĐŽĐž Đ·Đ° ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐłĐ°Đ·
9 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ Đ·Đ° лазДŃ
9.1 ĐŃĐž ŃŃДЎО Ń Đ»Đ°Đ·Đ”Ń Ń ĐșĐ»Đ°Ń ĐœĐ° Đ·Đ°ŃĐžŃĐ° 1/1M
9.2 ĐŃĐž ŃŃДЎО Ń Đ»Đ°Đ·Đ”Ń Ń ĐșĐ»Đ°Ń ĐœĐ° Đ·Đ°ŃĐžŃĐ° 2/2M
10 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ Đ·Đ° ŃĐ”ĐłĐ»ĐŸ ĐœĐ° ŃŃДЎа
10.1 ХпДŃĐžŃĐžŃĐœĐŸ Đ·Đ° ŃŃДЎа ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐ”
10.1.1 GM32
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ ĐœĐ°ŃĐ°ĐœŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐŸŃ ĐșĐžŃĐ”Đ»ĐžĐœĐž Đž ĐŸŃĐœĐŸĐČĐž, ĐČĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ”Đ»ĐœĐŸ ĐŸŃ ĐșĐŸĐœĐŽĐ”ĐœĐ·Đ°Ńb ĐĐœŃĐŸŃĐŒĐžŃĐ°ĐčŃĐ” ĐŸĐ±ŃĐ»ŃжĐČĐ°ŃĐžŃ ĐżĐ”ŃŃĐŸĐœĐ°Đ» Đ·Đ° ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐžŃĐ” ĐșĐžŃĐ”Đ»ĐžĐœĐž Đž/ОлО ĐŸŃĐœĐŸĐČĐž (ĐČОж ŃŃĐŸŃĐČĐ”ŃĐœĐžŃ ĐžĐœŃĐŸŃĐŒĐ°ŃĐžĐŸĐœĐ”Đœ лОŃŃ Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°Ń-ĐœĐŸŃŃ), ĐșĐ°ĐșŃĐŸ Đž Đ·Đ° ĐżĐŸĐŽŃ ĐŸĐŽŃŃĐžŃĐ” ĐŒĐ”ŃĐșĐž Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ Đ·Đ° Đ·Đ°ŃĐžŃĐ° ĐœĐ° Đ·ĐŽŃĐ°ĐČĐ”ŃĐŸ (ĐœĐ°ĐżŃ. ĐżĐŸĐŽŃ ĐŸĐŽŃŃĐŸ Đ·Đ°ŃĐžŃĐœĐŸ ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐșĐ»ĐŸ).
b Đ Đ”ĐŽĐŸĐČĐœĐŸ ОзĐČŃŃŃĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐČОзŃĐ°Đ»ĐœĐž ĐżŃĐŸĐČĐ”ŃĐșĐž Đž ĐżŃĐŸĐČĐ”ŃĐșĐž ĐœĐ° ŃплŃŃĐœĐ”-ĐœĐŸŃŃŃĐ°.
b ĐĐŒĐ°ĐčŃĐ” ĐżŃДЎĐČОЎ ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃŃĐ° ĐŸŃ ĐŸĐżŃŃŃĐșĐČĐ°ĐœĐ” ĐżŃĐž ŃĐČĐ°Đ»ŃĐœĐ” ОлО ĐŸŃŃŃĐ·-ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŒĐ°ŃĐșŃŃĐž (ĐČŃĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ Đ” ŃĐČŃŃŃ ĐœĐ°Đ»ŃĐłĐ°ĐœĐ”).
b ĐŃДЎО ĐŸŃĐČĐ°ŃŃĐœĐ” ĐœĐ° Đ±ĐŸĐ»ŃĐŸĐČĐ” ОлО ĐČĐ”ĐœŃОлО ĐČĐ·Đ”ĐŒĐ”ŃĐ” ĐżĐŸĐŽŃ ĐŸĐŽŃŃĐž ĐżŃДЎ-ĐżĐ°Đ·ĐœĐž ĐŒĐ”ŃĐșĐž (ĐœĐ°ĐżŃ. ĐżĐŸĐœĐžĐ¶Đ°ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐœĐ°Đ»ŃĐłĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ, ĐżĐŸĐŽŃ ĐŸĐŽŃŃĐŸ Đ·Đ°ŃĐžŃĐœĐŸ ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐșĐ»ĐŸ).
b ĐŃĐž ĐșĐŸĐœŃĐ°ĐșŃ Ń ĐșĐŸĐ¶Đ°ŃĐ° ОлО ĐŸŃĐžŃĐ”: ĐĄŃблŃĐŽĐ°ĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃООŃĐ” ĐœĐ° ŃŃĐŸŃĐČĐ”ŃĐœĐžŃ ĐžĐœŃĐŸŃĐŒĐ°ŃĐžĐŸĐœĐ”Đœ лОŃŃ Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ Đž ŃĐ” ĐșĐŸĐœŃŃĐ»ŃĐž-ŃĐ°ĐčŃĐ” Ń Đ»Đ”ĐșĐ°Ń.
ĐĐĐĐĐĐĐĐ: Đ Đ°Đ·ŃĐ¶ĐŽĐ°Ń ŃĐ”ŃŃĐŸĐČ ŃĐ°Đ·ŃĐČĐŸŃ
йДŃŃĐŸĐČĐžŃŃ ŃĐ°Đ·ŃĐČĐŸŃ (HgCl2) Đ” ĐŸĐżĐ°ŃĐ”Đœ Đ·Đ° Đ·ĐŽŃĐ°ĐČĐ”ŃĐŸ ĐżŃĐž ĐČĐŽĐžŃĐČĐ°ĐœĐ”, ĐżĐŸĐł-Đ»ŃŃĐ°ĐœĐ” Đž ĐșĐŸĐœŃĐ°ĐșŃĐž Ń ĐșĐŸĐ¶Đ°ŃĐ° Đž ĐŸŃĐžŃĐ”.b ĐŃĐž ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ° ĐżĐŸ Đ±ĐžĐŽĐŸĐœ Ń ŃĐ”ŃŃĐŸĐČ ŃĐ°Đ·ŃĐČĐŸŃ ĐČĐ·Đ”ĐŒĐ”ŃĐ” ĐżĐŸĐŽŃ ĐŸĐŽŃŃĐž ĐżŃДЎ-ĐżĐ°Đ·ĐœĐž ĐŒĐ”ŃĐșĐž (ĐœĐ°ĐżŃ. ĐżĐŸĐŽŃ ĐŸĐŽŃŃĐŸ Đ·Đ°ŃĐžŃĐœĐŸ ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐșĐ»ĐŸ).
b ĐĐŸĐłŃОжДŃĐ” ŃĐ” Đ·Đ° ĐșĐžŃĐ”Đ»ĐžĐœĐŸŃŃŃĐŸĐčŃĐžĐČĐ° ĐżĐŸĐŽŃŃĐ°ĐČĐșĐ° (ĐČĐ°ĐœĐ°).b ĐŃĐž ĐșĐŸĐœŃĐ°ĐșŃ Ń ĐŸŃĐžŃĐ” ĐČĐ”ĐŽĐœĐ°ĐłĐ° гО ĐżŃĐŸĐŒĐžĐčŃĐ” Ń ĐČĐŸĐŽĐ° Đž ŃĐ” ĐșĐŸĐœŃŃĐ»ŃĐž-ŃĐ°ĐčŃĐ” Ń Đ»Đ”ĐșĐ°Ń.
b ĐĐ·ĐŒĐžĐčŃĐ” ĐșĐŸĐ¶Đ°ŃĐ° Ń ĐČĐŸĐŽĐ°.
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń ĐżĐŸŃĐ°ĐŽĐž ĐČĐžŃĐŸĐșĐ° ĐșĐŸĐœŃĐ”ĐœŃŃĐ°-ŃĐžŃ ĐœĐ° ĐșĐžŃĐ»ĐŸŃĐŸĐŽĐпаŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń ĐČŃлДЎŃŃĐČОД ĐœĐ° Đ”ĐșĐ·ĐŸŃĐ”ŃĐŒĐžŃĐœĐ° ŃДаĐșŃĐžŃ.ĐŃĐž ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ° ĐżĐŸ ŃŃДЎа ŃŃблŃĐŽĐ°ĐČĐ°ĐčŃĐ” ŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐŸŃĐŸ:b ĐŃДЎО ĐŒĐŸĐœŃажа:
â ĐŃĐŸĐČĐ”ŃŃĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐżŃĐžĐłĐŸĐŽĐœĐŸŃŃŃĐ° ĐœĐ° ŃŃДЎа Đ·Đ° ĐżŃДЎĐČĐžĐŽĐ”ĐœĐŸŃĐŸ ĐżŃĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”. â ĐŃĐŸĐČĐ”ŃŃĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐżŃĐžĐłĐŸĐŽĐœĐŸŃŃŃĐ° ĐœĐ° ŃплŃŃĐœĐžŃĐ”Đ»ĐœĐžŃ ĐŒĐ°ŃĐ”ŃОал Đ·Đ° ĐżŃДЎ-ĐČĐžĐŽĐ”ĐœĐŸŃĐŸ ĐżŃĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” (ĐœĐ°ĐżŃ. ĐČŃĐ· ĐŸŃĐœĐŸĐČĐ° ĐœĐ° ŃĐ”Ń ĐœĐžŃĐ”ŃĐșĐžŃĐ” ĐŽĐ°ĐœĐœĐž).
b ĐĐŸĐœŃĐžŃĐ°ĐčŃĐ” Đž ĐŽĐ”ĐŒĐŸĐœŃĐžŃĐ°ĐčŃĐ” ŃŃДЎа ŃĐ°ĐŒĐŸ, ĐșĐŸĐłĐ°ŃĐŸ ĐœĐ” Đ” ĐœĐ°Đ»ĐžŃĐœĐ° ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ ĐżĐŸŃĐ°ĐŽĐž ĐČĐžŃĐŸĐșĐ° ĐșĐŸĐœŃĐ”ĐœŃŃĐ°ŃĐžŃ ĐœĐ° ĐșĐžŃĐ»ĐŸŃĐŸĐŽ.
b ĐŃĐž ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŸĐ±ĐŸĐłĐ°ŃĐ”ĐœĐž Ń ĐșĐžŃĐ»ĐŸŃĐŸĐŽ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ” (> 25 ĐŸĐ±. %) Đ·Đ° ĐșалОбŃĐžŃĐ°ĐœĐ” Đž ŃДгŃлОŃĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ŃŃДЎа: ĐŃĐČДжЎаĐčŃĐ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸ ОзŃĐž-ŃĐ°ŃĐžŃ ĐłĐ°Đ·.
b ĐĐșĐŸ ŃĐ° ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐž ĐżĐŸŃĐžŃŃĐČĐ°ŃĐž ŃŃДЎŃŃĐČĐ°: ĐĐœĐžĐŒĐ°ĐČĐ°ĐčŃĐ” Đ·Đ° ĐżŃĐ»ĐœĐŸ ĐżŃĐŸĐŒĐžĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżĐŸŃĐžŃŃĐ”ĐœĐžŃĐ” ĐșĐŸĐŒĐżĐŸĐœĐ”ĐœŃĐž.
b ĐŃĐŸĐČĐ”ŃŃĐČĐ°ĐčŃĐ” ŃĐ”ĐŽĐŸĐČĐœĐŸ ĐșĐŸĐœŃŃŃŃĐșŃĐžĐČĐœĐžŃĐ” ĐłŃŃпО, ĐșĐŸĐžŃĐŸ ŃĐ° ĐČ ĐșĐŸĐœŃĐ°ĐșŃ Ń ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐłĐ°Đ·, Đ·Đ° ĐŸŃŃŃŃŃĐČОД ĐœĐ° ĐŒĐ°ŃĐ»ĐŸ, ĐłŃĐ”Ń Đž ĐżŃĐ°Ń .
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ ĐłĐŸŃĐ”ŃĐž ĐżĐŸĐČŃŃŃ ĐœĐŸŃŃĐž
ĐпаŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ ĐžĐ·ĐłĐ°ŃŃĐœĐ” ĐœĐ° ĐșĐŸĐ¶Đ°ŃĐ° ĐœĐ° ĐłĐŸŃĐ”ŃĐž ĐżĐŸĐČŃŃŃ ĐœĐŸŃŃОХŃблŃĐŽĐ°ĐČĐ°ĐčŃĐ” ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃŃĐ° Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ (ŃĐžĐŒĐČĐŸĐ»: ĐłĐŸŃĐ”ŃĐ° ĐżĐŸĐČŃŃŃ -ĐœĐŸŃŃ) ĐŸŃĐœĐŸŃĐœĐŸ ĐłĐŸŃĐ”ŃĐž ĐșĐŸĐœŃŃŃŃĐșŃĐžĐČĐœĐž ĐłŃŃпО ĐČ ŃŃĐŸŃĐČĐ”ŃĐœĐ°ŃĐ° ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃĐžŃ Đ·Đ° Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐ°ŃĐ°ŃĐžŃ.b ĐŃŃĐ°ĐČŃĐčŃĐ” ĐłĐŸŃĐ”ŃĐžŃĐ” ĐșĐŸĐœŃŃŃŃĐșŃĐžĐČĐœĐž ĐłŃŃпО ĐŽĐ° ŃĐ” ĐŸŃ Đ»Đ°ĐŽŃŃ, ĐżŃДЎО ĐŽĐ° гО ĐŽĐŸĐșĐŸŃĐœĐ”ŃĐ”.
ĐĐșĐŸ ŃŃŃбĐČĐ° ĐŽĐ° ŃĐ” ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐž ĐżĐŸ ĐłĐŸŃĐ”ŃĐž ĐșĐŸĐœŃŃŃŃĐșŃĐžĐČĐœĐž ĐłŃŃпО: b ĐĐŸŃĐ”ŃĐ” ĐżĐŸĐŽŃ ĐŸĐŽŃŃĐŸ Đ·Đ°ŃĐžŃĐœĐŸ ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐșĐ»ĐŸ.b ĐĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃĐ” ŃĐŸĐżĐ»ĐŸŃŃŃĐŸĐčŃĐžĐČ ĐžĐœŃŃŃŃĐŒĐ”ĐœŃ.b ĐŃŃжŃĐ” ĐŽĐ”ĐŒĐŸĐœŃĐžŃĐ°ĐœĐžŃĐ” ĐłĐŸŃĐ”ŃĐž ĐșĐŸĐœŃŃŃŃĐșŃĐžĐČĐœĐž ĐłŃŃпО ЎалДŃĐ” ĐŸŃ Đ”Đ»Đ”ĐșŃŃĐžŃĐ”ŃĐșĐž ĐșĐŸĐœŃŃŃŃĐșŃĐžĐČĐœĐž ŃĐ°ŃŃĐž Đž ĐșабДлО Đž гО ĐŸŃŃĐ°ĐČŃĐčŃĐ” ĐŽĐ° ŃĐ” ĐŸŃ Đ»Đ°ĐŽŃŃ ĐœĐ° Đ·Đ°ŃĐžŃĐ”ĐœĐŸ ĐŒŃŃŃĐŸ.
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ ŃĐ°ĐŒĐŸĐœĐ°ĐłŃŃĐČĐ°ĐœĐ”
ĐпаŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń ĐœĐ° ĐșĐ»Đ”ĐŒĐœĐ°ŃĐ° ĐșŃŃĐžŃ ĐżĐŸŃĐ°ĐŽĐž ĐșŃŃĐž ŃŃĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐœĐ° ĐșабДлОŃĐ” ĐżŃĐž ĐŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐČĐžŃĐŸĐșĐ° ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐ°ĐĐŸŃĐ°ĐŽĐž ŃĐ°ĐŒĐŸĐœĐ°ĐłŃŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐżŃĐž ĐŒĐ°ĐșŃ. ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐ° ĐœĐ° ĐŸĐșĐŸĐ»ĐœĐ°ŃĐ° ŃŃДЎа ĐżŃĐž ĐșĐ»Đ”ĐŒĐœĐ°ŃĐ° ĐșŃŃĐžŃ ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° ŃĐ” ĐŽĐŸŃŃĐžĐłĐœĐ” ĐŽĐŸ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐ° ĐŸŃ > 60°C. ĐŃĐž ĐŸĐșабДлŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐșĐ»Đ”ĐŒĐœĐž ĐșŃŃОО:b ĐĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐșабДлО, ŃпДŃĐžŃĐžŃĐžŃĐ°ĐœĐž Đ·Đ° ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐž > 80°C.
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń
ĐпаŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń ĐżĐŸŃĐ°ĐŽĐž ĐŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐČĐžŃĐŸĐșĐž ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐž ĐżŃĐž ĐŸŃĐŸĐżĐ»Ń-Đ”ĐŒĐž ŃŃŃĐ±ĐŸĐżŃĐŸĐČĐŸĐŽĐž Đ·Đ° ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐłĐ°Đ·ĐŃĐœĐŸŃĐœĐŸ ĐżĐŸĐ»Đ°ĐłĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ ĐœĐ° ĐŸŃĐŸĐżĐ»ŃĐ”ĐŒĐž ŃŃŃĐ±ĐŸĐżŃĐŸĐČĐŸĐŽĐž Đ·Đ° ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐłĐ°Đ·: b ĐĄŃблŃĐŽĐ°ĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐżŃĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐ°ŃĐ° ŃĐ°Đ·ĐżĐŸŃДЎба Đ·Đ° ĐżĐŸĐ»Đ°ĐłĐ°ĐœĐ”.b ĐĐžĐœĐžĐŒĐ°Đ»ĐœĐŸ ŃĐ°Đ·ŃŃĐŸŃĐœĐžĐ” ĐŽĐŸ ĐŽŃŃгО Đ»ĐžĐœĐžĐž (ĐœĐ°ĐżŃ. ДлДĐșŃŃĐžŃĐ”ŃĐșĐž ĐșабДлО, ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐž ŃŃŃĐ±ĐŸĐżŃĐŸĐČĐŸĐŽĐž): 2 cm
b ĐŃĐŸĐżĐ»ŃĐ”ĐŒĐž ŃŃŃĐ±ĐŸĐżŃĐŸĐČĐŸĐŽĐž Đ·Đ° ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐłĐ°Đ· ĐœĐ” ŃŃŃбĐČĐ° ĐŽĐ° ŃĐ” ĐŽĐŸĐżĐžŃĐ°Ń ĐżŃĐž ĐœĐ°ĐČĐžĐČĐ°ĐœĐ”.
ĐĐĐĐĐĐĐĐ: ĐĐ°Đ·Đ”ŃĐœĐŸ Đ»ŃŃĐ”ĐœĐžĐ”
ĐŁŃДЎŃŃ ŃŃĐŽŃŃжа Đ»Đ°Đ·Đ”Ń Ń ĐșĐ»Đ°Ń ĐœĐ° Đ·Đ°ŃĐžŃĐ° 1. b ĐĐ” ĐŽŃŃжŃĐ” ĐČ Đ»Đ°Đ·Đ”ŃĐœĐžŃ Đ»ŃŃ ĐżŃĐ”ĐŽĐŒĐ”Ń, ĐŸŃŃĐ°Đ·ŃĐČĐ°Ń ĐžĐ»Đž ŃĐŸĐșŃŃĐžŃĐ°Ń Đ»Đ°Đ·Đ”ŃĐœĐžŃ Đ»ŃŃ (ĐœĐ°ĐżŃ. ŃŃŃĐșĐ»ĐŸ).
b ĐŃĐž ĐžĐœŃŃалОŃĐ°ĐœĐ” ОлО ĐżĐŸĐŽĐŽŃŃĐ¶Đ°ĐœĐ” ĐČ ĐžĐ·ĐżŃĐ°ĐČĐœĐŸ ŃŃŃŃĐŸŃĐœĐžĐ”: ĐŃДЎО ĐŸŃĐČĐ°ŃŃĐœĐ” ĐœĐ° ŃŃДЎа ОзĐșĐ»ŃŃĐČĐ°ĐčŃĐ” ДлДĐșŃŃĐŸĐ·Đ°Ń ŃĐ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ.
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸ лазДŃĐœĐŸ Đ»ŃŃĐ”ĐœĐžĐ”
ĐŁŃДЎŃŃ ŃŃĐŽŃŃжа Đ»Đ°Đ·Đ”Ń Ń ĐșĐ»Đ°Ń ĐœĐ° Đ·Đ°ŃĐžŃĐ° 2M. b ĐĐ” ĐŽŃŃжŃĐ” ĐČ Đ»Đ°Đ·Đ”ŃĐœĐžŃ Đ»ŃŃ ĐżŃĐ”ĐŽĐŒĐ”Ń, ĐŸŃŃĐ°Đ·ŃĐČĐ°Ń ĐžĐ»Đž ŃĐŸĐșŃŃĐžŃĐ°Ń Đ»Đ°Đ·Đ”ŃĐœĐžŃ Đ»ŃŃ (ĐœĐ°ĐżŃ. ŃŃŃĐșĐ»ĐŸ).
b ĐŃĐž ĐžĐœŃŃалОŃĐ°ĐœĐ” ОлО ĐżĐŸĐŽĐŽŃŃĐ¶Đ°ĐœĐ” ĐČ ĐžĐ·ĐżŃĐ°ĐČĐœĐŸ ŃŃŃŃĐŸŃĐœĐžĐ”: â ĐŃДЎО ĐŸŃĐČĐ°ŃŃĐœĐ” ĐœĐ° ŃŃДЎа ОзĐșĐ»ŃŃĐČĐ°ĐčŃĐ” ДлДĐșŃŃĐŸĐ·Đ°Ń ŃĐ°ĐœĐČĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ.â ХлагаĐčŃĐ” Đ·Đ°ŃĐžŃĐœĐž ĐŸŃОла Đ·Đ° ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ° Ń Đ»Đ°Đ·Đ”Ń Đ·Đ° Đ·Đ°ŃĐžŃĐ° ĐœĐ° ĐŸŃĐžŃĐ” ĐŸŃ ĐžĐ·ŃĐžŃĐ°ŃĐ°ŃĐ° лазДŃĐœĐ° ŃĐČĐ”ŃĐ»ĐžĐœĐ°.
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ Đ·Đ»ĐŸĐżĐŸĐ»ŃĐșĐž ĐżĐŸŃĐ°ĐŽĐž ĐœĐ”ĐżŃĐ°ĐČĐžĐ»ĐœĐŸ ĐżĐŸĐČĐŽĐžĐłĐ°ĐœĐ” Đž ĐœĐŸŃĐ”ĐœĐ”
ĐĄŃĐ”ĐŽĐœĐž ĐŽĐŸ ŃДжĐșĐž ĐœĐ°ŃĐ°ĐœŃĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐČŃлДЎŃŃĐČОД ĐżŃĐ”ĐŸĐ±ŃŃŃĐ°ĐœĐ” (ĐŒĐ°ŃĐ° ĐœĐ° ŃŃДЎа) Đž/ОлО ĐŸŃ ĐžĐ·ĐŽĐ°ĐŽĐ”ĐœĐž ĐœĐ°ĐżŃДЎ ŃĐ°ŃŃĐž ĐœĐ° ĐșĐŸŃĐżŃŃĐ°ĐĐ° ĐżĐŸĐČĐŽĐžĐłĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ŃŃДЎа:b ĐŃДЎО ĐżĐŸĐČĐŽĐžĐłĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ ĐœĐ° ŃŃДЎа ĐČĐ·ĐžĐŒĐ°ĐčŃĐ” ĐżĐŸĐŽ ĐČĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ” ŃĐ”ĐłĐ»ĐŸŃĐŸ ĐœĐ° ŃŃДЎа.
b ĐŃĐž ĐżĐŸĐČĐŽĐžĐłĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ ĐœĐ° ŃŃДЎа ĐœĐŸŃĐ”ŃĐ” ŃŃŃĐŸĐčŃĐžĐČĐž ĐœĐ° плŃĐ·ĐłĐ°ĐœĐ” ŃŃĐșĐ°ĐČĐžŃĐž Đž ĐżŃĐ”ĐŽĐżĐ°Đ·ĐœĐž ĐŸĐ±ŃĐČĐșĐž.
b ĐĐ” ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐžĐ·ĐŽĐ°ĐŽĐ”ĐœĐž ĐœĐ°ĐżŃДЎ ŃĐ°ŃŃĐž ĐœĐ° ĐșĐŸŃĐżŃŃĐ° Đ·Đ° ĐœĐŸŃĐ”ĐœĐ” ĐœĐ° ŃŃДЎа (ОзĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžŃ: ŃŃĐŸŃŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ Đ·Đ° Đ·Đ°ĐșŃДпĐČĐ°ĐœĐ” ĐșŃĐŒ ŃŃĐ”ĐœĐ°, ĐŽŃŃжĐșĐž Đ·Đ° ĐœĐŸŃĐ”ĐœĐ”).
b ĐĐžĐșĐŸĐłĐ° ĐœĐ” ĐżĐŸĐČЎОгаĐčŃĐ” ŃŃДЎа Đ·Đ° ĐŸŃĐČĐŸŃĐ”ĐœĐ° ĐČŃĐ°ŃĐ° ĐœĐ° ĐșĐŸŃĐżŃŃĐ°.b ĐĐ° ĐŽĐ° ĐœĐŸŃĐžŃĐ” ŃŃДЎа Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸ, ĐżĐŸ ĐČŃĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ ĐłĐŸ Ń ĐČĐ°ŃĐ°ĐčŃĐ” ĐŸŃĐŽĐŸĐ»Ń.b ĐŃĐž ĐœŃжЎа ĐżŃĐžĐČлОŃĐ°ĐčŃĐ” Đž ĐŽŃŃгО лОŃĐ° ĐșĐ°ŃĐŸ ĐżĐŸĐŒĐŸŃĐœĐžŃĐž.b ĐŃĐž ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃ ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐżĐŸĐŽĐ”ĐŒĐœĐŸ ОлО ŃŃĐ°ĐœŃĐżĐŸŃŃĐœĐŸ ĐżŃĐžŃĐżĐŸ-ŃĐŸĐ±Đ»Đ”ĐœĐžĐ”.
ĐĐ° ŃŃĐ°ĐœŃĐżĐŸŃŃĐžŃĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ŃŃДЎа:b ĐŃДЎО ŃŃĐ°ĐœŃĐżĐŸŃŃĐžŃĐ°ĐœĐ”:
â ĐŁĐČĐ”ŃĐ”ŃĐ” ŃĐ”, ŃĐ” ŃŃĐ°ĐœŃĐżĐŸŃŃĐœĐžŃŃ ĐżŃŃ Đ” ŃĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐ”Đœ ĐŸŃ ĐżŃДпŃŃŃŃĐČĐžŃ, ĐșĐŸĐžŃĐŸ ĐŒĐŸĐłĐ°Ń ĐŽĐ° ĐŽĐŸĐČĐ”ĐŽĐ°Ń ĐŽĐŸ ĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐ” ОлО ŃблŃŃĐșĐČĐ°ĐœĐžŃ.
â ĐĐŸĐŽĐłĐŸŃĐČĐ”ŃĐ” ĐșŃĐ°ĐčĐœĐŸŃĐŸ ĐŒŃŃŃĐŸ Đ·Đ° ĐŒĐŸĐœŃаж ĐœĐ° ŃŃДЎа (ĐœĐ°ĐżŃ. ĐČŃŃĐ·ĐșĐž Đ·Đ° ĐșабДлО).
b ĐĐ·Đ”ĐŒĐ”ŃĐ” ĐżĐŸĐŽ ĐČĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ” ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”ĐșŃĐœĐžŃĐ” ŃĐ°ŃŃĐž ĐœĐ° ĐșĐŸŃĐżŃŃĐ° (ĐœĐ°ĐżŃ. ĐżŃĐž Đ·Đ°ĐČŃŃŃĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ŃŃДЎа).
b ĐĐŸ ĐČŃĐ”ĐŒĐ” ĐœĐ° ŃŃĐ°ĐœŃĐżĐŸŃŃĐ° Đ·Đ°ŃŃĐŸĐżĐŸŃĐ”ŃĐ” ŃŃДЎа.
ĐĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸŃŃ ĐŸŃ Đ·Đ»ĐŸĐżĐŸĐ»ŃĐșĐž
ĐĐ°ŃĐ°ĐœŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐŸŃ ĐżĐ°ĐŽĐ°Ń ĐżŃĐžĐ”ĐŒĐœĐŸ/ĐżŃДЎаĐČĐ°ŃĐ”Đ»Đ”Đœ ĐŒĐŸĐŽŃĐ»ĐŃĐž ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐž ĐżĐŸ ŃŃДЎа:b ĐŃДЎО Đ·Đ°ĐČŃŃŃĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ Đ·Đ° ОзĐČĐ°Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃĐžĐ”ĐŒĐœĐŸ/ĐżŃДЎаĐČĐ°ŃĐ”Đ»ĐœĐžŃ ĐŒĐŸĐŽŃĐ» ĐżŃĐŸĐČĐ”ŃĐ”ŃĐ” ЎалО ŃĐ°ŃĐœĐžŃĐœĐžŃŃ Đ±ĐŸĐ»Ń Đ” ĐœĐ°ŃĐžŃĐœĐ°Ń ĐžĐ·ŃŃĐ»ĐŸ ĐœĐ°ĐŽĐŸĐ»Ń.
b ĐŃĐž ОзĐČĐ°Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ ĐœĐ° Đ±ĐŸĐ»ŃĐ° ĐŽŃŃжŃĐ” Đ·ĐŽŃĐ°ĐČĐŸ ĐżŃĐžĐ”ĐŒĐœĐŸ/ĐżŃДЎаĐČĐ°ŃДл-ĐœĐžŃ ĐŒĐŸĐŽŃĐ».
B
98019910/V1-0/2016-04 | SICK ĐĐœŃĐŸŃĐŒĐ°ŃОО Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐĐ°ĐżĐ°Đ·Đ”ĐœĐž ŃĐ° ĐżŃĐ°ĐČĐ°ŃĐ° Đ·Đ° ĐłŃĐ”ŃĐșĐž Đž ĐżŃĐŸĐŒĐ”ĐœĐž
CS
2016-06
1 O tomto dokumentu
b AplikovanĂ© normy a smÄrnice odkazujĂ na prohlĂĄĆĄenĂ o shodÄ dotyÄnĂ©ho pĆĂstroje.
b Tento dokument spoleÄnÄ s nĂĄvodem k obsluze uschovejte k pozdÄjĆĄĂmu pouĆŸitĂ a pĆedejte jej novĂ©mu majiteli pĆĂstroje.
1.1 Integrita ĂșdajĆŻSpoleÄnost SICK AG vyuĆŸĂvĂĄ ve svĂœch vĂœrobcĂch standardizovanĂĄ datovĂĄ roz-hranĂ, jako napĆ. standardnĂ IP technologie. DĆŻraz je pĆitom kladen na dostupnost vĂœrobkĆŻ a jejich vlastnosti.SpoleÄnost SICK AG pĆitom vĆŸdy pĆedpoklĂĄdĂĄ, ĆŸe integrita a dĆŻvÄrnost ĂșdajĆŻ a prĂĄv, kterĂœch se to tĂœkĂĄ v souvislosti s pouĆŸĂvĂĄnĂ vĂœrobkĆŻ, budou zajiĆĄtÄny zĂĄkaznĂkem. V kaĆŸdĂ©m pĆĂpadÄ musĂ vĆŸdy samotnĂœ zĂĄkaznĂk podle danĂ© situace uÄinit vhodnĂĄ bezpeÄnostnĂ opatĆenĂ, napĆ. odpojenĂ od sĂtÄ, firewally, antivirovĂĄ ochrana a patch management.
2 Obecné pokyny
2.1 Pokyny pro pĆĂstroj
2.1.1 PĆĂstroje se zĂĄĆiÄem UV/IÄ
2.1.2 TunelovĂ© snĂmaÄe
2.1.3 EuroFID3010PĆi pouĆŸitĂ jako detektoru plynĆŻ zajistÄte, aby byly zachovĂĄny provoznĂ pod-mĂnky uvedenĂ© v nĂĄvodu k obsluze, zejmĂ©na s ohledem na podmĂnky pro-stĆedĂ, kmitĂĄnĂ a bezpeÄnostnĂ pokyny.
3 BezpeÄnostnĂ pokyny pro elektrickĂ© napÄtĂ
4 BezpeÄnostnĂ pokyny pro plyn
BEZPEÄNOSTNĂ INFORMACE
UPOZORNÄNĂ:
Tento dokument obsahuje souhrn bezpeÄnostnĂch informacĂ a vĂœstraĆŸnĂœch pokynĆŻ k analyzĂĄtorĆŻm SICK a je platnĂœ jen v souvislosti s nĂĄvodem k obsluze pĆĂsluĆĄnĂ©ho pĆĂstroje.PĆĂstroj uvĂĄdÄjte do provozu jen tehdy, jestliĆŸe jste si pĆeÄetli a porozu-mÄli tomuto dokumentu a nĂĄvodu k obsluze. V pĆĂpadÄ moĆŸnĂœch dotazĆŻ kontaktujte zĂĄkaznickĂœ servis SICK.
VAROVĂNĂ: NebezpeÄĂ Ășrazu
NebezpeÄĂ poranÄnĂ vyplĂœvajĂcĂ z neodbornĂ© instalace nebo neodbor-nĂ©ho provozuInstalaci, uvĂĄdÄnĂ do provozu a ĂșdrĆŸbu pĆĂstroje mohou provĂĄdÄt jen kvalifikovanĂ odbornĂci, kteĆĂ na zĂĄkladÄ svĂ©ho odbornĂ©ho vzdÄlĂĄnĂ a znalostĂ i znalostĂ pĆĂsluĆĄnĂœch ustanovenĂ mohou posoudit jim pĆidÄle-nou prĂĄci, rozpoznat nebezpeÄĂ a umÄt jim zamezit.PĆed instalacĂ, uvedenĂm do provozu, provozem a ĂșdrĆŸbou:b PĆeÄtÄte si a dodrĆŸujte nĂĄvod k obsluze.b DodrĆŸujte bezpeÄnostnĂ pokyny.b NesmĂ bĂœt omezena internĂ ochrannĂĄ zaĆĂzenĂ pĆĂstroje.b PouĆŸĂvejte vĂœhradnÄ jen nĂĄhradnĂ dĂly SICK.
VAROVĂNĂ: NebezpeÄĂ Ășrazu
NebezpeÄĂ poranÄnĂ v dĆŻsledku nezabezpeÄenĂ©ho provoznĂho stavuU viditelnĂœch poĆĄkozenĂ nebo pronikajĂcĂ kapaliny:b PĆeruĆĄte sĂĆ„ovĂ© napÄtĂ na externĂm mĂstÄ.b PĆeruĆĄte pĆĂvod plynu.b PĆĂstroj zajistÄte proti nĂĄhodnĂ©mu zapnutĂ.b PĆĂstroj opravte nebo vymÄĆte.
VAROVĂNĂ: NebezpeÄĂ Ășrazu
NebezpeÄĂ poranÄnĂ kvĆŻli nedostateÄnĂ©mu upevnÄnĂb Respektujte hmotnostnĂ Ășdaje pĆĂstroje pĆi dimenzovĂĄnĂ drĆŸĂĄkĆŻ.b PĆed montĂĄĆŸĂ pĆĂstroje ovÄĆte vlastnosti stÄny a nosnost stojanu.b ZohlednÄte zatĂĆŸenĂ kmitĂĄnĂm.
VAROVĂNĂ: NebezpeÄnĂ© zĂĄĆenĂ UV/IÄ
PoĆĄkozenĂ sĂtnice pĆi ozĂĄĆenĂ oÄĂPodle typu mĆŻĆŸe pĆi ozĂĄĆenĂ dojĂt k poranÄnĂ oÄĂ.b PĆed otevĆenĂm pĆĂstroje vypnÄte napĂĄjecĂ zdroj.b K ochranÄ oÄĂ noste brĂœle s UV ochranou.b Ve svÄtelnĂ©m paprsku nedrĆŸte reflexnĂ nebo prĆŻhlednĂ© pĆedmÄty
(napĆ. sklo).
VAROVĂNĂ: NebezpeÄĂ Ășrazu
NebezpeÄĂ vyplĂœvajĂcĂ z dopravnĂch nehod pĆi prĂĄci v tuneluPreventivnĂ opatĆenĂ pĆi instalaci a ĂșdrĆŸbÄ, napĆ.:b DodrĆŸujte pĆedpisy pro bezpeÄnostnĂ a ochrannĂœ odÄv.b DodrĆŸujte pĆedpisy pro vlastnĂ bezpeÄnost (napĆ. zablokovĂĄnĂ jĂzdnĂ
drĂĄhy, vĂœstraĆŸnĂĄ zaĆĂzenĂ).
VAROVĂNĂ: ZtrĂĄta bezpeÄnostnĂ funkce
NebezpeÄĂ vĂœbuchu pĆi vĂœpadku bezpeÄnostnĂ funkce.Funkce termostatu je bezpeÄnostnÄ relevantnĂ. b KaĆŸdĂœ rok musĂ bĂœt provedena odbornĂĄ kontrola zaĆĂzenĂ.
VAROVĂNĂ: NebezpeÄnĂ© elektrickĂ© napÄtĂ
NebezpeÄĂ Ășrazu elektrickĂœm proudemb OdpojenĂ zdroje napÄtĂ zajistÄte pomocĂ dobĆe pĆĂstupnĂ©ho a ozna-ÄenĂ©ho rozpĂnaÄe anebo vĂœkonovĂ©ho vypĂnaÄe.
b PĆi pouĆŸitĂ napĂĄjecĂho dĂlu PELV 24 V: RozpĂnaÄ umĂstÄte pĆed napĂĄ-jecĂ dĂl.
b PĆi prĂĄci na pĆĂstroji:â PrĂĄce nechejte provĂĄdÄt vĂœhradnÄ jen kvalifikovanĂœmi elektrikĂĄĆi,
kteĆĂ jsou seznĂĄmeni s moĆŸnĂœm nebezpeÄĂm.â UÄiĆte vhodnĂĄ ochrannĂĄ opatĆenĂ tĂœkajĂcĂ se mĂstnĂch nebezpeÄĂ a
nebezpeÄĂ podmĂnÄnĂœch zaĆĂzenĂm (napĆ. volnĂ© prostory pohybu, kabelovĂ© kanĂĄly, automatickĂ© opÄtovnĂ© zapnutĂ).
â SĂĆ„ovĂ© pĆĂpojky nebo sĂĆ„ovĂ© pĆĂvody musĂte pĆed pracĂ na pĆĂstroji odpojit od napÄtĂ.
â SĂĆ„ovĂ© napĂĄjenĂ musĂ mĂt fungujĂcĂ ochrannĂœ vodiÄ (ochrannĂĄ zem, PE).
â Zdroj napÄtĂ aktivuje jen pĆĂsluĆĄnĂœ personĂĄl pĆi dodrĆŸovĂĄnĂ plat-nĂœch bezpeÄnostnĂch ustanovenĂ.
â OdstranÄnou ochranu proti dotyku pĆed zapnutĂm sĂĆ„ovĂ©ho napÄtĂ zase umĂstÄte.
b PĆi vĂœmÄnÄ demontovatelnĂ©ho sĂĆ„ovĂ©ho vedenĂ: DodrĆŸujte specifi-kace uvedenĂ© v nĂĄvodu k obsluze.
b U externĂch topnĂœch vedenĂ, kterĂĄ jsou provozovĂĄna se sĂĆ„ovĂœm napÄ-tĂm: Dbejte na dostateÄnĂœ prĆŻĆez vodiÄe.
b PĆi znatelnĂ©m poĆĄkozenĂ pĆĂstroje: ExternÄ vypnÄte zdroj napÄtĂ.b PouĆŸĂvejte jen elektrickĂ© pojistky, kterĂ© odpovĂdajĂ uvedenĂœm charak-
teristickĂœm parametrĆŻm (konstrukce, vypĂnacĂ proud, vybavovacĂ charakteristika).
VAROVĂNĂ: NebezpeÄĂ poĆŸĂĄru v dĆŻsledku vysokĂ©ho energetickĂ©ho vstupu
U pĆĂstrojĆŻ se zdrojem napÄtĂ 24 V omezte energetickĂœ vstupb PouĆŸijte napĂĄjecĂ dĂl PELV 24 V s vĂœstupnĂm vĂœkonem max. 60 W.b K omezenĂ max. energetickĂ©ho vstupu pouĆŸijte dodateÄnĂ© omezenĂ
vĂœstupnĂho proudu nebo externĂ pojistku 2,5 A.
VAROVĂNĂ: NebezpeÄnĂœ mÄĆenĂœ plyn
OhroĆŸenĂ zdravĂ unikajĂcĂm mÄĆenĂœm plynemPĆi pouĆŸitĂ jedovatĂœch, hoĆlavĂœch, horkĂœch anebo korozivnĂch mÄĆenĂœch plynĆŻ dodrĆŸujte:b Obsluha musĂ informovat o pouĆŸitĂœch plynech (viz pĆĂsluĆĄnĂœ bezpeÄ-
nostnĂ list) i vhodnĂœch bezpeÄnostnĂch opatĆenĂ k ochranÄ zdravĂ (napĆ. vhodnĂœ ochrannĂœ odÄv).
b Za bezpeÄnou manipulaci s mÄĆenĂœm plynem odpovĂdĂĄ provozova-tel, napĆ.: â EventuĂĄlnÄ instalujte detektory plynĆŻ (napĆ. u plynĆŻ bez zĂĄpachu).â EventuĂĄlnÄ opatĆete uzavĂracĂ nebo zpÄtnĂœ ventil.â PĆi podezĆenĂ na netÄsnosti: Zkontrolujte utÄsnÄnĂ drĂĄhy plynu.â PouĆŸijte vhodnĂœ tÄsnicĂ materiĂĄl (v zĂĄvislosti na aplikaci). â U namontovanĂœch pojistek proti zpÄtnĂ©mu proudÄnĂ: Zkontrolujte
funkÄnost.b PĆed otevĆenĂm vedenĂ plynu: UÄiĆte vhodnĂĄ ochrannĂĄ opatĆenĂ
(napĆ. pĆeruĆĄte pĆĂvod mÄĆenĂ©ho plynu, proplĂĄchnÄte vedenĂ plynu inertnĂm plynem, ochrana dĂœchacĂch orgĂĄnĆŻ, ochrannĂœ odÄv).
b PĆed otevĆenĂm krytu: PĆeruĆĄte pĆĂvod mÄĆenĂ©ho plynu. PĆĂvod pro-plachovacĂho plynu mĆŻĆŸe zĆŻstat otevĆenĂœ.
U zaĆĂzenĂ s toxickĂœmi plyny, pĆetlakem a vysokĂœmi teplotami:b Komponenty montovanĂ© na kanĂĄlu montujte/demontujte jen po
zastavenĂ zaĆĂzenĂ.
10 8019910/V1-0/2016-06 | SICKBezpeÄnostnĂ informaceZmÄny vyhrazeny
S
4.1 Pokyny pro pĆĂstroj
4.1.1 GM32 Cross Duct
4.1.2 EuroFID3010
4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID
5 BezpeÄnostnĂ pokyny pro tlak
5.1 Pokyny pro danĂœ pĆĂstroj
5.1.1 GM32 s mÄĆicĂ sondou GPP
6 BezpeÄnostnĂ pokyny pro kyseliny a louhy
6.1 Pokyny pro pĆĂstroj
6.1.1 MERCEM300Z
VAROVĂNĂ: NebezpeÄĂ vyplĂœvajĂcĂ z mÄĆenĂ©ho plynu a jeho zbytkĆŻ
NebezpeÄĂ vyplĂœvajĂcĂ z kontaktu s mÄĆenĂœm plynem ohroĆŸujĂcĂm zdravĂPĆed otevĆenĂm komponent pĆĂstroje, kterĂ© pĆichĂĄzejĂ do styku s mÄĆe-nĂœm plynem, nebo pĆi demontĂĄĆŸi zaĆĂzenĂ dodrĆŸujte:b V pĆĂpadÄ netÄsnostĂ vedenĂ plynu mĆŻĆŸe bĂœt kryt kontaminovĂĄn
mÄĆenĂœm plynem ohroĆŸujĂcĂm zdravĂ.UÄiĆte vhodnĂĄ ochrannĂĄ opatĆenĂ (napĆ. bezpeÄnostnĂ list, ochrana dĂœchacĂch orgĂĄnĆŻ, ochrannĂ© rukavice, odÄv (event. odolnĂœ vĆŻÄi kyse-linĂĄm), odsĂĄvĂĄnĂ.
b PĆi kontaktu kĆŻĆŸe nebo oÄĂ s kontaminovanĂœm dĂlem: â DodrĆŸujte instrukce uvedenĂ© v bezpeÄnostnĂm listu a vyhledejte
lĂ©kaĆe.b DodrĆŸujte pokyny k ÄiĆĄtÄnĂ; eventuĂĄlnÄ kontaktujte zĂĄkaznickĂœ servis
SICK.b PĆeruĆĄte pĆĂvod plynu k pĆĂstroji; VĂœjimka: PĆĂvod proplachovacĂho
plynu (je-li k dispozici). b OdstraĆte plynnĂ© zbytky: VĆĄechny dĂly vedoucĂ mÄĆenĂœ plyn vypla-
chujte dostateÄnÄ dlouhou inertnĂm plynem (v zĂĄvislosti na aplikaci).b OdstraĆte pevnĂ© a kapalnĂ© zbytky.
VAROVĂNĂ: NebezpeÄĂ vyplĂœvajĂcĂ z horkĂœch mÄĆenĂœch plynĆŻ
NebezpeÄĂ popĂĄlenĂ kĆŻĆŸe horkĂœmi mÄĆenĂœmi plyny a horkĂœmi kon-strukÄnĂmi dĂlyU vysokĂœch procesnĂch teplot:b Na mĂsto mÄĆenĂ umĂstÄte dobĆe viditelnĂœ vĂœstraĆŸnĂœ ĆĄtĂtek.b StĂĄvajĂcĂ ventily a tÄsnÄnĂ musĂ zĆŻstat zavĆenĂ© aĆŸ do ochlazenĂ.b PĆi instalaci nebo ĂșdrĆŸbÄ:
â DotyÄnĂ© ÄĂĄsti krytu a povrchy nechejte pĆed dotykem ochladit.b PĆed otevĆenĂm vedenĂ plynu nebo kontaktem s povrchy: UÄiĆte
vhodnĂĄ ochrannĂĄ opatĆenĂ (napĆ. ochrana dĂœchacĂch orgĂĄnĆŻ, ochrannĂ© rukavice odolnĂ© vĆŻÄi teplu).
POZOR: ToxickĂ© mÄĆenĂ© plyny
OhroĆŸenĂ ĆŸivotnĂho prostĆedĂ a zdravĂ toxickĂœmi mÄĆenĂœmi plynyU procesĆŻ s toxickĂœm mÄĆenĂœm plynem mĆŻĆŸe bĂœt kontaminovĂĄn filtr mÄĆenĂ©ho plynu sondy odbÄru plynu:b PouĆŸĂvejte vhodnou ochrannou vĂœstroj.b K vyjmutĂ filtru mÄĆenĂ©ho plynu pĆeruĆĄte pĆĂvod plynu k pĆĂstroji.b Zbytek filtru nechejte ekologicky ĆĄetrnĂœm zpĆŻsobem zlikvidovat v
souladu s pĆedpisy k likvidaci odpadĆŻ platnĂœmi v danĂ© zemi.
POZOR: ToxickĂ© plyny ve zkuĆĄebnĂ kyvetÄ
OhroĆŸenĂ ĆŸivotnĂho prostĆedĂ a zdravĂ toxickĂœmi mÄĆenĂœmi plynyZkuĆĄebnĂ kyvety mohou podle aplikace obsahovat malĂĄ mnoĆŸstvĂ toxic-kĂœch plynĆŻ.ZkuĆĄebnĂ kyvety se nachĂĄzejĂ na filtrovĂ©m kotouÄi.b ZkuĆĄebnĂ kyvety nerozbĂjejte pĆĂmo pĆed obliÄejem a nevdechujte
unikajĂcĂ plyny.b ZkuĆĄebnĂ kyvety, zejmĂ©na jejich velkĂœ poÄet, neniÄte v ĂșzkĂœch uzav-ĆenĂœch prostorech.
b ZkuĆĄebnĂ kyvety nechejte ekologicky ĆĄetrnĂœm zpĆŻsobem zlikvidovat v souladu s pĆedpisy k likvidaci odpadĆŻ platnĂœmi v danĂ© zemi.
VAROVĂNĂ: NebezpeÄnĂ© mÄĆenĂ© plyny
OhroĆŸenĂ zdravĂ unikajĂcĂmi mÄĆenĂœmi plyny pĆi vykĂœvnutĂ vysĂlacĂ/pĆijĂ-macĂ jednotky anebo reflektorovĂ© jednotkyPĆed vykĂœvnutĂm vysĂlacĂ/pĆijĂmacĂ jednotky anebo reflektorovĂ© jed-notky:b DotyÄnĂ© konstrukÄnĂ dĂly a kryt nechejte ochladit. b PĆeruĆĄte spojenĂ k plynovĂ©mu kanĂĄlu nebob vypusĆ„te tlak z plynovĂ©ho kanĂĄlu (ze strany provozovatele).b UÄiĆte ochrannĂĄ opatĆenĂ proti zbĂœvajĂcĂm plynĆŻm (napĆ. odsĂĄvĂĄnĂ,
ochrana dĂœchacĂch orgĂĄnĆŻ, ochrannĂ© rukavice)
VAROVĂNĂ: NebezpeÄnĂ© mÄĆenĂ© plyny
NebezpeÄĂ poĆŸĂĄru a poranÄnĂ pĆi mÄĆenĂ hoĆlavĂœch plynĆŻNezavĂĄdÄjte zĂĄpalnĂ© plyny nebo smÄsi plynĆŻ.PĆi pouĆŸitĂ mÄĆenĂœch plynĆŻ v koncentraci vÄtĆĄĂ neĆŸ 25 % spodnĂ meze vĂœbuĆĄnosti: b V pravidelnĂœch intervalech kontrolujte utÄsnÄnĂ pĆĂvodnĂho vedenĂ
vodĂku k pĆĂstroji.b DodrĆŸujte sprĂĄvnĂœ tlak pro pĆĂvod vodĂku.
VAROVĂNĂ: NebezpeÄnĂ© mÄĆenĂ© plyny
NebezpeÄĂ poĆŸĂĄru a poranÄnĂ pĆi mÄĆenĂ hoĆlavĂœch plynĆŻNezavĂĄdÄjte zĂĄpalnĂ© plyny nebo smÄsi plynĆŻ.PĆi pĆekroÄenĂ meze 25 % spodnĂ meze vĂœbuchu je tĆeba dodrĆŸovat nĂĄsledujĂcĂ podmĂnky.Kryt GMS810: VĂko krytu musĂ bĂœt perforovanĂ©.b PĆesvÄdÄte se, zda mĆŻĆŸe bez jakĂœchkoli pĆekĂĄĆŸek probĂhat vĂœmÄna
vzduchu s okolnĂm prostĆedĂm.b DodrĆŸujte nĂĄsledujĂcĂ Ășdaje k maximĂĄlnĂmu provoznĂmu tlaku:
â 30 kPa (spojenĂ hadicemi)â 100 kPa (spojenĂ trubkami)
b V pravidelnĂœch intervalech kontrolujte utÄsnÄnĂ vedenĂ mÄĆenĂ©ho plynu.
b PĆi spojenĂ hadicemi (zvlĂĄĆĄtÄ s Vitonem): KaĆŸdĂ© 3 roky kontrolujte konzistenci materiĂĄlu a eventuĂĄlnÄ vymÄĆte materiĂĄl.
b U GMS815/S715: Po mÄĆenĂ vyplĂĄchnÄte kryt inertnĂm plynem (napĆ. dusĂkem). MusĂte kontrolovat prĆŻtok proplachovacĂho plynu (10 ... 30 l/h) na vĂœstupu proplachovacĂho plynu.
VAROVĂNĂ: NebezpeÄĂ Ășrazu v dĆŻsledku pĆetlaku
NebezpeÄĂ poranÄnĂ vysokĂœm tlakemK instalaci a ĂșdrĆŸbÄ:b PouĆŸijte jen komponenty, kterĂ© jsou dimenzovĂĄny pro procesnĂ tlak
aplikace (viz technickĂ© podklady).b MontĂĄĆŸ a ĂșdrĆŸbu pĆĂstroje provĂĄdÄjte jen tehdy, jestliĆŸe nehrozĂ
nebezpeÄĂ v dĆŻsledku vysokĂ©ho tlaku.
VAROVĂNĂ: NebezpeÄĂ Ășrazu
NebezpeÄĂ poranÄnĂ vysokĂœm tlakemJestliĆŸe je mÄĆicĂ sonda GPP pĆĂliĆĄ horkĂĄ, mĆŻĆŸe se v reflektorovĂ©m pro-storu nebo plynovĂœch vedenĂch v dĆŻsledku pronikajĂcĂ kapaliny vytvoĆit pĆetlak.b ProvĂĄdÄjte pravidelnĂ© vizuĂĄlnĂ kontroly a zkouĆĄky prĆŻchodnosti
dutĂœch prostorĆŻ.b PĆĂpojky otevĂrejte opatrnÄ.b PĆi otevĂrĂĄnĂ pĆĂpojek dodrĆŸujte vĆĄechna preventivnĂ opatĆenĂ
popsanĂĄ v nĂĄvodu k obsluze.
VAROVĂNĂ: NebezpeÄĂ poleptĂĄnĂ kyselinami a louhy vÄetnÄ konden-zĂĄtu
b Obsluha musĂ informovat o pouĆŸitĂ© kyselinÄ anebo louhu (viz pĆĂsluĆĄnĂœ bezpeÄnostnĂ list) i vhodnĂœch bezpeÄnostnĂch opatĆenĂ k ochranÄ zdravĂ (napĆ. vhodnĂœ ochrannĂœ odÄv).
b PravidelnÄ provĂĄdÄjte vizuĂĄlnĂ kontroly a zkouĆĄky tÄsnosti.b Respektujte nebezpeÄĂ vĂœstĆiku pĆi vyjĂmĂĄnĂ nebo zkracovĂĄnĂ hadic
(moĆŸnĂœ pĆetlak).b PĆed uvolnÄnĂm ĆĄroubĆŻ a ventilĆŻ uÄiĆte vhodnĂĄ ochrannĂĄ opatĆenĂ
(napĆ. vypusĆ„te tlak, noste vhodnĂœ ochrannĂœ odÄv).b PĆi kontaktu s kĆŻĆŸĂ nebo oÄima: DodrĆŸujte instrukce uvedenĂ© v bez-
peÄnostnĂm listu a vyhledejte lĂ©kaĆe.
POZOR: LeptavĂœ zkuĆĄebnĂ roztok
ZkuĆĄebnĂ roztok (HgCl2) je pĆi vdechovĂĄnĂ, poĆŸĂvĂĄnĂ a kontaktu s kĆŻĆŸĂ a oÄima zdravĂ ĆĄkodlivĂœ.b PĆi prĂĄci na kanystru se zkuĆĄebnĂm roztokem uÄiĆte vhodnĂĄ
ochrannĂĄ opatĆenĂ (napĆ. noste vhodnĂœ ochrannĂœ odÄv).b ZajistÄte podklad odolnĂœ vĆŻÄi kyselinĂĄm (vana).b PĆi kontaktu oÄi okamĆŸitÄ vyplĂĄchnÄte vodou a vyhledejte lĂ©kaĆe.b KĆŻĆŸi omyjte vodou.
C
118019910/V1-0/2016-06 | SICK BezpeÄnostnĂ informaceZmÄny vyhrazeny
CS
7 BezpeÄnostnĂ pokyny pro oxidaci
7.1 UpozornÄnĂ pro pĆĂstroje s rozsahem mÄĆenĂ aĆŸ 100 % O2
8 BezpeÄnostnĂ pokyny pro teplo
8.1 UpozornÄnĂ pro zahĆĂvanĂĄ vedenĂ mÄĆenĂ©ho plynu
9 BezpeÄnostnĂ pokyny pro laser
9.1 U pĆĂstrojĆŻ s laserem tĆĂdy ochrany 1/1M
9.2 U pĆĂstrojĆŻ s laserem tĆĂdy ochrany 2/2M
10 BezpeÄnostnĂ pokyny pro hmotnost pĆĂstroje
10.1 Pokyny pro pĆĂstroj
10.1.1 GM32
VAROVĂNĂ: NebezpeÄĂ poĆŸĂĄru kvĆŻli vysokĂ© koncentraci kyslĂku
NebezpeÄĂ poĆŸĂĄru nĂĄsledkem exotermickĂ© reakcePĆi prĂĄci na pĆĂstroji dodrĆŸujte:b PĆed montĂĄĆŸĂ:
â Zkontrolujte zpĆŻsobilost pĆĂstroje pro pĆedpoklĂĄdanĂ© pouĆŸitĂ. â Zkontrolujte zpĆŻsobilost tÄsnicĂho materiĂĄlu pro pĆedpoklĂĄdanĂ©
pouĆŸitĂ (napĆ. na zĂĄkladÄ technickĂœch ĂșdajĆŻ).b PĆĂstroj montujte a demontujte jen tehdy, jestliĆŸe nehrozĂ nebezpeÄĂ
vyplĂœvajĂcĂ z vysokĂ© koncentrace kyslĂku.b PĆi pouĆŸitĂ plynĆŻ obohacenĂœch kyslĂkem (>25 obj. %) ke kalibraci a
seĆĂzenĂ pĆĂstroje: BezpeÄnÄ odvĂĄdÄjte unikajĂcĂ plyn.b JestliĆŸe byly pouĆŸity ÄisticĂ prostĆedky: Dbejte na ĆĂĄdnĂ© proplacho-
vĂĄnĂ ÄiĆĄtÄnĂœch komponent. b U konstrukÄnĂch skupin, kterĂ© pĆichĂĄzejĂ do styku s mÄĆenĂœm ply-
nem, pravidelnÄ kontrolujte, zda jsou zbavenĂ© oleje, tuku a prachu.
VAROVĂNĂ: NebezpeÄĂ vyplĂœvajĂcĂ z horkĂœch povrchĆŻ
NebezpeÄĂ popĂĄlenĂ kĆŻĆŸe o horkĂ© povrchyDodrĆŸujte bezpeÄnostnĂ pokyny (symbol: horkĂœ povrch) k horkĂœm kon-strukÄnĂm skupinĂĄm v pĆĂsluĆĄnĂ©m nĂĄvodu k obsluze.b HorkĂ© konstrukÄnĂ skupiny nechejte pĆed kontaktem ochladit.Pokud je tĆeba pracovat na horkĂœch konstrukÄnĂch skupinĂĄch: b Noste vhodnĂœ ochrannĂœ odÄv.b PouĆŸĂvejte nĂĄstroje odolnĂ© vĆŻÄi horku.b DemontovanĂ© horkĂ© konstrukÄnĂ dĂly udrĆŸujte mimo dosah elektric-
kĂœch dĂlĆŻ a vedenĂ, nechejte je ochladit na chrĂĄnÄnĂ©m mĂstÄ.
VAROVĂNĂ: NebezpeÄĂ vyvolanĂ© vlastnĂm zahĆĂvĂĄnĂm
NebezpeÄĂ poĆŸĂĄru na pĆipojovacĂ skĆĂni kvĆŻli zkratĆŻm vedenĂ pĆi vysokĂ© teplotÄVlastnĂm zahĆĂvĂĄnĂm mĆŻĆŸe bĂœt na pĆipojovacĂ skĆĂni u max. teploty pro-stĆedĂ dosaĆŸeno teploty >60 °C. PĆi zapojenĂ pĆipojovacĂch skĆĂnĂ:b PouĆŸĂvejte vedenĂ, kterĂĄ jsou specifikovĂĄna pro teploty >80 °C.
VAROVĂNĂ: NebezpeÄnĂ poĆŸĂĄru
NebezpeÄĂ poĆŸĂĄru vyvolanĂ© pĆĂliĆĄ vysokĂœm teplotami u zahĆĂvanĂœch vedenĂ mÄĆenĂ©ho plynuK poloĆŸenĂ zahĆĂvanĂœch vedenĂ mÄĆenĂ©ho plynu: b DodrĆŸujte pĆiloĆŸenĂ© pĆedpisy pro poklĂĄdĂĄnĂ.b MinimĂĄlnĂ vzdĂĄlenost k ostatnĂm vedenĂm (napĆ. elektrickĂĄ vedenĂ,
plynovĂĄ vedenĂ): 2 cmb ZahĆĂvanĂĄ vedenĂ mÄĆenĂ©ho plynu se nesmĂ pĆi navĂjenĂ dotĂœkat.
POZOR: LaserovĂ© zĂĄĆenĂ
PĆĂstroj obsahuje jeden laser tĆĂdy ochrany 1. b Ve svÄtelnĂ©m paprsku nedrĆŸte reflexnĂ pĆedmÄty nebo pĆedmÄty,
kterĂœmi prochĂĄzĂ laserovĂœ paprsek (napĆ. sklo). b PĆi instalaci nebo ĂșdrĆŸbÄ:PĆed otevĆenĂm pĆĂstroje vypnÄte napĂĄjecĂ
zdroj.
VAROVĂNĂ: NebezpeÄnĂ© laserovĂ© zĂĄĆenĂ
PĆĂstroj obsahuje jeden laser tĆĂdy ochrany 2M. b Ve svÄtelnĂ©m paprsku nedrĆŸte reflexnĂ pĆedmÄty nebo pĆedmÄty,
kterĂœmi prochĂĄzĂ laserovĂœ paprsek (napĆ.). b PĆi instalaci nebo ĂșdrĆŸbÄ:
â PĆed otevĆenĂm pĆĂstroje vypnÄte napĂĄjecĂ zdroj.â K ochranÄ oÄĂ pĆed vystupujĂcĂm laserovĂœm svÄtlem noste brĂœle s
ochranou proti laserovĂœm paprskĆŻm.
VAROVĂNĂ: NebezpeÄĂ Ășrazu kvĆŻli nesprĂĄvnĂ©mu zvedĂĄnĂ na noĆĄenĂ
StĆednÄ tÄĆŸkĂĄ aĆŸ tÄĆŸkĂĄ poranÄnĂ nĂĄsledkem pĆevrhnutĂ (hmotnost pĆĂstroje) anebo vyÄnĂvajĂcĂch dĂlĆŻ krytuKe zvednutĂ pĆĂstroje:b PĆed zvednutĂm je tĆeba zohlednit hmotnost pĆĂstroje.b PĆi zvedĂĄnĂ pĆĂstroje nosit neklouzavĂ© rukavice a bezpeÄnostnĂ ruka-
vice.b PĆeÄnĂvajĂcĂ dĂly na krytu nepouĆŸĂvejte k pĆenĂĄĆĄenĂ pĆĂstroje (vĂœjimka:
upevnÄnĂ na stÄnu, rukojeti).b PĆĂstroj nikdy nezvedejte u otevĆenĂœch dveĆĂ krytu.b K bezpeÄnĂ©mu pĆenĂĄĆĄenĂ uchopte pokud moĆŸno pĆĂstroj zezdola.b V pĆĂpadÄ potĆeby pĆivolejte jako pomocnĂky dalĆĄĂ osoby.b PopĆĂpadÄ pouĆŸijte zvedacĂ a pĆepravnĂ zaĆĂzenĂ.K pĆepravÄ pĆĂstroje:b PĆed pĆepravou:
â PĆesvÄdÄte se, zda se na pĆepravnĂ drĂĄze nenachĂĄzejĂ ĆŸĂĄdnĂ© pĆekĂĄĆŸky, kterĂ© by mohly vĂ©st k pĂĄdu nebo kolizi.
â PĆipravte cĂlovĂ© mĂsto pro postavenĂ pĆĂstroje (napĆ. kabelovĂ© pĆĂpojky).
b ZohlednÄte sloĆŸitĂ© dĂly krytu (napĆ. pĆi otĂĄÄenĂ pĆĂstroje).b BÄhem pĆepravy pĆĂstroj zajistÄte.
POZOR: NebezpeÄĂ Ășrazu
PoranÄnĂ padajĂcĂ vysĂlacĂ/pĆijĂmacĂ jednotkouPĆi prĂĄci na pĆĂstroji:b PĆed vychĂœlenĂm vysĂlacĂ/pĆijĂmacĂ jednotky zkontrolujte, zda je klou-
bovĂœ Äep ĂșplnÄ zatlaÄen. b PĆi vytahovĂĄnĂ Äepu pevnÄ pĆidrĆŸujte vysĂlacĂ/pĆijĂmacĂ jednotku.
12 8019910/V1-0/2016-06 | SICKBezpeÄnostnĂ informaceZmÄny vyhrazeny
A
1 Om dette dokument
b De anvendte standarder og direktiver fremgÄr af overensstemmelseser-klÊringen, der hÞrer til det enkelte apparat.
b SĂžrg for at have dette dokument samt driftsvejledningen inden for rĂŠkke-vidde og giv dem videre til nye ejere.
1.1 DataintegritetSICK AG anvender i sine produkter standardiserede datagrÊnseflader som f.eks. standard-IP-teknologi. Her er der sat fokus pÄ produkternes disponibili-tet og egenskaber.SICK AG gÄr altid ud fra, at kunden sikrer integritet og fortrolighed i forbin-delse med anvendelse af data og rettigheder, som man kommer i kontakt med i forbindelse med brugen af produkterne. I hvert fald skal de egnede sikkerhedsforanstaltninger som f.eks. netafbry-delse, firewalls, virusbeskyttelse og patchmanagement altid omsÊttes af kunden selv i henhold til den enkelte situation.
2 Generelle henvisninger
2.1 Apparatspecifikke henvisninger
2.1.1 Apparater med UV-/IR-strÄler
2.1.2 Tunnelsensorer
2.1.3 EuroFID3010Bruges produktet som gasadvarselsapparat, skal det sikres, at driftsbetingel-serne, isÊr med henblik pÄ omgivelsesbetingelser, svingningsadfÊrd og sik-kerhedsoplysninger, der er nÊvnt i driftsvejledningen, overholdes.
3 Sikkerhedsoplysninger elektrisk spĂŠnding
SIKKERHEDSINFORMATIONER
BEMĂRK:
Dette dokument indeholder en oversigt over sikkerhedsinformationer og advarsler til SICK-analyseapparater og gÊlder kun i sammenhÊng med driftsvejledningen, der hÞrer til det enkelte apparat.Apparatet mÄ kun tages i brug, hvis dette dokument og driftsvejlednin-gen er lÊst og forstÄet. Kontakt SICK-kundeservicen, hvis du har spÞrgsmÄl.
ADVARSEL: Fare for uheld
Fare for kvÊstelser som fÞlge af ukorrekt installation eller ukorrekt brugInstallation, ibrugtagning og vedligehold af apparatet mÄ kun udfÞres af instruerede fagfolk, der som fÞlge af deres faglige uddannelse og kendskab samt kendskab til de gÊldende bestemmelser er i stand til at vurdere det arbejde, disse har fÄet overdraget, samt at erkende og undgÄ farer.FÞr installation, ibrugtagning, drift og vedligehold:b LÊs og overhold driftsvejledningen.b Overhold sikkerhedsoplysningerne.b Forring ikke beskyttelsesforanstaltninger, der findes inde i appara-
terne.b Anvend udelukkende SICK-reservedele.
ADVARSEL: Fare for uheld
Fare for kvĂŠstelser som fĂžlge af usikker driftstilstandHvis der konstateres beskadigelser eller hvis vĂŠske er trĂŠngt ind:b Afbryd netspĂŠndingen det eksterne sted.b Afbryd gastilfĂžrslen.b Sikr apparatet mod utilsigtet tĂŠnding.b Reparer eller udskift apparatet.
ADVARSEL: Fare for uheld
Fare for kvÊstelser som fÞlge af utilstrÊkkelig fastgÞrelseb Tilpas holderne, sÄ de kan klare apparatets vÊgt.b Kontrollér vÊggens beskaffenhed og rackens bÊredygtighed, fÞr
apparatet monteres.b Tag hĂžjde for svingningsbelastningen.
ADVARSEL: Farlig UV-/IR-strÄling
Nethinden kan blive beskadiget, hvis Ăžjnene udsĂŠttes for strĂ„lerĂjnene kan blive beskadiget af strĂ„lerne, afhĂŠngigt af typen.b Sluk for spĂŠndingsforsyningen, fĂžr apparatet Ă„bnes.b Brug UV-beskyttelsesbriller til at beskytte Ăžjnene.b Hold hverken en reflekterende eller samlende genstand ind i lysstrĂ„-
len (f.eks. glas).
ADVARSEL: Fare for uheld
Fare for trafik-/fÊrdselsuheld, nÄr der arbejdes i en tunnelForebyggende foranstaltninger, der skal trÊffes i forbindelse med installation og vedligehold f.eks.:b Overhold forskrifterne for sikkerheds- og beskyttelsestÞj.b Overhold forskrifterne vedr. egensikring (f.eks. spÊrring af kÞre-
bane, advarselsanordninger).
ADVARSEL: Tab af sikkerhedsfunktionen
Fare for eksplosion som fĂžlge af en svigtende sikkerhedsfunktion.Termostatens funktion er sikkerhedsrelevant. b Overhold prooftestintervallet, der varer et Ă„r.
ADVARSEL: Farlig elektrisk spĂŠnding
Fare for uheld som fĂžlge af elektrisk stĂždb Frakobl spĂŠndingsforsyningen med en godt tilgĂŠngelig og markeret
ledningsadskiller og/eller sikr ydelseskontakten.b Anvendes 24 V-PELV-netdel: Anbring ledningsadskilleren foran net-
delen.b NÄr der arbejdes pÄ apparatet:
â SĂžrg for, at arbejdet udelukkende udfĂžres af elektrikere, der er fortrolige med de mulige farer.
â TrĂŠf egnede beskyttelsesforanstaltninger mod lokale og anlĂŠgs-betingede farer (f.eks. frie bevĂŠgelsesrum, kabelkanaler, auto-matisk genindkobling).
â SĂžrg for, at nettilslutninger eller nettilledninger er spĂŠndingsfrie, fĂžr der arbejdes pĂ„ apparatet.
â Netforsyningen skal vĂŠre udstyret med en fungerende jordled-ning (beskyttelsesjording, PE).
â SĂžrg for, at spĂŠndingsforsyningen kun aktiveres af det udfĂžrende personale, som skal overholde de gyldige sikkerhedsbestemmel-ser.
â Anbring den fjernede berĂžringsbeskyttelse, fĂžr netspĂŠndingen tĂŠndes.
b Hvis der bruges en aftagelig netledning: Overhold specifikationerne i driftsvejledningen.
b I forbindelse med eksterne varmeledninger, der kÞrer med netspÊn-ding: Kontrollér, at ledertvÊrsnittet har den rigtige stÞrrelse.
b Konstateres det, at apparatet er beskadiget: Sluk eksternt for spĂŠn-dingsforsyningen.
b Anvend kun elektriske sikringer, der overholder de angivede para-metre (konstruktion, frakoblingsstrĂžm, udlĂžsningskarakteristik).
ADVARSEL: Brandfare som fĂžlge af for stor energitilfĂžrsel
BegrĂŠns energitilfĂžrslen i forbindelse med apparater med 24 V-spĂŠn-dingsforsyningb Anvend 24 V-PELV-netdel med maks. 60 W udgangsydelse.b Anvend en ekstra begrĂŠnsning af udgangsstrĂžmmen eller en eks-
tern sikring pÄ 2,5 A for at begrÊnse den maks. energitilfÞrsel.
D
138019910/V1-0/2016-04 | SICK SikkerhedsinformationerDer tages forbehold for fejl og ĂŠndringer
DA
4 Sikkerhedsoplysninger gas 4.1 Apparatspecifikke henvisninger
4.1.1 GM32 Cross Duct
4.1.2 EuroFID3010
4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID
5 Sikkerhedsoplysninger tryk
5.1 Apparatspecifik henvisning
5.1.1 GM32 med GPP-mÄleprobe
ADVARSEL: Farlig mÄlegas
Sundhedsfare som fÞlge af udsivende mÄlegasOverhold fÞlgende, hvis der anvendes giftige, brÊndbare, varme og/eller korrosive mÄlegasser:b Informér operatÞren om de anvendte gasser (se det pÄgÊldende
sikkerhedsdatablad) samt om de egnede sikkerhedsforanstaltnin-ger om sundhedsbeskyttelsen (f.eks. egnet beskyttelsestĂžj).
b Den driftsansvarlige bĂŠrer ansvaret for, at mĂ„legassen hĂ„ndteres sikkert f.eks.: â InstallĂ©r i givet fald gasadvarselsmeldere (f.eks. hvis der arbejdes
med lugtfrie gasser).â MontĂ©r i givet fald en afspĂŠrrings- eller kontraventilâ Hvis der er mistanke om utĂŠthed: KontrollĂ©r, om gasvejen er tĂŠt.â Anvend egnet pakningsmateriale (afhĂŠngigt af applikationen). â I forbindelse med indbyggede tilbagestrĂžmssikringer: KontrollĂ©r
funktionsevnen.b FĂžr gasvejene Ă„bnes: TrĂŠf egnede beskyttelsesforanstaltninger
(f.eks. afbryd tilfÞrsel af mÄlegas, skyl gasvejene med inert gas, brug ÄndedrÊtsvÊrn, beskyttelsestÞj).
b FÞr huset Äbnes: Afbryd tilfÞrslen af mÄlegas. SkyllegastilfÞrslen kan forblive uÊndret.
I forbindelse med anlÊg med toksiske gasser, overtryk og hÞje tempe-raturer:b Montér/afmontér kun komponenterne, der er monteret pÄ kanalen,
nÄr anlÊgget stÄr stille.
ADVARSEL: Fare som fÞlge af mÄlegas og dens rester
Fare som fÞlge af kontakt med sundhedsskadelig mÄlegasOverhold fÞlgende, fÞr mÄlegasberÞrte apparatkomponenter Äbnes eller apparater afmonteres:b Er gasvejen utÊt, kan huset vÊre kontamineret med sundhedsfarlig
mÄlegas.TrÊf egnede beskyttelsesforanstaltninger (f.eks. sikkerhedsdata-blad, ÄndedrÊtsvÊrn, handsker, tÞj (evt. syreresistent), udsugning).
b Hvis hud eller Ăžjne kommer i kontakt med en kontamineret del: â Overhold instruktionerne i det pĂ„gĂŠldende sikkerhedsdatablad
og gÄ til lÊge.b Overhold rengÞringsoplysningerne; kontakt i givet fald SICK-kunde-
servicen.b Afbryd gastilfĂžrslen til apparatet; undtagelse: TilfĂžrsel af skyllegas
(hvis til stede). b Fjern gasformede rester: Skyl alle mÄlegasfÞrende dele med inert
gas i tilstrĂŠkkelig lang tid (afhĂŠngig af applikationen).b Fjern faste og flydende rester.
ADVARSEL: Fare som fÞlge af varme mÄlegasser
Fare for forbrÊnding af huden som fÞlge af varme mÄlegasser og varme komponenterI forbindelse med hÞje procestemperaturer:b Anbring advarselshenvisningsskiltet et synligt sted pÄ mÄlestedet.b Hold eksisterende ventiler og pakninger lukket, indtil de er afkÞlede.b I forbindelse med installation eller vedligehold:
â Lad berĂžrte husdele og overflader afkĂžle, fĂžr de berĂžres.b FĂžr gasvejene Ă„bnes eller overflader berĂžres: TrĂŠf egnede beskyt-
telsesforanstaltninger (f.eks. Ă„ndedrĂŠtsvĂŠrn, varmeresistente beskyttelseshandsker).
FORSIGTIG: Toksiske mÄlegasser
Toksiske mÄlegasser skader miljÞet og er sundhedsfarligtI forbindelse med processer med toksisk mÄlegas kan mÄlegasfilteret til gasudtagningssonden vÊre kontamineret:b Anvend egnet beskyttelsesudstyr.b Afbryd gastilfÞrslen til apparatet, fÞr mÄlegasfilteret tages ud.b Bortskaf filterresten miljÞvenligt iht. de gÊldende, landespecifikke
forskrifter om bortskaffelse af affald.
FORSIGTIG: Toksiske gasser i kontrolkuvette
Toksiske mĂ„legasser skader miljĂžet og er sundhedsfarligtKontrolkuvetterne kan indeholde smĂ„ mĂŠngder toksiske gasser afhĂŠngigt af applikationen.Kontrolkuvetterne findes pĂ„ filterhjulet.b ĂdelĂŠg ikke kontrolkuvetterne direkte foran ansigtet og indĂ„nd ikke
de udsivende gasser.b ĂdelĂŠg ikke kontrolkuvetterne, isĂŠr ikke i stort antal, i smalle, luk-
kede rum.b Bortskaf kontrolkuvetterne miljĂžvenligt iht. de gĂŠldende, landespe-
cifikke forskrifter om bortskaffelse af affald.
ADVARSEL: Farlige mÄlegasser
Sundhedsfare som fÞlge af udsivende mÄlegasser, nÄr sende-/modta-geenhed-enheden og/eller reflektorenheden svinges pÄ/opFÞr sende-/modtageenheden og/eller reflektorenheden svinges pÄ/op:b Lad pÄgÊldende komponenter og huse afkÞle. b Afbryd forbindelsen til gaskanalen ellerb reducér trykket i gaskanalen (hos den driftsansvarlige).b TrÊf beskyttelsesforanstaltninger mod resterende gasser (f.eks.
udsugning, Ă„ndedrĂŠtsvĂŠrn, beskyttelseshandsker)
ADVARSEL: Farlige mÄlegasser
Fare for brand og kvÊstelser i forbindelse med mÄling af brÊndbare gasserFÞr ikke antÊndelige gasser eller gasblandinger ind.Anvendes mÄlegasser i en koncentration pÄ over 25% af den nederste eksplosionsgrÊnse: b Kontrollér brinttilledningens tÊthed til apparatet med regelmÊssige
mellemrum.b Overhold det korrekte tryk til brinttilfĂžrslen.
ADVARSEL: Farlige mÄlegasser
Fare for brand og kvÊstelser i forbindelse med mÄling af brÊndbare gasserFÞr ikke antÊndelige gasser eller gasblandinger ind.Overskrides grÊnsen pÄ 25% af den nederste eksplosionsgrÊnse, skal fÞlgende betingelser overholdes.Hus GMS810: HuslÄget skal vÊre gennemhullet.b Sikr, at der gennemfÞres en uhindret luftudveksling med omgivel-
serne.b Overhold fĂžlgende oplysninger vedr. det maks. driftstryk:
â 30 kPa (via slanger)â 100 kPa (via rĂžr)
b Kontrollér mÄlegasvejens tÊthed med regelmÊssige mellemrum.b I forbindelse med et slangesystem (specielt med Viton): Kontrollér
materialekonsistensen hvert 3. Är og skift i givet fald materialet.b Ved GMS815/S715: Skyl huset med inert gas efter mÄlingen (f.eks.
kvÊlstof). Skyllegasflowet (10 ... 30 l/h) skal overvÄges ved skylle-gasudgangen.
ADVARSEL: Fare for uheld som fĂžlge af overtryk
Fare for kvĂŠstelser som fĂžlge af hĂžjt trykTil installation og vedligehold:b Brug kun komponenter, der er dimensioneret til anvendelsens pro-
cestryk (se teknisk materiale).b Montér og vedligehold kun apparatet, hvis hÞjt tryk ikke er forbundet
med fare.
ADVARSEL: Fare for uheld
Fare for kvÊstelser som fÞlge af hÞjt trykBliver GPP-mÄleproben varm, kan der opstÄ et overtryk i reflektorrum-met eller i gasledningerne som fÞlge af indtrÊgt vÊske.b Kontrollér hulrummene visuelt og ved at gÄ dem igennem med
regelmĂŠssige mellemrum.b Ă bn tilslutningerne forsigtigt.b Overhold alle forsigtighedsforanstaltninger i forbindelse med Ă„bning
af tilslutningerne, der er beskrevet i driftsvejledningen.
14 8019910/V1-0/2016-04 | SICKSikkerhedsinformationerDer tages forbehold for fejl og ĂŠndringer
A
6 Sikkerhedsoplysninger syre og lud
6.1 Apparatspecifik henvisning
6.1.1 MERCEM300Z
7 Sikkerhedsoplysninger oxidation
7.1 Henvisning til apparater med mÄleomrÄde op til 100 % O2
8 Sikkerhedsoplysninger varme
8.1 Henvisning til opvarmede mÄlegasledninger
9 Sikkerhedsoplysninger laser
9.1 I forbindelse med apparater med laser fra beskyttelsesklasse 1/1M
9.2 I forbindelse med apparater med laser fra beskyttelsesklasse 2/2M
10 Sikkerhedsoplysninger apparatets vĂŠgt
10.1 Apparatspecifik henvisning
10.1.1 GM32
ADVARSEL: Fare for ĂŠtsning som fĂžlge af syre og lud inkl. konden-sat
b Informér operatÞren om den/det anvendte syre og/eller lud (se det pÄgÊldende sikkerhedsdatablad) samt om de egnede sikkerheds-foranstaltninger om sundhedsbeskyttelsen (f.eks. egnet beskyttel-sestÞj).
b GennemfĂžr visuel kontrol og tĂŠthedskontrol med regelmĂŠssige mellemrum.
b VÊr opmÊrksom pÄ fare for stÊnk, nÄr slanger tages af eller skÊ-res over (overtryk kan opstÄ).
b TrĂŠf egnede beskyttelsesforanstaltninger, fĂžr skruer og ventiler Ă„bnes (f.eks. reducer tryk, brug egnet beskyttelsestĂžj).
b I forbindelse med kontakt med hus eller Þjne: Overhold instruktio-nerne i det pÄgÊldende sikkerhedsdatablad og gÄ til lÊge.
FORSIGTIG: Ătsende testoplĂžsning
TestoplÞsningen (HgCl2) er sundhedsfarlig, hvis den indÄndes, sluges eller kommer i kontakt med hud og Þjne.b TrÊf egnede beskyttelsesforanstaltninger, nÄr der arbejdes med
testoplÞsningen pÄ dunken (f.eks. egnet beskyttelsestÞj).b SÞrg for at have et syreresistent underlag (kar).b Skyl straks med vand og gÄ til lÊge, hvis oplÞsningen kommer i
Ăžjnene.b Vask huden af med vand.
ADVARSEL: Brandfare som fĂžlge af hĂžj iltkoncentration
Brandfare som fÞlge af exoterm reaktionVÊr opmÊrksom pÄ fÞlgende, nÄr der arbejdes pÄ apparatet:b Inden montage:
â KontrollĂ©r, at apparatet er egnet til det fastlagte formĂ„l. â KontrollĂ©r, at pakningsmaterialet er egnet til det fastlagte formĂ„l
(f.eks. vha. de tekniske data).b Montér og afmontér kun apparatet, hvis der ikke er fare som fÞlge af
en hĂžj iltkoncentration.b Anvendes ilttilsatte gasser (> 25 vol.-%) til kalibrering og justering af
apparatet: Bortled den udstrÞmmende gas pÄ en sikker mÄde.b Hvis der har vÊret brugt rengÞringsmidler: SÞrg for, at de rengjorte
komponenter skylles grundigt. b Kontrollér, at moduler, der kommer i kontakt med mÄlegas, er fri for
olie, fedt og stĂžv.
ADVARSEL: Fare som fĂžlge af varme overflader
Fare for, at huden forbrÊndes pÄ varme overfladerOverhold sikkerhedsoplysningerne (symbol: Varm overflade), der gÊl-der for varme moduler, og som findes i den pÄgÊldende driftsvejled-ning.b Lad varme moduler afkÞle, fÞr de berÞres.Skal der arbejdes pÄ varme moduler: b Brug egnet beskyttelsestÞj.b Brug varmebestandigt vÊrktÞj.b Hold afmonterede, varme komponenter vÊk fra elektriske kompo-
nenter og ledninger og lad dem afkĂžle et beskyttet sted.
ADVARSEL: Fare som fĂžlge af egen opvarmning
Brandfare pÄ tilslutningskassen som fÞlge af kortslutninger pÄ lednin-gerne, der kan opstÄ, hvis temperaturen er for hÞjPÄ tilslutningskassen kan der som fÞlge af egen opvarmning opstÄ en temperatur pÄ > 60°C i forbindelse med maks. omgivelsestemperatur. I forbindelse med ledningsfÞring af tilslutningskasser:b Brug ledninger, der er specificerede til temperaturer > 80 °C.
ADVARSEL: Brandfare
Brandfare som fÞlge af for hÞj temperatur i forbindelse med opvar-mede mÄlegasledningerTrÊkning af opvarmede mÄlegasledninger: b Overhold vedlagte forskrift vedr. trÊkning.b Mindste afstand til andre ledninger (f.eks. elektriske ledninger, gas-
ledninger): 2 cmb Opvarmede mÄlegasledninger mÄ ikke berÞre hinanden, nÄr de rul-
les op..
FORSIGTIG: LaserstrÄling
Apparatet indeholder en laser fra beskyttelsesklasse 1. b Hold hverken en reflekterende genstand eller en genstand, der sam-
ler laserstrÄlen, ind i lysstrÄlen (f.eks. glas). b I forbindelse med installation eller vedligehold: Sluk for spÊndings-
forsyningen, fĂžr apparatet Ă„bnes.
ADVARSEL: Farlig laserstrÄling
Apparatet indeholder en laser fra beskyttelsesklasse 2M. b Hold hverken en reflekterende genstand eller en genstand, der sam-
ler laserstrÄlen, ind i lysstrÄlen (f.eks. glas). b I forbindelse med installation eller vedligehold:
â Sluk for spĂŠndingsforsyningen, fĂžr apparatet Ă„bnes.â Brug laserbeskyttelsesbriller for at beskytte Ăžjnene mod udtrĂŠn-
gende laserlys.
ADVARSEL: Fare for uheld som fĂžlge af forkert lĂžftning og bĂŠring
VÊlter apparatet (pÄ grund af apparatets vÊgt) og/eller som fÞlge af udstÄende husdele, kan dette fÞre til mellemsvÊre til alvorlige kvÊ-stelserLÞftning af apparatet:b Tag hÞjde for apparatets vÊgt, fÞr det lÞftes.b Brug skridsikre handsker og sikkerhedssko, hvis apparatet skal lÞf-
tes.b Brug ikke udstÄende dele pÄ huset til at bÊre apparatet i (undtagel-
ser: vÊgfastgÞrelse, bÊregreb).b LÞft aldrig apparatet vha. en dÞr, der stÄr Äben.b Tag helst fat ind under apparatet, sÄ apparatet bÊres sikkert.b Bed yderligere personer om hjÊlp efter behov.b Anvend i givet fald en lÞfte- eller transportanordning.Transport af apparatet:b FÞr transporten:
â Sikr, at transportvejen er fri for forhindringer, der kan fĂžre til styrt eller kollisioner.
â ForberĂ©d det nye opstillingssted (f.eks. kabeltilslutninger).b Tag hĂžjde for komplekse husdele (f.eks. ved at dreje apparatet).b Sikr apparatet under transporten.
FORSIGTIG: Fare for uheld
Der kan opstÄ kvÊstelser, hvis sende-/modtageenheden tabesNÄr der arbejdes pÄ apparatet:b Kontrollér, at hÊngselbolten er trykket helt ned, fÞr sende-modtage-
enheden svinges op. b Hold godt fast i sende-modtageenheden, nÄr bolten trÊkkes ud.
D
158019910/V1-0/2016-04 | SICK SikkerhedsinformationerDer tages forbehold for fejl og ĂŠndringer
EL
1 ÎŁÏΔÏÎčÎșÎŹ ΌΔ Î±Ï ÏÏ ÏÎż ÎγγÏαÏÎż
b ÎÎčα Ïα ΔÏαÏÎŒÎżÎ¶ÏΌΔΜα ÏÏÏÏÏ Ïα ÎșαÎč ÏÎčÏ Î”ÏαÏÎŒÎżÎ¶ÏÎŒÎ”ÎœÎ”Ï ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï, ÏÏ ÎŒÎČÎżÏ Î»Î”Ï -ÏΔίÏΔ Ïη ΎΟλÏÏη ÏÏ ÎŒÎŒÏÏÏÏÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Î”ÎșÎŹÏÏÎżÏΔ ÏÏ ÏÎșÎ”Ï ÎźÏ.
b ÎÏΔÏΔ ÏÎż ÏαÏÏÎœ ÎγγÏαÏÎż ÎŽÎčαΞÎÏÎčÎŒÎż ÎłÎčα Μα ÏÎż ÏÏ ÎŒÎČÎżÏ Î»Î”Ï ÏΔίÏΔ ÎŒÎ±Î¶ÎŻ ΌΔ ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·-ÎłÎŻÎ”Ï ÏÏÎźÏÎ·Ï ÎșαÎč ÏαÏαΎÏÏÏΔ ÏÎż ÏΔ ÎœÎÎżÏ Ï ÎčÎŽÎčÎżÎșÏÎźÏÎ”Ï ÏÎ·Ï Î”ÎșÎŹÏÏÎżÏΔ ÏÏ ÏÎșÎ”Ï ÎźÏ.
1.1 ÎÎșΔÏαÎčÏÏηÏα ÎŽÎ”ÎŽÎżÎŒÎÎœÏΜΠSICK AG ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔί ÏÏα ÏÏÎżÏÏÎœÏα ÏÎ·Ï ÏÏ ÏÎżÏÎżÎčηΌÎÎœÎ”Ï ÎŽÎčΔÏαÏÎÏ ÎŽÎ”ÎŽÎżÎŒÎÎœÏÎœ, ÏÏÏÏ Ï.Ï. ÏÏ ÏÎčÎșÎź ÏΔÏÎœÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ± IP. ΣΔ Î±Ï ÏÏ ÏÎż ÏλαίÏÎčÎż, ÏÎż ΔÏÎŻÎșΔΜÏÏÎż ÏÎ·Ï ÏÏÎżÏÎżÏÎźÏ ÎČÏÎŻÏÎșΔÏαÎč ÏÏη ÎŽÎčαΞΔÏÎčÎŒÏÏηÏα ÏÏÎœ ÏÏÎżÏÏÎœÏÏÎœ ÎșαÎč ÏÏÎčÏ ÎčÎŽÎčÏÏηÏÎÏ ÏÎżÏ Ï.Î SICK AG ΞΔÏÏΔί ÏÎŹÎœÏα ÎŽÎ”ÎŽÎżÎŒÎÎœÎż ÏÏÏ Îż ÏΔλΏÏÎ·Ï ÎžÎ± ÎŽÎčαÏÏαλίÏΔÎč ÏηΜ αÎșΔÏαÎčÏ-ÏηÏα ÎșαÎč ÏηΜ ΔΌÏÎčÏÏÎ”Ï ÏÎčÎșÏÏηÏα ÏÏÎœ ÎŽÎ”ÎŽÎżÎŒÎÎœÏÎœ ÎșαÎč ÏÏÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÏÎŒÎŹÏÏÎœ ÏÎżÏ ÎžÎŻÎłÎżÎœÏαÎč ÏΔ ÏÏÎÏη αÏÏ Ïη ÏÏÎźÏη ÏÏÎœ ÏÏÎżÏÏÎœÏÏÎœ. ΣΔ ÎșΏΞΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη, Îż ÏΔλΏÏÎ·Ï ÏÏÎÏΔÎč Μα λΏÎČΔÎč Îż ÎŻÎŽÎčÎżÏ ÎșαÏΏλληλα ÎŒÎÏÏα αÏÏÎŹ-λΔÎčαÏ, Ï.Ï. αÏÎżÏÏΜΎΔÏη αÏÏ ÏÎż ÎŽÎŻÎșÏÏ Îż, ζÏÎœÎ”Ï Î±ÏÏΏλΔÎčÎ±Ï (firewalls), ÏÏÎżÏÏαÏία αÏÏ ÎčÎżÏÏ ÎșαÎč ÎŽÎčαÏΔίÏÎčÏη ΔΜηΌΔÏÏÎŒÎÎœÏÎœ ΔÎșÎŽÏÏΔÏÎœ ÎșÏÎŽÎčÎșα (patch management), Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± ΌΔ ÏηΜ ΔÎșÎŹÏÏÎżÏΔ ÏÏÎźÏη.
2 ÎΔΜÎčÎșÎÏ Ï ÏÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ
2.1 ÎÎčÎŽÎčÎșÎÏ Ï ÏÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ ÏÏΔÏÎčÎșÎŹ ΌΔ ÏÏ ÎłÎșΔÎșÏÎčÎŒÎÎœÎ”Ï ÏÏ ÏÎșÎ”Ï ÎÏ
2.1.1 ÎŁÏ ÏÎșÎ”Ï ÎÏ ÎŒÎ” ÏηγÎÏ Ï ÏΔÏÎčÏÎŽÎżÏ Ï/Ï ÏÎÏÏ ÎžÏÎ·Ï Î±ÎșÏÎčÎœÎżÎČολίαÏ
2.1.2 ÎÎčÏΞηÏÎźÏÎ”Ï ÏÎźÏαγγαÏ
2.1.3 EuroFID3010ΣΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ÏÏÎźÏÎ·Ï ÏÏ ÏÏ ÏÎșÎ”Ï Îź ÏÏοΔÎčÎŽÎżÏοίηÏÎ·Ï Î±Î”ÏÎŻÎżÏ , ÏÏÎÏΔÎč Μα ÎŽÎčαÏÏαλÎč-ÏÏΔί ÏÏÏ ÏηÏÎżÏÎœÏαÎč ÎżÎč ÏÏÎżÎč λΔÎčÏÎżÏ ÏÎłÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ Î±ÎœÎ±ÏÎÏÎżÎœÏαÎč ÏÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÏÎźÏηÏ, ÎčÎŽÎŻÏÏ ÏÏÎżÎœ αÏÎżÏÎŹ ÏÎčÏ ÏÏ ÎœÎžÎźÎșÎ”Ï ÏΔÏÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœÏÎżÏ, Ïη ÏÏ ÎŒÏΔÏÎčÏÎżÏÎŹ ÏÎ±Î»ÎŹÎœÏÏÏÎ·Ï ÎșαÎč ÏÎčÏ Ï ÏÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±ÏÏαλΔίαÏ.
3 ΄ÏÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±ÏÏΏλΔÎčÎ±Ï ÏÏΔÏÎčÎșÎŹ ΌΔ ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎź ÏÎŹÏη
4 ΄ÏÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±ÏÏÎ±Î»Î”ÎŻÎ±Ï Î±Î”ÏÎŻÎżÏ
Î ÎÎÎĄÎΊÎÎĄÎÎÎŁ ÎΣΊÎÎÎÎÎÎŁ
Σ΄ÎÎÎ΄ÎÎ: Î ÎÎÎĄÎΊÎÎĄÎÎÎŁ ÎΣΊÎÎÎÎÎÎŁ
ÎÏ ÏÏ ÏÎż ÎγγÏαÏÎż ÏΔÏÎčÎÏΔÎč ÎŒÎŻÎ± ÏÏÎœÎżÏη ÏÏÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎčÏÎœ αÏÏÎ±Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÎșαÎč ÏÏÎœ ÏÏοΔÎčÎŽÎżÏÎżÎčηÏÎčÎșÏÎœ Ï ÏÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”ÏÎœ ÎłÎčα ÏÏ ÏÎșÎ”Ï ÎÏ Î±ÎœÎŹÎ»Ï ÏÎ·Ï ÏÎ·Ï SICK ÎșαÎč ÎčÏÏÏΔÎč ÎŒÏÎœÎż ÏΔ ÏÏ ÎœÎŽÏ Î±ÏÎŒÏ ÎŒÎ” ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÏÎźÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Î”ÎșÎŹÏÏÎżÏΔ ÏÏ ÏÎșÎ”Ï ÎźÏ.ÎÎÏÏΔ Ïη ÏÏ ÏÎșÎ”Ï Îź ÏΔ λΔÎčÏÎżÏ Ïγία, ÎŒÏÎœÎż Î”ÎŹÎœ ÎÏΔÏΔ ÎŽÎčαÎČÎŹÏΔÎč ÎșαÎč ÎșαÏÎ±ÎœÎżÎźÏΔÎč Î±Ï ÏÏ ÏÎż ÎγγÏαÏÎż ÎșαÎč ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÏÎźÏηÏ. ÎÎŹÎœ ÎÏΔÏΔ ΔÏÏÏÎźÏΔÎčÏ, ΔÏÎčÎșÎżÎčÎœÏÎœÎź-ÏÏΔ ΌΔ ÏηΜ Ï ÏηÏΔÏία Î”ÎŸÏ ÏηÏÎÏηÏÎ·Ï ÏΔλαÏÏÎœ ÏÎ·Ï SICK.
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ: ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ Î±ÏÏ ÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ
ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ ÏÏÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÎčÏÎŒÎżÏ Î»ÏÎłÏ Î±ÎșαÏÎŹÎ»Î»Î·Î»Î·Ï Î”ÎłÎșαÏÎŹÏÏαÏÎ·Ï Îź αÎșαÏÎŹÎ»Î»Î·Î»Î·Ï Î»Î”ÎčÏÎżÏ ÏγίαÏΠΔγÎșαÏÎŹÏÏαÏη, η ΞÎÏη ÏΔ λΔÎčÏÎżÏ Ïγία ÎșαÎč η ÏÏ ÎœÏÎźÏηÏη ÏÎ·Ï ÏÏ ÏÎșÎ”Ï ÎźÏ Î”ÏÎč-ÏÏÎÏΔÏαÎč ÎŒÏÎœÎż ÏΔ ΔÎčÎŽÎčÎșÎ”Ï ÎŒÎÎœÎż ÏÏÎżÏÏÏÎčÎșÏ, ÏÎż ÎżÏοίο ΌΔ ÎČÎŹÏη ÏηΜ ΔÎčÎŽÎčÎșÎź ΔÎșÏÎ±ÎŻÎŽÎ”Ï Ïη ÎșαÎč ÏÎčÏ ÎłÎœÏÏΔÎčÏ ÏÎżÏ ÎșαΞÏÏ ÎșαÎč ΌΔ ÎłÎœÏÏη ÏÏÎœ ÏÏΔÏÎčÎșÏÎœ ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎč-ÏÎŒÏÎœ ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÎșÏÎŻÎœÎ”Îč ÏÎčÏ Î”ÏγαÏÎŻÎ”Ï ÏÎżÏ ÏÎżÏ Î±ÎœÎ±ÏÎŻÎžÎ”ÎœÏαÎč ÎșαÎč Μα ÎŽÎčαÎșÏÎŻÎœÎ”Îč ÎșαÎč Μα αÏÎżÏÏγΔÎč ÎșÎčΜΎÏÎœÎżÏ Ï.Î ÏÎčÎœ αÏÏ ÏηΜ ΔγÎșαÏÎŹÏÏαÏη, Ïη ΞÎÏη ÏΔ λΔÎčÏÎżÏ Ïγία, Ïη λΔÎčÏÎżÏ Ïγία ÎșαÎč Ïη ÏÏ ÎœÏÎźÏηÏη:b ÎÎčαÎČÎŹÏÏΔ ÎșαÎč ÏηÏÎźÏÏΔ ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÏÎźÏηÏ.b ΀ηÏÎźÏÏΔ ÏÎčÏ Ï ÏÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±ÏÏαλΔίαÏ.b ÎηΜ ΔÏÎÎŒÎČΔÏΔ ÏÏÎčÏ Î”ÏÏÏΔÏÎčÎșÎÏ ÎŽÎčαÏÎŹÎŸÎ”ÎčÏ Î±ÏÏÎ±Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÏÎ·Ï ÏÏ ÏÎșÎ”Ï ÎźÏ.b ΧÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ αÏÎżÎșλΔÎčÏÏÎčÎșÎŹ αΜÏαλλαÎșÏÎčÎșÎŹ SICK.
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ: ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ Î±ÏÏ ÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ
ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ ÏÏÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÎčÏÎŒÎżÏ Î»ÏÎłÏ Î±ÎœÎ±ÏÏαλοÏÏ ÎșαÏÎŹÏÏαÏÎ·Ï Î»Î”ÎčÏÎżÏ ÏγίαÏΣΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ÎŽÎčαÎșÏÎčÏÎźÏ Î¶Î·ÎŒÎŻÎ±Ï Îź ΔÎčÏÏÏÏηÏÎ·Ï Ï ÎłÏÏÎœ:b ÎÎčαÎșÏÏÏΔ ÏηΜ ÏÎŹÏη ÎŽÎčÎșÏÏÎżÏ Î±ÏÏ ÎΜα ΔΟÏÏΔÏÎčÎșÏ ÏÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż.b ÎÎčαÎșÏÏÏΔ ÏηΜ ÏαÏÎżÏÎź αΔÏÎŻÎżÏ .b ÎÏÏαλίÏÏΔ Ïη ÏÏ ÏÎșÎ”Ï Îź ÎșαÏÎŹ αÎșÎżÏÏÎčÎ±Ï Î”ÎœÎ”ÏγοÏοίηÏηÏ.b ÎŁÏ ÎœÏηÏÎźÏÏΔ Îź αΜÏÎčÎșαÏαÏÏÎźÏÏΔ Ïη ÏÏ ÏÎșÎ”Ï Îź.
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ: ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ Î±ÏÏ ÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ
ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ ÏÏÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÎčÏÎŒÎżÏ Î»ÏÎłÏ Î±ÎœÎ”ÏαÏÎșÎżÏÏ ÏÏΔÏÎÏÏηÏb ÎÎŹÎČΔÏΔ Ï ÏÏÏη ÏÎż αΜαÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎż ÎČÎŹÏÎżÏ ÏÎ·Ï ÏÏ ÏÎșÎ”Ï ÎźÏ ÎșαÏÎŹ ÏηΜ ÏÏÏ-ÎČλΔÏη ÎČÎŹÏΔÏÎœ ÏÏΔÏÎÏÏηÏ.
b Î ÏÎčÎœ αÏÏ Ïη ÏÏ ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÏγηÏη ÏÎ·Ï ÏÏ ÏÎșÎ”Ï ÎźÏ, ΔλÎÎłÎŸÏΔ Ïη ÏÏÏÏαÏη ÏÎżÏ ÏοίÏÎżÏ ÎșαÎč Ïη ÏÎÏÎżÏ Ïα ÎčÎșαΜÏÏηÏα ÏÎżÏ ÏλαÎčÏÎŻÎżÏ Î±ÎœÎŹÏÏηÏηÏ.
b ÎÎŹÎČΔÏΔ Ï ÏÏÏη ÏηΜ ÎșαÏαÏÏΜηÏη αÏÏ ÏαλαΜÏÏÏΔÎčÏ.
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ: ÎÏÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎ· Ï ÏΔÏÎčÏΎηÏ/Ï ÏÎÏÏ ÎžÏη αÎșÏÎčÎœÎżÎČολία
ÎλΏÎČη ÏÎżÏ Î±ÎŒÏÎčÎČληÏÏÏοΔÎčÎŽÎżÏÏ ÏÎčÏÏΜα αÏÏ Î±ÎșÏÎčÎœÎżÎČολία ÏÏα ÎŒÎŹÏÎčαÎÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± ΌΔ ÏÎżÎœ ÏÏÏÎż, αÏÏ ÏηΜ αÎșÏÎčÎœÎżÎČολία ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÏÏÎżÎșληΞΔί ÎČλΏÎČη ÏÏα ÎŒÎŹÏÎčα.b ÎÏΔΜΔÏγοÏÎżÎčÎźÏÏΔ ÏηΜ ÏαÏÎżÏÎź ÏÎŹÏηÏ, ÏÏÎčÎœ Î±ÎœÎżÎŻÎŸÎ”ÏΔ Ïη ÏÏ ÏÎșÎ”Ï Îź.b ΊοÏÎŹÏΔ ÎłÏ Î±Î»ÎčÎŹ ÏÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï Î±ÏÏ ÏηΜ Ï ÏΔÏÎčÏΎη αÎșÏÎčÎœÎżÎČολία ÎłÎčα ÏηΜ ÏÏÎż-ÏÏαÏία ÏÏÎœ ΌαÏÎčÏÎœ ÏαÏ.
b ÎηΜ ÎșÏαÏÎźÏΔÏΔ αΜÏÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎ± ÏÎżÏ Î±ÎœÏαΜαÎșλοÏÎœ Îź ÏÏ ÎłÎșÎ»ÎŻÎœÎżÏ Îœ Ïη ÎŽÎÏΌη ÏÏÏÏÏ ÏΔ Î±Ï ÏÎź (Ï.Ï. ÎłÏ Î±Î»ÎŻ).
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ: ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ Î±ÏÏ ÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ
ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ ÎżÎŽÎčÎșÎżÏ Î±ÏÏ ÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ ÎșαÏÎŹ ÏηΜ ΔÎșÏÎλΔÏη ΔÏγαÏÎčÏÎœ ÏΔ ÏÎźÏαγγαΠÏοληÏÏÎčÎșÎŹ ÎŒÎÏÏα ÎșαÏÎŹ ÏηΜ ΔγÎșαÏÎŹÏÏαÏη ÎșαÎč ÏÏ ÎœÏÎźÏηÏη, Ï.Ï.:b ΀ηÏÎźÏÏΔ ÏÎżÏ Ï ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏÎŒÎżÏÏ ÎłÎčα ÏÎżÏ ÏÎčÏÎŒÏ Î±ÏÏÎ±Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÎșαÎč ÏÏÎżÏÏαÏίαÏ.b ΀ηÏÎźÏÏΔ ÏÎżÏ Ï ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏÎŒÎżÏÏ ÎłÎčα ÏηΜ αÏÏΏλΔÎčα ÏÏÎżÏÏÏÎčÎșÎżÏ (Ï.Ï. ÎșλΔί-ÏÎčÎŒÎż λÏÏÎŻÎŽÎ±Ï ÎșÏ ÎșλοÏÎżÏίαÏ, ÏÏοΔÎčÎŽÎżÏÎżÎčηÏÎčÎșÎÏ ÎŽÎčαÏÎŹÎŸÎ”ÎčÏ).
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ: ÎÏÏλΔÎčα ÏÎ·Ï Î»Î”ÎčÏÎżÏ ÏÎłÎŻÎ±Ï Î±ÏÏαλΔίαÏ
ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ ÎÎșÏÎ·ÎŸÎ·Ï Î»ÏÎłÏ Î±ÏÏÎżÏÎŻÎ±Ï ÏÎ·Ï Î»Î”ÎčÏÎżÏ ÏÎłÎŻÎ±Ï Î±ÏÏαλΔίαÏΠλΔÎčÏÎżÏ Ïγία ÏÎżÏ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÏÏÎŹÏη Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏηΌαΜÏÎčÎșÎź ÎłÎčα ÏηΜ αÏÏΏλΔÎčα. b ΀ηÏÎźÏÏΔ Ïα ΔÏÎźÏÎčα ÎŽÎčαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ÎŽÎżÎșÎčÎŒÎźÏ Î±ÎœÏÎżÏÎźÏ.
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ: ÎÏÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎ· ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎź ÏÎŹÏη
ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ Î±ÏÏ ÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ Î±ÏÏ Î·Î»Î”ÎșÏÏÎżÏÎ»Î·ÎŸÎŻÎ±b ÎÎčαÏÏαλίÏÏΔ ÏηΜ αÏÎżÏÏΜΎΔÏη ÏÎ·Ï ÏÎŹÏÎ·Ï ÏÏÎżÏοΎοÏÎŻÎ±Ï ÎŒÎÏÏ Î”ÎœÏÏ ÎșαλΏ ÏÏÎżÏÎČÎŹÏÎčÎŒÎżÏ ÎșαÎč ΔÏÎčÏηΌαÏÎŒÎÎœÎżÏ ÎŽÎčαÎșÏÏÏη αÏÎżÎŒÏÎœÏÏÎ·Ï Îź/ÎșαÎč ÎŽÎčαÎșÏ-ÏÏη ÎčÏÏÏÎżÏ.
b ΣΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ÏÏÎźÏÎ·Ï Î”ÎœÏÏ ÏÏÎżÏοΎοÏÎčÎșÎżÏ 24V PELV: ÎÎłÎșαÏαÏÏÎźÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎŽÎčαÎșÏÏÏη αÏÎżÎŒÏÎœÏÏÎ·Ï ÏÏÎčÎœ αÏÏ ÏÎż ÏÏÎżÏοΎοÏÎčÎșÏ.
b ÎαÏÎŹ ÏηΜ ΔÎșÏÎλΔÏη ΔÏγαÏÎčÏÎœ ΔÏÎŻ ÏÎ·Ï ÏÏ ÏÎșÎ”Ï ÎźÏ:â ÎΜαΞÎÏÏΔ ÏÎčÏ Î”ÏγαÏÎŻÎ”Ï Î±ÏÎżÎșλΔÎčÏÏÎčÎșÎŹ ÏΔ ΔÎčÎŽÎčÎșÎ”Ï ÎŒÎÎœÎżÏ Ï Î·Î»Î”ÎșÏÏολÏ-ÎłÎżÏ Ï, ÎżÎč ÎżÏοίοÎč Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”ÎŸÎżÎčÎșΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč ΌΔ ÏÎżÏ Ï ÏÎčÎžÎ±ÎœÎżÏÏ ÎșÎčΜΎÏÎœÎżÏ Ï.
â ÎÎŹÎČΔÏΔ ÎșαÏΏλληλα ÎŒÎÏÏα ÏÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï Î±ÏÏ ÏÎčÎžÎ±ÎœÎżÏÏ ÏÎżÏÎčÎșÎżÏÏ Îź ΔΟαÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï Î±ÏÏ ÏηΜ ΔÎșÎŹÏÏÎżÏΔ ΔγÎșαÏÎŹÏÏαÏη ÎșÎčΜΎÏÎœÎżÏ Ï (Ï.Ï. ÏÏÏÎżÎč ΔλΔÏΞΔÏÎ·Ï ÎșÎŻÎœÎ·ÏηÏ, αγÏγοί ÎșαλÏÎŽÎŻÏÎœ, Î±Ï ÏÏΌαÏη ΔÏαΜΔΜΔÏγοÏοί-ηÏη).
â ÎÎÏÏΔ ÏÎčÏ ÏÏ ÎœÎŽÎÏΔÎčÏ ÎŒÎ” ÏÎż ÎŽÎŻÎșÏÏ Îż ÎșαÎč ÏÎżÏ Ï Î±ÎłÏγοÏÏ ÏαÏÎżÏÎźÏ Î±ÏÏ ÏÎż ÎŽÎŻÎșÏÏ Îż ΔÎșÏÏÏ ÏÎŹÏÎ·Ï ÎłÎčα ÏηΜ ΔÎșÏÎλΔÏη ΔÏγαÏÎčÏÎœ ΔÏÎŻ ÏÎ·Ï ÏÏ ÏÎșÎ”Ï ÎźÏ.
â Î ÏÏÎżÏοΎοÏία αÏÏ ÏÎż ÎŽÎŻÎșÏÏ Îż ÏÏÎÏΔÎč Μα ÎŽÎčαΞÎÏΔÎč ÎΜα λΔÎčÏÎżÏ ÏÎłÎčÎșÏ Î±ÎłÏÎłÏ ÏÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï (γΔίÏÏη ÏÏÎżÏÏαÏίαÏ, ÎĄÎ).
â Î ÏαÏÎżÏÎź ÏÎŹÏÎ·Ï Î”ÏÎčÏÏÎÏΔÏαÎč Μα ΔΜΔÏγοÏÎżÎčηΞΔί ÎŒÏÎœÎż αÏÏ ÏÎż ÏÏÎżÏÏ-ÏÎčÎșÏ ÏÎżÏ Î”ÎșÏΔλΔί ÏÎčÏ Î”ÏγαÏίΔÏ, ÏηÏÏÎœÏÎ±Ï ÏÎčÏ ÎčÏÏÏÎżÏ ÏÎ”Ï ÎŽÎčαÏÎŹÎŸÎ”ÎčÏ Î±ÏÏαλΔίαÏ.
â ÎÏαÎčÏÎÏÏΔ Ïα ÏÏÎżÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčÎșÎŹ ΔÏαÏÎźÏ ÏÏÎčÎœ αÏÏ ÏηΜ ΔΜΔÏγοÏοίηÏη ÏÎ·Ï ÏÎŹÏÎ·Ï ÎŽÎčÎșÏÏÎżÏ .
b ΣΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη αΜÏÎčÎșαÏÎŹÏÏαÏÎ·Ï Î”ÎœÏÏ Î±ÏαÎčÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ Î±ÎłÏÎłÎżÏ ÎŽÎčÎșÏÏÎżÏ : Î ÏÎżÏÎΟÏΔ Ïα ÏÏÎżÎčÏΔία ÏÎżÏ ÏαÏÎÏÎżÎœÏαÎč ÏÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÏÎźÏηÏ.
b ΣΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ΔΟÏÏΔÏÎčÎșÏÎœ αγÏÎłÏÎœ ΞÎÏΌαΜÏηÏ, ÎżÎč ÎżÏοίοÎč λΔÎčÏÎżÏ ÏγοÏÎœ ΌΔ ÏÎŹÏη ÎŽÎčÎșÏÏÎżÏ : Î ÏÎżÏÎΟÏΔ η ÎŽÎčαÏÎżÎŒÎź ÏÏÎœ αγÏÎłÏÎœ Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔÏαÏÎșÎźÏ.
b ΣΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ÎŽÎčαÎșÏÎčÏÎźÏ Î¶Î·ÎŒÎŻÎ±Ï ÏÎ·Ï ÏÏ ÏÎșÎ”Ï ÎźÏ: ÎÏÎżÏÏ ÎœÎŽÎÏÏΔ ΔΟÏÏΔÏÎčÎșÎŹ ÏηΜ ÏαÏÎżÏÎź ÏÎŹÏηÏ.
b ΧÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÏΔ ÎŒÏÎœÎż ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎÏ Î±ÏÏΏλΔÎčΔÏ, ÎżÎč ÎżÏÎżÎŻÎ”Ï ÏληÏÎżÏÎœ ÏÎčÏ ÏαÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎ”Ï ÏαÏαÎșÏηÏÎčÏÏÎčÎșÎÏ ÏÎčÎŒÎÏ (ÎșαÏαÏÎșÎ”Ï Î±ÏÏÎčÎșÏÏ ÏÏÏÎżÏ, ÏΔÏΌα ÎŽÎčαÎșÎżÏÎźÏ, ÏαÏαÎșÏηÏÎčÏÏÎčÎșÎŹ αÏÏÎ¶Î”Ï ÎŸÎ·Ï).
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ: ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ ÏÏ ÏÎșαγÎčÎŹÏ Î»ÏÎłÏ Ï ÏΔÏÎČολÎčÎșÎŹ Ï ÏÎ·Î»ÎźÏ Î”ÎčÏÏÎżÎźÏ Î”ÎœÎÏγΔÎčαÏ
ΣΔ ÏÏ ÏÎșÎ”Ï ÎÏ ÎŒÎ” ÏÏÎżÏοΎοÏία ÏÎŹÏÎ·Ï 24 V ÏΔÏÎčÎżÏÎŻÏÏΔ ÏηΜ ΔÎčÏÏοΟ ΔΜÎÏγΔÎčαÏ.b ΧÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÏΔ ÎΜα ÏÏÎżÏοΎοÏÎčÎșÏ 24 V PELV ΌΔ ÎŒÎÎł. ÎčÏÏÏ Î”ÎŸÏÎŽÎżÏ 60 W.b ΧÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÏΔ ÎΜαΜ ÏÏÏÏΞΔÏÎż ÏΔÏÎčÎżÏÎčÏÎŒÏ ÏÎżÏ ÏΔÏΌαÏÎżÏ Î”ÎŸÏÎŽÎżÏ Îź ÎŒÎŻÎ± ΔΟÏÏΔÏÎčÎșÎź αÏÏΏλΔÎčα 2,5 Î, ÎłÎčα Μα ÏΔÏÎčÎżÏÎŻÏΔÏΔ Ïη ÎŒÎÎł. ΔÎčÏÏοΟ ΔΜÎÏγΔÎčαÏ.
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ: ÎÏÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎż αÎÏÎčÎż ΌΔÏÏÎźÏΔÏÎœ
ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ ÎłÎčα ÏηΜ Ï ÎłÎ”ÎŻÎ± αÏÏ Î”ÎșÏοΟ αΔÏÎŻÎżÏ ÎŒÎ”ÏÏÎźÏΔÏÎœÎŁÎ” ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ÏÏÎźÏη ΎηληÏηÏÎčÏÎŽÏÎœ, ÎșαÏÏÎčÎŒÏÎœ, ΞΔÏÎŒÏÎœ Îź/ÎșαÎč ÎŽÎčαÎČÏÏÏÎč-ÎșÏÎœ αΔÏÎŻÏÎœ ΌΔÏÏÎźÏΔÏÎœ, ÏÏÎżÏÎΟÏΔ Ïα Î”ÎŸÎźÏ:
b ÎΜηΌΔÏÏÏÏΔ ÏÎżÎœ ÏΔÎčÏÎčÏÏÎź ÎłÎčα Ïα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎżÏΌΔΜα αÎÏÎčα (ÎČλ. ΔÎșÎŹÏÏÎżÏΔ ÏÏλλο ÏÏÎżÎčÏΔίÏÎœ αÏÏαλΔίαÏ) ÎșαΞÏÏ ÎșαÎč ÎłÎčα Ïα ÎșαÏΏλληλα ÎŒÎÏÏα αÏÏα-Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÎłÎčα ÏηΜ ÏÏÎżÏÏαÏία ÏÎ·Ï Ï ÎłÎ”ÎŻÎ±Ï (Ï.Ï. ÎșαÏÎŹÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎżÏ ÏÎčÏÎŒÏÏ ÏÏÎż-ÏÏαÏίαÏ).
16 8019910/V1-0/2016-04 | SICKΠληÏÎżÏÎżÏÎŻÎ”Ï Î±ÏÏÎ±Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÎΔ ÏηΜ ΔÏÎčÏÏλαΟη ÏÏÎ±Î»ÎŒÎŹÏÏÎœ ÎșαÎč ÏÏÎżÏÎżÏÎżÎčÎźÏΔÏÎœ
EL
4.1 ÎÎčÎŽÎčÎșÎÏ Ï ÏÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ ÏÏΔÏÎčÎșÎŹ ΌΔ ÏÏ ÎłÎșΔÎșÏÎčÎŒÎÎœÎ”Ï ÏÏ ÏÎșÎ”Ï ÎÏ
4.1.1 GM32 Cross Duct
4.1.2 EuroFID3010
4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID
5 ΄ÏÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±ÏÏΏλΔÎčÎ±Ï ÏÏΔÏÎčÎșÎŹ ΌΔ ÏηΜ ÏίΔÏη
5.1 ΄ÏÏΎΔÎčΟη ÎłÎčα ÏÏ ÎłÎșΔÎșÏÎčÎŒÎΜη ÏÏ ÏÎșÎ”Ï Îź
5.1.1 GM32 ΌΔ ÏÏÎłÏÎżÏ ÎŒÎ”ÏÏÎźÏΔÏÎœ GPP
b ΠαÏÏÎ±Î»ÎźÏ ÏΔÎčÏÎčÏÎŒÏÏ ÏÎżÏ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ ÎŒÎ”ÏÏÎźÏΔÏÎœ ΔΌÏÎŻÏÏΔÎč ÏÏηΜ Î”Ï ÎžÏΜη ÏÎżÏ ÏÎżÏÎα λΔÎčÏÎżÏ ÏγίαÏ, Ï.Ï.: â ÎΜΎΔÏÎżÎŒÎÎœÏÏ Î”ÎłÎșαÏαÏÏÎźÏÏΔ αΜÎčÏÎœÎ”Ï ÏÎÏ Î±Î”ÏÎŻÏÎœ (Ï.Ï. ÏΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ÎŹÎżÏÎŒÏÎœ αΔÏÎŻÏÎœ).
â ÎΜΎΔÏÎżÎŒÎÎœÏÏ ÏÏÎżÎČλÎÏÏΔ ÎŒÎŻÎ± αÏÎżÏÏαÎșÏÎčÎșÎź ÎČαλÎČίΎα Îź ÎŒÎŻÎ± ÎČαλÎČίΎα αΜÏΔÏÎčÏÏÏÎżÏÎźÏ.
â ΣΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη Ï ÏÎżÏÎŻÎ±Ï ÎλλΔÎčÏÎ·Ï ÏÏÎ”ÎłÎ±ÎœÏÏηÏαÏ: ÎλÎÎłÎŸÏΔ Ïη ÎŽÎčαΎÏÎżÎŒÎź ÏÎżÏ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ ÏÏ ÏÏÎżÏ Ïη ÏÏÎ”ÎłÎ±ÎœÏÏηÏÎŹ ÏηÏ.
â ΧÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÏΔ ÎșαÏΏλληλο ÏÏÎ”ÎłÎ±ÎœÎżÏÎżÎčηÏÎčÎșÏ Ï Î»ÎčÎșÏ (Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± ΌΔ ÏηΜ ΔÏαÏÎŒÎżÎłÎź).
â ΣΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ΔγÎșαÏΔÏÏηΌÎÎœÏÎœ ÎČαλÎČÎŻÎŽÏÎœ ΔλÎÎłÏÎżÏ : ÎλÎÎłÎŸÏΔ Ïη λΔÎč-ÏÎżÏ ÏÎłÎčÎșÏÏηÏÎŹ ÏÎżÏ Ï.
b Î ÏÎčÎœ Î±ÎœÎżÎŻÎŸÎ”ÏΔ ÏÎčÏ ÎŽÎčαΎÏÎżÎŒÎÏ ÏÎżÏ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ : ÎÎŹÎČΔÏΔ ÎșαÏΏλληλα ÎŒÎÏÏα ÏÏÎż-ÏÏαÏÎŻÎ±Ï (Ï.Ï. ÎŽÎčαÎșÎżÏÎź ÏαÏÎżÏÎźÏ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ ÎŒÎ”ÏÏÎźÏΔÏÎœ, ÏλÏÏη ÏÏÎœ ÎŽÎčαΎÏÎż-ÎŒÏÎœ αΔÏÎŻÎżÏ ÎŒÎ” αΎÏαΜÎÏ Î±ÎÏÎčÎż, ÏÏÎżÏÏαÏία αΜαÏÎœÎżÎźÏ, ÏÏÎżÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčÎșÏÏ ÏÎżÏ ÏÎčÏÎŒÏÏ).
b Î ÏÎčÎœ Î±ÎœÎżÎŻÎŸÎ”ÏΔ ÏÎż ÏΔÏÎŻÎČληΌα: ÎÎčαÎșÏÏÏΔ ÏηΜ ÏαÏÎżÏÎź αΔÏÎŻÎżÏ ÎŒÎ”ÏÏÎźÏΔÏÎœ. Î ÏαÏÎżÏÎź αΔÏÎŻÎżÏ ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÏαÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎœÎ”Îč ÏÏ ÎÏΔÎč.
ΣΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ΔγÎșαÏαÏÏÎŹÏΔÏÎœ ΌΔ ÏÎżÎŸÎčÎșÎŹ αÎÏÎčα, Ï ÏΔÏÏίΔÏη ÎșαÎč Ï ÏηλÎÏ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏαÏίΔÏ:b ÎŁÏ ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎźÏÏΔ/ÎÏÎżÏÏ ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎźÏÏΔ Ïα ÏÏÎżÎčÏΔία ÏÎżÏ Î”ÎłÎșαΞίÏÏαΜÏαÎč ÏÏÎżÎœ αγÏÎłÏ ÎŒÏÎœÎż ΌΔ ÏηΜ ΔγÎșαÏÎŹÏÏαÏη ÏΔ αÎșÎčΜηÏία.
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ: ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ Î±ÏÏ Î±ÎÏÎčÎż ΌΔÏÏÎźÏΔÏÎœ ÎșαÎč Ïα ÎșαÏΏλοÎčÏÎŹ ÏÎżÏ
ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ Î±ÏÏ Î”ÏαÏÎź ΌΔ ΔÏÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎż ÎłÎčα ÏηΜ Ï ÎłÎ”ÎŻÎ± αÎÏÎčÎż ΌΔÏÏÎźÏΔÏΜΠÏÎčÎœ Î±ÎœÎżÎŻÎŸÎ”ÏΔ ÏÏÎżÎčÏΔία ÏÎ·Ï ÏÏ ÏÎșÎ”Ï ÎźÏ ÏÎżÏ ÎÏÎżÏ Îœ ÎÏΞΔÎč ÏΔ ΔÏαÏÎź ΌΔ ÏÎż αÎÏÎčÎż ΌΔÏÏÎźÏΔÏÎœ Îź ÎșαÏÎŹ ÏηΜ αÏÎżÏÏ ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÏγηÏη ÏÎ·Ï ÏÏ ÏÎșÎ”Ï ÎźÏ ÏÏÎżÏÎΟÏΔ Ïα Î”ÎŸÎźÏ:b ΣΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ΔλλÎčÏÎżÏÏ ÏÏÎ”ÎłÎ±ÎœÏÏηÏÎ±Ï ÏÎ·Ï ÎŽÎčαΎÏÎżÎŒÎźÏ ÏÎżÏ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ , ÏÎż ÏΔÏÎŻÎČληΌα ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÎÏΔÎč ÎŒÎżÎ»Ï ÎœÎžÎ”ÎŻ αÏÏ Î”ÏÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎż ÎłÎčα ÏηΜ Ï ÎłÎ”ÎŻÎ± αÎÏÎčÎż ΌΔÏÏÎźÏΔÏÎœ.ÎÎŹÎČΔÏΔ ÎșαÏΏλληλα ÎŒÎÏÏα ÏÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï (Ï.Ï. ÏÏλλο ÏÏÎżÎčÏΔίÏÎœ αÏÏΏλΔÎčαÏ, ÏÏÎżÏÏαÏία αΜαÏÎœÎżÎźÏ, ÎłÎŹÎœÏÎčα, ÏÎżÏ ÏÎčÏÎŒÏÏ (ΔΜΎΔÏÎżÎŒÎÎœÏÏ Î±ÎœÎžÎ”ÎșÏÎčÎșÏÏ ÏÏα ÎżÎŸÎα), αΜαÏÏÏÏηÏη).
b ΣΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ΔÏαÏÎźÏ ÏÎżÏ ÎŽÎÏΌαÏÎżÏ Îź ÏÏÎœ ΌαÏÎčÏÎœ ΌΔ ÎΜα ÎŒÎżÎ»Ï ÏÎŒÎÎœÎż Î”ÎŸÎŹÏÏηΌα: â Î ÏÎżÏÎΟÏΔ ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÎżÏ Î”ÎșÎŹÏÏÎżÏΔ ÏÏÎ»Î»ÎżÏ ÏÏÎżÎčÏΔίÏÎœ αÏÏΏλΔÎčÎ±Ï ÎșαÎč ÏÏ ÎŒÎČÎżÏ Î»Î”Ï ÏΔίÏΔ ÎΜαΜ ÎłÎčαÏÏÏ.
b Î ÏÎżÏÎΟÏΔ ÏÎčÏ Ï ÏÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ. ÎΜΎΔÏÎżÎŒÎÎœÏÏ Î”ÏÎčÎșÎżÎčÎœÏÎœÎźÏÏΔ ΌΔ ÏηΜ Ï ÏηÏΔÏία Î”ÎŸÏ ÏηÏÎÏηÏÎ·Ï ÏΔλαÏÏÎœ ÏÎ·Ï SICK.
b ÎÎčαÎșÏÏÏΔ ÏηΜ ÏαÏÎżÏÎź αΔÏÎŻÎżÏ ÏÏÎżÏ Ïη ÏÏ ÏÎșÎ”Ï Îź. ÎÎŸÎ±ÎŻÏΔÏη: ÏαÏÎżÏÎź αΔÏÎŻÎżÏ ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ (ΔÏÏÏÎżÎœ Ï ÏÎŹÏÏΔÎč).
b ÎÏÎżÎŒÎ±ÎșÏÏΜΔÏΔ αÎÏÎčα ÎșαÏΏλοÎčÏα: ÎΔÏλÏΜΔÏΔ Ïλα Ïα ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα, αÏÏ Ïα ÎżÏοία ÎŽÎčÎÏÏΔÏαÎč αÎÏÎčÎż ΌΔÏÏÎźÏΔÏÎœ ÎłÎčα ΔÏαÏÎșÎÏ ÏÏÎżÎœÎčÎșÏ ÎŽÎčÎŹÏÏηΌα (Î±ÎœÎŹ-λογα ΌΔ ÏηΜ ΔÏαÏÎŒÎżÎłÎź) ΌΔ αΎÏαΜÎÏ Î±ÎÏÎčÎż.
b ÎÏαÎčÏÎÏÏΔ ÏÏΔÏΔΏ ÎșαÎč Ï ÎłÏÎŹ ÎșαÏΏλοÎčÏα
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ: ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ Î±ÏÏ ÎžÎ”ÏÎŒÎŹ αÎÏÎčα ΌΔÏÏÎźÏΔÏÎœ
ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ Î”ÎłÎșÎ±Ï ÎŒÎŹÏÏÎœ αÏÏ ÎžÎ”ÏÎŒÎŹ αÎÏÎčα ΌΔÏÏÎźÏΔÏÎœ ÎșαÎč ΞΔÏÎŒÎŹ ΔΟαÏÏÎź-ΌαÏα.ΣΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ÎŽÎčΔÏγαÏÎčÏÎœ ΌΔ Ï ÏηλÎÏ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏαÏίΔÏ:b ΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÎŒÎŻÎ± Î”Ï ÎŽÎčÎŹÎșÏÎčÏη ÏÏοΔÎčÎŽÎżÏÎżÎčηÏÎčÎșÎź ÏÎčΜαÎșίΎα ÏÏÎż ÏÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż ÏÏÎœ ΌΔÏÏÎźÏΔÏÎœ.
b ÎÏαÏÎźÏÏΔ ÏÎčÏ Ï ÏÎčÏÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎ”Ï ÎČαλÎČÎŻÎŽÎ”Ï ÎșαÎč Ïα ÏÏÎ”ÎłÎ±ÎœÎżÏÎżÎčηÏÎčÎșÎŹ ÏαÏΔΌÎČÎŹ-ÏΌαÏα ÏΔ ÎșλΔÎčÏÏÎź ÎșαÏÎŹÏÏαÏη, ÎŒÎÏÏÎč Μα ÎșÏÏ ÏÏÎżÏ Îœ.
b ÎαÏÎŹ ÏηΜ ΔγÎșαÏÎŹÏÏαÏη Îź ÏÏ ÎœÏÎźÏηÏη:â ÎÏÎźÏÏΔ Ïα ÏÏΔÏÎčÎșÎŹ ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ÏÎżÏ ÏΔÏÎčÎČÎ»ÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ ÎșαÎč ÏÎčÏ Î”ÏÎčÏÎŹÎœÎ”ÎčÎ”Ï ÎœÎ± ÎșÏÏ ÏÏÎżÏ Îœ, ÏÏÎčÎœ Ïα/ÏÎčÏ Î±ÎșÎżÏ ÎŒÏÎźÏΔÏΔ.
b Î ÏÎčÎœ Î±ÎœÎżÎŻÎŸÎ”ÏΔ ÏÎčÏ ÎŽÎčαΎÏÎżÎŒÎÏ ÏÎżÏ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ Îź αÎșÎżÏ ÎŒÏÎźÏΔÏΔ ΔÏÎčÏÎŹÎœÎ”ÎčΔÏ: ÎÎŹÎČΔÏΔ ÎșαÏΏλληλα ÎŒÎÏÏα ÏÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï (Ï.Ï. ÏÏÎżÏÏαÏία αΜαÏÎœÎżÎźÏ, ÏÏÎż-ÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčÎșÎŹ ÎłÎŹÎœÏÎčα αΜΞΔÎșÏÎčÎșÎŹ ÏÏη ΞΔÏÎŒÏÏηÏα).
Î ÎĄÎÎŁÎΧÎ: Î€ÎżÎŸÎčÎșÎŹ αÎÏÎčα ΌΔÏÏÎźÏΔÏÎœ
ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ ÎłÎčα ÏÎż ÏΔÏÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ÎșαÎč ÎłÎčα ÏηΜ Ï ÎłÎ”ÎŻÎ± αÏÏ ÏÎżÎŸÎčÎșÎŹ αÎÏÎčα ΌΔÏÏÎźÏΔÏÎœÎŁÎ” ÎŽÎčΔÏγαÏÎŻÎ”Ï ÎŒÎ” ÏÎżÎŸÎčÎșÏ Î±ÎÏÎčÎż ΌΔÏÏÎźÏΔÏÎœ ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÎÏΔÎč ÎŒÎżÎ»Ï ÎœÎžÎ”ÎŻ ÏÎż Ïίλ-ÏÏÎż ÏÎżÏ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ ÎŒÎ”ÏÏÎźÏΔÏÎœ ÏÎżÏ ÎșαΞΔÏÎźÏα ΎΔÎčÎłÎŒÎ±ÏοληÏÎŻÎ±Ï Î±Î”ÏÎŻÎżÏ .b ΧÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÏΔ ÎșαÏΏλληλο Î”ÎŸÎżÏλÎčÏÎŒÏ ÏÏÎżÏÏαÏίαÏ.b ÎÎčα Μα αÏαÎčÏÎÏΔÏΔ ÏÎż ÏίλÏÏÎż ÏÎżÏ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ ÎŒÎ”ÏÏÎźÏΔÏÎœ, ÎŽÎčαÎșÏÏÏΔ ÏηΜ ÏαÏÎżÏÎź αΔÏÎŻÎżÏ ÏÏÎżÏ Ïη ÏÏ ÏÎșÎ”Ï Îź.
b ÎÎčαΞÎÏÏΔ ÏÎż Ï ÏÏλοÎčÏÎż ÏίλÏÏÎż ÏÏÎŒÏÏΜα ΌΔ ÏÎżÏ Ï Î”ÎșÎŹÏÏÎżÏΔ ÎčÏÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏÎŒÎżÏÏ Î±ÏÎżÎșÎżÎŒÎčÎŽÎźÏ Î±ÏÎżÏÏÎčÎŒÎŒÎŹÏÏÎœ ÏÎ·Ï ÏÏÏÎ±Ï ÏÏÎźÏÎ·Ï ÎŒÎ” ÏÏÏÏÎż ÏÎčλÎčÎșÏ ÏÏÎżÏ ÏÎż ÏΔÏÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ.
Î ÎĄÎÎŁÎΧÎ: Î€ÎżÎŸÎčÎșÎŹ αÎÏÎčα ÏÏηΜ ÎșÏ ÏΔλίΎα ΔλÎÎłÏÎżÏ
ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ ÎłÎčα ÏÎż ÏΔÏÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ÎșαÎč ÎłÎčα ÏηΜ Ï ÎłÎ”ÎŻÎ± αÏÏ ÏÎżÎŸÎčÎșÎŹ αÎÏÎčα ΌΔÏÏÎźÏΔÏÎœÎÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± ΌΔ ÏηΜ ΔÏαÏÎŒÎżÎłÎź, ÎżÎč ÎșÏ ÏÎ”Î»ÎŻÎŽÎ”Ï Î”Î»ÎÎłÏÎżÏ ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÏΔÏÎčÎÏÎżÏ Îœ ÎŒÎčÎșÏÎÏ ÏÎżÏÏÏηÏÎ”Ï ÏÎżÎŸÎčÎșÏÎœ αΔÏÎŻÏÎœ.ÎÎč ÎșÏ ÏÎ”Î»ÎŻÎŽÎ”Ï Î”Î»ÎÎłÏÎżÏ ÎČÏÎŻÏÎșÎżÎœÏαÎč ÏÎŹÎœÏ ÏÏÎżÎœ ÏÏÎżÏÏ ÏÎżÏ ÏίλÏÏÎżÏ .b ÎηΜ ÎșαÏαÏÏÏÎÏΔÏΔ ÏÎčÏ ÎșÏ ÏÎ”Î»ÎŻÎŽÎ”Ï Î”Î»ÎÎłÏÎżÏ ÎŒÏÏÎżÏÏÎŹ ÏÏÎż ÏÏÏÏÏÏÏ ÏÎ±Ï ÎșαÎč ΌηΜ ΔÎčÏÏΜΔÏÏΔÏΔ Ïα ΔΟΔÏÏÏΌΔΜα αÎÏÎčα.
b ÎηΜ ÎșαÏαÏÏÏÎÏΔÏΔ ÎșÏ ÏÎ”Î»ÎŻÎŽÎ”Ï Î”Î»ÎÎłÏÎżÏ , ÎčÎŽÎŻÏÏ ÏΔ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î”Ï ÏÎżÏÏÏηÏΔÏ, ÏΔ ÏÏÎ”ÎœÎżÏÏ ÎșλΔÎčÏÏÎżÏÏ ÏÏÏÎżÏ Ï.
b ÎÎčαΞÎÏÏΔ ÏÎčÏ ÎșÏ ÏÎ”Î»ÎŻÎŽÎ”Ï Î”Î»ÎÎłÏÎżÏ ÏÏÎŒÏÏΜα ΌΔ ÏÎżÏ Ï Î”ÎșÎŹÏÏÎżÏΔ ÎčÏÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏÎŒÎżÏÏ Î±ÏÎżÎșÎżÎŒÎčÎŽÎźÏ Î±ÏÎżÏÏÎčÎŒÎŒÎŹÏÏÎœ ÏÎ·Ï ÏÏÏÎ±Ï ÏÏÎźÏÎ·Ï ÎŒÎ” ÏÏÏÏÎż ÏÎčλÎčÎșÏ ÏÏÎżÏ ÏÎż ÏΔÏÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ.
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ: ÎÏÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎ± αÎÏÎčα ΌΔÏÏÎźÏΔÏÎœ
ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ ÎłÎčα ÏηΜ Ï ÎłÎ”ÎŻÎ± αÏÏ Î”ÎŸÎ”ÏÏÏΌΔΜα αÎÏÎčα ΌΔÏÏÎźÏΔÏÎœ ÎșαÏÎŹ ÎŹÎœÎżÎčÎłÎŒÎ± ÏÎ·Ï ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï ÏÎżÎŒÏοΎÎÎșÏη Îź/ÎșαÎč ÏÎ·Ï ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï Î±ÎœÎ±ÎșλαÏÏÎźÏα.Î ÏÎčÎœ Î±ÎœÎżÎŻÎŸÎ”ÏΔ Ïη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÏÎżÎŒÏοΎÎÎșÏη Îź/ÎșαÎč Ïη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± αΜαÎșλαÏÏÎźÏα:b ÎÏÎźÏÏΔ Ïα ÏÏΔÏÎčÎșÎŹ ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ÎșαÎč ÏÎż ÏΔÏÎŻÎČληΌα Μα ÎșÏÏ ÏÏÎżÏ Îœ. b ÎÎčαÎșÏÏÏΔ Ïη ÏÏΜΎΔÏη ΌΔ ÏÎżÎœ αγÏÎłÏ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ Îźb Î”ÎŸÎżÏ ÎŽÎ”ÏΔÏÏÏÏΔ ÏηΜ ÏίΔÏη ÏÏÎżÎœ αγÏÎłÏ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ (ÏÎżÏ ÏÎżÏÎα λΔÎčÏÎżÏ ÏγίαÏ).b ÎÎŹÎČΔÏΔ ÎŒÎÏÏα ÏÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï Î±ÏÏ Ï ÏολΔÎčÏÏΌΔΜα αÎÏÎčα (Ï.Ï. αΜαÏÏÏÏηÏη, ÏÏÎżÏÏαÏία αΜαÏÎœÎżÎźÏ, ÏÏÎżÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčÎșÎŹ ÎłÎŹÎœÏÎčα).
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ: ÎÏÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎ± αÎÏÎčα ΌΔÏÏÎźÏΔÏÎœ
ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ ÏÏ ÏÎșαγÎčÎŹÏ ÎșαÎč ÏÏÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÎčÏÎŒÎżÏ ÎșαÏÎŹ Ïη ÎŒÎÏÏηÏη ÎșαÏÏÎčÎŒÏÎœ αΔÏÎŻÏÎœ.ÎηΜ ΔÎčÏαγΏγΔÏΔ αΜαÏλÎΟÎčΌα αÎÏÎčα Îź ÎŒÎ”ÎŻÎłÎŒÎ±Ïα αΔÏÎŻÏÎœ.ΣΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ÏÏÎźÏÎ·Ï Î±Î”ÏÎŻÏÎœ ΌΔÏÏÎźÏΔÏÎœ ΌΔ ÏÏ ÎłÎșÎÎœÏÏÏÏη ÎŹÎœÏ ÏÎżÏ 25 % ÏÎżÏ ÎșÎŹÏÏ ÎżÏÎŻÎżÏ ÎÎșÏηΟηÏ: b ÎλÎÎłÏΔÏΔ Ïη ÏÏÎ”ÎłÎ±ÎœÏÏηÏα ÏÎżÏ Î±ÎłÏÎłÎżÏ ÏαÏÎżÏÎźÏ ÎżÎŸÏ ÎłÏÎœÎżÏ ÏÏÎżÏ Ïη ÏÏ ÏÎșÎ”Ï Îź Î±ÎœÎŹ ÏαÎșÏÎŹ ÏÏÎżÎœÎčÎșÎŹ ÎŽÎčαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα.
b Î ÏÎżÏÎΟÏΔ Ïη ÏÏÏÏÎź ÏίΔÏη ÏÎ·Ï ÏαÏÎżÏÎźÏ ÎżÎŸÏ ÎłÏÎœÎżÏ .
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ: ÎÏÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎ± αÎÏÎčα ΌΔÏÏÎźÏΔÏÎœ
ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ ÏÏ ÏÎșαγÎčÎŹÏ ÎșαÎč ÏÏÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÎčÏÎŒÎżÏ ÎșαÏÎŹ Ïη ÎŒÎÏÏηÏη ÎșαÏÏÎčÎŒÏÎœ αΔÏÎŻÏÎœ.ÎηΜ ΔÎčÏαγΏγΔÏΔ αΜαÏλÎΟÎčΌα αÎÏÎčα Îź ÎŒÎ”ÎŻÎłÎŒÎ±Ïα αΔÏÎŻÏÎœ.ΣΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη Ï ÏÎÏÎČαÏÎ·Ï ÏÎżÏ ÎżÏÎŻÎżÏ ÏÎżÏ 25 % ÏÎżÏ ÎșÎŹÏÏ ÎżÏÎŻÎżÏ ÎÎșÏηΟηÏ, ÏÏÎÏΔÎč Μα ÏληÏÎżÏÎœÏαÎč ÎżÎč αÎșÏÎ»ÎżÏ ÎžÎżÎč ÏÏÎżÎč:ΠΔÏÎŻÎČληΌα GMS810: ΀ο ÎșαÏÎŹÎșÎč ÏÎżÏ ÏΔÏÎčÎČÎ»ÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏÏÎÏΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŽÎčÎŹ-ÏÏηÏÎż.b ÎÎčαÏÏαλίÏÏΔ ÏÏÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč ÏÏÏα αΜΔΌÏÏÎŽÎčÏÏη αΜÏαλλαγΟ αÎÏα ΌΔ ÏÎż ÏΔÏÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ.
b Î ÏÎżÏÎΟÏΔ Ïα Î”ÎŸÎźÏ ÏÏÎżÎčÏΔία ÎłÎčα Ïη ÎŒÎÎłÎčÏÏη ÏίΔÏη λΔÎčÏÎżÏ ÏγίαÏ:â 30 kPa (ΌΔ ΔÏÎșαΌÏÏÎżÏ Ï ÏÏÎ»ÎźÎœÎ”Ï)â 100 kPa (ΌΔ ÎŹÎșαΌÏÏÎżÏ Ï ÏÏÎ»ÎźÎœÎ”Ï)
b ÎλÎÎłÏΔÏΔ Ïη ÏÏÎ”ÎłÎ±ÎœÏÏηÏα ÏÎ·Ï ÎŽÎčαΎÏÎżÎŒÎźÏ ÏÎżÏ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ ÎŒÎ”ÏÏÎźÏΔÏÎœ Î±ÎœÎŹ ÏαÎșÏÎŹ ÏÏÎżÎœÎčÎșÎŹ ÎŽÎčαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα.
b ΣΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ÏÏÎźÏÎ·Ï Î”ÏÎșαΌÏÏÏÎœ ÏÏÎ»ÎźÎœÏÎœ (ÎčÎŽÎŻÏÏ ÏÏÏÎżÏ Viton): ÎλÎÎł-ÏΔÏΔ ÏηΜ ÎșαÏÎŹÏÏαÏη ÏÎżÏ Ï Î»ÎčÎșÎżÏ Î±ÎœÎŹ 3 ÎÏη ÎșαÎč, ΔÏÏÏÎżÎœ ÏÏΔÎčαÏÏΔί, αΜÏÎč-ÎșαÏαÏÏÎźÏÏΔ ÏÎż Ï Î»ÎčÎșÏ.
b ÎÎčα ÏÎż GMS815/S715: ÎΔÏÎŹ αÏÏ Ïη ÎŒÎÏÏηÏη, ΟΔÏλÏΜΔÏΔ ÏÎż ÏΔÏÎŻÎČληΌα ΌΔ αΎÏαΜÎÏ Î±ÎÏÎčÎż (Ï.Ï. ΏζÏÏÎż). Î ÏÏ ÎžÎŒÏÏ ÏÎżÎźÏ ÏÎżÏ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ (10 ... 30 l/h) ÏÏηΜ ÎÎŸÎżÎŽÎż ÏÎżÏ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ ÏÏÎÏΔÎč Μα ÏαÏαÎșÎż-Î»ÎżÏ ÎžÎ”ÎŻÏαÎč.
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ: ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ Î±ÏÏ ÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ Î»ÏÎłÏ Ï ÏΔÏÏίΔÏηÏ
ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ Î±ÏÏ ÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ Î»ÏÎłÏ Ï ÏΔÏÎČολÎčÎșÎŹ Ï ÏÎ·Î»ÎźÏ ÏίΔÏηÏÎÎčα ÏηΜ ΔγÎșαÏÎŹÏÏαÏη ÎșαÎč ÏÏ ÎœÏÎźÏηÏη:b ΧÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÏΔ ÎŒÏÎœÎż ÏÏÎżÎčÏΔία, Ïα ÎżÏοία ÎÏÎżÏ Îœ ÏÏΔΎÎčαÏÏΔί ÎłÎčα ÏηΜ ÏίΔÏη ÏÏÎœ ÎŽÎčΔÏγαÏÎčÏÎœ ÏÎ·Ï ÏÏÎźÏÎ·Ï (ÎČλ. ÏΔÏÎœÎčÎșÎŹ ÎγγÏαÏα).
b Î ÏÎ±ÎłÎŒÎ±ÏÎżÏÎżÎčÎźÏÏΔ ÏÏ ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÏγηÏη ÎșαÎč ÏÏ ÎœÏÎźÏηÏη ÏÎ·Ï ÏÏ ÏÎșÎ”Ï ÎźÏ, ÎŒÏÎœÎż Î”ÎŹÎœ ΎΔΜ Ï ÏÎŹÏÏΔÎč ÎșÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ Î±ÏÏ Ï ÏηλΟ ÏίΔÏη.
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ: ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ Î±ÏÏ ÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ
ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ Î±ÏÏ ÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ Î»ÏÎłÏ Ï ÏΔÏÎČολÎčÎșÎŹ Ï ÏÎ·Î»ÎźÏ ÏίΔÏηÏÎÎŹÎœ ÏÎż ÏÏÎłÏÎżÏ ÎŒÎ”ÏÏÎźÏΔÏÎœ ΞΔÏÎŒÎ±ÎœÎžÎ”ÎŻ, ÏÏÎżÎœ ÏÏÏÎż ÏÎżÏ Î±ÎœÎ±ÎșλαÏÏÎźÏα Îź ÏÏÎżÏ Ï Î±ÎłÏγοÏÏ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ ÎŒÏÎżÏΔί Μα ΎηΌÎčÎżÏ ÏγηΞΔί Ï ÏΔÏÏίΔÏη αÏÏ Î”ÎčÏÏÏ-ÏηÏη Ï ÎłÏÏÎœ.b Î ÏÎ±ÎłÎŒÎ±ÏÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÏαÎșÏÎčÎșÎŹ ÎżÏÏÎčÎșÎżÏÏ Î”Î»ÎÎłÏÎżÏ Ï ÎșαÎč ΔλÎÎłÏÎżÏ Ï ÎŽÎčÎ”Î»Î”Ï ÏÎčÎŒÏ-ÏηÏαÏ.
b ÎÎœÎżÎŻÎłÎ”ÏΔ ÏÎčÏ ÏÏ ÎœÎŽÎÏΔÎčÏ ÎŒÎ” ÏÏÎżÏÎżÏÎź.b ÎαÏÎŹ ÏÎż ÎŹÎœÎżÎčÎłÎŒÎ± ÏÏÎœ ÏÏ ÎœÎŽÎÏΔÏÎœ, ÏηÏÎźÏÏΔ Ïλα Ïα ÎŒÎÏÏα ÏÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ Î±ÎœÎ±ÏÎÏÎżÎœÏαÎč ÏÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÏÎźÏηÏ.
178019910/V1-0/2016-04 | SICK ΠληÏÎżÏÎżÏÎŻÎ”Ï Î±ÏÏÎ±Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÎΔ ÏηΜ ΔÏÎčÏÏλαΟη ÏÏÎ±Î»ÎŒÎŹÏÏÎœ ÎșαÎč ÏÏÎżÏÎżÏÎżÎčÎźÏΔÏÎœ
EL
6 ΄ÏÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±ÏÏÎ±Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÏÏΔÏÎčÎșÎŹ ΌΔ ÎżÎŸÎα ÎșαÎč ÎČÎŹÏΔÎčÏ
6.1 ΄ÏÏΎΔÎčΟη ÎłÎčα ÏÏ ÎłÎșΔÎșÏÎčÎŒÎΜη ÏÏ ÏÎșÎ”Ï Îź
6.1.1 MERCEM300Z
7 ΄ÏÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±ÏÏÎ±Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÏÏΔÏÎčÎșÎŹ ΌΔ ÏηΜ ÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÏÏη
7.1 ΄ÏÏΎΔÎčΟη ÎłÎčα ÏÏ ÏÎșÎ”Ï ÎÏ ÎŒÎ” ÏΔÏÎčÎżÏÎź ÎŒÎÏÏηÏÎ·Ï ÎÏÏ 100 % O2
8 ΄ÏÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±ÏÏÎ±Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÏÏΔÏÎčÎșÎŹ ΌΔ Ïη ΞΔÏÎŒÏÏηÏα
8.1 ΄ÏÏΎΔÎčΟη ÎłÎčα ΞΔÏΌαÎčÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ Ï Î±ÎłÏγοÏÏ Î±Î”ÏÎŻÎżÏ ÎŒÎ”ÏÏÎźÏΔÏÎœ
9 ΄ÏÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±ÏÏÎ±Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÏÏΔÏÎčÎșÎŹ ΌΔ αÎșÏÎčÎœÎżÎČολία λÎÎčζΔÏ
9.1 ÎÎčα ÏÏ ÏÎșÎ”Ï ÎÏ ÎŒÎ” λÎÎčÎ¶Î”Ï ÎșαÏηγοÏÎŻÎ±Ï ÏÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï 1/1Î
9.2 ÎÎčα ÏÏ ÏÎșÎ”Ï ÎÏ ÎŒÎ” λÎÎčÎ¶Î”Ï ÎșαÏηγοÏÎŻÎ±Ï ÏÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï 2/2Î
10 ΄ÏÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±ÏÏÎ±Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÏÏΔÏÎčÎșÎŹ ΌΔ ÏÎż ÎČÎŹÏÎżÏ ÏÎ·Ï ÏÏ ÏÎșÎ”Ï ÎźÏ
10.1 ΄ÏÏΎΔÎčΟη ÎłÎčα ÏÏ ÎłÎșΔÎșÏÎčÎŒÎΜη ÏÏ ÏÎșÎ”Ï Îź
10.1.1 GM32
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ: ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ ÎŽÎčÎŹÎČÏÏÏÎ·Ï Î±ÏÏ ÎżÎŸÎα ÎșαÎč ÎČÎŹÏΔÎčÏ ÏÏ ÎŒÏΔ-ÏÎčλαΌÎČÎ±ÎœÎżÎŒÎÎœÏÎœ ÏÏÎœ ÏÏ ÎŒÏÏ ÎșÎœÏÎŒÎŹÏÏÎœ
b ÎΜηΌΔÏÏÏÏΔ ÏÎżÎœ ÏΔÎčÏÎčÏÏÎź ÎłÎčα ÏÎż ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎżÏÎŒÎ”ÎœÎż ÎżÎŸÏ Îź/ÎșαÎč Ïη ÏÏηÏÎč-ÎŒÎżÏÎżÎčÎżÏΌΔΜη ÎČÎŹÏη (ÎČλ. ΔÎșÎŹÏÏÎżÏΔ ÏÏλλο ÏÏÎżÎčÏΔίÏÎœ αÏÏαλΔίαÏ) ÎșαΞÏÏ ÎșαÎč ÎłÎčα Ïα ÎșαÏΏλληλα ÎŒÎÏÏα αÏÏÎ±Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÎłÎčα ÏηΜ ÏÏÎżÏÏαÏία ÏÎ·Ï Ï ÎłÎ”ÎŻÎ±Ï (Ï.Ï. ÎșαÏÎŹÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÎżÏ ÏÎčÏÎŒÏÏ ÏÏÎżÏÏαÏίαÏ).
b Î ÏÎ±ÎłÎŒÎ±ÏÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÏαÎșÏÎčÎșÎŹ ÎżÏÏÎčÎșÎżÏÏ Î”Î»ÎÎłÏÎżÏ Ï ÎșαÎč ΔλÎÎłÏÎżÏ Ï ÏÏÎ”ÎłÎ±ÎœÏÏη-ÏαÏ.
b ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ Î”ÎșÏÏÎŸÎ”Ï ÏÎ·Ï ÏÏαγÏÎœÏÎœ ÎșαÏÎŹ ÏηΜ αÏαίÏΔÏη Îź ÎșÎżÏÎź ΔÏÎșαΌÏÏÏÎœ ÏÏÎ»ÎźÎœÏÎœ (ÎŽÏ ÎœÎ±ÏÎź Ï ÏΔÏÏίΔÏη).
b Î ÏÎčÎœ ΟΔÎČÎčÎŽÏÏΔÏΔ ÎČÎŻÎŽÎ”Ï ÎșαÎč ÏÏÎčÎœ Î±ÎœÎżÎŻÎŸÎ”ÏΔ ÎČαλÎČίΎΔÏ, λΏÎČΔÏΔ ÎșαÏΏλληλα ÎŒÎÏÏα ÏÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï (Ï.Ï. Î”ÎŸÎżÏ ÎŽÎ”ÏÎÏÏÏη ÏίΔÏηÏ, ÎșαÏÎŹÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÏÎżÏÏαÏÎ”Ï -ÏÎčÎșÏÏ ÏÎżÏ ÏÎčÏÎŒÏÏ).
b ΣΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ΔÏαÏÎźÏ ÎŒÎ” ÏÎż ÎŽÎÏΌα Îź Ïα ÎŒÎŹÏÎčα: Î ÏÎżÏÎΟÏΔ ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÎżÏ Î”ÎșÎŹÏÏÎżÏΔ ÏÏÎ»Î»ÎżÏ ÏÏÎżÎčÏΔίÏÎœ αÏÏΏλΔÎčÎ±Ï ÎșαÎč ÏÏ ÎŒÎČÎżÏ Î»Î”Ï ÏΔίÏΔ ÎΜαΜ ÎłÎčαÏÏÏ.
Î ÎĄÎÎŁÎΧÎ: ÎÎčαÎČÏÏÏÎčÎșÏ ÎŽÎčÎŹÎ»Ï ÎŒÎ± ΔλÎÎłÏÎżÏ
΀ο ÎŽÎčÎŹÎ»Ï ÎŒÎ± ΔλÎÎłÏÎżÏ (HgCl2) Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔÏÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎż ÎłÎčα ÏηΜ Ï ÎłÎ”ÎŻÎ±, Î”ÎŹÎœ ΔÎčÏÏÎœÎ”Ï -ÏΞΔί, ÎșαÏαÏοΞΔί Îź ÎÏΞΔÎč ÏΔ ΔÏαÏÎź ΌΔ ÏÎż ÎŽÎÏΌα ÎșαÎč Ïα ÎŒÎŹÏÎčα.b ÎαÏÎŹ ÏηΜ ΔÎșÏÎλΔÏη ΔÏγαÏÎčÏÎœ ΔÏÎŻ ÏÎżÏ ÎŽÎżÏÎ”ÎŻÎżÏ ÏÎżÏ ÎŽÎčαλÏΌαÏÎżÏ Î”Î»ÎÎłÏÎżÏ , λΏÎČΔÏΔ ÎșαÏΏλληλα ÎŒÎÏÏα ÏÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï (Ï.Ï. ÎșαÏÎŹÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ ÏÏÎżÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčÎșÏÏ ÏÎżÏ ÏÎčÏÎŒÏÏ).
b ΊÏÎżÎœÏÎŻÏÏΔ ÎłÎčα ÎΜα αΜΞΔÎșÏÎčÎșÏ ÏÏα ÎżÎŸÎα Ï ÏÏÏÏÏÏΌα (ÎŒÎŻÎ± λΔÎșÎŹÎœÎ·).b ΣΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ΔÏαÏÎźÏ ÎŒÎ” Ïα ÎŒÎŹÏÎčα ΟΔÏλÏΜΔÏÎ Ïα αΌÎÏÏÏ ÎŒÎ” ΜΔÏÏ ÎșαÎč αΜαζηÏÎźÏÏΔ ÎčαÏÏÎčÎșÎź ÏÏ ÎŒÎČÎżÏ Î»Îź.
b ÎΔÏλÏΜΔÏΔ ÏÎż ÎŽÎÏΌα ΌΔ ΜΔÏÏ.
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ: ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ ÏÏ ÏÎșαγÎčÎŹÏ Î±ÏÏ Ï ÏΔÏÎČολÎčÎșÎŹ Ï ÏηλΟ ÏÏ ÎłÎșÎÎœÏÏÏÏη ÎżÎŸÏ ÎłÏÎœÎżÏ
ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ ÏÏ ÏÎșαγÎčÎŹÏ Î±ÏÏ Î”ÎŸÏΞΔÏΌη αΜÏÎŻÎŽÏαÏηÎαÏÎŹ ÏηΜ ΔÎșÏÎλΔÏη ΔÏγαÏÎčÏÎœ ΔÏÎŻ ÏÎ·Ï ÏÏ ÏÎșÎ”Ï ÎźÏ ÏÏÎżÏÎΟÏΔ Ïα Î”ÎŸÎźÏ:b Î ÏÎčÎœ αÏÏ Ïη ÏÏ ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÏγηÏη:
â ÎλÎÎłÎŸÏΔ ÏηΜ ÎșαÏαλληλÏÏηÏα ÏÎ·Ï ÏÏ ÏÎșÎ”Ï ÎźÏ ÎłÎčα ÏηΜ ÏÏÎżÎČλΔÏÏΌΔΜη ΔÏαÏÎŒÎżÎłÎź.
â ÎλÎÎłÎŸÏΔ ÏηΜ ÎșαÏαλληλÏÏηÏα ÏÎżÏ ÏÏÎ”ÎłÎ±ÎœÎżÏÎżÎčηÏÎčÎșÎżÏ Ï Î»ÎčÎșÎżÏ ÎłÎčα ÏηΜ ÏÏÎżÎČλΔÏÏΌΔΜη ΔÏαÏÎŒÎżÎłÎź (Ï.Ï. ÎČÎŹÏΔÎč ÏÏÎœ ÏΔÏÎœÎčÎșÏÎœ ÏÏÎżÎčÏΔίÏÎœ).
b ÎŁÏ ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎźÏÏΔ ÎșαÎč αÏÎżÏÏ ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎźÏÏΔ Ïη ÏÏ ÏÎșÎ”Ï Îź, ÎŒÏÎœÎż Î”ÎŹÎœ ΎΔΜ Ï ÏÎŹÏÏΔÎč ÎșÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ Î»ÏÎłÏ Ï ÏÎ·Î»ÎźÏ ÏÏ ÎłÎșÎÎœÏÏÏÏÎ·Ï ÎżÎŸÏ ÎłÏÎœÎżÏ .
b ΣΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ÏÏÎźÏÎ·Ï Î±Î”ÏÎŻÏÎœ ΔΌÏÎ»ÎżÏ ÏÎčÏÎŒÎÎœÏÎœ ΌΔ ÎżÎŸÏ ÎłÏÎœÎż (> 25 Vol.-%), ÏÏÎżÏÎΟÏΔ Ïα Î”ÎŸÎźÏ ÎłÎčα Ïη ÎČÎ±ÎžÎŒÎżÎœÏΌηÏη ÎșαÎč ÏÏΞΌÎčÏη ÏÎ·Ï ÏÏ ÏÎșÎ”Ï ÎźÏ: ÎÏαγΏγΔÏΔ αÏÏαλÏÏ ÏÎż ΔΟΔÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎż αÎÏÎčÎż.
b ÎÎŹÎœ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΟΞηÎșαΜ αÏÎżÏÏÏ ÏαΜÏÎčÎșÎŹ: Î ÏÎżÏÎΟÏΔ Ïα ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎΜα ÏÏÎżÎčÏΔία Μα ΟΔÏÎ»Ï ÎžÎżÏÎœ ÎșαλΏ.
b ÎλÎÎłÏΔÏΔ ÏαÎșÏÎčÎșÎŹ Ïα ÏÏ ÎłÎșÏÎżÏÎźÎŒÎ±Ïα ÏÎżÏ ÎÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΔ ΔÏαÏÎź ΌΔ ÏÎż αÎÏÎčÎż ΌΔÏÏÎźÏΔÏÎœ ÏÏ ÏÏÎżÏ ÎλλΔÎčÏη λαΎÎčÏÎœ, ÎłÏÎŹÏÎżÏ ÎșαÎč ÏÎșÏΜηÏ.
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ: ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ Î±ÏÏ ÎžÎ”ÏÎŒÎÏ Î”ÏÎčÏÎŹÎœÎ”ÎčΔÏ
ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ Î”ÎłÎșÎ±Ï ÎŒÎŹÏÏÎœ αÏÏ ÎžÎ”ÏÎŒÎÏ Î”ÏÎčÏÎŹÎœÎ”ÎčΔÏÎ ÏÎżÏÎΟÏΔ ÏÎčÏ Ï ÏÎżÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±ÏÏÎ±Î»Î”ÎŻÎ±Ï (ΔÎčÎșÎżÎœÎŻÎŽÎčÎż: ΞΔÏÎŒÎź ΔÏÎčÏÎŹÎœÎ”Îčα) ÏÏΔÏÎčÎșÎŹ ΌΔ ΞΔÏÎŒÎŹ ÏÏ ÎłÎșÏÎżÏÎźÎŒÎ±Ïα ÏÏÎčÏ Î”ÎșÎŹÏÏÎżÏΔ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÏÎźÏηÏ.b ÎÏÎźÏÏΔ Μα ÏÏ ÎłÎșÏÎżÏÎźÎŒÎ±Ïα Μα ÎșÏÏ ÏÏÎżÏ Îœ, ÏÏÎčÎœ Ïα αÎșÎżÏ ÎŒÏÎźÏΔÏΔ.ÎÎŹÎœ ÏÏÎÏΔÎč Μα ΔÎșÏΔλΔÏÏÎżÏÎœ ΔÏγαÏÎŻÎ”Ï ÏΔ ΞΔÏÎŒÎŹ ÏÏ ÎłÎșÏÎżÏÎźÎŒÎ±Ïα: b ΊοÏÎŹÏΔ ÎșαÏΏλληλο ÏÏÎżÏÏαÏÎ”Ï ÏÎčÎșÏ ÏÎżÏ ÏÎčÏÎŒÏ.b ΧÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÏΔ ΔÏγαλΔία αΜΞΔÎșÏÎčÎșÎŹ ÏÏη ΞΔÏÎŒÏÏηÏα.b ÎÏÎźÏÏΔ Ïα αÏÎżÏÏ ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎ·ÎŒÎΜα ΞΔÏÎŒÎŹ ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ηλΔÎșÏÏÎčÎșÏÎœ ÏÏ ÎłÎșÏÎżÏÎ·ÎŒÎŹÏÏÎœ ÎșαÎč αγÏÎłÏÎœ Μα ÎșÏÏ ÏÏÎżÏ Îœ ÏΔ ÎΜα ÏÏÎżÏÏαÏÎ”Ï ÎŒÎÎœÎż ÏÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż ÏΔ αÏÏÏÏαÏη.
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ: ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ Î±ÏÏ Î±Ï ÏοΞÎÏΌαΜÏη
ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ ÏÏÏÎčÎŹÏ ÏÏÎż ÎșÎčÎČÏÏÎčÎż ÏÏ ÎœÎŽÎÏΔÏÎœ αÏÏ ÎČÏαÏÏ ÎșÏÎșλÏΌα ÏÏÎœ αγÏÎłÏÎœ ÏΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη Ï ÏΔÏÎČολÎčÎșÎŹ Ï ÏÎ·Î»ÎźÏ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏαÏίαÏÎΔ Ïη ÎŒÎÎł. ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία ÏΔÏÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœÏÎżÏ, η ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία ÏÏÎż ÎșÎčÎČÏÏÎčÎż ÏÏ Îœ-ÎŽÎÏΔÏÎœ ÎŒÏÎżÏΔί Μα Ï ÏΔÏÎČΔί ÏÎżÏ Ï 60°C αÏÏ Î±Ï ÏοΞÎÏΌαΜÏη. ÎαÏÎŹ ÏηΜ ÎșαλÏÎŽÎŻÏÏη ÏÏÎœ ÎșÎčÎČÏÏÎŻÏÎœ ÏÏ ÎœÎŽÎÏΔÏÎœ:b ΧÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÏΔ αγÏγοÏÏ ÎŒÎ” ÏαÏαÎșÏηÏÎčÏÏÎčÎșÎŹ ÎłÎčα ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏÎŻÎ”Ï >
80°C.
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ: ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ ÏÏ ÏÎșαγÎčÎŹÏ
ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ ÏÏ ÏÎșαγÎčÎŹÏ Î»ÏÎłÏ Ï ÏΔÏÎČολÎčÎșÎŹ Ï ÏÎ·Î»ÎźÏ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏαÏÎŻÎ±Ï ÏΔ ÏΔÏÎŻ-ÏÏÏÏη ΞΔÏΌαÎčÎœÏΌΔΜÏÎœ αγÏÎłÏÎœ αΔÏÎŻÎżÏ ÎŒÎ”ÏÏÎźÏΔÏÎœÎÎčα ÏηΜ ΔγÎșαÏÎŹÏÏαÏη ΞΔÏΌαÎčÎœÏΌΔΜÏÎœ αγÏÎłÏÎœ αΔÏÎŻÎżÏ ÎŒÎÏÏηÏηÏ: b Î ÏÎżÏÎΟÏΔ ÏÎżÎœ ÏαÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎż ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏÎŒÏ Î”ÎłÎșαÏÎŹÏÏαÏηÏ.b ΀ηÏÎźÏÏΔ ΔλΏÏÎčÏÏη αÏÏÏÏαÏη αÏÏ ÎŹÎ»Î»ÎżÏ Ï Î±ÎłÏγοÏÏ (Ï.Ï. ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎżÏÏ Î±ÎłÏγοÏÏ, αγÏγοÏÏ Î±Î”ÏÎŻÏÎœ): 2 cm
b ÎΔÏΌαÎčÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč αγÏγοί ΎΔΜ ΔÏÎčÏÏÎÏΔÏαÎč Μα ÎÏÏÎżÎœÏαÎč ÏΔ ΔÏαÏÎź ΌΔÏÎ±ÎŸÏ ÏÎżÏ Ï, ÏÏαΜ ÏÏ Î»ÎŻÎłÎżÎœÏαÎč.
Î ÎĄÎÎŁÎΧÎ: ÎÎșÏÎčÎœÎżÎČολία λÎÎčζΔÏ
Î ÏÏ ÏÎșÎ”Ï Îź ÏΔÏÎčÎÏΔÎč ÎΜα λÎÎčÎ¶Î”Ï ÎșαÏηγοÏÎŻÎ±Ï ÏÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï 1. b ÎηΜ ÎșÏαÏÎźÏΔÏΔ αΜÏÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎ± ÏÎżÏ Î±ÎœÏαΜαÎșλοÏÎœ Îź ÏÏ ÎłÎșÎ»ÎŻÎœÎżÏ Îœ Ïη ÎŽÎÏΌη λÎÎčÎ¶Î”Ï ÏΔ Î±Ï ÏÎźÎœ (Ï.Ï. ÎłÏ Î±Î»ÎŻ).
b ÎαÏÎŹ ÏηΜ ΔγÎșαÏÎŹÏÏαÏη Îź ÏÏ ÎœÏÎźÏηÏη: ÎÏΔΜΔÏγοÏÎżÎčÎźÏÏΔ ÏηΜ ÏαÏÎżÏÎź ÏÎŹÏηÏ, ÏÏÎčÎœ Î±ÎœÎżÎŻÎŸÎ”ÏΔ Ïη ÏÏ ÏÎșÎ”Ï Îź.
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ: ÎÏÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎ· αÎșÏÎčÎœÎżÎČολία λÎÎčζΔÏ
Î ÏÏ ÏÎșÎ”Ï Îź ÏΔÏÎčÎÏΔÎč ÎΜα λÎÎčÎ¶Î”Ï ÎșαÏηγοÏÎŻÎ±Ï ÏÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï 2Î. b ÎηΜ ÎșÏαÏÎźÏΔÏΔ αΜÏÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎ± ÏÎżÏ Î±ÎœÏαΜαÎșλοÏÎœ Îź ÏÏ ÎłÎșÎ»ÎŻÎœÎżÏ Îœ Ïη ÎŽÎÏΌη λÎÎčÎ¶Î”Ï ÏΔ Î±Ï ÏÎźÎœ (Ï.Ï. ÎłÏ Î±Î»ÎŻ).
b ÎαÏÎŹ ÏηΜ ΔγÎșαÏÎŹÏÏαÏη Îź ÏÏ ÎœÏÎźÏηÏη: â ÎÏΔΜΔÏγοÏÎżÎčÎźÏÏΔ ÏηΜ ÏαÏÎżÏÎź ÏÎŹÏηÏ, ÏÏÎčÎœ Î±ÎœÎżÎŻÎŸÎ”ÏΔ Ïη ÏÏ ÏÎșÎ”Ï Îź.â ΊοÏÎŹÏΔ ÎłÏ Î±Î»ÎčÎŹ ÏÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï Î±ÏÏ Î±ÎșÏÎčÎœÎżÎČολία λÎÎčζΔÏ, ÎłÎčα Μα ÏÏÎżÏÏα-ÏΔÏÏΔÏΔ Ïα ÎŒÎŹÏÎčα ÏÎ±Ï Î±ÏÏ ÏÎčÏ Î”ÎŸÎ”ÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎ”Ï Î±ÎșÏÎŻÎœÎ”Ï Î»ÎÎčζΔÏ.
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ: ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ Î±ÏÏ ÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ, Î”ÎŹÎœ η ÏÏ ÏÎșÎ”Ï Îź ÏηÎșÏΞΔί ÎșαÎč ΌΔÏαÏΔÏΞΔί ΌΔ ΔÏÏαλΌÎÎœÎż ÏÏÏÏÎż
ÎÎÏÎżÎč ÎÏÏ ÏÎżÎČαÏοί ÏÏÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÎčÏÎŒÎżÎŻ αÏÏ Î±ÎœÎ±ÏÏÎżÏÎź (ÎŒÎŹÎ¶Î± ÏÏ ÏÎșÎ”Ï ÎźÏ) Îź/ÎșαÎč ÏÏÎżÎ”ÎŸÎÏÎżÎœÏα ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ÏÎżÏ ÏΔÏÎčÎČÎ»ÎźÎŒÎ±ÏÎżÏÎÎčα Μα ÏηÎșÏÏΔÏΔ Ïη ÏÏ ÏÎșÎ”Ï Îź:b Î ÏÎčÎœ ÏηÎșÏÏΔÏΔ Ïη ÏÏ ÏÎșÎ”Ï Îź, λΏÎČΔÏΔ Ï ÏÏÏη ÏÎż ÎČÎŹÏÎżÏ ÏηÏ.b ΊοÏÎÏÏΔ αΜÏÎčολÎčÏΞηÏÎčÎșÎŹ ÎłÎŹÎœÏÎčα, ÎłÎčα Μα ÏηÎșÏÏΔÏΔ Ïη ÏÏ ÏÎșÎ”Ï Îź.b ÎηΜ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ ÏÏÎżÎ”ÎŸÎÏÎżÎœÏα ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ÏÎżÏ ÏΔÏÎčÎČÎ»ÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ ÎłÎčα Μα ΌΔÏαÏÎÏΔÏΔ Ïη ÏÏ ÏÎșÎ”Ï Îź (ΔΟαÎčÏÎÏΔÎčÏ: ÎČÎŹÏη ΔÏÎčÏοίÏÎčÎ±Ï ÏÏΔÏÎÏÏηÏ, λαÎČÎÏ ÎŒÎ”ÏαÏÎżÏÎŹÏ).
b ÎηΜ αΜαÏηÎșÏÏΔÏΔ ÏÎżÏÎ Ïη ÏÏ ÏÎșÎ”Ï Îź αÏÏ ÎŒÎŻÎ± Î±ÎœÎżÎčÎșÏÎź ΞÏÏα ÏÎżÏ ÏΔÏÎč-ÎČÎ»ÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ.
b ÎÎčα Μα ΌΔÏαÏÎÏΔÏΔ Ïη ÏÏ ÏÎșÎ”Ï Îź ΌΔ αÏÏΏλΔÎčα, ÏÎčÎŹÏÏΔ ÏηΜ ÎșαÏÎŹ ÏÎż ÎŽÏ ÎœÎ±-ÏÏÎœ αÏÏ ÎșÎŹÏÏ.
b ÎÎŹÎœ ÏÏΔÎčαÏÏΔί, ζηÏÎźÏÏΔ ÎČοηΞοÏÏ.b ÎΜΎΔÏÎżÎŒÎÎœÏÏ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÏΔ ÎŒÎŻÎ± ÎŽÎčÎŹÏαΟη αΜÏÏÏÏÎ·Ï Îź ΌΔÏαÏÎżÏÎŹÏ.ÎÎčα ΌΔÏαÏÎżÏÎŹ ÏÎ·Ï ÏÏ ÏÎșÎ”Ï ÎźÏ:b Î ÏÎčÎœ αÏÏ Ïη ΌΔÏαÏÎżÏÎŹ:
â ÎÎčαÏÏαλίÏÏΔ ÏÏÏ Î· ÎŽÎčαΎÏÎżÎŒÎź ΌΔÏαÏÎżÏÎŹÏ ÎŽÎ”Îœ ÎÏΔÎč ΔΌÏÏÎŽÎčα, Ïα ÎżÏοία ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÏÏÎżÎșαλÎÏÎżÏ Îœ ÏÏÏÏΔÎčÏ Îź ÏÏ ÎłÎșÏÎżÏÏΔÎčÏ.
â Î ÏοΔÏÎżÎčÎŒÎŹÏÏΔ ÏÎż ÏÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż ÏÏοοÏÎčÏÎŒÎżÏ ÎłÎčα ÏηΜ ÏÎżÏοΞÎÏηÏη ÏÎ·Ï ÏÏ ÏÎșÎ”Ï ÎźÏ (Ï.Ï. ÏÏ ÎœÎŽÎÏΔÎčÏ ÎșαλÏÎŽÎŻÏÎœ).
b ÎÎŹÎČΔÏΔ Ï ÏÏÏη ÏΔÏÎŻÏλοÎșα ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ÏÎżÏ ÏΔÏÎčÎČÎ»ÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ (Ï.Ï. ÏΔ ÏÏÏÎż-ÏÎÏ).
b ÎÏÏαλίÏÏΔ Ïη ÏÏ ÏÎșÎ”Ï Îź ÎșαÏÎŹ Ïη ΌΔÏαÏÎżÏÎŹ ÏηÏ.
Î ÎĄÎÎŁÎΧÎ: ÎÎŻÎœÎŽÏ ÎœÎżÏ Î±ÏÏ ÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ
΀ÏÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÎčÏÎŒÏÏ Î±ÏÏ ÏÏÏÏη ÏÎ·Ï ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï ÏÎżÎŒÏοΎÎÎșÏηΣΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ΔÏγαÏÎčÏÎœ ΔÏÎŻ ÏÎ·Ï ÏÏ ÏÎșÎ”Ï ÎźÏ:b Î ÏÎčÎœ Î±ÎœÎżÎŻÎŸÎ”ÏΔ Ïη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÏÎżÎŒÏοΎÎÎșÏη, ΔλÎÎłÎŸÏΔ, Î”ÎŹÎœ Îż ÏÎż ÏÏÎλΔÏÎżÏ ÏÎżÏ ÏÏÏÎżÏÎα ÎÏΔÎč ÏÎčΔÏÏΔί ÏλΟÏÏÏ ÏÏÎżÏ Ïα ÎșÎŹÏÏ.
b ÎαÏÎŹ ÏηΜ Î”ÎŸÎ±ÎłÏγΟ ÏÎżÏ ÏÏΔλÎÏÎżÏ Ï, ÎșÏαÏÎźÏÏΔ ÎșαλΏ Ïη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÏÎżÎŒÏοΎÎ-ÎșÏη.
18 8019910/V1-0/2016-04 | SICKΠληÏÎżÏÎżÏÎŻÎ”Ï Î±ÏÏÎ±Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÎΔ ÏηΜ ΔÏÎčÏÏλαΟη ÏÏÎ±Î»ÎŒÎŹÏÏÎœ ÎșαÎč ÏÏÎżÏÎżÏÎżÎčÎźÏΔÏÎœ
S
1 Acerca de este documento
b Para las normas y directivas aplicadas, consultar la declaraciĂłn de confor-midad del dispositivo correspondiente.
b Tener a mano el presente documento junto con las instrucciones de servi-cio para consultas y entregarlos al nuevo propietario.
1.1 Integridad de datosSICK AG utiliza en sus productos unas interfaces de datos estandarizadas como p. ej. la tecnologĂa IP estĂĄndar. AquĂ se enfoca la disponibilidad de los productos y sus caracterĂsticas.SICK AG siempre asume que el cliente garantiza la integridad y la confiden-cialidad de datos y derechos, que se ven afectados en conexiĂłn con el empleo de los productos. En cada caso, el cliente deberĂĄ aplicar siempre las medidas de seguridad apropiadas segĂșn situaciĂłn, como p. ej. desconexiĂłn de red, cortafuegos, protecciĂłn antivirus y administraciĂłn de parches.
2 InformaciĂłn general
2.1 InformaciĂłn especĂfica del dispositivo
2.1.1 Dispositivos con fuente de luz UV/IR
2.1.2 Sensores de tĂșneles
2.1.3 EuroFID3010En caso de uso como dispositivo de alarma de gas debe asegurarse de que se cumplan las condiciones de servicio mencionadas en las instrucciones de servicio, principalmente en vista a las condiciones ambientales, vibraciones y seguridad.
3 Información de seguridad de tensión eléctrica
4 InformaciĂłn de seguridad para gas
INFORMACIĂN DE SEGURIDAD
NOTA:
El presente documento contiene un resumen de la informaciĂłn de seguridad y de las advertencias de los analizadores de SICK y solo es vĂĄlido en combinaciĂłn con las instrucciones de servicio del disposi-tivo correspondiente.Solo poner en marcha el dispositivo una vez leĂdos y comprendidos el presente documento y las instrucciones de servicio. En caso de pre-guntas, ponerse en contacto con el Servicio al cliente de SICK.
ADVERTENCIA: Riesgo de accidentes
Riesgo de lesiones por una instalaciĂłn incorrecta o una operaciĂłn indebidaSolo permitir que profesionales capacitados realicen la instalaciĂłn, puesta en marcha y el mantenimiento del dispositivo, que en base de su formaciĂłn profesional y sus conocimientos asĂ como los conoci-mientos de las disposiciones pertinentes puedan evaluar los trabajos encargados y que puedan reconocer y evitar los peligros.Antes de la instalaciĂłn, puesta en marcha, operaciĂłn y mantenimiento:b Leer y observar las instrucciones de servicio.b Observar la informaciĂłn de seguridad.b No restringir el funcionamiento de los equipos de protecciĂłn dentro
del dispositivo.b Utilizar exclusivamente piezas de recambio de SICK.
ADVERTENCIA: Riesgo de accidentes
Riesgo de lesiones por un estado de operaciĂłn inseguroSi se detecta un daño o la penetraciĂłn de lĂquido:b Desconectar la tensiĂłn de alimentaciĂłn en un punto externo.b Desconectar el suministro de gas.b Proteger el dispositivo contra una conexiĂłn accidental.b Reparar o cambiar el dispositivo.
ADVERTENCIA: Riesgo de accidentes
Riesgo de lesiones por una sujeciĂłn insuficienteb Observar el peso indicado del dispositivo al dimensionar los soportes.b Antes de montar el dispositivo, controlar la calidad y capacidad de
carga de la pared del bastidor.b Considerar la exposiciĂłn a las vibraciones.
ADVERTENCIA: RadiaciĂłn UV/IR peligrosa
Lesión de la retina en caso de radiación de los ojosDependiendo del tipo, la radiación puede causar una lesión de los ojos.b Antes de abrir el dispositivo, desconectar la alimentación eléctrica.b Llevar gafas de protección contra radiación UV para proteger los ojos.b No permitir que el rayo de luz pase por un objeto reflector o formador
de haz (p. ej. vidrio).
ADVERTENCIA: Riesgo de accidentes
Riesgo de accidentes de trĂĄfico al realizar trabajos en tĂșnelesMedidas de prevenciĂłn durante la instalaciĂłn y el mantenimiento, p. ej.:b Observar las normativas para la ropa de seguridad y de protecciĂłn.b Observar las normativas para la seguridad personal (p. ej. cierre de
la vĂa trĂĄfico, dispositivos de advertencia).
ADVERTENCIA: PĂ©rdida de la funciĂłn de seguridad
Peligro de explosión si falla la función de seguridad.La función de los termostatos es relevante para la seguridad. b Atenerse a los intervalos de un año para las pruebas de comproba-
ciĂłn.
ADVERTENCIA: Tensión eléctrica peligrosa
Riesgo de accidentes por electrocuciónb Asegurar una desconexión de la alimentación eléctrica a través de
un seccionador y/o disyuntor marcado y bien accesible.b Al utilizar un equipo de alimentaciĂłn PELV de 24 V: Instalar el sec-
cionador antes del equipo de alimentaciĂłn.b Al realizar trabajos en el dispositivo:
â Solo permitir que electricistas profesionales familiarizados con los posibles peligros realicen los trabajos.
â Tomar las medidas de protecciĂłn apropiadas contra peligros loca-les y de la planta (p. ej. espacios de maniobra libres, canaletas para cables, reconexiĂłn automĂĄtica).
â Desconectar la tensiĂłn de las conexiones de alimentaciĂłn o lĂneas de alimentaciĂłn al realizar los trabajos en el dispositivo.
â La alimentaciĂłn de red debe tener un conductor protector que funciona (puesta a tierra de protecciĂłn, PE).
â Solo el personal que realiza los trabajos puede activar la alimen-taciĂłn elĂ©ctrica considerando las disposiciones de seguridad vĂĄli-das.
â Instalar otra vez la protecciĂłn contra el contacto accidental ante-riormente retirada antes de conectar la tensiĂłn de alimentaciĂłn.
b Al sustituir una lĂnea de red desmontable: Observar las especifica-ciones de las instrucciones de servicio.
b En lĂneas de calefacciĂłn externas que operan con la tensiĂłn de ali-mentaciĂłn: Prestar atenciĂłn para que haya suficiente secciĂłn de conductores.
b Si en el dispositivo es visible un daño: Desconectar externamente la alimentación eléctrica.
b Solo utilizar fusibles elĂ©ctricos que corresponden a los valores caracterĂsticos indicados (modelo, corriente de desconexiĂłn, carac-terĂstica de actuaciĂłn).
ADVERTENCIA: Peligro de incendio por una entrada de energĂa demasiado alta
En los dispositivos con una alimentaciĂłn elĂ©ctrica de 24 V, limitar la entrada de energĂab Utilizar un equipo de alimentaciĂłn PELV de 24 V con una potencia
de salida de 60 W como mĂĄximo.b Utilizar una limitaciĂłn adicional de la corriente de salida o un fusible
externo de 2,5 A para limitar la entrada de energĂa mĂĄx.
ADVERTENCIA: Gas de muestra peligroso
Riesgo para la salud por gas de muestra que se escapaAl utilizar gases de muestra tóxicos, combustibles, calientes y/o corro-sivos debe observarse lo siguiente:b Informar a los usuarios sobre los gases utilizados (véase la ficha de
datos de seguridad correspondiente) asĂ como las precauciones de seguridad apropiadas para la protecciĂłn de la salud (p. ej. ropa de protecciĂłn apropiada).
E
198019910/V1-0/2016-04 | SICK InformaciĂłn de seguridadSujeto a cambio sin previo aviso
ES
4.1 InformaciĂłn especĂfica del dispositivo
4.1.1 GM32 Cross Duct
4.1.2 EuroFID3010
4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID
5 InformaciĂłn de seguridad para la presiĂłn
5.1 Nota especĂfica para el dispositivo
5.1.1 GM32 con sonda de mediciĂłn GPP
b La empresa operadora asume la responsabilidad de una manipula-ciĂłn segura del gas de muestra, p. ej.:â En caso necesario, instalar un dispositivo de alarma de gas (p. ej.
si son gases inodoros).â En caso necesario, planificar una vĂĄlvula de cierre o de retenciĂłn.â Si se sospecha de fugas: controlar la ruta del gas si estĂĄ estanca.â Utilizar un material apropiado para las juntas (en funciĂłn de la
aplicaciĂłn). â Si estĂĄn instalados vĂĄlvulas antirretorno: controlar la funcionali-
dad.b Antes de abrir las rutas de gas: Tomar las medidas de protecciĂłn
convenientes (p. ej. interrumpir la alimentaciĂłn del gas de muestra, purgar las rutas de gas con gas inerte, usar equipo respiratorio y ropa de protecciĂłn).
b Antes de abrir la envolvente: interrumpir la alimentaciĂłn del gas de muestra. La alimentaciĂłn del gas de purga puede seguir activa.
En caso de plantas con gases tĂłxicos, sobrepresiĂłn y altas temperatu-ras:b Montar/desmontar los componentes instalados en el conducto
solamente con planta desactivada.
ADVERTENCIA: Riesgo por gas de muestra y sus residuos
Riesgo por contacto con un gas de muestra nocivo para la saludAntes de abrir componentes del sistema que han tenido contacto con el gas de muestra o al desmontar el dispositivo:b Si hay fugas en la ruta del gas, la envolvente puede estar contami-
nada con un gas de muestra nocivo para la salid.Tomar las medidas de protecciĂłn apropiadas (p. ej. ficha de datos de seguridad, equipo respiratorio, guantes, ropa (dado el caso, resistente a ĂĄcidos), aspiraciĂłn).
b En caso de contacto con la parte contaminada con la piel o los ojos: â Observar las instrucciones de la ficha de datos de seguridad
correspondiente o consultar a un médico.b Observar las instrucciones de limpieza; en caso necesario, ponerse
en contacto con el Servicio al cliente de SICK.b Interrumpir el suministro de gas al dispositivo; excepciĂłn: alimenta-
ciĂłn del gas de purga (si hay). b Eliminar los residuos gaseiformes: Purgar todas las piezas que con-
ducen el gas de muestra el tiempo suficiente (en funciĂłn de la apli-caciĂłn) con gas inerte.
b Eliminar residuos sĂłlidos y lĂquidos.
ADVERTENCIA: Riesgo por gases de muestra calientes
Riesgo de quemarse la piel con gases de muestra calientes y compo-nentes calientesA altas temperaturas de proceso:b Colocar un rĂłtulo de advertencia bien visible en el punto de mues-
treo.b Mantener cerradas las vĂĄlvulas y juntas existentes hasta el enfria-
miento.b En caso de instalaciĂłn o mantenimiento:
â Dejar que se enfrĂen suficientemente las partes de la envolvente y las superficies afectadas antes de tocarlas.
b Antes de abrir las rutas de gas o antes de tocar las superficies: Tomar las medidas de protecciĂłn apropiadas (p. ej. equipo respira-torio, guantes de protecciĂłn a prueba de calor).
ATENCIĂN: Gases de muestra tĂłxicos
Peligros para el medio ambiente y para la salud por gases de muestra tĂłxicosEn procesos con gas de muestra tĂłxico puede estar contaminado el fil-tro de gas de muestra de la sonda de muestreo de gas:b Utilizar equipos de protecciĂłn apropiados.b Para extraer el filtro de gas de muestra, interrumpir el suministro de
gas al dispositivo.b Eliminar ecolĂłgicamente el resto de filtro conforme a los reglamen-
tos de eliminaciĂłn de residuos especĂficos de cada paĂs.
ATENCIĂN: Gases tĂłxicos en la cubeta de prueba
Peligros para el medio ambiente y para la salud por gases de muestra tĂłxicosSegĂșn aplicaciĂłn, las cubetas de prueba pueden contener una canti-dad mĂnima de gases tĂłxicos.Las cubetas de prueba se encuentran en la rueda de filtro.b No destruir las cubetas de prueba directamente delante de la cara y
no aspirar los gases que se escapan.b No destruir las cubetas de prueba, principalmente si son muchas,
en espacios estrechos y cerrados.b Eliminar ecolĂłgicamente las cubetas de prueba conforme a los
reglamentos de eliminaciĂłn de residuos especĂficos de cada paĂs.
ADVERTENCIA: Gases de muestra peligrosos
Riesgo para la salud por gases de muestra que se escapan al abrir la unidad de transmisiĂłn/recepciĂłn y/o la unidad reflectoraAntes de abrir la unidad de transmisiĂłn/recepciĂłn y/o la unidad reflec-tora:b Dejar que se enfrĂen los componentes y la envolvente afectados. b Interrumpir la conexiĂłn al conducto de gas ob despresurizar el conducto de gas (de la empresa operadora).b Tomar las medidas de protecciĂłn contra restos de gases (p. ej. aspi-
raciĂłn, equipo respiratorio, guantes de protecciĂłn)
ADVERTENCIA: Gases de muestra peligrosos
Riesgo de quemaduras y lesiones al medir gases combustiblesNo introducir gases inflamables o mezclas de gasesAl utilizar gases de muestra en una concentraciĂłn superior a los 25 % del lĂmite inferior de explosiĂłn: b Comprobar periĂłdicamente la estanqueidad de la alimentaciĂłn de
hidrĂłgeno al dispositivo.b Tener en cuenta la presiĂłn correcta para la alimentaciĂłn del hidrĂł-
geno.
ADVERTENCIA: Gases de muestra peligrosos
Riesgo de quemaduras y lesiones al medir gases combustiblesNo introducir gases inflamables o mezclas de gasesSi se sobrepasa el lĂmite del 25 % del lĂmite inferior de explosiĂłn deben cumplirse las condiciones siguientes.Envolvente GMS810: La tapa de la envolvente debe estar perforada.b Asegurarse de que tenga lugar sin restricciones un intercambio de
aire con el entorno.b Observar los datos siguientes relativos a la presiĂłn mĂĄxima de servi-
cio:â 30 kPa (si se utilizan mangueras)â 100 kPa (si se utilizan tubos)
b Comprobar periĂłdicamente la estanqueidad de la ruta del gas de muestra.
b En caso de tubos flexibles (especialmente con Viton): Controlar cada 3 años la consistencia del material y en caso necesario, cam-biar el material.
b Para GMS815/S715: Después de la medición, purgar la envolvente con gas inerte (p. ej. nitrógeno). Controlar el flujo del gas de purga (10 ... 30 l/h) en la salida del gas de purga.
ADVERTENCIA: Riesgo de accidentes por sobrepresiĂłn
Riesgo de lesiones por alta presiónPara la instalación y el mantenimiento:b Solo utilizar componentes diseñados para la presión del proceso de
la aplicaciĂłn (vĂ©ase la documentaciĂłn tĂ©cnica).b Realizar el montaje y mantenimiento del dispositivo Ășnicamente si
no hay riesgo por alta presiĂłn.
ADVERTENCIA: Riesgo de accidentes
Riesgo de lesiones por alta presiĂłnSi la sonda de mediciĂłn GPP se calienta, puede establecerse sobre-presiĂłn en la cĂĄmara del reflector o en la tuberĂa de gas debido a la penetraciĂłn de lĂquido.b Realizar periĂłdicamente inspecciones visuales y pruebas de paso
de los huecos.b Abrir con cuidado las conexiones.b Mientras tanto, observar todas las medidas de precauciĂłn descritas
en las instrucciones de servicio al abrir las conexiones.
20 8019910/V1-0/2016-04 | SICKInformaciĂłn de seguridadSujeto a cambio sin previo aviso
S
6 InformaciĂłn de seguridad sobre ĂĄcidos y lejĂas
6.1 Nota especĂfica para el dispositivo
6.1.1 MERCEM300Z
7 InformaciĂłn de seguridad sobre oxidaciĂłn
7.1 Nota para dispositivos con un rango de mediciĂłn hasta 100 % de O2
8 InformaciĂłn de seguridad sobre el calor
8.1 Nota para tuberĂa de gas de muestra calentada
9 InformaciĂłn de seguridad sobre lĂĄser
9.1 En caso de dispositivos con lĂĄser de la clase de protecciĂłn 1/1M
9.2 En caso de dispositivos con lĂĄser de la clase de protecciĂłn 2/2M
10 InformaciĂłn de seguridad sobre el peso del dispositivo
10.1 Nota especĂfica para el dispositivo
10.1.1 GM32
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras por ĂĄcidos y lejĂas incluso condensado
b Informar a los usuarios sobre los ĂĄcidos y/o lejĂas utilizados (vĂ©ase la ficha de datos de seguridad correspondiente) asĂ como las pre-cauciones de seguridad apropiadas para la protecciĂłn de la salud (p. ej. ropa de protecciĂłn apropiada).
b Realizar periĂłdicamente inspecciones visuales y pruebas de estan-queidad.
b Observar el riesgo de salpicaduras al desmontar o cortar tubos flexi-bles (puede haber sobrepresiĂłn).
b Tomar las medidas de protecciĂłn apropiadas antes de desenroscar tornillos o abrir vĂĄlvulas (p. ej. despresurizar, usar ropa de protec-ciĂłn apropiada).
b En caso de contacto con la piel o los ojos: Observar las instruccio-nes de la ficha de datos de seguridad correspondiente o consultar a un médico.
ATENCIĂN: SoluciĂłn de prueba corrosiva
La soluciĂłn de prueba (HgCl2) es nociva para la salud en caso de inha-laciĂłn, ingestiĂłn y contacto con la piel y los ojos.b Al realizar trabajos en el bidĂłn que contiene la soluciĂłn de prueba,
tomar las medidas de protecciĂłn correspondientes (p. ej. ropa de protecciĂłn apropiada).
b Utilizar una base resistente a los ĂĄcidos (cuba).b En caso de contacto con los ojos, lavarlos inmediatamente con
abundante agua y acudir a un médico.b Lavar la piel con agua.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio por alta concentraciĂłn de oxĂgeno
Peligro de incendio a consecuencia de la reacción exotérmicaObservar lo siguiente al realizar trabajos en el dispositivo:b Antes del montaje:
â Controlar la adecuaciĂłn del dispositivo para la aplicaciĂłn pre-vista.
â Controlar la adecuaciĂłn del material de las juntas para la aplica-ciĂłn prevista (p. ej. en base a los datos tĂ©cnicos).
b Montar y desmontar el dispositivo solamente si no hay riesgo por una alta concentraciĂłn de oxĂgeno.
b En caso de uso de gases oxigenados (> 25 % en vol.) para la calibra-ciĂłn y el ajuste del dispositivo: Derivar con seguridad el gas que se escapa.
b Si se utilizaron detergentes: Prestar atenciĂłn a un purgado intenso de los componentes limpiados.
b Controlar periĂłdicamente los componentes que tienen contacto con el gas de muestra si estĂĄn libres de aceite, grasa y polvo.
ADVERTENCIA: Riesgo por superficies calientes
Peligro de quemaduras de la piel en superficies calientesObservar la informaciĂłn de seguridad (sĂmbolo: superficie caliente) sobre componentes calientes en las instrucciones de servicio corres-pondientes.b Dejar que se enfrĂen los componentes calientes antes de tocarlos.Cuando haga falta trabajar en componentes calientes: b Utilizar una ropa de protecciĂłn apropiada.b Utilizar herramientas a prueba de calor.b Mantener componentes calientes desmontados alejados de compo-
nentes elĂ©ctricos y cables, y dejar que se enfrĂen en un lugar prote-gido.
ADVERTENCIA: Riesgo por calentamiento propio
Peligro de incendio en la caja de conexiĂłn a causa de cortocircuitos de las lĂneas si la temperatura es demasiado altaDebido al calentamiento propio se puede alcanzar una temperatura de > 60°C en la caja de conexiĂłn a temperatura ambiente mĂĄxima. Al realizar el cableado de las cajas de conexiĂłn:b Utilizar lĂneas especificadas para las temperaturas > 80°C.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio
Peligro de incendio por temperatura demasiado alta en tuberĂa de gas de muestra calentadaPara colocar la tuberĂa de gas de muestra calentada: b Observar la norma de instalaciĂłn adjunta.b Distancia mĂnima a otras lĂneas (p. ej. lĂneas elĂ©ctricas, tuberĂa de
gas): 2 cmb Al enrollar la tuberĂa de gas de muestra calentada, los tubos no se
deben tocar.
ATENCIĂN: RadiaciĂłn de lĂĄser
El dispositivo contiene un lĂĄser de la clase de protecciĂłn 1. b No sujetar un objeto en el rayo lĂĄser que sea reflector o que forme
un haz lĂĄser (p. ej. vidrio). b En caso de instalaciĂłn o mantenimiento: Antes de abrir el disposi-
tivo, desconectar la alimentación eléctrica.
ADVERTENCIA: RadiaciĂłn de lĂĄser peligrosa
El dispositivo contiene un lĂĄser de la clase de protecciĂłn 2M. b No sujetar un objeto en el rayo lĂĄser que sea reflector o que forme
un haz lĂĄser (p. ej. vidrio). b En caso de instalaciĂłn o mantenimiento:
â Antes de abrir el dispositivo, desconectar la alimentaciĂłn elĂ©c-trica.
â Llevar gafas de protecciĂłn lĂĄser para proteger los ojos contra la luz de lĂĄser emergente.
ADVERTENCIA: Riesgo de accidentes por levantamiento y transporte incorrectos
Lesiones medias a graves a causa de vuelco (peso del dispositivo) y/o por piezas del envolvente sobresalientesPara levantar el dispositivo:b Antes de levantar el dispositivo considerar su peso.b Al levantar el dispositivo, llevar guantes antideslizantes y calzado de
seguridad.b No utilizar las piezas sobresalientes de la envolvente para transpor-
tar el dispositivo (excepciones: sujeciĂłn mural, manijas).b No levantar nunca el dispositivo con una puerta abierta de la envol-
vente.b Para transportar el dispositivo con seguridad, si posible agarrarlo
por debajo.b En caso necesario pedir ayuda a una otra persona.b En caso necesario, utilizar un dispositivo de levantamiento o trans-
porte.Para transportar el dispositivo:b Antes del transporte:
â Asegurarse de que en la ruta de transporte no haya obstĂĄculos que podrĂan provocar caĂdas o colisiones.
â Preparar el lugar de colocaciĂłn del dispositivo (p. ej. conexiones de cables).
b Tener en cuenta piezas complejas de la envolvente (p. ej. al girar el dispositivo).
b Fijar bien el dispositivo durante el transporte.
ATENCIĂN: Riesgo de accidentes
Lesiones al caerse la unidad de transmisiĂłn/recepciĂłnAl realizar trabajos en el dispositivo:b Antes de abrir la unidad de transmisiĂłn/recepciĂłn debe controlarse
si el perno de charnela estĂĄ completamente apretado hacia abajo. b Al sacar el perno, sujetar bien la unidad de transmisiĂłn/recepciĂłn.
E
218019910/V1-0/2016-04 | SICK InformaciĂłn de seguridadSujeto a cambio sin previo aviso
ET
1 Sellest dokumendist
b Kohalduvad normid ja direktiivid leiate vastava seadme vastavusdeklarat-sioonist.
b See dokument peab olema koos kasutusjuhendiga kÀttesaadav ja tuleb anda jÀrgmisele omanikule edasi.
1.1 Andmete terviklikkusSICK AG kasutab oma toodetes standarditud andmeliideseid, nt standardset IP-tehnoloogiat. Sealjuures on keskendutud toodete saadavusele ja nende omadustele.SICK AG lĂ€htub alati sellest, et toodete kasutamisel tagab klient kĂ”igi asjas-sepuutuvate andmete ja Ă”iguste terviklikkuse ja konfidentsiaalsuse. Igal juhul peab klient alati ise rakendama sobivaid turvameetmeid, nt vĂ”rgu lahutamine, tulemĂŒĂŒrid, viirusekaitse ja programmiparandused.
2 Ăldised juhised
2.1 Seadmespetsiifilised juhised
2.1.1 UV-/IR-kiirguriga seadmed
2.1.2 Tunneliandurid
2.1.3 EuroFID3010Gaasihoiatusseadme kasutamisel tuleb tagada kasutusjuhendis nimetatud kasutustingimuste jÀrgimine, eelkÔige keskkonnatingimuste, vibratsiooni ja ohutusjuhiste osas.
3 Elektripingega seotud ohutusjuhised
4 Gaasi ohutusjuhised
OHUTUSTEAVE
MĂRKUS.
See dokument sisaldab kokkuvĂ”tet SICKi analĂŒsaatorite ohutustea-best ja hoiatustest ning see kehtib ainult koos vastava seadme kasu-tusjuhendiga.VĂ”tke seade kasutusele ainult siis, kui olete selle dokumendi ja kasu-tusjuhendi lĂ€bi lugenud ja sellest aru saanud. KĂŒsimuste korral pöör-duge SICKi klienditeenindusse.
HOIATUS! Ănnetusoht
Vigastusoht ebaĂ”ige paigalduse vĂ”i kĂ€itamise tĂ”ttuSeadet tohivad paigaldada, kasutusele vĂ”tta ja hooldada ĂŒksnes vas-tava vĂ€ljaĂ”ppega spetsialistid, kes tĂ€nu oma erialasele vĂ€ljaĂ”ppele ja teadmistele ning kehtivate mÀÀruste tundmisega oskavad hinnata oma tĂ¶Ă¶ĂŒlesandeid ning tuvastada ja vĂ€ltida ohte.Enne paigaldust, kasutuselevĂ”ttu, kĂ€itamist ja hooldust:b Lugege ja jĂ€rgige kasutusjuhendit.b JĂ€rgige hooldusjuhiseid.b Ărge mĂ”jutage seadmesiseseid kaitseseadiseid.b Kasutage ĂŒksnes SICKi varuosi.
HOIATUS! Ănnetusoht
Vigastusoht ebaturvalise tööoleku tĂ”ttuNĂ€htava kahjustuse vĂ”i sissetunginud vedeliku korral:b Lahutage toitepinge vĂ€ljastpool seadet.b Katkestage gaasi juurdevool.b Kindlustage seade juhusliku sisselĂŒlitamise vastu.b Parandage vĂ”i asendage seade.
HOIATUS! Ănnetusoht
Vigastusoht ebapiisava kinnituse tÔttub Arvestage kinnituste projekteerimisel seadme kaaluandmetega.b Enne seadme monteerimist kontrollige seina omadusi ja kanduri
kandevÔimet.b Arvestage vibratsioonikoormusega.
HOIATUS! Ohtlik UV-/IR-kiirgur
Silmadega kokkupuutel vĂ”ib kiirgus kahjustada vĂ”rkkestaSĂ”ltuvalt tĂŒĂŒbist vĂ”ib kiirgus pĂ”hjustada silmakahjustusi.b Enne seadme avamist lĂŒlitage toitepinge vĂ€lja.b Kasutage silmade kaitsmiseks UV-kaitseprille.b Ărge hoidke valguskiires peegeldavat vĂ”i koondavat eset (nt klaas).
HOIATUS! Ănnetusoht
LiiklusÔnnetuste oht tunnelis töötamise ajalEnnetavad meetmed paigaldamise ja remondi ajal, nt:b JÀrgige kaitseriietusele kehtestatud nÔudeid.b JÀrgige turvaeeskirju (nt sÔiduraja blokeerimine, hoiatusvahendid).
HOIATUS! Ohutusfunktsiooni mittetoimimine
Ohutusfunktsiooni mittetoimimise korral tekib plahvatusoht.Termostaatide toimimine on seotud ohutusega. b JĂ€rgige ĂŒheaastast kontrollimisintervalli.
HOIATUS! Ohtlik elektripinge
Ănnetusoht elektrilöögi tĂ”ttub Tagage pingevarustuse vĂ€ljalĂŒlitamine hĂ€sti ligipÀÀsetava ja mĂ€rgis-
tatud lahklĂŒliti ja/vĂ”i vĂ”imsuslĂŒliti abil.b 24 V PELV-vĂ”rguadapteri kasutamisel: paigaldage lahklĂŒliti vĂ”rgua-
dapteri ette.b Seadme kallal töötamisel:
â Töid tohivad teha ĂŒksnes elektrikud, kes on vĂ”imalike ohtudega kursis.
â VĂ”tke sobivad ohutusabinĂ”ud kohapealsete ja seadmega seotud ohtude vastu (nt vaba liikumisruum, kaablikanalid, automaatne taassisselĂŒlitamine).
â LĂŒlitage vĂ”rguĂŒhendused ja vĂ”rgusisendid seadme kallal tööta-mise ajal pingevabaks.
â Toitevarustusel peab olema toimiv kaitsejuht (kaitsemaandus, PE).
â Pingevarustuse tohivad aktiveerida ĂŒksnes töid lĂ€bi viivad tööta-jad kooskĂ”las kehtivate ohutuseeskirjadega.
â Paigaldage eemaldatud puutekaitse enne toitepinge sisselĂŒlita-mist tagasi.
b Eemaldatava toitekaabli asendamine: jÀrgige kasutusjuhendis ole-vat tehnilist kirjeldust.
b VĂ€liste kĂŒttejuhtmete korral, mida kĂ€itatakse vĂ”rgupingega: jĂ€lgige, et juhtme ristlĂ”ige oleks piisav.
b Seadme nĂ€htavate kahjustuste korral: lĂŒlitage pingevarustus vĂ€l-jastpoolt vĂ€lja.
b Kasutage ĂŒksnes elektrikaitsmeid, mis vastavad ettenĂ€htud karak-teristikutele (tĂŒĂŒp, vĂ€ljalĂŒlitusvool, rakenduskarakteristik).
HOIATUS! Tuleoht liiga suure energiasisendi tÔttu
24 V toitepingega seadmetel tuleb energiasisendit piiratab Kasutage 24 V PELV vÔrguadapterit max 60 W vÀljundpingega.b Kasutage max energiasisendi piiramiseks tÀiendavat vÀljundvoolu
piirajat vÔi 2,5 A vÀlist kaitset.
HOIATUS! Ohtlik mÔÔtegaas
Terviseoht vĂ€ljuva mÔÔtegaasi tĂ”ttuMĂŒrgise, tuleohtliku, kuuma ja/vĂ”i korrosiivse mÔÔtegaasi korral arves-tage alljĂ€rgnevaga:b Teavitage kĂ€itajat kasutatavatest gaasidest (vt vastavat ohutuskaa-
rti) ning sobivatest tervisekaitse meetmetest (nt sobiv kaitseriietus).b MÔÔtegaasi turvaline kÀitlemine on kÀitaja vastutusel:
â Vajadusel paigaldage gaasiandur (nt lĂ”hnatute gaaside korral).â Vajadusel nĂ€hke ette sulgur- vĂ”i tagasilöögiklapp.â Lekkekahtluse korral: kontrollige gaasitee lekkekindlust.â Kasutage sobivat tihendusvahendit (sĂ”ltuvalt rakendusest). â Sisseehitatud tagasivoolukaitsmete korral: kontrollige talitlust.
b Enne gaasiteede avamist: vÔtke sobivad kaitsemeetmed (nt katkes-tage mÔÔtegaasi juurdevool, loputage gaasiteid inertse gaasiga, kasutage hingamiskaitsevahendit ja kaitseriideid).
b Enne korpuse avamist: katkestage mÔÔtegaasi juurdevool. Loputus-gaasi juurdevool vÔib alles jÀÀda.
MĂŒrgiste gaaside, ĂŒlerĂ”hu ja kĂ”rge temperatuuriga sĂŒsteemide korral:b Kanalile paigaldatud komponente tohib monteerida ja demontee-
rida ainult seisatud sĂŒsteemiga.
22 8019910/V1-0/2016-04 | SICKOhutusteaveVigade ja muudatuste Ôigus reserveeritud
ET
4.1 Seadmespetsiifilised juhised
4.1.1 GM32 Cross Duct
4.1.2 EuroFID3010
4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID
5 RÔhu ohutusjuhised
5.1 Seadmespetsiifiline mÀrkus
5.1.1 GM32 koos GPP mÔÔtetoruga
6 Hapete ja leelistega seotud ohutusjuhised
6.1 Seadmespetsiifiline mÀrkus
6.1.1 MERCEM300Z
HOIATUS! Oht mÔÔtegaasi ja selle jÀÀkide tÔttu
Tervistkahjustava mÔÔtegaasida kokkupuutumise ohtEnne mÔÔtegaasiga kokku puutuvate seadmekomponentide avamist vÔi seadme demonteerimist arvestage alljÀrgnevaga:b Gaasitee lekke korral vÔib korpus olla saastunud tervistkahjustava
mÔÔtegaasiga.VÔtke sobivad kaitsemeetmed (nt ohutuskaart, hingamiskaitseva-hend, kindad, riided (vajadusel happekindlad), ÀratÔmme).
b Naha vĂ”i silmade kokkupuutel saastunud osaga: â jĂ€rgige vastaval ohutuskaardil olevaid juhiseid ning pidage nĂ”ua
arstiga.b JÀrgige puhastusjuhiseid; vajadusel pöörduge SICKi klienditeenin-
dusse.b Katkestage gaasi juurdevool seadmesse. Erand: loputusgaasi juur-
devool (kui on olemas).b Eemaldage gaasilised jÀÀgid: loputage kÔiki mÔÔtegaasi juhtivaid
osi piisavalt kaua (sÔltuvalt rakendusest) inertgaasiga.b Eemaldage tahked ja vedelad jÀÀgid.
HOIATUS! Oht kuuma mÔÔtegaasi tÔttu
NahapÔletuste oht kuuma mÔÔtegaasi ja kuumade osade tÔttuKÔrge protsessitemperatuuri korral:b Paigaldage mÔÔtepunkti hÀsti nÀhtavasse kohta hoiatussilt.b Hoidke olemasolevaid klappe ja tihendeid kuni jahtumiseni sule-
tuna.b Paigaldamisel vÔi hoolduse ajal:
â Laske vastavatel korpuseosadel ja pindadel enne nende puudu-tamist maha jahtuda.
b Enne gaasiteede avamist vÔi pindade puudutamist: vÔtke sobivad kaitsemeetmed (nt hingamiskaitse, kuumakindlad kaitsekindad).
ETTEVAATUST! Toksilised mÔÔtegaasid
Keskkonna ja tervise kahjustamise oht toksiliste mÔÔtegaaside tÔttuToksiliste mÔÔtegaasidega protsesside korral vÔib gaasisondi mÔÔte-gaasifilter olla saastunud:b Kasutage sobivat kaitsevarustust.b MÔÔtegaasifiltri eemaldamiseks katkestage gaasi juurdevool sead-
messe.b KÔrvaldage filtrirest kooskÔlas kehtivate jÀÀtmekÀitluseeskirjadega
ja keskkonnasÀÀstlikult.
ETTEVAATUST! Toksilised gaasid kĂŒvetis
Keskkonna ja tervise kahjustamise oht toksiliste mÔÔtegaaside tĂ”ttuKĂŒvetid vĂ”ivad sĂ”ltuvalt rakendusest sisaldada vĂ€hesel mÀÀral toksi-lisi gaase.KĂŒvetid asuvad filtrirattal.b KĂŒvette ei tohi lĂ”hkuda otse nĂ€o ees ning vĂ€ljuvaid gaase ei tohi
sisse hingata.b Ărge lĂ”hkuge kĂŒvette, eriti suures koguses kitsas suletud ruumis.b KĂ”rvaldage kĂŒvetid kooskĂ”las kehtivate jÀÀtmekĂ€itluseeskirjadega
ja keskkonnasÀÀstlikult.
HOIATUS! Ohtlikud mÔÔtegaasid
Saatmis-/vastuvĂ”tuĂŒksuse ja/vĂ”i reflektori liigutamisel lekkiv mÔÔte-gaas on tervisele ohtlikEnne saatmis-/vastuvĂ”tuĂŒksuse ja/vĂ”i reflektori liigutamist:b Laske vastavatel komponentidel ja korpusel maha jahtuda. b Katkestage ĂŒhendus gaasikanaliga vĂ”ib VĂ€hendage gaasikanali rĂ”hku (kĂ€itaja poolel).b VĂ”tke tarvitusele meetmed allesjÀÀvate gaaside kohta (nt vĂ€ljaimu,
hingamiskaitse, kaitsekindad)
HOIATUS! Ohtlikud mÔÔtegaasid
Tule- ja vigastusoht tuleohtlike gaaside mÔÔtmiselMitte sisestada sĂŒttimisohtlikke gaase vĂ”i gaasisegusid.MÔÔtegaaside kasutamisel, mille kontsentratsioon on ĂŒle 25% alumi-sest plahvatuspiirist: b Kontrollige regulaarselt seadmesse siseneva vesiniku lekkekindlust.b JĂ€lgige siseneva vesiniku Ă”iget rĂ”hku.
HOIATUS! Ohtlikud mÔÔtegaasid
Tule- ja vigastusoht tuleohtlike gaaside mÔÔtmiselMitte sisestada sĂŒttimisohtlikke gaase vĂ”i gaasisegusid.Alumise, 25% plahvatuspiiri ĂŒletamisel tuleb jĂ€rgida allolevaid tingi-musi.Korpus GMS810: korpuse kaas peab olema perforeeritud.b JĂ€lgige, et oleks tagatud takistamatu Ă”huvahetus keskkonnaga.b Arvestage alljĂ€rgnevaid andmeid maksimaalse töörĂ”hu kohta:
â 30 kPa (voolikutega)â 100 kPa (torudega)
b Kontrollige regulaarselt mÔÔtegaasi teekonna lekkekindlust.b Vooliku korral (Viton): kontrollige materjali seisukorda iga 3 aasta
jÀrel ja vajadusel vahetage.b Mudelil GMS815/S715: pÀrast korpuse mÔÔtmist loputage inert-
gaasiga (nt lÀmmastik). JÀlgige loputusgaasi lÀbivoolu (10 ... 30 l/h) loputusgaasi vÀljundis.
HOIATUS! ĂlerĂ”hust tulenev Ă”nnetusoht
Vigastusoht suure rÔhu tÔttuPaigaldamine ja remont:b Kasutage ainult komponente, mis on ette nÀhtud rakenduse prot-
sessirÔhu jaoks (vt tehnilist dokumentatsiooni).b Monteerige ja remontige seadet ainult juhul, kui suur rÔhk ei tekita
ohtu.
HOIATUS! Ănnetusoht
Vigastusoht suure rĂ”hu tĂ”ttuKui GPP mÔÔtetoru lĂ€heb kuumaks, vĂ”ib reflektoriruumi vĂ”i gaasijuht-metesse tungiv vedelik tekitada ĂŒlerĂ”hu.b Kontrollige regulaarselt ÔÔnsusi visuaalselt ning ÔÔnsuste lĂ€bita-
vust.b Avage ĂŒhendused ettevaatlikult.b JĂ€lgige ĂŒhenduste avamisel kĂ”iki kasutusjuhendis kirjeldatud ette-
vaatusabinÔusid.
HOIATUS! Hapete ja leeliste, sh kondensaadiga seotud söövitusoht
b Teavitage kÀitajat kasutatavast happest ja/vÔi leelisest (vt vastavat ohutuskaarti) ning sobivatest ohutusalastest ja tervisekaitse meet-metest (nt sobiv kaitseriietus).
b Viige regulaarselt lÀbi visuaalset ja lekkekontrolli.b Arvestage voolikute eemaldamisel ja lÔikamisel pritsimisohuga (vÔi-
malik on ĂŒlerĂ”hk).b Enne kruvide ja ventiilide avamist vĂ”tke tarvitusele sobivad kaitse-
abinÔud (nt vabastage surve, kasutage sobivat kaitseriietust).b Nahale vÔi silma sattumisel: JÀrgige vastaval ohutuskaardil olevaid
juhiseid ning pidage nÔua arstiga.
ETTEVAATUST! Söövitav kontroll-lahus
Kontroll-lahus(HgCl2) on sissehingamisel, allaneelamisel ning kokku-puutel naha ja silmadega tervisele ohtlik.b Kanistri kallal töötamisel vÔtke tarvitusele sobivad kaitsemeetmed
(nt sobiv kaitseriietus).b Tagage happekindla aluse (vann) olemasolu.b Silma sattumisel loputage kohe veega ja pöörduge arsti poole.b Peske nahka veega.
238019910/V1-0/2016-04 | SICK OhutusteaveVigade ja muudatuste Ôigus reserveeritud
ET
7 OksĂŒdeerumisega seotud ohutusjuhised
7.1 MÀrkus kuni 100% O2 mÔÔtevahemikuga seadmete kohta
8 Ohutusjuhised kuumuse korral
8.1 MÀrkused kuumutatavate mÔÔtegaasijuhtmete kohta
9 Laseri ohutusjuhised
9.1 1/1M kaitseklassi laseriga seadmed
9.2 2/2M kaitseklassi laseriga seadmed
10 Seadme raskusega seotud ohutusjuhised
10.1 Seadmespetsiifiline mÀrkus
10.1.1 GM32
HOIATUS! Tuleoht suure hapnikukontsentratsiooni tÔttu
Tuleoht eksotermilise reaktsiooni tÔttuSeadme kallal töötamisel arvestage alljÀrgnevaga:b Enne monteerimist:
â Kontrollige seadme sobivust ettenĂ€htud rakendusega. â Kontrollige tihendimaterjali sobivust ettenĂ€htud otstarbeks (nt
tehniliste andmete pÔhjal).b Monteerige ja demonteerige seadet ainult siis, kui puudub suurest
hapnikukontsentratsioonist tulenev oht.b Hapnikuga rikastatud gaaside (> 25 mahu%) kasutamisel seadme
kalibreerimiseks ja reguleerimiseks: juhtige vÀljuv gaas turvaliselt Àra.
b Puhastusvahendite kasutamise korral: puhastatud komponendid tuleb hoolikalt puhastada.
b MÔÔtegaasiga kokkupuutuvatel sÔlmedel tuleb kontrollida Ôli, rasva ja tolmu puudumist.
HOIATUS! Oht kuumade pindade tÔttu
Nahk vĂ”ib kuuma pinna tĂ”ttu pĂ”letada saadaJĂ€rgige vastavas kasutusjuhendis olevaid ohutusjuhised (sĂŒmbol: kuum pind) kuumade komponentide kohta.b Laske kuumadel sĂ”lmedel enne puudutamist maha jahtuda.Kui peate töötama kuumades sĂ”lmedes: b Kandke sobivat kaitseriietust.b Kasutage kuumakindlaid tööriistu.b Hoidke demonteeritud kuumi komponente elektriosadest ja juhtme-
test eemal ning laske neil turvalises kohas maha jahtuda.
HOIATUS! Isesoojenemise oht
Tuleoht ĂŒhenduskarbis juhtmete lĂŒhistumise tĂ”ttu liiga kĂ”rgel tempera-tuurilIsesoojenemise tĂ”ttu vĂ”ib ĂŒhenduskarbis tekkida max keskkonnatem-peratuuril > 60 °C temperatuur. Ăhenduskarpide juhtmete paigaldamisel:b Kasutage juhtmeid, mis on mĂ”eldud > 80 °C temperatuurile.
HOIATUS! Tuleoht
Tuleoht, kui kuumutatatavates mÔÔtegaasijuhtmetes tekib liiga kÔrge temperatuurKuumutatavate mÔÔtegaasijuhtmete paigaldamine: b JÀrgige kaasasolevat paigalduseeskirja.b Minimaalne kaugus teiste juhtmeteni (nt elektrijuhtmed, gaasijuht-
med): 2 cmb Ărge kerige kuumutatavaid mÔÔtegaasijuhtmeid otse kĂ”rvuti lahti.
ETTEVAATUST! Laserkiirgus
Seade sisaldab 1. kaitseklassi laserit. b Ărge hoidke valguskiires peegeldavat vĂ”i koondavat eset (nt klaas). b Paigaldamisel vĂ”i hoolduse ajal: enne seadme avamist lĂŒlitage toite-
pinge vÀlja.
HOIATUS! Ohtlik laserkiirgus
Seade sisaldab 2M kaitseklassi laserit. b Ărge hoidke valguskiires peegeldavat vĂ”i koondavat eset (nt klaas). b Paigaldamisel vĂ”i hoolduse ajal:
â Enne seadme avamist lĂŒlitage toitepinge vĂ€lja.â Kandke kaitseks laservalguse eest kaitseprille.
HOIATUS! Ănnetusoht vale tĂ”stmise ja kandmise tĂ”ttu
Keskmiste kuni raskete vigastuste oht ĂŒmbermineku (seadme mass) ja/vĂ”i esileulatuvate korpuseosade tĂ”ttuSeadme tĂ”stmine:b Enne seadme tĂ”stmist arvestage selle raskust.b Seadme tĂ”stmisel tuleb kanda mittelibisevaid kindaid ja turvajalat-
seid.b Ărge kasutage seadme kandmiseks korpuse eenduvaid osi (erandid:
seinakinnitus, kandepidemed).b Ărge kunagi sĂ”tke seadet lahtisest uksest kinni hoides.b Seadme turvaliseks kandmiseks tuleb hoida vĂ”imalikult seadme alt.b Vajadusel kutsuge teised töötajad appi.b Vajadusel kasutage tĂ”ste- vĂ”i transpordiseadist.Seadme transportimine:b Enne transporti:
â Veenduge, et transporditeel ei ole takistusi, mis vĂ”iksid pĂ”hjus-tada kukkumist vĂ”i kokkupĂ”rkeid.
â Valmistage sihtkoht ette seadme paigaldamiseks (nt kaabliĂŒhen-dused).
b Arvestage komplekssete korpuseosadega (nt seadme keeramisel).b Kindlustage seade transpordi ajaks.
ETTEVAATUST! Ănnetusoht
Vigastusoht allakukkuva saatmis-/vastuvĂ”tuĂŒksuse tĂ”ttuSeadme kallal töötamisel:b Enne saatmis-vastuvĂ”tuĂŒksuse pööramist kontrollige, kas liigend-
polt on tĂ€ielikult alla vajutatud. b Poldi vĂ€ljatĂ”mbamisel hoidke saatmis-vastuvĂ”tuĂŒksusest tugevalt
kinni.
24 8019910/V1-0/2016-04 | SICKOhutusteaveVigade ja muudatuste Ôigus reserveeritud
FI
1 TÀmÀ dokumentti
b Kullekin laitteelle sovelletut standardit ja direktiivit nÀet laitteen vaatimus-tenmukaisuusvakuutuksesta.
b SÀilytÀ tÀmÀ dokumentti yhdessÀ kÀyttöohjeen kanssa myöhempÀÀ tar-vetta varten ja anna se myös laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle.
1.1 Tietojen eheysSICK AG kÀyttÀÀ tuotteissaan standardoituja dataliitÀntöjÀ, esimerkiksi stan-dardinmukaista IP-tekniikkaa. KiinnitÀmme huomiota erityisesti tuotteiden kÀytettÀvyyteen ja ominaisuuksiin.SICK AG olettaa, ettÀ asiakas varmistaa tuotteiden kÀyttöön liittyvien tietojen ja oikeuksien eheyden ja luottamuksellisuuden. Asiakkaan on aina tilanteen mukaan huolehdittava riittÀvistÀ turvatoimenpi-teistÀ kuten verkosta erottamisesta, palomuureista, virustorjunnasta ja korjauspÀivityksistÀ.
2 Yleiset ohjeet
2.1 Laitekohtaisia ohjeita
2.1.1 UV-/IR-sÀteilijöillÀ varustetut laitteet
2.1.2 Tunnelianturit
2.1.3 EuroFID3010Kun laitetta kÀytetÀÀn kaasuvaroituslaitteena, on varmistettava, ettÀ kÀyttö-ohjeessa mainittuja kÀyttöolosuhteita noudatetaan erityisesti ympÀristöolo-suhteiden, tÀrinÀn ja turvallisuusohjeiden suhteen.
3 SÀhköjÀnnitettÀ koskevat turvallisuusohjeet
4 Kaasua koskevat turvallisuusohjeet
TURVALLISUUTTA KOSKEVIA TIETOJA
OHJE:
TÀmÀ dokumentti sisÀltÀÀ koosteen SICK-analyysilaitteiden turvalli-suutta koskevista tiedoista ja varoituksista. Se on voimassa ainoas-taan yhdessÀ laitteen varsinaisen kÀyttöohjeen kanssa.Ota laite kÀyttöön vasta, kun olet lukenut tÀmÀn dokumentin ja kÀyttö-ohjeen ja ymmÀrtÀnyt ne. MikÀli ilmenee kysyttÀvÀÀ, ota yhteys SICK-asiakaspalveluun.
VAROITUS: Onnettomuusvaara
EpÀasianmukainen asennus tai epÀasianmukainen kÀyttö aiheuttaa loukkaantumisvaaranLaitteen saa asentaa ja sitÀ saa kÀyttÀÀ ja huoltaa vain koulutettu ammattilainen, joka alan koulutuksensa, kokemuksensa sekÀ työtÀ koskevien mÀÀrÀyksien tuntemuksen ansiosta pystyy arvioimaan työtÀ, tunnistamaan siihen liittyvÀt vaarat ja vÀlttÀmÀÀn niitÀ.Ennen asennusta, kÀyttöönottoa, kÀyttöÀ ja kunnossapitotöitÀ:b Lue kÀyttöohje ja noudata sitÀ.b Noudata turvallisuusohjeita.b Laitteen sisÀisten suojavarusteiden toimintaa ei saa heikentÀÀ.b KÀytÀ ainoastaan SICK-yhtiön varaosia.
VAROITUS: Onnettomuusvaara
Tapaturmavaara, jos kÀyttötila ei ole turvallinenJos nÀkyy havaittavia vaurioita tai laitteen sisÀÀn on pÀÀssyt nestettÀ:b Katkaise verkkojÀnnite ulkoisesti.b Katkaise kaasun syöttö.b Varmista kone siten, ettÀ sitÀ ei voida kytkeÀ tahattomasti pÀÀlle.b Korjaa tai vaihda laite.
VAROITUS: Onnettomuusvaara
Puutteellinen kiinnitys aiheuttaa tapaturmavaaranb Ota kiinnikkeiden valinnassa huomioon laitteen painotiedot.b Tarkista seinÀn ominaisuudet ja telineen kantokyky ennen laitteen
asennusta.b Ota huomioon tÀrinÀn aiheuttama kuormitus.
VAROITUS: Vaarallinen UV-/IR-sÀteily
Verkkokalvon vaurioituminen sĂ€teilyn kohdistuessa silmiinTyypistĂ€ riippuen sĂ€teily voi vahingoittaa silmiĂ€.b Ennen kuin avaat laitteen, kytke jĂ€nnitteensyöttö pois pÀÀltĂ€.b Suojaa silmĂ€t UV-suojalaseilla.b ĂlĂ€ pidĂ€ valonsĂ€teessĂ€ heijastavia tai sĂ€teet yhdistĂ€viĂ€ esineitĂ€
(esim. lasia).
VAROITUS: Onnettomuusvaara
Liikenneonnettomuuksien vaara tunnelissa työskenneltÀessÀHuolehdi ennaltaehkÀisevistÀ toimista asennuksen ja kunnossapidon yhteydessÀ, esimerkiksi:b Noudata turva- ja suojavaatetusta koskevia mÀÀrÀyksiÀ.b Huolehdi omasta turvallisuudestasi (esim. sulkemalla ajokaista,
kÀyttÀmÀllÀ varoituslaitteita).
VAROITUS: Turvatoiminnon lakkaaminen
Turvatoiminnon lakkaaminen aiheuttaa rÀjÀhdysvaaranTermostaattien toiminta on tÀrkeÀÀ turvallisuuden kannalta. b Noudata yhden vuoden tarkastusvÀlejÀ.
VAROITUS: Vaarallinen sÀhköjÀnnite
SÀhköisku aiheuttaa onnettomuusvaaranb Varmista jÀnnitteensyötön katkaisu helppopÀÀsyisessÀ paikassa
olevalla, asianmukaisesti merkityllÀ katkaisimella ja/tai tehokatkai-simella.
b 24 V:n PELV-verkkolaitetta kÀytettÀessÀ: Asenna katkaisin ennen verkkolaitetta.
b TyöskenneltĂ€essĂ€ laitteen parissa:â TeetĂ€ työt sĂ€hköalan ammattilaisilla, jotka tuntevat mahdolliset
vaarat.â Huolehdi riittĂ€vistĂ€ turvatoimista paikallisten ja jĂ€rjestelmĂ€koh-
taisten vaarojen varalta (esimerkiksi vapaa liikkumistila, kaapeli-kanavat, automaattinen uudelleenkÀynnistyminen).
â Kytke verkkoliitĂ€nnĂ€t tai verkkojohdot jĂ€nnitteettömiksi laitteen parissa työskentelyn ajaksi.
â Verkkovirrassa on oltava toimiva suojajohdin (suojamaadoitus, PE).
â JĂ€nnitteensyötön saa aktivoida vain työn suorittava henkilöstö voimassa olevia turvallisuusmÀÀrĂ€yksiĂ€ noudattaen.
â Poistettu kosketussuoja on kiinnitettĂ€vĂ€ paikoilleen ennen verk-kojĂ€nnitteen pÀÀllekytkentÀÀ.
b Irrotettavan verkkojohdon vaihto: Noudata kÀyttöohjeessa annettuja spesifikaatioita.
b VerkkojÀnnitteellÀ toimivat ulkoiset lÀmmitysjohdot: Varmista, ettÀ johdinlÀpimitta on riittÀvÀ.
b Laitteessa havaittavia vaurioita: Katkaise jÀnnitteensyöttö ulkoi-sesti.
b KÀytÀ vain sulakkeita, jotka vastaavat ilmoitettuja arvoja (tyyppi, kat-kaisuvirta, katkaisutapa).
VAROITUS: Liian suuri energiansyöttö aiheuttaa palovaaran
24 V:n jÀnnitteensyötöllÀ varustetuissa laitteissa on rajoitettava energi-ansyöttöÀb KÀytÀ 24 V:n PELV-verkkolaitetta enint. 60 W:n lÀhtöteholla.b Rajoita maksimaalista energiansyöttöÀ kÀyttÀmÀllÀ lisÀksi lÀhtövir-
ran rajoitinta tai ulkoista 2,5 A:n sulaketta.
VAROITUS: Vaarallinen savukaasu
Vuotava savukaasu aiheuttaa terveyteen kohdistuvan vaaranHuomioitavaa kÀytettÀessÀ myrkyllisiÀ, palavia, kuumia ja/tai syövyttÀ-viÀ savukaasuja:b Tiedota kÀyttÀjÀÀ kÀytettÀvistÀ kaasuista (katso kÀyttöturvallisuus-
tiedote) sekÀ soveltuvista työsuojelutoimenpiteistÀ (esimerkiksi sopiva suojavaatetus).
b Savukaasun turvallinen kĂ€sittely on laitteiston haltijan vastuulla, esi-merkiksi: â Asenna tarvittaessa kaasuvaroitin (esim. hajuttomat kaasut).â Asenna tarvittaessa sulku- tai takaiskuventtiili.â Jos epĂ€illÀÀn vuotoa: Tarkista kaasukanavan tiiviys.â KĂ€ytĂ€ soveltuvaa tiivistysmateriaalia (sovelluksen mukaan). â Jos on asennettu takaisinvirtauksen esto: Tarkista toimintakyky.
b Ennen kaasukanavien avaamista: Huolehdi riittÀvistÀ turvatoimenpi-teistÀ (esim. savukaasun syötön keskeyttÀminen, kaasukanavien pursutus interttikaasulla, hengityksensuojain, suojavaatteet).
b Ennen kotelon avaamista: Katkaise savukaasun syöttö. Pursutus-kaasun syöttö voi jatkua.
Jos laitteistoissa on myrkyllisiÀ kaasuja, ylipaine tai korkea lÀmpötila:b Asenna/irrota kanavaan asennetut komponentit vain, kun laitteisto
on pysÀhdyksissÀ.
258019910/V1-0/2016-04 | SICK Turvallisuutta koskevia tietojaOikeudet muutoksiin pidÀtetÀÀn
FI
4.1 Laitekohtaisia ohjeita
4.1.1 GM32 lÀpi kanavan mittaava malli
4.1.2 EuroFID3010
4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID
5 Painetta koskevat turvallisuusohjeet
5.1 Laitekohtainen ohje
5.1.1 GM32 GPP-sondimalli
6 Happoja ja emÀksiÀ koskevat turvallisuusohjeet
6.1 Laitekohtainen ohje
6.1.1 MERCEM300Z
VAROITUS: Savukaasun ja sen jÀÀnteiden aiheuttama vaara
Kontakti terveydelle vahingollisen savukaasun kanssa aiheuttaa vaa-raaNoudata seuraavia ohjeita ennen kuin avaat savukaasun kanssa kos-ketuksissa olevia laitekomponentteja tai purat laitteen:b Jos kaasukanava ei ole tiivis, kotelo voi olla terveydelle vahingollisen
savukaasun saastuttama.Huolehdi riittÀvistÀ turvatoimenpiteistÀ (esim. kÀyttöturvallisuustie-dote, hengityksensuojain, kÀsineet, vaatteet (tarvittaessa hapon-kestÀvÀt), imu).
b Jos saastunut osa koskee ihoon tai silmiin: â Noudata aineen kĂ€yttöturvallisuustiedotteessa annettuja mÀÀrĂ€-
yksiÀ ja kÀÀnny lÀÀkÀrin puoleen.b Noudata puhdistuksesta annettuja ohjeita; tarvittaessa ota yhteys
SICK-asiakaspalveluun.b Katkaise kaasun syöttö laitteeseen; poikkeus: pursutuskaasun
syöttö (jos kÀytössÀ). b KaasujÀÀnteiden poistaminen: Pursuta kaikkia savukaasua johtavia
osia riittÀvÀn kauan inerttikaasulla (sovelluksen mukaan).b Poista kiinteÀt ja nestemÀiset jÀÀnteet.
VAROITUS: Kuumien savukaasujen aiheuttama vaara
Kuumat savukaasut ja kuumat osat aiheuttavat ihon palovammojen vaaranJos prosessilÀmpötila on korkea:b KiinnitÀ mittauskohtaan varoituskilpi hyvin nÀkyvÀlle paikalle.b PidÀ venttiilit ja tiivisteet kiinni, kunnes laitteisto on jÀÀhtynyt.b Asennuksen ja kunnossapitotöiden yhteydessÀ:
â Anna kotelon osien ja pintojen jÀÀhtyĂ€ ennen kuin kosket niihin.b Ennen kuin avaat kaasukanavia tai kosket pintoihin: Huolehdi riittĂ€-
vistÀ turvatoimenpiteistÀ (esim. hengityksensuojain, kuumuutta kestÀvÀt suojakÀsineet).
VARO: Myrkylliset savukaasut
Myrkylliset savukaasut aiheuttavat vaaraa ympÀristölle ja terveydelleJos prosessi sisÀltÀÀ myrkyllisiÀ savukaasuja, nÀytteenottosondin savukaasusuodatin voi olla saastunut:b KÀytÀ soveltuvia suojavarusteita.b Ennen kuin poistat savukaasusuodattimen, katkaise kaasun syöttö
laitteeseen.b HÀvitÀ suodatinjÀtteet ympÀristöystÀvÀllisesti ja kÀyttömaassa voi-
massa olevia jÀtehuoltomÀÀrÀyksiÀ noudattaen.
VARO: Myrkylliset kaasut testikyvetissÀ
Myrkylliset savukaasut aiheuttavat vaaraa ympĂ€ristölle ja terveydelleTestikyvetit voivat sovelluksesta riippuen sisĂ€ltÀÀ pieniĂ€ mÀÀriĂ€ myrkyl-lisiĂ€ kaasuja.Testikyvetit sijaitsevat suodatinpyörĂ€ssĂ€.b ĂlĂ€ riko testikyvettejĂ€ kasvojen lĂ€hettyvillĂ€ Ă€lĂ€kĂ€ hengitĂ€ niistĂ€ tule-
via kaasuja.b TestikyvettejÀ ei saa varsinkaan suurina mÀÀrinÀ rikkoa ahtaissa
suljetuissa tiloissa.b HÀvitÀ testikyvetit ympÀristöystÀvÀllisesti ja kÀyttömaassa voimassa
olevia jÀtehuoltomÀÀrÀyksiÀ noudattaen.
VAROITUS: Vaaralliset savukaasut
Vuotava savukaasu aiheuttaa vaaraa avattaessa lÀhetin-/vastaanoti-nyksikköÀ ja/tai heijastinyksikköÀEnnen lÀhetin-/vastaanotinyksikön ja/tai heijastinyksikön avaamista:b Anna kyseisten osien ja koteloiden jÀÀhtyÀ: b Katkaise yhteys kaasukanavaan taib Poista kaasukanavan paine (kÀyttÀjÀn toimenpitein).b Huolehdi turvatoimenpiteistÀ jÀljelle jÀÀvien kaasujen varalta (esim.
imu, hengityksensuojain, suojakÀsineet)
VAROITUS: Vaaralliset savukaasut
Palo- ja tapaturmavaara palavia kaasuja mitattaessaĂlĂ€ johda sisÀÀn syttyviĂ€ kaasuja tai kaasuseoksia.Jos mittauskaasujen pitoisuus ylittÀÀ 25 % alemmasta rĂ€jĂ€hdysra-jasta: b Tarkista laitteeseen vievĂ€n vetyjohdon tiiviys sÀÀnnöllisin vĂ€lein.b Varmista vedyn syötön oikea paine.
VAROITUS: Vaaralliset savukaasut
Palo- ja tapaturmavaara palavia kaasuja mitattaessaĂlĂ€ johda sisÀÀn syttyviĂ€ kaasuja tai kaasuseoksia.Jos ylitetÀÀn 25 % alemmasta rĂ€jĂ€hdysrajasta, on noudatettava seu-raavia edellytyksiĂ€.Kotelo GMS810: Kotelon kannen on oltava perforoitu.b Varmista, ettĂ€ ilma pÀÀsee vaihtumaan esteettĂ€ ympĂ€ristöön.b Noudata seuraavia maksimaalista kĂ€yttöpainetta koskevia tietoja:
â 30 kPa (letku)â 100 kPa (putki)
b Tarkista savukaasukanavien tiiviys sÀÀnnöllisin vÀlein.b KÀytettÀessÀ letkuja (erityisesti Viton): Tarkista materiaalin kestÀ-
vyys 3 vuoden vÀlein ja vaihda materiaali tarvittaessa.b GMS815/S715: Mittauksen jÀlkeen huuhtele kotelo inerttikaasulla
(esim. typellÀ). Pursutuskaasun virtausta (10 ... 30 l/h) pursutusil-man lÀhtöliitÀnnÀssÀ on valvottava.
VAROITUS: Ylipaine aiheuttaa onnettomuusvaaran
Korkea paine aiheuttaa tapaturmavaaran.Asennus ja kunnossapito:b KÀytÀ vain komponentteja, jotka on suunniteltu sovelluksessa kÀy-
tettÀvÀlle prosessipaineelle (katso tekniset asiakirjat).b Laitteen saa asentaa ja sille saa suorittaa kunnossapitotöitÀ vain,
jos korkea paine ei aiheuta vaaraa.
VAROITUS: Onnettomuusvaara
Korkea paine aiheuttaa tapaturmavaaran.Jos GPP-sondi kuumenee, heijastintilaan tai kaasukanaviin voi syntyÀ ylipainetta sisÀÀn pÀÀsseen nesteen vuoksi.b Tarkista ontot tilat ja niiden lÀpivirtaus sÀÀnnöllisin vÀlein silmÀ-
mÀÀrÀisesti.b Avaa liitÀnnÀt varovasti.b Kun avaat liitÀntöjÀ, noudata kaikkia kÀyttöohjeessa kuvattuja varo-
toimenpiteitÀ.
VAROITUS: Hapot ja emÀkset sekÀ niiden kondensaatit aiheuttavat syöpymisvaaran
b Tiedota kÀyttÀjÀÀ kÀytettÀvistÀ hapoista ja/tai emÀksistÀ (katso kÀyttöturvallisuustiedote) sekÀ soveltuvista työsuojelutoimenpi-teistÀ (esimerkiksi sopiva suojavaatetus).
b Suorita sÀÀnnöllisin vÀlein silmÀmÀÀrÀisiÀ tarkastuksia ja tiiviystar-kastuksia.
b Ota huomioon roiskumisvaara, kun irrotat tai katkaiset letkuja (yli-paine mahdollinen).
b Huolehdi riittÀvistÀ turvatoimenpiteistÀ ennen ruuvien ja venttiilien avaamista (esim. paineen poistaminen, sopivat suojavaatteet).
b Iho- tai silmÀkontakti: Noudata aineen kÀyttöturvallisuustiedot-teessa annettuja mÀÀrÀyksiÀ ja kÀÀnny lÀÀkÀrin puoleen.
VARO: SyövyttÀvÀ testiliuos
Testiliuos (HgCl2) on terveydelle vahingollista hengitettynÀ, nieltynÀ ja joutuessaan iholle tai silmiin.b Huolehdi riittÀvistÀ turvatoimenpiteistÀ, kun työskentelet testiliuos-
kanisterin parissa (esim. sopivat suojavaatteet).b Huolehdi siitÀ, ettÀ alusta (kaukalo) on haponkestÀvÀ.b Jos ainetta pÀÀsee silmiin, huuhtele se heti pois vedellÀ ja kÀÀnny
lÀÀkÀrin puoleen.b Pese iho vedellÀ.
26 8019910/V1-0/2016-04 | SICKTurvallisuutta koskevia tietojaOikeudet muutoksiin pidÀtetÀÀn
FI
7 Hapettumista koskevat turvallisuusohjeet
7.1 Ohje laitteille, joiden mittausalue voi olla enint. 100 % O2
8 Kuumuutta koskevat turvallisuusohjeet
8.1 LÀmmitettÀviÀ savukaasujohtoja koskeva ohje
9 Laseria koskevat turvallisuusohjeet
9.1 Luokan 1/1M laserlaitteet
9.2 Luokan 2/2M laserlaitteet
10 Laitteen painoa koskevat turvallisuusohjeet
10.1 Laitekohtainen ohje
10.1.1 GM32
VAROITUS: Korkea happipitoisuus aiheuttaa palovaaran
Eksoterminen reaktio aiheuttaa palovaaranHuomioitavaa työskenneltÀessÀ laitteen parissa:b Ennen asennusta:
â Tarkista laitteen soveltuvuus suunniteltuun kĂ€yttötarkoitukseen. â Tarkista tiivistysmateriaalin soveltuvuus suunniteltuun kĂ€yttötar-
koitukseen (esim. teknisten tietojen perusteella).b Asenna ja irrota laite vain, jos ei ole korkean happipitoisuuden
aiheuttamaa vaaraa.b Jos laitteen kalibrointiin ja sÀÀtöön kÀytetÀÀn hapella rikastettuja
kaasuja (> 25 til.-%): Johda ulos virtaava kaasu turvallisesti pois.b Jos on kÀytetty puhdistusaineita: Varmista, ettÀ puhdistetut kompo-
nentit huuhdellaan perusteellisesti. b Tarkista sÀÀnnöllisin vÀlein, ettei savukaasujen kanssa kosketuk-
sissa olevissa komponenteissa ole öljyÀ, rasvaa tai pölyÀ.
VAROITUS: Kuumien pintojen aiheuttama vaara
Kuumat pinnat voivat polttaa ihoaNoudata kunkin laitteen kÀyttöohjeessa annettuja turvallisuusohjeita, jotka koskevat kuumia komponentteja (symboli: kuuma pinta).b Anna kuumien komponenttien jÀÀhtyÀ, ennen kuin kosket niihin.Jos joudut työskentelemÀÀn kuumien komponenttien parissa: b KÀytÀ soveltuvia suojavaatteita.b KÀytÀ kuumuutta kestÀviÀ työkaluja.b PidÀ irrottamasi kuumat komponentit loitolla sÀhköosista ja
-johdoista ja anna niiden jÀÀhtyÀ suojatussa paikassa.
VAROITUS: ItsestÀÀn kuumenemisen aiheuttama vaara
LiitÀntÀrasian palovaara, jos johtoihin tulee oikosulkuja lÀmpötilan ollessa liian korkeaLiitÀntÀrasian lÀmpötila voi itsestÀÀn kuumenemisen seurauksena nousta > 60 °C:seen suurimmassa sallitussa ympÀristölÀmpötilassa. LiitÀntÀrasioiden johdotus:b KÀytÀ johtoja, jotka on suunniteltu > 80 °C:een lÀmpötilaan.
VAROITUS: Palovaara
LÀmmitettÀvien savukaasujohtojen liian korkea lÀmpötila aiheuttaa palovaaranAsennettaessa lÀmmitettÀviÀ savukaasujohtoja: b Noudata mukana toimitettuja asennusmÀÀrÀyksiÀ.b MinimietÀisyys muihin johtoihin (esim. sÀhkö- tai kaasujohtoihin):
2 cmb ĂlĂ€ vedĂ€ lĂ€mmitettĂ€viĂ€ savukaasujohtoja aivan vierekkĂ€in.
VARO: LasersÀteily
Laite sisĂ€ltÀÀ luokkaan 1 kuuluvan laserin. b ĂlĂ€ pidĂ€ lasersĂ€teessĂ€ heijastavia tai lasersĂ€teet yhteenkokoavia
esineitÀ (esim. lasia). b Asennuksen ja kunnossapitotöiden yhteydessÀ: Ennen kuin avaat
laitteen, kytke jÀnnitteensyöttö pois pÀÀltÀ.
VAROITUS: Vaarallinen lasersÀteily
Laite sisĂ€ltÀÀ luokkaan 2M kuuluvan laserin. b ĂlĂ€ pidĂ€ lasersĂ€teessĂ€ heijastavia tai lasersĂ€teet yhteenkokoavia
esineitÀ (esim. lasia). b Asennuksen ja kunnossapitotöiden yhteydessÀ:
â Ennen kuin avaat laitteen, kytke jĂ€nnitteensyöttö pois pÀÀltĂ€.â Suojaa silmĂ€t lasersĂ€teilyltĂ€ kĂ€yttĂ€mĂ€llĂ€ lasersuojalaseja.
VAROITUS: VÀÀrÀ nosto- tai kantotapa aiheuttaa onnettomuusvaa-ran
Keskivaikean tai vakavan loukkaantumisen vaara laitteen kaatumisen (laitteen painon) ja/tai ulkonevien osien vuoksiLaiteen nostaminen:b Ennen kuin nostat laitetta, huomioi sen paino.b Laitetta nostaessasi kĂ€ytĂ€ luistamattomia kĂ€sineitĂ€ ja turvakenkiĂ€.b ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ kotelon ulkonevia osia laitteen kantamiseen (poikkeukset:
seinÀkiinnittimet, kantokahvat).b Laitetta ei saa missÀÀn tapauksessa nostaa avatusta ovesta.b Jotta voit kantaa laitetta turvallisesti, nosta sitÀ mieluiten alta.b Tarvittaessa pyydÀ paikalle apuhenkilöitÀ.b KÀytÀ tarvittaessa nosto- tai kuljetuslaitteita.Laiteen kuljettaminen:b Ennen kuljetusta:
â Varmista, ettei kuljetuksen tiellĂ€ ole esteitĂ€, jotka voisivat aiheut-taa kaatumisen tai törmĂ€yksen.
â Valmistele laitteen asennuspaikka (esim. johtoliitĂ€nnĂ€t).b Ota huomioon kotelon moniulotteiset osat (esim. laitetta kÀÀnnet-
tÀessÀ).b Varmista laite kuljetuksen ajaksi.
VARO: Onnettomuusvaara
Putoava lÀhetin-/vastaanotinyksikkö aiheuttaa tapaturmavaaranTyöskenneltÀessÀ laitteen parissa:b Ennen lÀhetin-/vastaanotinyksikön avaamista tarkista, onko sarana-
tappi painettu kokonaan alas. b Kun vedÀt tapin ulos, pidÀ hyvin kiinni lÀhetin-/vastaanotinyksi-
köstÀ.
278019910/V1-0/2016-04 | SICK Turvallisuutta koskevia tietojaOikeudet muutoksiin pidÀtetÀÀn
FR
1 A propos de ce document
b Les normes et directives utilisées pour la déclaration de conformité CE se trouvent dans la documentation de l'appareil concerné.
b Gardez ce document ainsi que le manuel d'utilisation prĂȘts Ă ĂȘtre consul-tĂ©s et les transmettre Ă un nouveau propriĂ©taire.
1.1 IntĂ©gritĂ© des donnĂ©esLa sociĂ©tĂ© SICK AG utilise dans ses produits des interfaces standardisĂ©es telles que, par ex., la technologie IP standard. Le problĂšme est alors la dispo-nibilitĂ© des produits et leurs caractĂ©ristiques.La sociĂ©tĂ© SICK AG part toujours du principe que l'intĂ©gritĂ© et la confidentia-litĂ© des donnĂ©es et les droits qui sont affectĂ©s dans le cadre de l'utilisation de produits doivent ĂȘtre sĂ©curisĂ©s par le client. Dans chaque cas, les mesures de sĂ©curitĂ© appropriĂ©es, par exemple : sĂ©pa-ration de rĂ©seau, pare-feu, antivirus et gestion des correctifs, doivent ĂȘtre mises en Ćuvre par le client lui-mĂȘme.
2 Informations générales
2.1 Informations spécifiques à l'appareil
2.1.1 Appareils avec source UV-/IR
2.1.2 Capteurs pour tunnels
2.1.3 EuroFID3010En cas d'utilisation comme détecteur de gaz, il faut s'assurer que les condi-tions de fonctionnement indiquées dans le manuel d'utilisation seront res-pectées, et en particulier en ce qui concerne l'environnement, le comporte-ment aux vibrations et la sécurité.
3 Informations de sécurité sur les courants électriques
4 Informations sur la sécurité gaz
INFORMATIONS SUR LA SĂCURITĂ
INFORMATION :
Ce document contient un résumé des informations de sécurité et d'alerte des analyseurs de SICK et n'est valable qu'en relation avec la notice d'utilisation de l'appareil considéré. Ne mettre l'appareil en service que lorsque ce document et le manuel d'utilisation ont été lus et compris. Pour toute question contactez le SAV de SICK.
AVERTISSEMENT : risque d'accident
Risque d'accident en cas d'installation ou de fonctionnement incor-rectsNe faire faire l'installation, la mise en service, l'utilisation et l'entretien de l'appareil que par des spécialistes qui, en raison de leur formation spécifique et de leurs connaissances, ainsi que de leur connaissance des rÚglements concernant les travaux qui leur sont confiés peuvent les mener à bien et reconnaßtre les dangers afférents.Avant l'installation, la mise en service, le fonctionnement et la mainte-nance :b Lire et observer le manuel d'utilisation.b Observer les informations sur la sécurité. b Ne pas détériorer les dispositifs de sécurité internes à l'appareil.b Utiliser exclusivement les piÚces de rechanges de SICK.
AVERTISSEMENT : risque d'accident
Danger en cas de fonctionnement instableEn cas de dommage visible ou de pénétration de fluide dans l'appareil :b Couper l'arrivée extérieure de l'alimentation.b Interrompre l'arrivée de gaz.b Sécuriser l'appareil contre une mise sous tension accidentelle.b Réparer l'appareil ou l'échanger.
AVERTISSEMENT : risque d'accident
Risque d'accident en cas de fixation insuffisanteb Lors de la fixation des supports, prendre en compte le poids de
l'appareil.b Avant le montage, vérifier les propriétés de la paroi et la résistance
du rack.b Prendre en compte une exposition aux vibrations.
AVERTISSEMENT : rayonnement UV-/IR dangereux
Lésion de la rétine par irradiation des yeuxSelon le type, une lésion des yeux peut se produire suite à une exposi-tion à un rayonnement.b Couper l'alimentation de l'appareil avant de l'ouvrir.b Porter des lunettes anti-UV pour protéger les yeux.b Ne pas mettre d'objet réfléchissant ou focalisant dans le trajet du
rayon lumineux (par ex. du verre).
AVERTISSEMENT : risque d'accident
Risque d'accident de la circulation lors de travaux dans un tunnelMesures prĂ©ventives lors de l'installation et de la maintenance (exemples) : b Observer les consignes d'utilisation des vĂȘtements de sĂ©curitĂ© et de
protection.b Observer les consignes de sécurité propre (par ex. blocage de voie
de circulation, dispositifs d'avertissement).
AVERTISSEMENT : perte de la fonction de sécurité
Risque d'explosion en cas de panne de la fonction de sécurité.Le fonctionnement du thermostat concerne la sécurité. b Respecter la période d'un an pour le test d'étanchéité.
AVERTISSEMENT : tension Ă©lectrique dangereuse
Risque d'accident par choc Ă©lectriqueb Assurer la coupure de l'alimentation Ă©lectrique par un sectionneur
et/ou un disjoncteur facilement accessible et bien repéré.b En cas d'utilisation d'un bloc alimentation TBTP 24 V : installer un
sectionneur avant l'alimentation.b Lors des travaux sur l'appareil :
â Faire exĂ©cuter ces travaux uniquement par des Ă©lectriciens quali-fiĂ©s qui sont familiarisĂ©s avec les dangers potentiels.
â Prendre des mesures de sĂ©curitĂ© adaptĂ©es contre les dangers locaux et liĂ©s au systĂšme (par ex. espaces de circulation, chemins de cĂąbles, rĂ©enclenchement automatique).
â Mettre hors tension les connexions rĂ©seau ou les lignes Ă©lec-triques pour travailler sur l'appareil.
â L'alimentation secteur doit comporter un conducteur de protec-tion opĂ©rationnel (terre de protection, PE).
â Mise sous tension uniquement par un personnel d'encadrement dans le respect des rĂšglements de sĂ©curitĂ© en vigueur.
â Remettre en service une protection contre une mise sous tension.b Lors du remplacement d'un cĂąble d'alimentation amovible : respec-
ter les spécifications du manuel d'utilisation.b En cas de conduites externes chauffées par le secteur : faire atten-
tion à utiliser un diamÚtre de fil suffisant.b Si l'appareil est visiblement endommagé : couper de l'extérieur la
tension d'alimentation.b N'utiliser que des fusibles correspondant aux caractéristiques don-
nées (modÚle, courant de coupure, caractéristique de déclenche-ment).
AVERTISSEMENT : risque d'incendie par trop grand apport d'Ă©nergie
Sur les appareils alimentés en 24 V, limiter l'apport d'énergieb Utiliser une alimentation TBTP de puissance de sortie 60 W maxi-
mum.b Utiliser une limitation supplémentaire du courant de sortie ou un
fusible externe de 2,5 A, afin de limiter l'apport d'Ă©nergie.
AVERTISSEMENT : gaz Ă mesurer dangereux
Risque pour la santé avec les fuites de gaz à mesurerLors de l'utilisation de gaz à mesurer toxiques, inflammables, chauds et/ou corrosifs, faire ce qui suit :b Informer les utilisateurs sur la nature des gaz utilisés (voir fiche de
sĂ©curitĂ© correspondante) ainsi que sur les mesures de protection adaptĂ©es (par ex. vĂȘtements de protection adaptĂ©s).
b Le traitement sĂ©curitaire du gaz Ă mesurer est de la responsabilitĂ© de l'exploitant, par ex. : â installation si besoin d'un dĂ©tecteur de gaz (par ex. en cas de gaz
inodore).â l'installation si besoin de vanne de blocage ou de clapet anti-
retour.â En cas de suspicion de mauvaise Ă©tanchĂ©itĂ© : faire un test d'Ă©tan-
chĂ©itĂ© du circuit de gaz.â Utilisation de joints d'Ă©tanchĂ©itĂ© adaptĂ©s (dĂ©pend de l'applica-
tion). â En cas de sĂ©curitĂ©s anti-retour : en contrĂŽler le bon fonctionne-
ment.
28 8019910/V1-0/2016-04 | SICKInformations sur la sécuritéSujet à modification sans préavis
R
4.1 Informations spécifiques à l'appareil
4.1.1 GM32 Cross Duct
4.1.2 EuroFID3010
4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID
5 Informations de sécurité : pression
5.1 Information spécifique à l'appareil
5.1.1 GM32 avec sonde de mesure GPP
b Avant d'ouvrir les circuits de gaz : prendre les mesures de sĂ©curitĂ© adaptĂ©es (par ex. coupure de l'arrivĂ©e de gaz, ventilation des circuits de gaz avec du gaz inerte, utilisation de protections respiratoires, de vĂȘtements de protection).
b Avant d'ouvrir le boßtier : interrompre l'arrivée de gaz de mesure. L'arrivée de gaz de ventilation peut rester branchée.
Dans les installations avec gaz toxiques, surpression et fortes tempéra-tures :b Les composants installés sur la conduite de cheminée ne doivent
ĂȘtre montĂ©s/dĂ©montĂ©s que lorsque l'installation est Ă l'arrĂȘt.
AVERTISSEMENT : dangers provoqués par le gaz à mesurer et ses résidus
Danger par contact avec un gaz Ă mesurer dangereux pour la santĂ©Avant d'ouvrir un composant en contact avec le gaz Ă mesurer ou lors du dĂ©montage de l'appareil observer ce qui suit : b En cas de mauvaise Ă©tanchĂ©itĂ© du circuit de gaz, le boĂźtier peut ĂȘtre
contaminĂ© par un gaz dangereux pour la santĂ©.Prendre des mesures de protection adaptĂ©es (par ex. fiche de sĂ©cu-ritĂ©, protection respiratoire, gants, vĂȘtements - rĂ©sistants si besoin Ă l'acide-, aspiration).
b En cas de contact de la peau ou des yeux avec une partie contami-nĂ©e : â observer les instructions de la fiche de sĂ©curitĂ© correspondante
et consulter un médecin.b Observer les informations relatives au nettoyage ;si besoin, contac-
ter le SAV de SICK.b Interrompre l'arrivée de gaz vers l'appareil ; Exception : arrivée de
gaz de ventilation (si existante). b Ăliminer les rĂ©sidus gazeux : ventiler suffisamment longtemps (en
fonction de l'application) toutes les piĂšces en contact avec le gaz Ă mesurer avec du gaz inerte.
b Ăter les rĂ©sidus liquides et solides.
AVERTISSEMENT : danger provenant des gaz chauds
Risque de brûlure de la peau par des gaz à mesurer et des compo-sants chaudsEn cas de fortes températures du procédé :b apposer un panneau d'avertissement bien visible sur le lieu de
mesure.b maintenir fermés les vannes et joints d'étanchéité jusqu'au refroidis-
sement.b Lors de l'installation ou de la maintenance :
â avant de les manipuler, laisser refroidir les parties du boĂźtier concernĂ©es.
b Avant d'ouvrir les circuits de gaz ou de toucher aux différentes sur-faces : prendre des mesures de protection appropriées (par ex. : pro-tection respiratoire, gants de protection résistants à la chaleur).
ATTENTION : gaz Ă mesurer toxiques
Risques pour la santĂ© et l'environnement causĂ©s par des gaz Ă mesu-rer toxiquesDans les procĂ©dĂ©s Ă gaz toxiques, le filtre Ă gaz de la sonde de prĂ©lĂšve-ment peut ĂȘtre contaminĂ© :b Utiliser des Ă©quipements de protection adaptĂ©s.b Interrompre l'arrivĂ©e du prĂ©lĂšvement de gaz Ă mesurer allant vers
l'appareil.b Eliminer les résidus du filtre selon les rÚglements en vigueur, spéci-
fiques au pays sur l'élimination écologique des déchets.
ATTENTION : gaz toxiques dans les cellules de test
Risques pour la santé et l'environnement causés par des gaz à mesu-rer toxiquesSelon l'application, les cellules de test peuvent contenir de faibles quantités de gaz toxiques.Les cellules de test se trouvent sur le disque à filtres.b Ne pas détruire les cellules de test à proximité du visage et ne pas
respirer les gaz qui s'en échappent.b Ne pas détruire les cellules de test, en particulier si elles sont nom-
breuses, dans des espaces confinés étroits.b Eliminer les cellules de test selon les rÚglements en vigueur, spéci-
fiques au pays sur l'élimination écologique des déchets.
AVERTISSEMENT : gaz Ă mesurer dangereux
Risque pour la santé du à l'échappement de gaz lors du pivotement de l'E/R et/ou du réflecteurAvant de faire pivoter l'E/R et/ou le réflecteur :b Laisser refroidir le boßtier et les composants concernés. b Interrompre la liaison avec la conduite de gaz oub réduire la pression dans la conduite de gaz (cÎté exploitant).b Prendre des mesures de protection contre les résidus gazeux (par
ex. aspiration, protection respiratoire, gants de protection)
AVERTISSEMENT : gaz Ă mesurer dangereux
Risque d'incendie et de lĂ©sion lors de la mesure de gaz inflammablesNe pas introduire de gaz ou mĂ©langes gazeux inflammables.En cas de prĂ©sence de gaz Ă mesurer de concentration > Ă 25 % de la LIE (limite infĂ©rieure d'explosibilitĂ©) : b ContrĂŽler l'Ă©tanchĂ©itĂ© de la conduite d'hydrogĂšne vers l'appareil Ă
intervalles réguliers.b Vérifier que la pression d'arrivée de l'hydrogÚne est correcte.
AVERTISSEMENT : gaz Ă mesurer dangereux
Risque d'incendie et de lĂ©sion lors de la mesure de gaz inflammablesNe pas introduire de gaz ou mĂ©langes gazeux inflammables.En cas de dĂ©passement du seuil de 25 % de la LIE, les conditions sui-vantes doivent ĂȘtre respectĂ©es.BoĂźtier GMS810 : Le couvercle du boĂźtier doit ĂȘtre perforĂ©.b S'assurer qu'un Ă©change d'air non entravĂ© avec l'environnement
puisse s'effectuer.b Respecter les données suivantes à propos de la pression opération-
nelle maximale :â 30 kPa (tuyau souple)â 100 kPa (tubage mĂ©tal)
b Vérifier à intervalles réguliers l'étanchéité du circuit de gaz à mesurer.b En cas de tuyauterie souple (en particulier avec du Viton) : vérifier la
consistance du matériau tous les 3 ans et si besoin changer de matériau.
b Sur le GMS815/S715 : AprĂšs la mesure, ventiler le boĂźtier avec un gaz inerte (par ex. azote). Le dĂ©bit de gaz de ventilation (10 ... 30 l/h) doit ĂȘtre contrĂŽlĂ© en sortie de ventilation.
AVERTISSEMENT : risque d'accident en cas de surpression
Risque d'accident en raison de forte pressionPour l'installation et la maintenance :b N'utiliser que des composants qui sont conçus pour la pression du
procédé de l'application (voir documentation technique). b N'exécuter montage et maintenance de l'appareil que lorsqu'il n'y a
aucun risque de forte pression.
AVERTISSEMENT : risque d'accident
Risque d'accident en raison de forte pressionLorsque la sonde de mesure GPP devient chaude, il peut se produire une surpression dans la chambre du réflecteur ou dans les circuits de gaz par suite d'une pénétration de liquide.b Faire réguliÚrement des contrÎles visuels et de continuité des cavités.b Ouvrir les raccordements avec précaution.b Lors de l'ouverture des raccordements, respecter toutes les
mesures de protection décrites dans le manuel d'utilisation.
F
298019910/V1-0/2016-04 | SICK Informations sur la sécuritéSujet à modification sans préavis
FR
6 Informations de sécurité : acides et alcalins
6.1 Information spécifique à l'appareil
6.1.1 MERCEM300Z
7 Informations de sécurité : oxydation
7.1 Informations sur les appareils avec plage de mesure jusqu'Ă 100 % O2
8 Informations de sécurité : chaleur
8.1 Informations pour les conduites de gaz chauffées
9 Remarques de sécurité : Laser
9.1 Pour les appareils avec laser de classe 1/1M
9.2 Pour les appareils avec laser de classe 2/2M
10 Informations de sécurité : poids de l'appareil
10.1 Information spécifique à l'appareil
10.1.1 GM32
AVERTISSEMENT : risque de brûlure par des acides ou alcalis y compris condensats
b Informer les utilisateurs sur la nature des acides et/ou alcalis utili-sĂ©s (voir fiche de sĂ©curitĂ© correspondante) ainsi que sur les mesures de protection adaptĂ©es (par ex. vĂȘtements de protection adaptĂ©s).
b Exécuter réguliÚrement des contrÎles visuels et d'étanchéité.b Faire attention à un risque d'éclaboussure lors du retrait ou de la
coupure de tuyaux souples (surpression possible).b Prendre des mesures de protection appropriées avant d'ouvrir des
vannes ou de dĂ©visser des vis (par ex. rĂ©duction de la pression, vĂȘte-ments de protection adaptĂ©s).
b En cas de contact avec la peau ou les yeux : observer les instruc-tions de la fiche de sécurité correspondante et consulter un méde-cin.
ATTENTION : solution de test corrosive
La solution de test (HgCl2) est dangereuse pour la santé en cas d'ingestion, inhalation et contact avec la peau ou les yeux.b Lors de travaux avec un bidon de cette solution de test, prendre les
mesures de protection adaptĂ©es (par ex. vĂȘtements de protection adaptĂ©s).
b Prévoir un bac résistant aux acides .b En cas de contact avec les yeux, les laver immédiatement à l'eau et
consulter un médecin.b Laver la peau à l'eau.
AVERTISSEMENT : risque d'incendie en raison de fortes concentra-tions d'oxygĂšne
Risque d'incendie suite à une réaction exothermiqueLors des travaux sur l'appareil respecter :b Avant le montage :
â VĂ©rifier l'aptitude de l'appareil avec l'application prĂ©vue. â VĂ©rifier l'aptitude du matĂ©riau des joints avec l'application prĂ©vue
(par ex. à l'aide des caractéristiques techniques). b Ne monter et démonter l'appareil que s'il n' y a aucun risque en cas
de concentration élevée en oxygÚne.b En cas d'utilisation de gaz enrichi en oxygÚne (> 25 %Vol.) pour l'éta-
lonnage et le réglage de l'appareil : dériver en toute sécurité la sortie du gaz.
b Si des détergents ont été utilisés : assurer un rinçage complet des composants nettoyés.
b Vérifier réguliÚrement l'absence de d'huile, graisse et poussiÚre sur les composants qui sont en contact avec le gaz à mesurer.
AVERTISSEMENT : danger provenant de surfaces chaudes
Risque de brĂ»lure de la peau sur des surfaces chaudesObserver les informations de sĂ©curitĂ© (symbole : surface chaude) sur les composants chauds dans chaque manuel d'utilisation.b Laisser refroidir les composants chauds avant de les manipuler.Lorsque l'on doit travailler sur des composants chauds : b porter des vĂȘtements de protection adaptĂ©s.b utiliser un outillage rĂ©sistant Ă la chaleur.b Maintenir les piĂšces chaudes dĂ©montĂ©es loin des cĂąbles et des com-
posants électriques et les laisser refroidir dans un endroit protégé.
AVERTISSEMENT : danger d'auto-Ă©chauffement
Risque d'incendie dans le boĂźtier de raccordement suite Ă un court-cir-cuit entre les cĂąbles en raison d'une trop forte tempĂ©rature Une tempĂ©rature > 60°C peut ĂȘtre atteinte dans le boĂźtier de raccorde-ment Ă cause de l'auto-Ă©chauffement en cas de tempĂ©rature ambiante maximale. Lors du cĂąblage des boĂźtiers de raccordement :b utiliser des cĂąbles spĂ©cifiĂ©s pour des tempĂ©ratures > 80°C.
AVERTISSEMENT : risque d'incendie
Risque d'incendie en raison d'une trop forte température des conduits de gaz chaufféesLors de la pose des conduites de gaz chauffées : b observer les prescriptions de pose jointes.b Distance minimale par rapport aux autres cùbles électriques ou
conduites de gaz :2 cmb Lors de leurenroulement, les conduites chauffantes de gaz ne
doivent pas se toucher.
ATTENTION : rayonnement laser
L'appareil contient un laser de classe 1. b Ne pas mettre d'objet réfléchissant ou focalisant dans le trajet du
rayon lumineux (par ex. du verre). b Lors de l'installation ou de la maintenance :Couper l'alimentation de
l'appareil avant de l'ouvrir.
AVERTISSEMENT : rayonnement laser dangereux
L'appareil contient un laser de classe 2M. b Ne pas mettre d'objet réfléchissant ou focalisant dans le trajet du
rayon lumineux (par ex. du verre). b Lors de l'installation ou de la maintenance :
â Couper l'alimentation de l'appareil avant de l'ouvrir.â Mettre des lunettes de protection laser pour protĂ©ger les yeux de
la lumiĂšre laser sortant de l'appareil.
AVERTISSEMENT : risque d'accident en cas de levage ou transport incorrect
Blessures plus ou moins graves suite à un basculement (poids de l'appareil) et/ou à cause de parties saillantes du boßtier.Pour soulever l'appareil :b avant de lever l'appareil, prendre en compte son poids.b Pour lever l'appareil, porter des gants antidérapants et des chaus-
sures de sécurité.b Ne pas utiliser les parties saillantes du boßtier pour transporter ce
dernier (exceptions : fixation murale, poignées de transport).b Ne jamais soulever l'appareil par une porte du boßtier ouverte.b Pour porter l'appareil en toute sécurité, le saisir si possible par des-
sous.b Si besoin, se faire aider par d'autres personnes.b Utilisez le cas échéant un dispositif de levage ou de transport.Pour transporter l'appareil :b Avant le transport :
â S'assurer que le chemin empruntĂ© pour le transport ne prĂ©sente pas d'obstacle qui pourrait entraĂźner une chute ou une collision.
â PrĂ©parer le lieu d'installation de l'appareil (par ex. connexions cĂąbles).
b Prendre en compte les parties complexes du boĂźtier (par ex. lors de la rotation de l'appareil).
b SĂ©curiser l'appareil pendant le transport.
ATTENTION : risque d'accident
Blessure en cas de chute de l'émetteur/récepteurLors des travaux sur l'appareil :b Vérifier, avant de faire pivoter l'émetteur/récepteur, si le boulon
charniÚre est complÚtement enfoncé. b Bien maintenir l'émetteur/récepteur lorsqu'on enlÚve les axes des
charniĂšres.
30 8019910/V1-0/2016-04 | SICKInformations sur la sécuritéSujet à modification sans préavis
R
1 O ovom dokumentu
b PridrĆŸavajte se primijenjenih normi i smjernica izjave o suglasnosti za odre-Äeni ureÄaj.
b DrĆŸite u pripravnosti ovaj dokument te upute za rad kako biste mogli pre-traĆŸivati, te ih proslijedite novim vlasnicima.
1.1 Integritet podatakaSICK AG za svoje proizvode upotrebljava standardizirana podatkovna suÄelja, kao npr. standardnu IP tehnologiju. Dostupnost proizvoda i njihova svojstva nalaze se u srediĆĄtu.SICK AG uvijek polazi od toga da korisnici jamÄe za integritet i povjerljivost podataka i prava koji se tiÄu uporabe proizvoda. U svakom sluÄaju korisnici moraju sami u skladu sa situacijom primijeniti pri-kladne sigurnosne mjere, npr. odvajanje od mreĆŸe, vatrozidi, zaĆĄtita od virusa i upravljanje sigurnosnim zakrpama.
2 OpÄe napomene
2.1 Napomene specifiÄne za ureÄaj
2.1.1 UreÄaji s UV i IR zraÄenjem
2.1.2 Senzori za tunel
2.1.3 EuroFID3010Kod uporabe kao ureÄaja za upozorenje od plina, osigurajte da se svi pridrĆŸa-vaju navedenih uvjeta za rad koji se nalaze u uputama za rad, osobito u odnosu na uvjete okolice, titranje i sigurnosne napomene.
3 Sigurnosne napomene za elektriÄni napon
4 Sigurnosne napomene za plin
SIGURNOSNE INFORMACIJE
NAPOMENA:
Dokument sadrĆŸi saĆŸetak sigurnosnih informacija i upozoravajuÄih uputa za SICK ureÄaje za analizu i valjan je samo uz upute za rad pojedinog ureÄaja.Stavite ureÄaj u pogon, samo ako ste proÄitali i razumjeli ovaj doku-ment i upute za rad. Za dodatna pitanja kontaktirajte SICK sluĆŸbu za korisnike.
UPOZORENJE: Opasnost od nesreÄe
Opasnost od ozljede zbog neprikladne instalacije ili neprikladnog radaInstalaciju, stavljanje u pogon i odrĆŸavanje ureÄaja smiju samo provo-diti obuÄene struÄne osobe koje na temelju svojeg struÄnog obrazova-nja i znanja kao i poznavanja primjenjivih odredbi mogu prosuÄivati u zadanim poslovima te prepoznati i izbjeÄi opasnosti.Prije instalacije, stavljanja u pogon, rada i odrĆŸavanja:b ProÄitajte i pridrĆŸavajte se uputa za rad.b PridrĆŸavajte se sigurnosnih napomena.b Nemojte utjecati na zaĆĄtitne naprave unutar ureÄaja.b Upotrebljavajte iskljuÄivo SICK zamjenske dijelove.
UPOZORENJE: Opasnost od nesreÄe
Opasnost od ozljede zbog nesigurnog stanja za radKod vidljivog oĆĄteÄenja ili ako je prodrla tekuÄina:b MreĆŸni napon prekinite na vanjskom mjestu.b Prekinite dovod plina.b ZaĆĄtitite ureÄaj od nehotiÄnog ukljuÄivanja.b Popravite ili zamijenite ureÄaj.
UPOZORENJE: Opasnost od nesreÄe
Opasnost od ozljede zbog nedovoljnog priÄvrĆĄÄivanjab Pazite na podatke o masi ureÄaja pri postavljanju drĆŸaÄa.b Prije montaĆŸe ureÄaja provjerite kakvoÄu zida i izdrĆŸljivost postolja.b Pazite na titrajno optereÄenje.
UPOZORENJE: Opasno UV i IR zraÄenje
OĆĄteÄenje mreĆŸnice zbog ozraÄivanja oÄijuOvisno o tipu, ozraÄivanjem moĆŸe nastati oĆĄteÄenje oÄiju.b Prije otvaranja ureÄaja iskljuÄite opskrbu naponom.b Stavite UV zaĆĄtitne naoÄale za zaĆĄtitu oÄiju.b Nemojte drĆŸati reflektirajuÄi ili fokusirajuÄi predmet na svjetlosnim
zrakama (npr. ÄaĆĄu).
UPOZORENJE: Opasnost od nesreÄe
Opasnost od prometnih nesreÄa tijekom radova u tuneluPreventivne mjere kod instalacije i odrĆŸavanja, npr.:b PoĆĄtujte propise o sigurnosnoj i zaĆĄtitnoj odjeÄi.b PoĆĄtujte propise za samozaĆĄtitu (npr. zatvaranje kolnika, upozorava-
juÄi ureÄaji).
UPOZORENJE: Prestanak rada sigurnosnih funkcija
Opasnost od eksplozije zbog prestanka rada sigurnosnih funkcija.Funkcija termostata vaĆŸna je za sigurnost. b PridrĆŸavajte se intervala od godinu dana za kontrolnu provjeru.
UPOZORENJE: Opasan elektriÄni napon
Opasnost od nesreÄe zbog elektriÄnog udarab Osigurajte iskljuÄivanje opskrbe naponom preko dobro prohodne i
oznaÄene rastavne sklopke i/ili strujnog prekidaÄa.b Kod uporabe napojne jedinice PELV od 24 V: rastavnu sklopku
namjestite ispred napojne jedinice.b Kod rada na ureÄaju:
â Radove smiju izvoditi iskljuÄivo struÄnjaci u elektrotehnici koji su upoznati s moguÄim opasnostima.
â Odaberite prikladne zaĆĄtitne mjere od opasnosti vezanih za pro-stor i ureÄaj (npr. slobodni prostori za kretanje, kabelski kanali, automatsko ponovno uklapanje).
â IskljuÄite mreĆŸne prikljuÄke i mreĆŸne dovode za rad na ureÄaju tako da budu u stanju bez napona.
â MreĆŸna opskrba mora imati funkcionalni zaĆĄtitni vodiÄ (zaĆĄtitna zemlja, polietilen).
â Opskrbu naponom smiju aktivirati samo upuÄene osobe pridrĆŸa-vajuÄi se vaĆŸeÄih sigurnosnih odredbi.
â Ponovno postavite uklonjenu dodirnu zaĆĄtitu prije ukljuÄivanja mreĆŸnog napona.
b Kod zamjene odvojivog mreĆŸnog voda: poĆĄtujte specifikacije u upu-tama za rad.
b Kod vanjskih vodova za grijanje koji se pokreÄu mreĆŸnim naponom: pazite na prikladnost presjeka vodiÄa.
b Kod vidljivog oĆĄteÄenja na ureÄaju: opskrbu naponom iskljuÄite na vanjskom mjestu.
b Upotrebljavajte samo elektriÄne osiguraÄe koji odgovaraju navede-nim parametrima (vrsta izvedbe, isklopna struja, karakteristika oki-danja).
UPOZORENJE: Opasnost od poĆŸara zbog previsokog dovoda energije
Kod ureÄaja s opskrbom naponom od 24 V treba ograniÄiti dovod ener-gijeb Napojnu jedinicu PELV od 24 V upotrebljavajte s maksimalnom izla-
znom snagom od 60 W.b Upotrijebite dodatni ograniÄivaÄ izlazne struje ili vanjski osiguraÄ od
2,5 A kako biste ograniÄili maksimalni dovod energije.
UPOZORENJE: Opasan mjerni plin
Opasnost za zdravlje zbog oslobaÄanja mjernog plinaKod uporabe otrovnih, gorivih, vruÄih i/ili korozivnih mjernih plinova pazite:b Obavijestite korisnike o upotrijebljenim plinovima (vidi pojedini sigur-
nosni list) kao i o prikladnim sigurnosnim mjerama za zaĆĄtitu zdrav-lja (npr. odgovarajuÄa zaĆĄtitna odjeÄa).
b Korisnik je odgovoran za sigurno rukovanje mjernim plinom, npr.: â U sluÄaju potrebe instalirajte ureÄaje za upozorenje na plin (npr.
kod bezmirisnih plinova).â U sluÄaju potrebe priskrbite zaporni ili povratni ventil.â U sluÄaju sumnje na propusnost: provjerite nepropusnost plin-
skog voda.â Upotrebljavajte odgovarajuÄi materijal brtvila (ovisno o primjeni). â Kod ugraÄenih osiguraÄa za povratnu struju: kontrolirajte radnu
ispravnost.b Prije otvaranja plinskih putova: provedite odgovarajuÄe sigurnosne
mjere (npr. prekinite dovod mjernog plina, ispiranje plinskih putova s inertnim plinom, zaĆĄtita disanja, zaĆĄtitna odjeÄa).
b Prije otvaranja kuÄiĆĄta: prekinite dovod mjernog plina. Dovod plina za ispiranje moĆŸe ostati.
Kod postrojenja s toksiÄnim plinovima, pretlakom i visokim temperatu-rama:b Komponente ugraÄene na kanalu montirajte/razmontirajte samo
tijekom mirovanja postrojenja.
H
318019910/V1-0/2016-04 | SICK Sigurnosne informacijeZadrĆŸavamo pravo promjene i ispravljanja pogreĆĄaka
HR
4.1 Napomene specifiÄne za ureÄaj
4.1.1 GM32 Cross Duct
4.1.2 EuroFID3010
4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID
5 Sigurnosne napomene za tlak
5.1 Napomena specifiÄna za ureÄaj
5.1.1 GM32 s GPP mjernim kopljem
6 Sigurnosne napomene za kiseline i luĆŸine
6.1 Napomena specifiÄna za ureÄaj
6.1.1 MERCEM300Z
UPOZORENJE: Opasnost zbog mjernog plina i njegovih ostataka
Opasnost zbog kontakta s mjernim plinom koji je opasan za zdravljePrije otvaranja komponenti ureÄaja koje su u doticaju s mjernim pli-nom ili kod razmontiranja ureÄaja pazite:b Kod propusnih plinskih putova kuÄiĆĄte moĆŸe biti kontaminirano s
mjernim plinom koji je opasan za zdravlje. PridrĆŸavajte se prikladnih sigurnosnih mjera (npr. sigurnosni list, zaĆĄtita disanja, rukavice, odjeÄa (prema potrebi otporna na kise-linu), usisavanje).
b U sluÄaju kontakta koĆŸe ili oÄiju s kontaminiranim dijelom: â PridrĆŸavajte se uputa odgovarajuÄeg sigurnosnog lista i savjetujte
se s lijeÄnikom.b PridrĆŸavajte se uputa za ÄiĆĄÄenje; prema potrebi kontaktirajte SICK
sluĆŸbu za korisnike.b Prekinite dovod plina prema ureÄaju; iznimka: dovod plina za ispira-
nje (ako postoji). b Odstranite plinovite ostatke: sve dijelove kroz koje mjerni plin prolazi
dovoljno dugo (ovisno o primjeni) ispirite s inertnim plinom.b Odstranite Ävrste i tekuÄe ostatke.
UPOZORENJE: Opasnost zbog vruÄih mjernih plinova
Opasnost od opeklina koĆŸe zbog vruÄih mjernih plinova i vruÄih sastav-nih dijelovaKod visokih procesnih temperatura:b Natpis upozorenja stavite na mjerno mjesto tako da bude dobro vid-
ljiv.b Ventile i brtvila drĆŸite zatvorenima dok se ne ohlade.b Kod instalacije ili odrĆŸavanja:
â Ostavite koriĆĄtene dijelove kuÄiĆĄta i povrĆĄine da se ohlade prije dodirivanja.
b Prije otvaranja plinskih putova ili dodirivanja povrĆĄina: pridrĆŸavajte se odgovarajuÄih sigurnosnih mjera (npr. zaĆĄtita disanja, zaĆĄtitne rukavice otporne na vruÄinu).
OPREZ: ToksiÄni mjerni plinovi
Opasnost za okoliĆĄ i zdravlje zbog toksiÄnih mjernih plinovaKod procesa s toksiÄnim mjernim plinom filtar za mjerni plin na sondi za uzimanje plina moĆŸe biti kontaminiran:b Upotrijebite odgovarajuÄu zaĆĄtitnu opremu.b Za vaÄenje filtra za mjerni plin prekinite dovod plina do ureÄaja.b Ostatke filtra uklonite u skladu s vaĆŸeÄim propisima o uklanjanju
otpada specifiÄnim za zemlju i u skladu sa zaĆĄtitom okoliĆĄa.
OPREZ: ToksiÄni plinovi u ispitnoj kiveti
Opasnost za okoliĆĄ i zdravlje zbog toksiÄnih mjernih plinovaIspitne kivete mogu ovisno o primjeni sadrĆŸavati male koliÄine toksiÄ-nih plinova.Ispitne kivete nalaze se na kolutu filtra.b Ne uniĆĄtavajte ispitne kivete izravno pred licem i ne udiĆĄite plinove
koji se oslobaÄaju.b Ispitne kivete, osobito ako ih je velik broj, ne uniĆĄtavajte u malim
zatvorenim prostorijama.b Ispitne kivete uklonite u skladu s vaĆŸeÄim propisima o uklanjanju
otpada specifiÄnim za zemlju i u skladu sa zaĆĄtitom okoliĆĄa.
UPOZORENJE: Opasni mjerni plinovi
Opasnost za zdravlje zbog oslobaÄanja mjernih plinova kod okretanja odaĆĄiljaÄko-prijemne jedinice i/ili reflektoraPrije okretanja odaĆĄiljaÄko-prijemne jedinice i/ili reflektora:b Ostavite koriĆĄtene sastavne dijelove i kuÄiĆĄte da se ohladi. b Prekinite vezu s plinskim kanalom ilib otpustite tlak u plinskom kanalu (odgovornost korisnika).b PridrĆŸavajte se sigurnosnih mjera za preostale plinove (npr. usisava-
nje, zaĆĄtita disanja, zaĆĄtitne rukavice)
UPOZORENJE: Opasni mjerni plinovi
Opasnost od poĆŸara i ozljede pri mjerenju gorivih plinovaNe propuĆĄtajte zapaljive plinove ili spojeve plinova.Kod uporabe mjernih plinova u koncentraciji veÄoj od 25 % donje gra-nice eksplozivnosti: b U pravilnim razmacima provjeravajte nepropusnost dovoda vodika
do ureÄaja.b PridrĆŸavajte se ispravnog tlaka za dovod vodika.
UPOZORENJE: Opasni mjerni plinovi
Opasnost od poĆŸara i ozljede pri mjerenju gorivih plinovaNe propuĆĄtajte zapaljive plinove ili spojeve plinova.Kod prekoraÄivanja granice od 25 % donje granice eksplozivnosti treba se pridrĆŸavati sljedeÄih uvjeta.KuÄiĆĄte GMS810: poklopac kuÄiĆĄta mora biti probuĆĄen.b Osigurajte da se u okolini odvija nesmetana izmjena zraka.b PridrĆŸavajte se sljedeÄih podataka za maksimalni pogonski tlak:
â 30 kPa (crijevo)â 100 kPa (cijev)
b Provjeravajte nepropusnost putova mjernog plina u pravilnim razma-cima.
b Kod crijeva (osobito Viton): provjeravajte konzistenciju materijala svake 3 godine te ga prema potrebi zamijenite.
b Kod GMS815/S715: nakon mjerenja isperite kuÄiĆĄte inertnim pli-nom (npr. duĆĄikom). Mora se nadzirati protok plina za ispiranje (10 ... 30 l/h) na izlazu plina za ispiranje.
UPOZORENJE: Opasnost od nesreÄe zbog pretlaka
Opasnost od ozljede zbog visokog tlakaO instalaciji i odrĆŸavanju:b Upotrebljavajte samo one komponente koje su postavljene za proce-
sni tlak primjene (vidi tehniÄku dokumentaciju).b Provodite montaĆŸu i odrĆŸavanje ureÄaja samo kad ne postoji opa-
snost od visokog tlaka.
UPOZORENJE: Opasnost od nesreÄe
Opasnost od ozljede zbog visokog tlakaKad GPP mjerno koplje postane vruÄe, u prostoru reflektora ili u plin-skim vodovima moĆŸe nastati pretlak zbog prodiranja tekuÄine.b Redovito provodite vizualne provjere i provjere prolaznosti ĆĄupljina.b PaĆŸljivo otvarajte prikljuÄke.b Tijekom otvaranja prikljuÄaka pridrĆŸavajte se svih mjera opreza opi-
sanih u uputama za rad.
UPOZORENJE: Opasnost od ozljede zbog kiselina i luĆŸina ukljuÄujuÄi i kondenzat
b Obavijestite korisnike o upotrijebljenim kiselinama i/ili luĆŸinama (vidi pojedini sigurnosni list) kao i o prikladnim sigurnosnim mje-rama za zaĆĄtitu zdravlja (npr. odgovarajuÄa zaĆĄtitna odjeÄa).
b Redovito provodite vizualne provjere i provjere nepropusnosti.b Pazite na opasnost od prskanja pri uklanjanju i rezanju crijeva
(moguÄnost pretlaka).b Prije otvaranja vijaka i ventila provedite odgovarajuÄe zaĆĄtitne mjere
(npr. popustite tlak, prikladna zaĆĄtitna odjeÄa).b U sluÄaju kontakta s koĆŸom ili oÄima: pridrĆŸavajte se uputa odgova-
rajuÄeg sigurnosnog lista i obratite se lijeÄniku.
OPREZ: Ispitna otopina s nagrizajuÄim djelovanjem
Ispitna otopina (HgCl2) ĆĄtetna je za zdravlje pri udisanju, gutanju i u dodiru s koĆŸom i oÄima.b Kod rada na posudi s ispitnom otopinom provedite odgovarajuÄe
zaĆĄtitne mjere (npr. odgovarajuÄa zaĆĄtitna odjeÄa).b Pobrinite se da je podloga (posuda) otporna na kiselinu.b U sluÄaju dodira s oÄima odmah isperite vodom i obratite se lijeÄ-
niku.b KoĆŸu isperite vodom.
32 8019910/V1-0/2016-04 | SICKSigurnosne informacijeZadrĆŸavamo pravo promjene i ispravljanja pogreĆĄaka
R
7 Sigurnosne napomene za oksidaciju
7.1 Napomena za ureÄaje s mjernim opsegom do 100 % O2
8 Sigurnosne napomene za vruÄinu
8.1 Napomena za zagrijane vodove za mjerni plin
9 Sigurnosne napomene za laser
9.1 Kod ureÄaja s laserom zaĆĄtitne klase 1/1M
9.2 Kod ureÄaja s laserom zaĆĄtitne klase 2/2M
10 Sigurnosne napomene za masu ureÄaja
10.1 Napomena specifiÄna za ureÄaj
10.1.1 GM32
UPOZORENJE: Opasnost od poĆŸara zbog visoke koncentracije kisika
Opasnost od poĆŸara kao posljedica egzotermnih reakcijaKod rada na ureÄaju pazite:b Prije montaĆŸe:
â Provjerite prikladnost ureÄaja za predviÄenu primjenu. â Provjerite prikladnost materijala brtvila za predviÄenu primjenu
(npr. na temelju tehniÄkih podataka).b UreÄaj montirajte i razmontirajte samo kad ne postoji opasnost od
visoke koncentracije kisika.b Kod uporabe plinova obogaÄenih kisikom (> 25 vol. %) za kalibraciju
i namjeĆĄtanje ureÄaja: sigurno odvodite plin koji istjeÄe.b Ako upotrebljavate sredstva za ÄiĆĄÄenje: pazite na to da oÄiĆĄÄene
komponente budu temeljito isprane. b Redovito provjeravajte da u ugradnim skupinama koje dolaze u dodir
s mjernim plinom nema ulja, masnoÄa i praĆĄine.
UPOZORENJE: Opasnost zbog vruÄih povrĆĄina
Opasnost od opeklina koĆŸe na vruÄim povrĆĄinamaPazite na sigurnosne napomene (simbol: vruÄa povrĆĄina) za vruÄe ugradne skupine u odgovarajuÄim uputama za rad.b Ostavite vruÄe ugradne skupine da se ohlade prije dodirivanja.Ako morate raditi na vruÄim ugradnim skupinama: b Nosite odgovarajuÄu zaĆĄtitnu odjeÄu.b Upotrebljavajte alat otporan na vruÄinu.b Demontirane vruÄe sastavne dijelove drĆŸite udaljeno od elektriÄnih
sastavnih dijelova i vodova i ostavite da se ohlade na zaĆĄtiÄenom mjestu.
UPOZORENJE: Opasnost zbog samozagrijavanja
Opasnost od poĆŸara na prikljuÄnom ormariÄu zbog kratkih spojeva vodova u sluÄaju previsoke temperatureSamozagrijavanjem se na prikljuÄnom ormariÄu pri maksimalnoj tem-peraturi okolice moĆŸe doseÄi temperatura > 60°C. Kod oĆŸiÄenja prikljuÄnog ormariÄa:b Upotrebljavajte vodove koji su specificirani za temperature > 80°C.
UPOZORENJE: Opasnost od poĆŸara
Opasnost od poĆŸara zbog previsoke temperature kod zagrijanih vodova za mjerni plinZa postavljanje zagrijanih vodova za mjerni plin: b PridrĆŸavajte se priloĆŸenih propisa za postavljanje.b Minimalni razmak od drugih vodova (npr. elektriÄki vodovi, plinski
vodovi): 2 cmb Zagrijani vodovi za mjerni plin ne smiju se dodirivati tijekom namota-
vanja.
OPREZ: Lasersko zraÄenje
UreÄaj sadrĆŸi laser zaĆĄtitne klase 1. b Na laserskoj zraci nemojte drĆŸati predmet koji reflektira ili fokusira
lasersku zraku (npr. ÄaĆĄu). b Kod instalacije ili odrĆŸavanja: prije otvaranja ureÄaja iskljuÄite
opskrbu naponom.
UPOZORENJE: Opasno lasersko zraÄenje
UreÄaj sadrĆŸi laser zaĆĄtitne klase 2M. b Na laserskoj zraci nemojte drĆŸati predmet koji reflektira ili fokusira
lasersku zraku (npr. ÄaĆĄu). b Kod instalacije ili odrĆŸavanja:
â Prije otvaranja ureÄaja iskljuÄite opskrbu naponom.â Prije izlaska laserskog svjetla stavite naoÄale za zaĆĄtitu oÄiju od
lasera.
UPOZORENJE: Opasnost od nesreÄe zbog pogreĆĄnog podizanja i noĆĄenja
Srednje do teĆĄke ozljede zbog prevrtanja (masa ureÄaja) i/ili zbog str-ĆĄeÄih dijelova kuÄiĆĄtaZa podizanje ureÄaja:b Prije podizanja obratite pozornost na masu ureÄaja.b Kod podizanja ureÄaja nosite neklizave rukavice i sigurnosne cipele.b StrĆĄeÄe dijelove kuÄiĆĄta ne upotrebljavajte za noĆĄenje ureÄaja
(iznimke: nastavak za zidno uÄvrĆĄÄenje, ruÄke za noĆĄenje).b Nikad ne podiĆŸite ureÄaj za otvorena vrata kuÄiĆĄta.b Kako biste ureÄaj nosili na siguran naÄin, po moguÄnost uhvatite
ureÄaj za donju stranu.b Ako je potrebno zamolite druge osobe da vam pomognu.b U sluÄaju potrebe upotrijebite napravu za dizanje ili transportnu
napravu.Za transport ureÄaja:b Prije transporta:
â Osigurajte da je transportni put osloboÄen od prepreka koje mogu dovesti do pada ili sudaranja.
â Pripremite odrediĆĄno mjesto za postavljanje ureÄaja (npr. kabel-ske prikljuÄke).
b Pazite na kompleksne dijelove kuÄiĆĄta (npr. tijekom okretanja ure-Äaja).
b UÄvrstite ureÄaj tijekom transporta.
OPREZ: Opasnost od nesreÄe
Ozljeda zbog padanja odaĆĄiljaÄko-prijemne jediniceKod rada na ureÄaju:b Prije okretanja odaĆĄiljaÄko-prijemne jedinice provjerite je li zglobni
klin potpuno pritisnut prema dolje.b Tijekom izvlaÄenja klina Ävrsto drĆŸite odaĆĄiljaÄko-prijemnu jedinicu.
H
338019910/V1-0/2016-04 | SICK Sigurnosne informacijeZadrĆŸavamo pravo promjene i ispravljanja pogreĆĄaka
HU
1 ErrĆl a dokumentumrĂłl
b Az alkalmazĂĄsra kerĂŒlĆ szabvĂĄnyokat Ă©s irĂĄnyelveket az Ă©rintett berende-zĂ©s konformitĂĄsi nyilatkozata tartalmazza.
b Tartsa kĂ©znĂ©l az ĂzemeltetĂ©si ĂștmutatĂłval egyĂŒtt ezt a dokumentumot, hogy szĂŒksĂ©g esetĂ©n beleolvashasson. Ha a kĂ©szĂŒlĂ©ket tovĂĄbbadja, adja ĂĄt az Ășj tulajdonosnak is ezt a dokumentumot.
1.1 Az adatok integritĂĄsa A SICK AG a termĂ©keiben szabvĂĄnyosĂtott adat-interfĂ©szeket hasznĂĄlt, mint pĂ©ldĂĄul a standard-IP-technolĂłgiĂĄt. Itt a termĂ©kek rendelkezĂ©sre ĂĄllĂĄsa Ă©s tulajdonsĂĄgai ĂĄllnak mindig a közĂ©ppontban. A SICK AG ebben a kĂ©rdĂ©sben mindig abbĂłl indul ki, hogy a termĂ©kek hasz-nĂĄlatĂĄval kapcsolatos adatok Ă©s jogok integritĂĄsĂĄt Ă©s bizalmas voltĂĄt az ĂŒgy-fĂ©l biztosĂtja. A megfelelĆ biztonsĂĄgi intĂ©zkedĂ©seket, pĂ©ldĂĄul a hĂĄlĂłzatok elzĂĄrĂĄsĂĄt, a tƱz-falakat, a vĂrusvĂ©delmet Ă©s a patch-menedzsmentet a szituĂĄciĂłnak megfele-lĆen magĂĄnak az ĂŒgyfĂ©lnek kell foganatosĂtania.
2 ĂltalĂĄnos tudnivalĂłk
2.1 Berendezés-specifikus tåjékoztató
2.1.1 Ultraibolya/infravörös sugårzókkal felszerelt berendezések
2.1.2 AlagĂșt Ă©rzĂ©kelĆk
2.1.3 EuroFID3010 GĂĄz riasztĂł berendezĂ©skĂ©nt valĂł alkalmazĂĄs esetĂ©n gondoskodjon az Ăze-meltetĂ©si ĂștmutatĂłban megnevezett ĂŒzemi feltĂ©telek, mindenek elĆtt környe-zeti feltĂ©telek, rezgĂ©si viselkedĂ©s Ă©s biztonsĂĄgi elĆĂrĂĄsok, betartĂĄsĂĄrĂłl.
3 Az elektromos feszĂŒltsĂ©ggel kapcsolatos biztonsĂĄgi elĆĂrĂĄsok
4 GĂĄzokkal kapcsolatos biztonsĂĄgi elĆĂrĂĄsok
BIZTONSĂGI TĂJĂKOZTATĂ
MEGJEGYZĂS:
Ez a dokumentum a SICK-analizĂĄtorokra vonatkozĂł biztonsĂĄgi tĂĄjĂ©-koztatĂłk Ă©s figyelmeztetĂ©sek összefoglalĂĄsĂĄt tartalmazza Ă©s csak a mindenkori kĂ©szĂŒlĂ©k ĂzemeltetĂ©si ĂștmutatĂłjĂĄval egyĂŒtt Ă©rvĂ©nyes. Csak akkor helyezze ĂŒzembe ezt a berendezĂ©st, ha elolvasta Ă©s megĂ©r-tette ezt a dokumentumot Ă©s az ĂzemeltetĂ©si ĂștmutatĂłt. Ha kĂ©rdĂ©sei vannak, lĂ©pjen kapcsolatba a SICK vevĆszolgĂĄlattal.
FIGYELMEZTETĂS: BalesetveszĂ©ly
A szakszerƱtlen telepĂtĂ©s vagy a szakszerƱtlen ĂŒzemeltetĂ©s okozta sĂ©rĂŒlĂ©sveszĂ©lyek A berendezĂ©st csak olyan kĂ©pzett szakembereknek szabad felĂĄllĂtani, ĂŒzembe helyezni Ă©s ĂŒzemeltetni, akik szakmai kĂ©pzĂ©sĂŒk Ă©s ismere-teik, valamint az idevĂĄgĂł rendelkezĂ©sek ismerete alapjĂĄn azokat a munkĂĄkat, amellyel megbĂztĂĄk Ćket, meg tudjĂĄk ĂtĂ©lni, a megfelelĆ veszĂ©lyeket fel tudjĂĄk ismerni Ă©s el tudjĂĄk kerĂŒlni. A felĂĄllĂtĂĄs, ĂŒzembe helyezĂ©s, ĂŒzemeltetĂ©s Ă©s fenntartĂĄs elĆtt: b Olvassa el az ĂzemeltetĂ©si ĂștmutatĂłt Ă©s tartsa be az abban talĂĄl-
hatĂł elĆĂrĂĄsokat.b Tartsa be a biztonsĂĄgi elĆĂrĂĄsokat.b Ne befolyĂĄsolja a berendezĂ©sekbe beĂ©pĂtett vĂ©dĆberendezĂ©seket. b KizĂĄrĂłlag SICK-pĂłtalkatrĂ©szeket hasznĂĄljon.
FIGYELMEZTETĂS: BalesetveszĂ©ly
A bizonytalan ĂŒzemĂĄllapot sĂ©rĂŒlĂ©sveszĂ©lyt okoz FelismerhetĆ megrongĂĄlĂłdĂĄs vagy a berendezĂ©s belsejĂ©be bejutott folyadĂ©k esetĂ©n: b Egy kĂŒlsĆ pontban szakĂtsa meg a hĂĄlĂłzati feszĂŒltsĂ©get.b SzakĂtsa meg a gĂĄz betĂĄplĂĄlĂĄsĂĄt. b BiztosĂtsa vĂ©letlen bekapcsolĂĄs ellen a berendezĂ©st. b JavĂtsa meg vagy cserĂ©lje ki a berendezĂ©st.
FIGYELMEZTETĂS: BalesetveszĂ©ly
A nem kielĂ©gĂtĆ rögzĂtĂ©s sĂ©rĂŒlĂ©sveszĂ©lyt okoz b A tartĂłk mĂ©retezĂ©sĂ©hez vegye tekintetbe a berendezĂ©s megadott
sĂșlyĂĄt. b A berendezĂ©s felszerelĂ©se elĆtt ellenĆrizze a fal ĂĄllapotĂĄt Ă©s az ĂĄll-
vĂĄny teherbĂrĂĄsĂĄt. b Vegye tekintetbe a rezgĂ©si terhelĂ©seket.
FIGYELMEZTETĂS: VeszĂ©lyes ultraibolya/ infravörös sugĂĄrzĂĄs
A szemekbe jutĂł sugĂĄrzĂĄs esetĂ©n a recehĂĄrtya megsĂ©rĂŒlhetA tĂpustĂłl fĂŒggĆen a sugĂĄrzĂĄs szemsĂ©rĂŒlĂ©sekhez vezethet. b A berendezĂ©s felnyitĂĄsa elĆtt kapcsolja ki a feszĂŒltsĂ©gellĂĄtĂĄst. b A szemek vĂ©delmĂ©re viseljen UV-vĂ©dĆszemĂŒveget. b Ne tartson tĂŒkrözĆ vagy a sugarakat összpontosĂtĂł tĂĄrgyakat (pĂ©l-
dĂĄul ĂŒveget) a fĂ©nysugĂĄrba.
FIGYELMEZTETĂS: BalesetveszĂ©ly
Az alagĂștban vĂ©gzett munka sorĂĄn közlekedĂ©si balesetek veszĂ©lye ĂĄll fennMegelĆzĆ tevĂ©kenysĂ©gek a felszerelĂ©s Ă©s javĂtĂĄs közben, pĂ©ldĂĄul:b Tartsa be a biztonsĂĄgi Ă©s vĂ©dĆ ruhĂĄzatra vonatkozĂł elĆĂrĂĄsokat.b Tartsa be a sajĂĄt vĂ©delmĂ©re vonatkozĂł elĆĂrĂĄsokat (pĂ©ldĂĄul egy köz-
lekedĂ©si sĂĄv lezĂĄrĂĄsa, figyelmeztetĆ berendezĂ©sek).
FIGYELMEZTETĂS: A biztonsĂĄgi funkciĂł megszƱnĂ©se
A biztonsĂĄgi funkciĂł megszƱnĂ©se robbanĂĄsveszĂ©lyhez vezet.A termosztĂĄtok mƱködĂ©si a biztonsĂĄg szempontjĂĄbĂłl relevĂĄns funkciĂł. b Tartsa be az ellenĆrzĆ vizsgĂĄlatokra vonatkozĂł elĆĂrĂĄsokat (vizsgĂĄlat
Ă©vente egyszer).
FIGYELMEZTETĂS: VeszĂ©lyes elektromos feszĂŒltsĂ©g
ĂramĂŒtĂ©s okozta balesetveszĂ©lyb Gondoskodjon arrĂłl, hogy a feszĂŒltsĂ©gellĂĄtĂĄst egy jĂłl hozzĂĄfĂ©rhetĆ
Ă©s megfelelĆen megjelölt elvĂĄlasztĂł kapcsolĂłval Ă©s/vagy megszakĂ-tĂłval lekapcsoljĂĄk.
b Egy 24 V PELV hĂĄlĂłzati tĂĄpegysĂ©g alkalmazĂĄsa esetĂ©n: Az elvĂĄlasztĂł kapcsolĂłt a hĂĄlĂłzati tĂĄpegysĂ©g elĆtt kell felszerelni.
b A berendezĂ©sen vĂ©gzett munkĂĄk sorĂĄn:â A munkĂĄkkal kizĂĄrĂłlag olyan villamos szakembereket bĂzzon meg,
akik jĂłl ismerik a lehetsĂ©ges veszĂ©lyeket. â Hozzon megfelelĆ vĂ©dĆintĂ©zkedĂ©seket a helyi Ă©s a berendezĂ©ssel
kapcsolatos veszélyek ellen (példåul szabad tér a mozgåshoz, kåbelcsatornåk, automatikus visszakapcsolås).
â A munkĂĄk idejĂ©re hozza feszĂŒltsĂ©gmentes ĂĄllapotba a hĂĄlĂłzati csatlakozĂĄsokat vagy hĂĄlĂłzati tĂĄpvezetĂ©keket.
â A hĂĄlĂłzati tĂĄpvezetĂ©keknek egy mƱködĆ vĂ©dĆvezetĂ©kkel kell ellĂĄtva lennie (vĂ©dĆföldelĂ©s, PE).
â A feszĂŒltsĂ©gellĂĄtĂĄst csak a vĂ©grehajtĂł szemĂ©lyzet Ă©s csak az Ă©rvĂ©-nyes biztonsĂĄgi elĆĂrĂĄsok betartĂĄsa mellett aktivĂĄlhatja.
â Az eltĂĄvolĂtott Ă©rintĂ©svĂ©delmet a hĂĄlĂłzati feszĂŒltsĂ©g bekapcsolĂĄsa elĆtt ismĂ©t szerelje fel.
b LevehetĆ hĂĄlĂłzati vezetĂ©k alkalmazĂĄsa esetĂ©n tartsa be az Ăzemel-tetĂ©si ĂștmutatĂłban megadott specifikĂĄciĂłkat.
b KĂŒlsĆ, hĂĄlĂłzati feszĂŒltsĂ©ggel ĂŒzemeltetett fƱtĆvezetĂ©kek esetĂ©-nĂgyeljen arra, hogy a vezetĂ©kek keresztmetszete kielĂ©gĂtĆ legyen.
b FelismerhetĆ mĂłdon megrongĂĄlĂłdott berendezĂ©s esetĂ©n: Egy kĂŒlsĆ pontban kapcsolja ki a feszĂŒltsĂ©gellĂĄtĂĄst.
b Csak olyan elektromos biztosĂtĂ©kokat hasznĂĄljon, amely megfelel a megadott paramĂ©tereknek (kiviteli mĂłd, kikapcsolĂĄsi ĂĄram, kioldĂĄsi karakterisztika).
FIGYELMEZTETĂS: A tĂșl magas energiabetĂĄplĂĄlĂĄs tƱzhöz vezethet
A 24 V feszĂŒltsĂ©gellĂĄtĂĄssal mƱködĆ berendezĂ©seknĂ©l korlĂĄtozza az energia-betĂĄplĂĄlĂĄst. b HasznĂĄljon egy 60 W leadott teljesĂtmĂ©nyƱ 24 V PELV hĂĄlĂłzati tĂĄp-
egysĂ©get. b Az energia-betĂĄplĂĄlĂĄs korlĂĄtozĂĄsĂĄra hasznĂĄljon egy kiegĂ©szĂtĆ kime-
neti ĂĄram korlĂĄtozĂłt vagy egy 2,5 A kĂŒlsĆ biztosĂtĂ©kot.
FIGYELMEZTETĂS: VeszĂ©lyes mĂ©rĆgĂĄz
A kilĂ©pĆ mĂ©rĆgĂĄz egĂ©szsĂ©gkĂĄrosodĂĄst okozhat MĂ©rgezĆ, Ă©ghetĆ, forrĂł Ă©s/vagy korrozĂv hatĂĄsĂș mĂ©rĆgĂĄzok hasznĂĄlata esetĂ©n ĂŒgyeljen a következĆkre:b TĂĄjĂ©koztassa a kezelĆt az alkalmazĂĄsra kerĂŒlĆ gĂĄzokrĂłl (lĂĄsd a min-
denkori biztonsĂĄgi adatlapot) valamint az egĂ©szsĂ©gvĂ©delemre vonat-kozĂł megfelelĆ biztonsĂĄgi intĂ©zkedĂ©sekrĆl (pĂ©ldĂĄul alkalmas vĂ©dĆruha).
b A mĂ©rĆgĂĄz biztonsĂĄgos kezelĂ©se az ĂŒzemeltetĆ felelĆssĂ©gi körĂ©be tartozik, pĂ©ldĂĄul:â SzĂŒksĂ©g esetĂ©n szereljen fel egy gĂĄz riasztĂł berendezĂ©st (pĂ©ldĂĄul
szagtalan gĂĄzok esetĂ©n).â SzĂŒksĂ©g esetĂ©n Ă©pĂtsen be egy elzĂĄrĂł vagy visszacsapĂłszelepet.â Ha tömĂtetlensĂ©g gyanĂșja ĂĄll fenn: EllenĆrizze a gĂĄz-Ășt tömĂtettsĂ©-
gĂ©t.â HasznĂĄljon megfelelĆ tömĂtĆanyagot (ez az alkalmazĂĄstĂłl fĂŒgg). â BeĂ©pĂtett visszafolyĂĄs biztosĂtĂłk esetĂ©n: EllenĆrizze azok mƱködĆ-
képességét.
34 8019910/V1-0/2016-04 | SICKBiztonsĂĄgi tĂĄjĂ©koztatĂłMinden elĆzetes Ă©rtesĂtĂ©s nĂ©lkĂŒl bĂĄrmikor megvĂĄltoztathatĂł
U
4.1 Berendezés-specifikus tåjékoztató
4.1.1 GM32 Cross Duct
4.1.2 EuroFID3010
4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID
5 A nyomĂĄssal kapcsolatos biztonsĂĄgi elĆĂrĂĄsok
5.1 Berendezés-specifikus megjegyzés
5.1.1 GPP-mĂ©rĆlĂĄndzsĂĄval felszerelt GM32
6 Savakkal Ă©s lĂșgokkal kapcsolatos biztonsĂĄgi elĆĂrĂĄsok
b A gĂĄz-utak kinyitĂĄsa elĆtt: FoganatosĂtson megfelelĆ vĂ©dĆintĂ©zkedĂ©-seket (pĂ©ldĂĄul szakĂtsa meg a mĂ©rĆgĂĄz bevezetĂ©st, öblĂtse ĂĄt a gĂĄzu-takat egy semleges gĂĄzzal, gondoskodjon megfelelĆ maszkrĂłl a lĂ©gutak vĂ©delmĂ©hez, viseljen vĂ©dĆruhĂĄt).
b A hĂĄz felnyitĂĄsa elĆtt: SzakĂtsa meg a mĂ©rĆgĂĄz bevezetĂ©sĂ©t. Az öblĂtĆ gĂĄz bevezetĂ©sĂ©t nem kell megszakĂtani.
Toxikus gĂĄzokkal, tĂșlnyomĂĄssal Ă©s magas hĆmĂ©rsĂ©kletekkel mƱködĆ berendezĂ©sek esetĂ©n: b Az olyan berendezĂ©seknĂ©l, amelyben az egĂ©szsĂ©gre kĂĄros gĂĄzok,
magas nyomĂĄsok vagy magas hĆmĂ©rsĂ©kletek lĂ©pnek fel, a csator-nĂĄra szerelt komponenseket csak ĂĄllĂł berendezĂ©s mellett szabad be- Ă©s kiszerelni.
FIGYELMEZTETĂS: A mĂ©rĆgĂĄz Ă©s maradĂ©kai veszĂ©lyt jelentenek
Az egĂ©szsĂ©gre ĂĄrtalmas gĂĄzokkal valĂł Ă©rintkezĂ©s veszĂ©lyt jelent Egy olyan berendezĂ©s komponenseinek felnyitĂĄsa, illetve egy olyan berendezĂ©s leszerelĂ©se elĆtt, amely mĂ©rĆgĂĄzzal kerĂŒlt Ă©rintkezĂ©sbe, ĂŒgyeljen a következĆkre: b A gĂĄzĂșt tömĂtetlensĂ©ge esetĂ©n a hĂĄz egĂ©szsĂ©gre veszĂ©lyes mĂ©rĆgĂĄz-
zal lehet kontaminĂĄlva.FoganatosĂtson megfelelĆ vĂ©dĆintĂ©zkedĂ©se-ket (pĂ©ldĂĄul biztonsĂĄgi adatlap, lĂ©gutak vĂ©delme, kesztyƱ, ruha (szĂŒksĂ©g esetĂ©n savĂĄllĂł), elszĂvĂĄs).
b Ha a bĆrĂ©vel vagy a szemĂ©vel Ă©rintkezĂ©sbe jutott egy kontaminĂĄlt rĂ©sszel:â Tartsa be a mindenkori biztonsĂĄgi adatlapon talĂĄlhatĂł elĆĂrĂĄsokat
Ă©s keressen fel egy orvost. b Tartsa be a tisztĂtĂĄsi tĂĄjĂ©koztatĂłban leĂrtakat; szĂŒksĂ©g esetĂ©n lĂ©pjen
kapcsolatba a SICK-vevĆszolgĂĄlattal.b SzakĂtsa meg a berendezĂ©shez vezetĆ gĂĄz-tĂĄpvezetĂ©ket; KivĂ©tel: Az
öblĂtĆ gĂĄz tĂĄpvezetĂ©k (amennyiben lĂ©tezik). b TĂĄvolĂtsa el a gĂĄz halmazĂĄllapotĂș maradĂ©kokat: ElegendĆ ideig (ez
az alkalmazĂĄstĂłl fĂŒgg) öblĂtse ĂĄt valamennyi mĂ©rĆgĂĄz-vezetĆ alkat-rĂ©szt semleges gĂĄzzal.
b TĂĄvolĂtsa el a szilĂĄrd Ă©s folyĂ©kony maradĂ©kokat.
FIGYELMEZTETĂS: ForrĂł mĂ©rĆgĂĄzok okozta veszĂ©ly
A forrĂł mĂ©rĆgĂĄzok Ă©s forrĂł alkatrĂ©szek megĂ©gethetik a bĆrt A folyamatban fellĂ©pĆ magas hĆmĂ©rsĂ©kletek esetĂ©n: b ĂllĂtson fel a mĂ©rĂ©si helyen egy jĂłl lĂĄthatĂł figyelmeztetĆ tĂĄblĂĄt. b A lehƱlĂ©sig tartsa zĂĄrva az összes szelepet Ă©s tömĂtĂ©st. b A felszerelĂ©s vagy javĂtĂĄs sorĂĄn:
â Hagyja a megĂ©rintĂ©s elĆtt lehƱlni az Ă©rintett hĂĄzrĂ©szeket Ă©s felĂŒle-teket.
b A gĂĄzutak felnyitĂĄs vagy a felĂŒletek megĂ©rintĂ©se elĆtt: FoganatosĂt-son megfelelĆ vĂ©dĆintĂ©zkedĂ©seket (pĂ©ldĂĄul lĂ©gutak vĂ©delme, hĆĂĄllĂł vĂ©dĆ kesztyƱ).
VIGYĂZAT: Toxikus mĂ©rĆgĂĄzok
A toxikus mĂ©rĆgĂĄzok környezet- Ă©s egĂ©szsĂ©gkĂĄrosĂtĂł hatĂĄsĂșakToxikus mĂ©rĆgĂĄzok alkalmazĂĄsa esetĂ©n a gĂĄzkivĂ©teli szonda mĂ©rĆgĂĄz szƱrĆje kontaminĂĄlt lehet: b HasznĂĄljon megfelelĆ vĂ©dĆfelszerelĂ©st. b A mĂ©rĆgĂĄz szƱrĆ kivĂ©telĂ©hez szakĂtsa meg a berendezĂ©s gĂĄz-tĂĄpve-
zetĂ©kĂ©t. b A szƱrĆ maradĂ©kait az adott orszĂĄgban Ă©rvĂ©nyes mindenkori hulla-
dĂ©k-ĂĄrtalmatlanĂtĂĄsi elĆĂrĂĄsoknak Ă©s környezetvĂ©delmi szempontok-nak megfelelĆen tĂĄvolĂtsa el.
VIGYĂZAT: Toxikus gĂĄzok a vizsgĂĄlĂł kĂŒvettĂĄban
A toxikus mĂ©rĆgĂĄzok környezet- Ă©s egĂ©szsĂ©gkĂĄrosĂtĂł hatĂĄsĂșak. A vizsgĂĄlĂł kĂŒvettĂĄk az alkalmazĂĄstĂłl fĂŒggĆen kisebb mennyisĂ©gƱ toxi-kus gĂĄzt tartalmazhatnak. A vizsgĂĄlĂł kĂŒvettĂĄk a szƱrĆkerĂ©ken helyezkednek el. b A vizsgĂĄlĂł kĂŒvettĂĄkat ne közvetlenĂŒl az arca elĆtt törje össze Ă©s ne
lĂ©legezze be a kilĂ©pĆ gĂĄzokat. b A vizsgĂĄlĂł kĂŒvettĂĄkat, kĂŒlönösen ha nagyobb szĂĄmĂș kĂŒvettĂĄrĂłl van
szĂł, ne törje össze kisebb, zĂĄrt helyisĂ©gekben. b A vizsgĂĄlĂł kĂŒvettĂĄkat az adott orszĂĄgban Ă©rvĂ©nyes mindenkori hulla-
dĂ©k-ĂĄrtalmatlanĂtĂĄsi elĆĂrĂĄsoknak Ă©s környezetvĂ©delmi szempontok-nak megfelelĆen tĂĄvolĂtsa el.
FIGYELMEZTETĂS: VeszĂ©lyes mĂ©rĆgĂĄzok
Az adĂł-/vevĆegysĂ©g Ă©s/vagy a reflektor egysĂ©g kifordĂtĂĄsakor a kilĂ©pĆ mĂ©rĆgĂĄzok egĂ©szsĂ©gkĂĄrosĂtĂł hatĂĄsĂșak. Az adĂł-/vevĆegysĂ©g Ă©s/vagy a reflektor egysĂ©g kiforgatĂĄsa elĆtt: b VĂĄrja meg, amĂg a hĂĄz Ă©s az Ă©rintett alkatrĂ©szek lehƱlnek. b SzakĂtsa meg a gĂĄzcsatornĂĄval valĂł összeköttetĂ©st vagy b Ă©pĂtse le a gĂĄzcsatornĂĄban uralkodĂł nyomĂĄst (ez az ĂŒzemeltetĆ
feladata). b Hozzon megfelelĆ vĂ©dĆintĂ©zkedĂ©seket a megmaradt gĂĄzok ellen
(pĂ©ldĂĄul elszĂvĂĄs, a lĂ©gutak vĂ©delme, vĂ©dĆ kesztyƱ)
FIGYELMEZTETĂS: VeszĂ©lyes mĂ©rĆgĂĄzok
ĂghetĆ gĂĄzok mĂ©rĂ©sekor tƱz- Ă©s sĂ©rĂŒlĂ©sveszĂ©ly ĂĄll fenn.Ne vezessen a berendezĂ©sbe gyĂșlĂ©kony gĂĄzokat vagy gĂĄzkeverĂ©keket.Olyan mĂ©rĆgĂĄz-koncentrĂĄciĂłk esetĂ©n, amely meghaladja az alsĂł rob-banĂĄsveszĂ©lyessĂ©gi hatĂĄr 25 %-ĂĄt: b Rendszeres idĆközökben ellenĆrizze a berendezĂ©s hidrogĂ©n-tĂĄpve-
zetĂ©kĂ©nek tömĂtettsĂ©gĂ©t. b Ăgyeljen a hidrogĂ©n betĂĄplĂĄlĂĄs helyes nyomĂĄsĂĄra.
FIGYELMEZTETĂS: VeszĂ©lyes mĂ©rĆgĂĄzok
ĂghetĆ gĂĄzok mĂ©rĂ©sekor tƱz- Ă©s sĂ©rĂŒlĂ©sveszĂ©ly ĂĄll fenn.Ne vezessen a berendezĂ©sbe gyĂșlĂ©kony gĂĄzokat vagy gĂĄzkeverĂ©keket.Ha a koncentrĂĄciĂł tĂșllĂ©pi az alsĂł robbanĂĄsveszĂ©lyessĂ©gi hatĂĄr 25 %-ĂĄt, akkor be kell tartani a következĆ feltĂ©teleket.GMS810 hĂĄz: A hĂĄz fedelĂ©n megfelelĆ nyĂlĂĄsoknak kell lennie.b Gondoskodjon arrĂłl, hogy a környezettel valĂł levegĆkicserĂ©lĆdĂ©s
akadĂĄlymentes legyen.b A maximĂĄlis ĂŒzemi nyomĂĄs nem haladhatja meg a következĆ Ă©rtĂ©ke-
ket:â 30 kPa (tömlĆkkel)â 100 kPa (csövekkel)
b A mĂ©rĆgĂĄz Ășt tömĂtettsĂ©gĂ©t rendszeres idĆközökben felĂŒl kell vizs-gĂĄlni.
b TömlĆk alkalmazĂĄsa esetĂ©n (mindenek elĆtt Viton alkalmazĂĄsakor): 3 Ă©venkĂ©nt ellenĆrizze az anyag konzisztenciĂĄjĂĄt Ă©s szĂŒksĂ©g esetĂ©n cserĂ©lje ki a tömlĆket.
b A GMS815/S715 esetĂ©n: A mĂ©rĂ©s utĂĄn öblĂtse ĂĄt a hĂĄzat egy semle-ges gĂĄzzal (pĂ©ldĂĄul nitrogĂ©nnel). Az öblĂtĆgĂĄz ĂĄtfolyĂĄsĂĄt (10 ... 30 l/Ăłra) az öblĂtĆgĂĄz kimenetnĂ©l felĂŒgyelni kell.
FIGYELMEZTETĂS: A tĂșlnyomĂĄs balesetveszĂ©lyt okoz
A magas nyomĂĄs sĂ©rĂŒlĂ©sveszĂ©lyt okozA felszerelĂ©shez Ă©s a javĂtĂĄsokhoz:b Csak olyan komponenseket hasznĂĄljon, amelyek az adott alkalma-
zĂĄs folyamat-nyomĂĄsĂĄnak megfelelĆen vannak mĂ©retezve (lĂĄsd a dokumentumokat).
b Csak akkor végezzen a berendezésen szerelési és fenntartåsi mun-kåkat, ha nem åll fenn magas nyomås veszélye.
FIGYELMEZTETĂS: BalesetveszĂ©ly
A magas nyomĂĄs sĂ©rĂŒlĂ©sveszĂ©lyt okozHa a GPP-mĂ©rĆlĂĄndzsa felforrĂłsodik, a reflektortĂ©rben vagy a gĂĄzveze-tĂ©kekben a behatolĂł folyadĂ©k következtĂ©ben tĂșlnyomĂĄs lĂ©phet fel.b Rendszeresen ellenĆrizze szemrevĂ©telezĂ©ssel Ă©s az ĂĄteresztĂ©s vizs-
gĂĄlatĂĄval az ĂŒregeket.b A csatlakozĂĄsokat Ăłvatosan nyissa szĂ©t.b A csatlakozĂĄsok szĂ©tnyĂtĂĄsakor tartsa be az ĂzemeltetĂ©si ĂștmutatĂł-
ban megadott összes óvatossågi intézkedést.
FIGYELMEZTETĂS: A savak Ă©s lĂșgok, beleĂ©rtve a kondenzĂĄtumot, marĂĄsveszĂ©lyt okoznak
b TĂĄjĂ©koztassa a kezelĆt a felhasznĂĄlĂĄsra kerĂŒlĆ savrĂłl Ă©s/vagy lĂșgrĂłl (lĂĄsd a mindenkori biztonsĂĄgi adatlapot) valamint az egĂ©szsĂ©gvĂ©de-lemre szolgĂĄlĂł megfelelĆ biztonsĂĄgi intĂ©zkedĂ©sekrĆl (pĂ©ldĂĄul alkal-mas vĂ©dĆruha).
b Hajtson vĂ©gre rendszeres szemrevĂ©telezĂ©ses Ă©s tömĂtettsĂ©gi vizsgĂĄ-latokat.
b A tömlĆk levĂ©tele vagy levĂĄgĂĄsa sorĂĄn ĂŒgyeljen a kifröccsenĂ©si veszĂ©lyre (tĂșlnyomĂĄs lehetsĂ©ges).
b A csavarok Ă©s szelepek kinyitĂĄsa elĆtt foganatosĂtson alkalmas vĂ©dĆintĂ©zkedĂ©seket (pĂ©ldĂĄul nyomĂĄsmentesĂtĂ©s, alkalmas vĂ©dĆruha).
b A bĆrrel vagy a szemekkel valĂł Ă©rintkezĂ©s esetĂ©nHajtsa vĂ©gre a min-denkori BiztonsĂĄgi adatlapban talĂĄlhatĂł utasĂtĂĄsokat Ă©s keressen fel egy orvost.
H
358019910/V1-0/2016-04 | SICK BiztonsĂĄgi tĂĄjĂ©koztatĂłMinden elĆzetes Ă©rtesĂtĂ©s nĂ©lkĂŒl bĂĄrmikor megvĂĄltoztathatĂł
HU
6.1 Berendezés-specifikus megjegyzés
6.1.1 MERCEM300Z
7 Az oxidĂĄciĂłval kapcsolatos biztonsĂĄgi elĆĂrĂĄsok
7.1 TĂĄjĂ©koztatĂł a 100 % O2-t elĂ©rĆ mĂ©rĂ©shatĂĄrĂș berendezĂ©sekhez
8 A hĆhatĂĄssal kapcsolatos biztonsĂĄgi elĆĂrĂĄsok
8.1 TĂĄjĂ©koztatĂł a fƱtött mĂ©rĆgĂĄzvezetĂ©kekhez
9 LĂ©zerekre vonatkozĂł biztonsĂĄgi elĆĂrĂĄsok
9.1 Az 1/1M védelmi osztålyba tartozó lézerrel felszerelt berendezé-seknél
9.2 A 2/2M védelmi osztålyba tartozó lézerrel felszerelt berendezé-seknél
10 A berendezĂ©s sĂșlyĂĄval kapcsolatos biztonsĂĄgi elĆĂrĂĄsok
10.1 Berendezés-specifikus megjegyzés
10.1.1 GM32
VIGYĂZAT: MarĂł hatĂĄsĂș vizsgĂĄlĂł oldat
A vizsgĂĄlĂł oldat (HgCl2) belĂ©gzĂ©s, lenyelĂ©s Ă©s a bĆrrel vagy szemmel valĂł Ă©rintkezĂ©s esetĂ©n egĂ©szsĂ©gkĂĄrosĂtĂł hatĂĄsĂș. b A vizsgĂĄlĂł oldatot tartalmaz oldattal valĂł munkĂĄhoz foganatosĂtson
megfelelĆ vĂ©dĆintĂ©zkedĂ©seket (pĂ©ldĂĄul alkalmas vĂ©dĆruha). b Gondoskodjon egy savĂĄllĂł edĂ©nyrĆl (teknĆ). b A szemekkel valĂł Ă©rintkezĂ©s esetĂ©n azonnal öblĂtse le vĂzzel Ă©s
keressen fel egy orvost. b A bĆrt vĂzzel mossa le.
FIGYELMEZTETĂS: A magas oxigĂ©nkoncentrĂĄciĂł következtĂ©ben tƱz keletkezhet
Exoterm reakciĂłk következtĂ©ben tƱz keletkezhet A berendezĂ©sen vĂ©gzett munkĂĄknĂĄl ĂŒgyeljen a következĆkre:b A szerelĂ©s elĆtt:
â EllenĆrizze, hogy a berendezĂ©s alkalmas-e az elĆirĂĄnyzott alkal-mazĂĄshoz.
â EllenĆrizze, hogy a tömĂtĆanyag alkalmas-e az elĆirĂĄnyzott alkal-mazĂĄshoz (pĂ©ldĂĄul a mƱszaki adatok alapjĂĄn).
b A berendezést csak akkor szerelje fel és szerelje le, ha nem åll fenn egy magas oxigénkoncentråció veszélye.
b Ha a kĂ©szĂŒlĂ©k kalibrĂĄlĂĄsĂĄhoz Ă©s beszabĂĄlyozĂĄsĂĄhoz oxigĂ©nnel dĂșsĂ-tott gĂĄzok (> 25 tĂ©rf.-%) kerĂŒlnek alkalmazĂĄsra: A kiĂĄramlĂł gĂĄzt biz-tonsĂĄgosan vezesse el.
b Ha tisztĂtĂłszerek kerĂŒltek alkalmazĂĄsra:Ăgyeljen a megtisztĂtott komponensek alapos kiöblĂtĂ©sĂ©re.
b Rendszeresen ellenĆrizze a mĂ©rĆgĂĄzzal Ă©rintkezĂ©sbe kerĂŒlĆ rĂ©szegy-sĂ©geket, hogy olaj-, zsĂr- Ă©s pormentesek-e.
FIGYELMEZTETĂS: ForrĂł felĂŒletek okozta veszĂ©ly
A forrĂł felĂŒletek a bĆrĂ©n Ă©gĂ©si sĂ©rĂŒlĂ©seket okozhatnak Vegye tekintetben a mindenkori ĂzemeltetĂ©si ĂștmutatĂłban talĂĄlhatĂł biztonsĂĄgi elĆĂrĂĄsokat (szimbĂłlum: ForrĂł felĂŒlet). b A megĂ©rintĂ©s elĆtt hagyja lehƱlni a forrĂł rĂ©szegysĂ©geket. Ha forrĂł rĂ©szegysĂ©geken kell munkĂĄt vĂ©geznie: b Viseljen megfelelĆ vĂ©dĆ ruhĂĄt.b HasznĂĄljon hĆĂĄllĂł szerszĂĄmot. b Tartsa tĂĄvol a leszerelt forrĂł alkatrĂ©szeket az elektronikus rĂ©szegysĂ©-
gektĆl Ă©s vezetĂ©kektĆl Ă©s hagyja azokat egy vĂ©dett helyen lehƱlni.
FIGYELMEZTETĂS: A sajĂĄt felmelegedĂ©s okozta veszĂ©lyek
A csatlakozĂłdobozban a vezetĂ©kek közötti rövidzĂĄrlatok következtĂ©ben magas hĆmĂ©rsĂ©kletek Ă©s tƱz lĂ©phetnek fel A sajĂĄt felmelegedĂ©s következtĂ©ben a csatlakozĂłdobozban a maximĂĄ-lis környezeti hĆmĂ©rsĂ©klet mellett 60°C feletti hĆmĂ©rsĂ©kletek lĂ©phet-nek fel. A csatlakozĂł dobozok huzalozĂĄsĂĄhoz:b Csak olyan vezetĂ©keket hasznĂĄljon, amelyek > 80°C-os hĆmĂ©rsĂ©k-
letekhez is engedélyezve vannak.
FIGYELMEZTETĂS: TƱz keletkezhet
A fƱtött mĂ©rĆgĂĄzvezetĂ©keknĂ©l a tĂșl magas hĆmĂ©rsĂ©klet következtĂ©ben tƱz keletkezhetFƱtött mĂ©rĆgĂĄzvezetĂ©kek lefektetĂ©sĂ©hez: b Tartsa be a mellĂ©kelt lefektetĂ©si elĆĂrĂĄsokat.b A mĂĄs vezetĂ©kektĆl (pĂ©ldĂĄul elektromos vezetĂ©kek, gĂĄzvezetĂ©kek)
valĂł minimĂĄlis tĂĄvolsĂĄg: 2 cmb A lefektetĂ©s sorĂĄn a fƱtött mĂ©rĆgĂĄzvezetĂ©keknek nem szabad egy-
mĂĄshoz Ă©rniĂŒk.
VIGYĂZAT: LĂ©zersugĂĄrzĂĄs
A berendezĂ©s egy az 1/1M vĂ©delmi osztĂĄlyba tartozĂł lĂ©zert tartalmaz. b Ne tartson tĂŒkrözĆ vagy a lĂ©zersugarakat összpontosĂtĂł tĂĄrgyakat
(pĂ©ldĂĄul ĂŒveget) a lĂ©zersugĂĄrba. b A felszerelĂ©s vagy javĂtĂĄs sorĂĄn: A berendezĂ©s felnyitĂĄsa elĆtt kap-
csolja ki a feszĂŒltsĂ©gellĂĄtĂĄst.
FIGYELMEZTETĂS: VeszĂ©lyes lĂ©zersugĂĄrzĂĄs
A berendezĂ©s egy a 2M vĂ©delmi osztĂĄlyba tartozĂł lĂ©zert tartalmaz. b Ne tartson tĂŒkrözĆ vagy a lĂ©zersugarakat összpontosĂtĂł tĂĄrgyakat
(pĂ©ldĂĄul ĂŒveget) a lĂ©zersugĂĄrba. b A felszerelĂ©s vagy javĂtĂĄs sorĂĄn:
â A berendezĂ©s felnyitĂĄsa elĆtt kapcsolja ki a feszĂŒltsĂ©gellĂĄtĂĄst. â A szeme vĂ©delmĂ©re viseljen lĂ©zersugĂĄr ellen vĂ©dĆ szemĂŒveget.
FIGYELMEZTETĂS: A hibĂĄs felemelĂ©s Ă©s tartĂĄs ĂĄltal okozott baleseti veszĂ©lyek
KözepestĆl sĂșlyosig terjedĆ sĂ©rĂŒlĂ©sek a berendezĂ©se megbillenĂ©se (lĂĄsd a berendezĂ©s tömegĂ©t) Ă©s/vagy a kiĂĄllĂł alkatrĂ©szek miatt A berendezĂ©s felemelĂ©sĂ©hez: b A felemelĂ©s elĆtt vegye tekintetbe a berendezĂ©s sĂșlyĂĄt. b A berendezĂ©s felemelĂ©sĂ©hez viseljen csĂșszĂĄsgĂĄtlĂł kesztyƱt Ă©s mun-
kavĂ©delmi cipĆt. b Ne hasznĂĄlja a hĂĄz kiĂĄllĂł alkatrĂ©szeit a berendezĂ©s felemelĂ©sĂ©re Ă©s
hordĂĄsĂĄra (kivĂ©telek: fali rögzĂtĂ©s, tartĂłfogantyĂșk). b Sohase emelje fel a berendezĂ©st egy kinyitott ajtĂłnĂĄl fogva.b A berendezĂ©s biztonsĂĄgos hordĂĄsĂĄhoz azt lehetĆleg a berendezĂ©s
alatt fogja meg. b SzĂŒksĂ©g esetĂ©n kĂ©rjen meg tovĂĄbbi szemĂ©lyeket, hogy segĂtsenek. b SzĂŒksĂ©g esetĂ©n hasznĂĄljon egy emelĆ vagy szĂĄllĂtĂł berendezĂ©st. A berendezĂ©s szĂĄllĂtĂĄsĂĄhoz:b A szĂĄllĂtĂĄs elĆtt:
â Gondoskodjon arrĂłl, hogy a szĂĄllĂtĂĄsi Ășton ne legyenek olyan aka-dĂĄlyok, amelyek elesĂ©shez, vagy ĂŒtközĂ©sekhez vezethetnek.
â KĂ©szĂtse elĆ a gĂ©p felĂĄllĂtĂĄsi helyĂ©t (pĂ©ldĂĄul kĂĄbelcsatlakozĂłk). b Vegye tekintetbe a hĂĄz komplex rĂ©szeit (pĂ©ldĂĄul a berendezĂ©s elfor-
gatĂĄsakor). b A szĂĄllĂtĂĄs közben biztosĂtsa a berendezĂ©st.
VIGYĂZAT: BalesetveszĂ©ly
Az adĂł-/vevĆegysĂ©g leesĂ©se szemĂ©lyi sĂ©rĂŒlĂ©sekhez vezethetA berendezĂ©sen vĂ©gzett munkĂĄk sorĂĄn:b Az adĂł-vevĆegysĂ©g kifordĂtĂĄsa elĆtt ellenĆrizze, hogy a zsanĂ©rcsap
teljesen le van-e nyomva. b A csap kihĂșzĂĄsakor tartsa erĆsen fogva az adĂł-vevĆegysĂ©get.
36 8019910/V1-0/2016-04 | SICKBiztonsĂĄgi tĂĄjĂ©koztatĂłMinden elĆzetes Ă©rtesĂtĂ©s nĂ©lkĂŒl bĂĄrmikor megvĂĄltoztathatĂł
IT
1 Informazioni sul documento
b Per informazioni su norme e linee guida della dichiarazione di conformitĂ , vedere la documentazione specifica del dispositivo.
b Conservare il presente documento insieme al manuale dâuso per consulta-zioni future e consegnarlo a eventuali nuovi proprietari.
1.1 IntegritĂ dei datiPer i propri prodotti SICK AG utilizza interfacce dati standard, come ad esempio quelle basate sulla tecnologia IP, con lâobiettivo di garantire disponi-bilitĂ e funzioni.SICK AG presuppone che il cliente si assuma la responsabilitĂ dellâintegritĂ e della riservatezza dei dati e dei diritti connessi allâuso dei prodotti. In ogni caso il cliente Ăš responsabile dellâadozione di misure di sicurezza idonee alla situazione specifica, quali reti separate, firewall, antivirus e gestione delle patch.
2 Informazioni generali
2.1 Informazioni specifiche sul dispositivo
2.1.1 Dispositivi dotati di lampada a UV/IR
2.1.2 Sensori per gallerie
2.1.3 EuroFID3010In caso di utilizzo come rivelatore di gas, accertarsi di rispettare le condizioni operative riportate nel manuale dâuso, in particolare per quanto riguarda condizioni ambientali, vibrazioni e norme di sicurezza.
3 Norme di sicurezza sulla tensione elettrica
4 Norme di sicurezza relative ai gas
NORME DI SICUREZZA
NOTA
Questo documento Ăš una sintesi delle norme di sicurezza e delle avvertenze relative ai dispositivi di analisi SICK e deve essere utiliz-zato esclusivamente con il relativo manuale dâuso.Mettere in funzione il dispositivo soltanto dopo aver letto e compreso le informazioni contenute in questo documento e nel manuale dâuso. In caso di dubbi o domande rivolgersi al servizio di assistenza SICK.
AVVERTENZA - Rischio di infortuni
Rischio di lesioni in caso di errata installazione o utilizzo improprioInstallazione, messa in funzione e manutenzione del dispositivo sono consentite solo a tecnici competenti i quali, grazie alla formazione, alle competenze tecniche acquisite e alla conoscenza delle norme applica-bili, sono in grado di valutare le operazioni che devono effettuare ed evitare i rischi.Prima di eseguire interventi di installazione, messa in servizio e manu-tenzione:b Leggere e rispettare le indicazioni del manuale dâuso.b Attenersi a tutte le norme di sicurezza.b Non manomettere i dispositivi di protezione interni.b Utilizzare soltanto ricambi SICK originali.
AVVERTENZA - Rischio di infortuni
Rischio di lesioni in caso di stato di funzionamento non sicuroIn caso di danni evidenti o penetrazione di liquidi allâinterno del dispositivo:b Scollegare la tensione di alimentazione da una postazione esterna.b Scollegare lâalimentazione del gas.b Mettere in sicurezza il dispositivo impedendone lâaccensione
accidentale.b Riparare o sostituire il dispositivo.
AVVERTENZA - Rischio di infortuni
Rischio di lesioni in caso di montaggio erratob Per la scelta dei supporti di montaggio, verificare le specifiche di
peso del dispositivo.b Controllare lo stato della parete e la capacitĂ di carico del rack
prima di eseguire lâinstallazione.b Considerare il carico esercitato dalle vibrazioni.
ATTENZIONE - Radiazioni UV/IR pericolose
In caso di esposizione alle radiazioni possono verificarsi lesioni della retina.
Le radiazioni emesse da alcuni dispositivi possono provocare danni alla vista.
b Prima di aprire il dispositivo, scollegare lâalimentazione elettrica.b Proteggere gli occhi indossando occhiali anti UV.
Non posizionare oggetti che riflettono o concentrano i raggi (ad es. vetro) lungo il percorso del raggio stesso.
AVVERTENZA - Rischio di infortuni
Rischio di incendi in caso di interventi in galleriaDurante lâinstallazione, la manutenzione, ecc. adottare le seguenti misure preventive:b Attenersi alle norme di sicurezza e indossare indumenti protettivi.b Rispettare le norme relative alla sicurezza delle persone (ad es.
chiusura di corsie e dispositivi di segnalazione).
AVVERTENZA - Perdita della funzione di sicurezza
Rischio di esplosione in caso di guasto della funzione di sicurezza.La funzione del termostato Ăš importante ai fini della sicurezza. b Eseguire il test di verifica annuale.
AVVERTENZA - Tensione pericolosa
Rischio di lesioni causate da folgorazioneb Accertarsi che sia possibile interrompere lâalimentazione elettrica
mediante un sezionatore e/o un interruttore automatico facilmente accessibile e chiaramente contrassegnato.
b Quando si utilizza un alimentatore PELV a 24 V, installare il seziona-tore prima dellâalimentatore.
b Quando si opera sul dispositivo:â Gli interventi devono essere effettuati esclusivamente da
elettricisti qualificati e che conoscono i rischi.â Adottare misure di protezione adeguate per evitare possibili
pericoli locali e causati dallâimpianto (ad es. libertĂ di movimento, condotti dei cavi, accensione automatica).
â Prima di operare sul dispositivo, scollegare lâalimentazione elettrica o i relativi collegamenti.
â Lâalimentazione principale deve essere dotata di conduttore di protezione (messa a terra di protezione, PE).
â Consentire al personale di riattivare lâalimentazione elettrica esclusivamente nel rispetto delle norme di sicurezza.
â Prima di riattivare la tensione di alimentazione rimontare even-tuali dispositivi di protezione rimossi.
b Quando si utilizza un cavo di alimentazione volante, attenersi alle specifiche riportate nel manuale dâuso.
b Per le linee esterne di riscaldamento collegate alla tensione di alimentazione, utilizzare un conduttore di sezione adeguata.
b In caso di danni visibili, interrompere lâalimentazione elettrica tramite un dispositivo esterno.
b Utilizzare esclusivamente fusibili con valori di targa corrispondenti alle specifiche (esecuzione, corrente dâinterruzione, caratteristica di attivazione).
AVVERTENZA - Rischio dâincendio in caso di tensione in ingresso eccessiva
Limitare la tensione in ingresso ai dispositivi utilizzando un alimenta-tore a 24 Vb Utilizzare soltanto un alimentatore PELV a 24 V c.c. con una potenza
massima di 60 W.b Per limitare la tensione in ingresso utilizzare un limitatore di
corrente aggiuntivo o un fusibile esterno da 2,5 A.
AVVERTENZA - Gas campionati pericolosi
Rischio per la salute in caso di fughe di gas campionatiQuando si utilizzano gas campionati tossici, combustibili, caldi e/o corrosivi:
b Informare gli operatori circa i gas utilizzati (vedere le rispettive schede di sicurezza) e in merito alle misure di sicurezza adeguate per la salvaguardia della salute (ad es. indumenti protettivi appropriati).
b Lâoperatore Ăš responsabile della corretta gestione dei gas campio-nati, in particolare di: â Installare allarmi secondo necessitĂ (ad es. in caso di gas
inodore).â Installare una valvola di non ritorno secondo necessitĂ .â Se si sospetta una perdita, controllare che il percorso del gas sia
a tenuta.â Utilizzare materiali di tenuta adeguati per lâapplicazione specifica. â Quando si utilizzano dispositivi di sicurezza per la portata inversa,
controllare il funzionamento.
378019910/V1-0/2016-04 | SICK Norme di sicurezzaContenuti soggetti a modifiche senza preavviso
IT
4.1 Informazioni specifiche sul dispositivo
4.1.1 GM32 per inserzione a camino
4.1.2 EuroFID3010
4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID
5 Norme di sicurezza sulla pressione
5.1 Informazioni specifiche sul dispositivo
5.1.1 GM32 con sonda di misura GPP
6 Norme di sicurezza per le soluzioni acide e alcaline
b Prima di aprire i percorsi di trasporto del gas, adottare misure di sicurezza adeguate (ad es. interrompere lâalimentazione di gas campionato, spurgare i percorsi con gas inerte, utilizzare respiratori, indossare indumenti di protezione).
b Prima di aprire la custodia, interrompere lâalimentazione del gas. Non Ăš necessario interrompere lâalimentazione del gas di purga.
In presenza di gas tossici, sovrapressione e temperature elevate:
Eseguire le operazioni di montaggio e smontaggio dei componenti sul condotto solo a impianto fermo.
AVVERTENZA - Pericolo causato dal gas campionato e dai relativi residui
Pericolo causato dal contatto con gas campionato pericoloso per la salutePrima di aprire i componenti a contatto con il gas campionato o di smontare il dispositivo:b Tenere presente che la custodia potrebbe essere contaminata da
gas campionato pericoloso per la salute in caso di perdite lungo il percorso.Adottare misure di protezione appropriate (ad es. schede di sicu-rezza, respiratori, guanti, indumenti resistenti agli acidi, aspira-zione).
b Se gli occhi o la cute vengono a contatto con parti contaminate: â Rispettare le istruzioni riportate nelle rispettive schede di sicu-
rezza e consultare un medico.b Attenersi alle indicazioni di lavaggio e, se necessario, rivolgersi al
servizio di assistenza SICK.b Interrompere lâalimentazione di gas al dispositivo, ad eccezione
dellâalimentazione del gas di purga (se presente). b Eliminare i residui spurgando tutti i componenti di trasporto del gas
campionato tramite gas inerte per un tempo sufficiente (variabile a seconda dellâapplicazione).
b Rimuovere i residui solidi e liquidi.
AVVERTENZA - Pericolo causato da gas campionati caldi
Rischio di ustioni cutanee causato da gas campionati o componenti caldiIn caso di temperature di processo elevate:b Affiggere segnali di avvertenza ben visibili nel punto di campiona-
mento.b Mantenere chiuse valvole e tenute fino a quando il dispositivo non si
raffredda.b Durante lâinstallazione o la manutenzione:
â Prima di toccare i componenti e le superfici della custodia, atten-dere che si raffreddino.
b Prima di aprire i percorsi del gas o toccare le superfici, adottare misure di protezione adeguate (ad es. respiratori e guanti termoresi-stenti).
ATTENZIONE - Gas campionati tossici
Pericoli per lâambiente e la salute generati da gas campionati tossiciNei processi che utilizzano gas campionati tossici, il filtro del gas campionato della sonda potrebbe essere contaminato:b Utilizzare dispositivi di protezione adeguati.b Interrompere lâalimentazione di gas al dispositivo prima di rimuovere
il filtro.b Eliminare i residui del filtro nel rispetto dellâambiente e delle norme
specifiche di smaltimento dei rifiuti del paese in cui si opera.
ATTENZIONE - Gas tossici e cuvetta di test
Pericoli per lâambiente e la salute generati da gas campionati tossiciIn alcune applicazioni le cuvette di test potrebbero contenere una piccola quantitĂ di gas tossici.Le cuvette di test si trovano sulla ruota dei filtri.b Distruggere le cuvette a debita distanza dal volto e non respirare i
gas rilasciati.b Non distruggere le cuvette allâinterno di locali chiusi e di piccole
dimensioni, soprattutto in caso di grandi quantitĂ .b Eliminare le cuvette nel rispetto dellâambiente e delle norme
specifiche di smaltimento dei rifiuti del paese in cui si opera.
AVVERTENZA - Gas campionati pericolosi
Rischio per la salute in caso di fuoriuscita di gas campionati quando si ruota lâunitĂ emettitore/ricevitore e/o lâunitĂ riflettorePrima di ruotare lâunitĂ emettitore/ricevitore e/o lâunitĂ riflettore:b Attendere che i componenti e la custodia si raffreddino. b Scollegare il raccordo del condotto del gas o b Sfiatare la pressione nel condotto (responsabilitĂ dellâoperatore).b Adottare misure di protezione per i gas residui (ad es. aspirazione,
respiratori, guanti di protezione).
AVVERTENZA - Gas campionati pericolosi
Pericolo dâincendio e lesioni quando si eseguono misure di gas combustibiliNon alimentare gas o miscele di gas infiammabili.Quando si utilizzano gas campionati in concentrazioni superiori al 25% del limite inferiore di esplosione: b Controllare a intervalli regolari la tenuta della linea di alimentazione
dellâidrogeno al dispositivo.b Verificare che la pressione di alimentazione dellâidrogeno sia
corretta.
AVVERTENZA - Gas campionati pericolosi
Pericolo dâincendio e lesioni quando si eseguono misure di gas combustibiliNon alimentare gas o miscele di gas infiammabili.In caso di superamento del 25% del limite inferiore di esplosione, attenersi alle indicazioni seguenti.Custodia GMS810: praticare forature sulla custodia.b Fare in modo che lo scambio dâaria con lâesterno non sia ostruito.b Attenersi alle specifiche seguenti relative alla pressione massima
dâesercizio:â 30 kPa (con tubi flessibili)â 100 kPa (con tubi rigidi)
b Controllare la tenuta del percorso del gas campionato a intervalli regolari.
b Quando si utilizzano tubi flessibili (in particolare in Viton), controllare la consistenza del materiale ogni tre anni e sostituirli quando necessario.
b Per GMS815/S715: al termine delle misure, spurgare la custodia con gas inerte (ad es. azoto). Monitorare la portata del gas di purga (10-30 l/h) sulla relativa uscita.
AVVERTENZA - Rischio di incidenti in caso di sovrapressione
Rischio di lesioni in caso di pressione elevataDurante lâinstallazione e la manutenzione:b Utilizzare solo componenti appositamente progettati per la
pressione di processo dellâapplicazione specifica (vedere la documentazione tecnica).
b Eseguire gli interventi di montaggio e manutenzione del dispositivo solo se non sussistono pericoli generati dallâalta pressione.
AVVERTENZA - Rischio di infortuni
Rischio di lesioni in caso di pressione elevataQuando la sonda di misura GPP Ăš calda, la pressione potrebbe accumularsi nel vano del riflettore o nelle linee del gas in caso di penetrazione di liquidi.b Effettuare a intervalli regolari controlli visivi e di continuitĂ nelle
cavitĂ .b Aprire i raccordi con cautela.b Per aprire i raccordi adottare inoltre tutte le precauzioni riportate nel
manuale dâuso.
AVVERTENZA - Rischio di ustioni chimiche causate da soluzioni acide e alcaline (condensa inclusa)
b Informare gli operatori circa le soluzioni acide e alcaline utilizzate (vedere le rispettive schede di sicurezza) e in merito alle misure di sicurezza adeguate per la salvaguardia della salute (ad es. indumenti protettivi adeguati).
b Eseguire controlli visivi e di tenuta regolari.b Quando si scollegano i tubi o in caso di tagli, potrebbero prodursi
degli schizzi (possibile sovrapressione).b Prima di allentare le viti e aprire le valvole, adottare misure di
protezione adeguate (ad es. sfiato della pressione e indumenti protettivi adeguati).
b In caso di contatto con la cute o gli occhi, rispettare le istruzioni riportate nelle rispettive schede di sicurezza e consultare un medico.
38 8019910/V1-0/2016-04 | SICKNorme di sicurezzaContenuti soggetti a modifiche senza preavviso
IT
6.1 Informazioni specifiche sul dispositivo
6.1.1 MERCEM300Z
7 Norme di sicurezza sullâossidazione
7.1 Informazioni per i dispositivi con un campo di misura fino al 100% di O2
8 Norme di sicurezza relative al calore
8.1 Informazioni relative alle linee del gas campionato riscaldate
9 Norme di sicurezza sul laser
9.1 Per dispositivi dotati di laser in classe di protezione 1/1M
9.2 Per dispositivi dotati di laser in classe di protezione 2/2M
10 Norme di sicurezza sul peso del dispositivo
10.1 Informazioni specifiche sul dispositivo
10.1.1 GM32
ATTENZIONE - Soluzione di test acida
La soluzione di test (HgCl2) Ăš dannosa per la salute se inalata, ingerita e in caso di contatto con la cute o gli occhi.b Quando si maneggia il contenitore della soluzione di test, adottare
misure di protezione adeguate (ad es. indumenti di protezione adeguati).
b Utilizzare un recipiente (ad es. una ciotola) resistente agli acidi.b In caso di contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente con
acqua e consultare un medico.b Lavare la cute con acqua.
AVVERTENZA - Rischio dâincendio in caso di concentrazioni elevate di ossigeno
Rischio dâincendio causato da reazione esotermicaQuando si opera sul dispositivo, procedere come segue.b Prima del montaggio:
â Verificare che il dispositivo sia adeguato per lâapplicazione prevista.
â Controllare che il materiale delle tenute sia adeguato per lâapplicazione prevista facendo riferimento ai dati tecnici.
b Eseguire gli interventi di montaggio e smontaggio soltanto quando non sussistono pericoli generati da elevate concentrazioni di ossigeno.
b Se si utilizzano gas arricchiti con ossigeno (> 25% del volume) per eseguire la taratura del dispositivo, predisporre uno scarico sicuro per il gas in uscita.
b In caso di utilizzo di detergenti, eseguire un risciacquo accurato dei componenti lavati.
b Controllare regolarmente che i sottogruppi a contatto con il gas campionato siano privi di olio, grasso e polvere.
AVVERTENZA - Pericolo causato da superfici calde
Rischio di ustioni cutanee causate da superfici caldeAttenersi alle norme di sicurezza riportate nel manuale dâuso per i sottogruppi caldi (simbolo di superficie calda).b Prima di toccare i sottogruppi caldi, attendere che si raffreddino.Se Ăš necessario eseguire interventi su sottogruppi caldi: b Indossare indumenti protettivi adeguati.b Utilizzare utensili termicamente isolati.b Tenere a distanza da componenti elettrici e cavi i componenti caldi
che vengono smontati e lasciarli raffreddare in un luogo protetto.
AVVERTENZA - Pericolo causato dallâautoriscaldamento
Rischio di incendio nelle scatole di derivazione in caso di cortocircuiti nei cavi a causa di temperature elevateAlla massima temperatura ambiente Ăš possibile che vengano raggiunte temperature > 60 °C nelle scatole di derivazione a causa dellâautoriscaldamento.Durante il cablaggio delle scatole di derivazione:b Utilizzare cavi adeguati per temperature >80 °C.
AVVERTENZA - Rischio di incendio
Rischio di incendio causato da temperature elevate lungo le linee del gas campionato riscaldateQuando si posano linee del gas campionato riscaldate: b Attenersi alle relative istruzioni.b La distanza minima da altre linee (ad es. elettriche o del gas) deve
essere di 2 cm.b Le linee riscaldate del gas campionato non devono toccarsi quando
vengono avvolte.
ATTENZIONE - Radiazione laser
Dispositivo dotato di laser in classe di protezione 1. b Non posizionare oggetti che riflettano o concentrino il raggio laser
(ad es. vetro) lungo il percorso del raggio stesso. b Durante lâinstallazione o la manutenzione: prima di aprire il disposi-
tivo, scollegare lâalimentazione elettrica.
AVVERTENZA - Radiazioni laser pericolose
Dispositivo dotato di laser in classe di protezione 2. b Non posizionare oggetti che riflettano o concentrino il raggio laser
(ad es. vetro) lungo il percorso del raggio stesso. b Durante lâinstallazione o la manutenzione:
â Prima di aprire il dispositivo, scollegare lâalimentazione elettrica.â Proteggere gli occhi dalla luce laser indossando occhiali di
protezione.
ATTENZIONE - Rischio di incidenti in caso di sollevamento e trasporto errati
Lesioni medie o gravi causate da inclinazioni (peso del dispositivo) e/o parti sporgenti della custodia
Per sollevare il dispositivo:
b Prima di procedere al sollevamento, valutare il peso del dispositivo.
b Per sollevare il dispositivo indossare guanti antiscivolo e calzature di sicurezza.
b Per il trasporto del dispositivo, non utilizzare le parti sporgenti della custodia (eccezione: dispositivi di fissaggio a parete e maniglie di trasporto).
b Non sollevare mai il dispositivo utilizzando lo sportello aperto.
b Per garantire la sicurezza del trasporto, se possibile afferrare il dispositivo dalla base.
b Chiedere lâintervento di eventuale altro personale di assistenza.
b In alternativa utilizzare unâattrezzatura di sollevamento.
Per spostare il dispositivo, procedere come segue.
b Prima del trasporto:â Verificare che lungo il percorso non siano presenti ostacoli che
potrebbero causare urti o cadute.â Preparare lâarea in cui si intende installare il dispositivo (ad es.
cavi da collegare).
b Considerare le varie parti della custodia (ad es. in caso di rotazione del dispositivo).
b Trasportare il dispositivo solo dopo averlo fissato.
ATTENZIONE - Rischio di infortuni
Lesioni causate da caduta dellâunitĂ emettitore/ricevitoreQuando si opera sul dispositivo:b Prima di ruotare lâunitĂ emettitore/ricevitore verificare che il perno
della cerniera sia inserito a fondo. b Per lâestrazione del perno della cerniera, afferrare saldamente
lâunitĂ emettitore-ricevitore.
398019910/V1-0/2016-04 | SICK Norme di sicurezzaContenuti soggetti a modifiche senza preavviso
LT
1 Apie ĆĄÄŻ dokumentÄ
b Taikyti standartai ir direktyvos pateikti susijusio prietaiso atitikties deklara-cijoje.
b Ć ÄŻ dokumentÄ laikykite kartu su eksploatavimo instrukcija ir perduokite kitam savininkui.
1.1 DuomenĆł iĆĄsamumasSICK AG savo gaminiuose naudoja standartizuotas duomenĆł sÄ sajas, pvz., standartinÄ IP technologijÄ . Pagrindas yra turimos gaminiĆł atsargos ir gami-niĆł savybÄs.SICK AG visada remiasi tuo, kad klientas uĆŸtikrina duomenĆł ir teisiĆł, kurios taikomos naudojant gaminius, vientisumÄ ir patikimumÄ . Bet kuriuo atveju klientas, atsiĆŸvelgdamas ÄŻ situacijÄ , visada privalo pats imtis tinkamĆł saugos priemoniĆł, pvz.,atjungti nuo tinklo, naudoti uĆŸkardas, antivirusines programas ir pataisĆł valdymo sistemas.
2 Bendrosios nuorodos
2.1 Su prietaisu susijÄ nurodymai
2.1.1 Prietaisai su UV / IR spinduliĆł spinduliuotuvu
2.1.2 Tuneliniai jutikliai
2.1.3 EuroFID3010Naudojant kaip dujĆł detektoriĆł reikia uĆŸtikrinti, kad laikomasi eksploatavimo instrukcijoje paminÄtĆł eksploatavimo sÄ lygĆł, ypaÄ susijusiĆł su aplinkos sÄ ly-gomis, svyravimo savybÄmis ir saugos nurodymais.
3 Saugos nurodymai dÄl elektros ÄŻtampos
4 Saugos nurodymai dÄl dujĆł
SAUGOS INFORMACIJA
NURODYMAS:
Ć iame dokumente pateikta SICK analizÄs prietaisĆł saugos informaci-jos ir ÄŻspÄjamĆłjĆł nurodymĆł santrauka, kuri galioja kartu su atitin-kamo prietaiso naudojimo instrukcija.PrietaisÄ galima pradÄti eksploatuoti tik perskaiÄius ir supratus ĆĄÄŻ dokumentÄ ir naudojimo instrukcijÄ . Jei kiltĆł klausimĆł, susisiekite su SICK klientĆł aptarnavimo tarnyba.
ÄźSPÄJIMAS: Nelaimingo atsitikimo pavojus
Pavojus susiĆŸeisti netinkamai ÄŻrengus ar netinkamai eksploatuojant.Prietaiso ÄŻrengimo, eksploatavimo pradĆŸios ir prieĆŸiĆ«ros darbus lei-dĆŸiama atlikti tik iĆĄmokytiems specialistams, kurie, turÄdami profesinÄŻ iĆĄsilavinimÄ ir ĆŸiniĆł bei bĆ«dami susipaĆŸinÄ su galiojanÄiomis nuostato-mis, gali ÄŻvertinti jiems pavestus darbus, atpaĆŸinti pavojus ir jĆł iĆĄvengti.PrieĆĄ ÄŻrengiant, pradedant eksploatuoti, eksploatuojant ir priĆŸiĆ«rint:b reikia perskaityti naudojimo instrukcijÄ ir jos paisyti,b paisyti saugos nurodymĆł,b negalima paĆŸeisti prietaiso viduje esanÄiĆł apsauginiĆł ÄŻrenginiĆł,b reikia naudoti tik SICK atsargines dalis.
ÄźSPÄJIMAS: Nelaimingo atsitikimo pavojus
DÄl nesaugios eksploatavimo bĆ«senos kyla pavojus susiĆŸeistiPastebÄjus paĆŸeidimÄ arba prasiskverbus skysÄiui:b iĆĄorinÄje vietoje atjunkite ÄŻtampos tiekimÄ ,b nutraukite dujĆł tiekimÄ ,b apsaugokite prietaisÄ , kad jis nebĆ«tĆł ÄŻjungtas netyÄia,b suremontuokite arba pakeiskite prietaisÄ .
ÄźSPÄJIMAS: Nelaimingo atsitikimo pavojus
Nepakankamai pritvirtinus kyla pavojus susiĆŸeistib Montuodami laikiklius atkreipkite dÄmesÄŻ ÄŻ prietaiso svorio duome-
nis.b PrieĆĄ montuodami prietaisÄ patikrinkite sienos savybes ir rÄmo kro-
vumÄ .b AtsiĆŸvelkite ÄŻ vibracinÄ apkrovÄ .
ÄźSPÄJIMAS: Pavojinga UV / IR spinduliuotÄ
Spinduliams ĆĄvieÄiant ÄŻ akis gali bĆ«ti paĆŸeista tinklainÄAtsiĆŸvelgiant ÄŻ tipÄ , spinduliuotÄ gali paĆŸeisti akis.b PrieĆĄ atidarydami prietaisÄ , iĆĄjunkite ÄŻtampos tiekimÄ .b NorÄdami apsaugoti akis, uĆŸsidÄkite nuo UV sauganÄius apsaugi-
nius akinius.b Ć viesos spindulio zonoje nelaikykite jokio atspindinÄio arba ĆĄviesÄ
riĆĄanÄio daikto (pvz., stiklo).
ÄźSPÄJIMAS: Nelaimingo atsitikimo pavojus
Dirbant tunelyje gali ÄŻvykti nelaimingĆł eismo ÄŻvykiƳğrengdami ir taisydami imkitÄs prevenciniĆł saugos priemoniĆł, pvz.:b paisykite potvarkiĆł dÄl saugos ir apsauginiĆł drabuĆŸiĆł,b atkreipkite dÄmesÄŻ ÄŻ savisaugÄ (pvz., vaĆŸiuojamosios dalies uĆŸtvara, ÄŻspÄjamieji ÄŻrenginiai).
ÄźSPÄJIMAS: Saugos funkcijos praradimas
Sprogimo pavojus dingus saugos funkcijai.TermostatĆł funkcija yra susijusi su sauga. b LaikykitÄs kontrolinio bandymo intervalo, kuris yra vieneri metai.
ÄźSPÄJIMAS: Pavojinga elektros ÄŻtampa
DÄl elektros smĆ«gio gali ÄŻvykti nelaimingas atsitikimasb Reikia uĆŸtikrinti, kad ÄŻtampos tiekimÄ pavyks iĆĄjungti gerai pasie-
kiamu ir paĆŸymÄtu atskyrikliu ir (arba) galios jungikliu.b Naudodami 24 V PELV maitinimo blokÄ : atskyriklÄŻ pritvirtinkite prieĆĄ
maitinimo blokÄ .b Dirbdami prie prietaiso:
â darbus gali atlikti tik kvalifikuoti elektrikai, kurie yra susipaĆŸinÄ su galimais pavojais;
â imkitÄs tinkamĆł priemoniĆł, sauganÄiĆł nuo vietoje galinÄiĆł atsi-rasti ir su ÄŻrenginiu susijusiĆł pavojĆł (pvz., pasirĆ«pinkite laisva judÄjimo vieta, kabeliĆł kanalais, automatiniu pakartotiniu ÄŻjun-gimu);
â dirbdami prie prietaiso atjunkite ÄŻtampos tiekimÄ tinklo jungtims arba tinklo ÄŻvadams;
â prie maitinimo tinklo turi bĆ«ti prijungtas veikiantis apsauginis lai-das (apsauginis ÄŻĆŸeminimas, PE);
â ÄŻtampos tiekimÄ gali prijungti tik darbus vykdantis personalas, atsiĆŸvelgdamas ÄŻ galiojanÄias saugos nuostatas;
â prieĆĄ ÄŻjungiant tinklo ÄŻtampÄ nuimtÄ apsaugÄ nuo prisilietimo rei-kia vÄl uĆŸdÄti.
b Keisdami atjungiamÄ tinklo linijÄ : paisykite eksploatavimo instrukci-joje pateiktĆł specifikacijĆł.
b Naudodami iĆĄorines kaitinimo linijas, kurioms tiekiama maitinimo ÄŻtampa: atkreipkite dÄmesÄŻ, kad linijos skersmuo bĆ«tĆł pakankamai didelis.
b PastebÄjÄ prietaiso paĆŸeidimĆł: iĆĄorÄje atjunkite ÄŻtampos tiekimÄ .b Naudokite tik tokius elektros saugiklius, kurie atitinka pateiktus
rodiklius (serija, iĆĄjungimo srovÄ, suveikimo charakteristika).
ÄźSPÄJIMAS: Gaisro pavojus dÄl per didelio energijos kiekio
Naudodami prietaisus, kuriais tiekiama 24 V ÄŻtampa, apribokite tiekia-mos energijos kiekÄŻ.b 24 V PELV maitinimo blokas gali tiekti maks. 60 W iĆĄÄjimo galiÄ .b NorÄdami apriboti energijos kiekÄŻ, naudokite papildomÄ iĆĄÄjimo sro-
vÄs ribotuvÄ arba iĆĄorinÄŻ 2,5 A saugiklÄŻ.
ÄźSPÄJIMAS: Pavojingos matavimo dujos
Pavojus sveikatai dÄl prasiskverbusiĆł matavimo dujĆłNaudodami nuodingas, degias, karĆĄtas ir (arba) korozijÄ sukelianÄias dujas, atkreipkite dÄmesÄŻ ÄŻ ĆĄiuos nurodymus.b Informuokite operatoriĆł apie naudojamas dujas (ĆŸr. atitinkamÄ sau-
gos duomenĆł lapÄ ) bei tinkamas sveikatos apsaugos priemones (pvz., tinkamus apsauginius drabuĆŸius).
b UĆŸ saugĆł matavimo dujĆł naudojimÄ atsako eksploatuotojas, pvz.: â gali reikÄti ÄŻrengti dujĆł signalizatoriĆł (pvz., naudojant bekvapes
dujas);â jei reikia, naudokite uĆŸtvarinÄŻ arba atbulinÄŻ voĆŸtuvÄ ;â PastebÄjÄ nesandarumÄ : patikrinkite, ar dujĆł kanalas sandarus;â naudokite tinkamÄ sandarinimo medĆŸiagÄ (atsiĆŸvelgdami ÄŻ tai-
kymo bĆ«dÄ ); â jei ÄŻmontuotos grÄŻĆŸtamojo srauto apsaugos: patikrinkite, ar tinka-
mai veikia.b PrieĆĄ atidarydami dujĆł kanalÄ : imkitÄs tinkamĆł apsaugos priemoniĆł
(pvz., nutraukite matavimo dujĆł tiekimÄ , prapĆ«skite dujĆł kanalÄ inertinÄmis dujomis, naudokite kvÄpavimo takĆł apsaugÄ , vilkÄkite apsauginius drabuĆŸius).
b PrieĆĄ atidarydami korpusÄ : nutraukite matavimo dujĆł tiekimÄ . Pra-pĆ«timo dujĆł tiekimas gali likti ÄŻjungtas.
Naudodami ÄŻrenginius, kuriuose yra toksiĆĄkĆł dujĆł, virĆĄslÄgis ir aukĆĄta temperatĆ«ra:b prie kanalo primontuotus komponentus montuokite / iĆĄmontuokite
tik iĆĄjungÄ ÄŻrenginÄŻ.
40 8019910/V1-0/2016-04 | SICKSaugos informacijaGali bĆ«ti klaidĆł ir pasiliekame teisÄ keisti
LT
4.1 Su prietaisu susijÄ nurodymai
4.1.1 âGM32 Cross Ductâ
4.1.2 EuroFID3010
4.1.3 GMS810 / 811 / 815, S710 / 711 / 715, SIDOR, EuroFID
5 Saugos nurodymai dÄl slÄgio
5.1 Su prietaisu susijÄs nurodymas
5.1.1 GM32 su GPP matavimo davikliais
6 Saugos nurodymai dÄl rĆ«gĆĄÄiĆł ir ĆĄarmĆł
6.1 Su prietaisu susijÄs nurodymas
6.1.1 MERCEM300Z
ÄźSPÄJIMAS: Pavojus dÄl matavimo dujĆł ir jĆł likuÄiĆł
Pavojus dÄl sÄ lyÄio su sveikatai kenksmingomis matavimo dujomisPrieĆĄ atidarydami prietaiso komponentus, ant kuriĆł patenka matavimo dujĆł, arba prieĆĄ iĆĄmontuodami prietaisÄ , atkreipkite dÄmesÄŻ:b esant nesandariam dujĆł kanalui korpusas gali bĆ«ti uĆŸterĆĄtas sveika-
tai kenksmingomis matavimo dujomis.ImkitÄs tinkamĆł apsaugos priemoniĆł (pvz., perĆŸiĆ«rÄkite saugos duo-menĆł lapÄ , naudokite kvÄpavimo takĆł apsaugÄ , pirĆĄtines, drabuĆŸius (jei reikia, atsparius rĆ«gĆĄtims), iĆĄsiurbimo sistemÄ ).
b Jei prie odos arba akiĆł prisiliestĆł uĆŸterĆĄta dalis: â atkreipkite dÄmesÄŻ ÄŻ atitinkame saugos duomenĆł lape pateiktas
instrukcijas ir pasitarkite su gydytoju.b Atkreipkite dÄmesÄŻ ÄŻ valymo nurodymus; prireikus kreipkitÄs ÄŻ SICK
klientĆł aptarnavimo tarnybÄ .b Nutraukite dujĆł tiekimÄ prietaisui; iĆĄimtis: prapĆ«timo dujĆł tiekimas
(jei yra). b PaĆĄalinkite dujĆł pavidalo likuÄius: visas matavimo dujas tiekianÄias
dalis pakankamai ilgai prapĆ«skite inertinÄmis dujomis (atsiĆŸvelg-dami ÄŻ taikymo bĆ«dÄ ).
b PaĆĄalinkite kietus ir skystus likuÄius.
ÄźSPÄJIMAS: Pavojus dÄl karĆĄtĆł matavimo dujĆł
Pavojus nusideginti odÄ karĆĄtomis matavimo dujomis ir karĆĄtomis konstrukcinÄmis dalimisEsant aukĆĄtai proceso temperatĆ«rai:b ÄŻspÄjamÄ jÄŻ skydelÄŻ pritvirtinkite gerai matomoje matavimo vietoje.b Esamus voĆŸtuvus ir sandariklius laikykite uĆŸdarytus, kol atvÄs.b Äźrengdami arba atlikdami profilaktinÄ prieĆŸiĆ«rÄ :
â palaukite, kol atvÄs reikiamos korpuso dalys ir pavirĆĄiai, ir tik tuo-met juos lieskite.
b PrieĆĄ atidarydami dujĆł kanalus arba prieĆĄ liesdami pavirĆĄius: imki-tÄs tinkamĆł apsauginiĆł priemoniĆł (pvz., naudokite kvÄpavimo takĆł apsaugÄ , karĆĄÄiui atsparias apsaugines pirĆĄtines).
ATSARGIAI: ToksiĆĄkos matavimo dujos
ToksiĆĄkos matavimo dujos kenkia aplinkai ir sveikataiJei procese naudojamos toksiĆĄkos matavimo dujos, gali bĆ«ti uĆŸterĆĄtas dujĆł Ämimo zondo matavimo dujĆł filtras:b naudokite tinkamÄ apsauginÄ ÄŻrangÄ .b NorÄdami iĆĄimti matavimo dujĆł filtrÄ , nutraukite dujĆł tiekimÄ prie-
taisui.b Filtro likuÄius utilizuokite pagal atitinkamus ĆĄalyje galiojanÄius
atliekĆł ĆĄalinimo potvarkius, nekenkdami aplinkai.
ATSARGIAI: ToksiĆĄkos dujos patikros kiuvetÄje
ToksiĆĄkos matavimo dujos kenkia aplinkai ir sveikataiAtsiĆŸvelgiant ÄŻ taikymo bĆ«dÄ , patikros kiuvetÄje gali bĆ«ti nedidelis kie-kis toksiĆĄkĆł dujĆł.Patikros kiuvetÄs yra ant filtro kraĆĄto.b Patikros kiuveÄiĆł negalima ardyti tiesiai prieĆĄ veidÄ ir negalima ÄŻkvÄpti prasiskverbusiĆł dujĆł.
b Patikros kiuveÄiĆł, ypaÄ, jei jĆł yra daug, nebandykite ardyti ankĆĄtose ir uĆŸdarose patalpose.
b Patikros kiuvetes utilizuokite pagal atitinkamus ĆĄalyje galiojanÄius atliekĆł ĆĄalinimo potvarkius, nekenkdami aplinkai.
ÄźSPÄJIMAS: pavojingos matavimo dujos
Kyla pavojus sveikatai, jei pasukus siĆłstuvo ir imtuvo blokÄ ir (arba) atĆĄvaito blokÄ prasiskverbtĆł matavimo dujĆłPrieĆĄ atidarydami siĆłstuvo ir imtuvo blokÄ ir (arba) atĆĄvaito blokÄ :b palaukite, kol atvÄs reikiamos konstrukcinÄs dalys ir korpusas. b Atjunkite dujĆł kanalo jungtÄŻ arbab dujĆł kanale sumaĆŸinkite slÄgÄŻ (tai atlieka eksploatuotojas).b ImkitÄs apsaugos nuo likusiĆł dujĆł priemoniĆł (pvz., ÄŻjunkite iĆĄsiur-
bimo sistemÄ , naudokite kvÄpavimo takĆł apsaugÄ , apsaugines pirĆĄ-tines).
ÄźSPÄJIMAS: Pavojingos matavimo dujos
Matuojant degias dujas gali kilti gaisras ir kyla pavojus susiĆŸalotiNenaudokite degiĆł dujĆł ar dujĆł miĆĄiniĆł.Naudodami matavimo dujas, kuriĆł koncentracija virĆĄija 25 % apatinÄs sprogumo ribos: b Reguliariai tikrinkite link prietaiso nutiestos vandenilio linijos sanda-
rumÄ .b Atkreipkite dÄmesÄŻ, kad tiekiamo vandenilio slÄgis bĆ«tĆł tinkamas.
ÄźSPÄJIMAS: Pavojingos matavimo dujos
Matuojant degias dujas gali kilti gaisras ir kyla pavojus susiĆŸalotiNenaudokite degiĆł dujĆł ar dujĆł miĆĄiniĆł.Jei virĆĄijama 25 % apatinÄs sprogumo ribos, reikia laikytis toliau nuro-dytĆł sÄ lygĆł.Korpusas GMS810: Korpuso dangtis turi bĆ«ti perforuotas.b Äźsitikinkite, kad vyks nekliudoma oro apykaita su aplinka.b Atkreipkite dÄmesÄŻ ÄŻ didĆŸiausiÄ darbinÄŻ slÄgÄŻ:
â 30 kPa (sujungta ĆŸarna)â 100 kPa (sujungta vamzdĆŸiu)
b Reguliariai tikrinkite matavimo dujĆł vamzdyno sandarumÄ .b SujungÄ ĆŸarna (naudojant specialiai âVitonâ): kas 3 metus tikrinkite
medĆŸiagos konsistencijÄ ir prireikus pakeiskite medĆŸiagÄ .b Naudodami GMS815 / S715: BaigÄ matuoti prapĆ«skite korpusÄ
inertinÄmis dujomis (pvz., azotu). PrapĆ«timo dujĆł debitas (10â 30 l/val.) turi bĆ«ti kontroliuojamas ties prapĆ«timo dujĆł iĆĄÄjimu.
ÄźSPÄJIMAS: DÄl virĆĄslÄgio gali ÄŻvykti nelaimingas atsitikimas
Pavojus susiĆŸaloti dÄl didelio slÄgioDÄl ÄŻrengimo ir profilaktinÄs prieĆŸiĆ«ros:b Naudokite tik tuos komponentus, kurie yra pritaikyti taikymo bĆ«do
proceso slÄgiui (ĆŸr. techninius dokumentus).b Prietaiso montavimo ir profilaktinÄs prieĆŸiĆ«ros darbus atlikite tik tuo-
met, kai nekyla pavojus dÄl didelio slÄgio.
ÄźSPÄJIMAS: Nelaimingo atsitikimo pavojus
Pavojus susiĆŸaloti dÄl didelio slÄgioJei GPP matavimo davikliai karĆĄti, atĆĄvaito kameroje arba dujĆł linijose dÄl prasiskverbusio skysÄio gali susidaryti virĆĄslÄgis.b Reguliariai apĆŸiĆ«rÄkite tuĆĄÄiavidures ertmes ir patikrinkite jĆł praei-
namumÄ .b Jungtis atjunkite atsargiai.b Atjungdami jungtis imkitÄs visĆł eksploatavimo instrukcijoje apraĆĄytĆł
priemoniĆł.
ÄźSPÄJIMAS: Kyla pavojus, kad rĆ«gĆĄtys, ĆĄarmai ir kondensatas gali Äsdinti
b Informuokite operatoriĆł apie naudojamas rĆ«gĆĄtis ir (arba) ĆĄarmus (ĆŸr. atitinkamÄ saugos duomenĆł lapÄ ) bei tinkamas sveikatos apsaugos priemones (pvz., tinkamus apsauginius drabuĆŸius).
b Reguliariai apĆŸiĆ«rÄkite ir patikrinkite praeinamumÄ .b Atjungiant ir nupjaunant ĆŸarnas gali prasiskverbti tyĆĄkalĆł (gali atsi-
rasti virĆĄslÄgis).b PrieĆĄ atsukdami varĆŸtus ir voĆŸtuvus imkitÄs tinkamĆł apsaugos prie-
moniĆł (pvz., sumaĆŸinkite slÄgÄŻ, dÄvÄkite tinkamus apsauginius dra-buĆŸius).
b Po sÄ lyÄio su oda ar akimis: atkreipkite dÄmesÄŻ ÄŻ atitinkame saugos duomenĆł lape pateiktas instrukcijas ir pasitarkite su gydytoju.
ATSARGIAI: Äsdinantis patikros tirpalas
Patikros tirpalas (HgCl2) kenkia sveikatai jo ÄŻkvÄpus, prarijus ir jam patekus ant akiĆł ir ant odos.b Dirbant prie kanistro su patikros tirpalu reikia imtis tinkamĆł apsau-
gos priemoniĆł (pvz., dÄvÄti tinkamus apsauginius drabuĆŸius).b PasirĆ«pinkite rĆ«gĆĄtims atspariu pagrindu (vonele).b Patekus ÄŻ akis, nedelsdami gerai praplaukite vandeniu ir kreipkitÄs ÄŻ
gydytojÄ .b OdÄ nuplaukite vandeniu.
418019910/V1-0/2016-04 | SICK Saugos informacijaGali bĆ«ti klaidĆł ir pasiliekame teisÄ keisti
LT
7 Saugos nurodymai dÄl oksidacijos
7.1 Nurodymas dÄl prietaisĆł, kuriĆł matavimo diapazonas yra iki100 % O2
8 Saugos nurodymai dÄl karĆĄÄio
8.1 Nurodymas dÄl kaitinamĆł matavimo dujĆł linijĆł
9 Saugos nurodymai dÄl lazerio
9.1 Naudojant prietaisus su 1/1M apsaugos klasÄs lazeriu
9.2 Naudojant prietaisus su 2/2M apsaugos klasÄs lazeriu
10 Saugos nurodymai dÄl prietaiso svorio
10.1 Su prietaisu susijÄs nurodymas
10.1.1 GM32
ÄźSPÄJIMAS: Gaisro pavojus dÄl didelÄs deguonies koncentracijos
DÄl egzoterminÄs reakcijos gali kilti gaisrasDirbami prie prietaiso atkreipkite dÄmesÄŻ:b PrieĆĄ pradÄdami montuoti:
â patikrinkite, ar prietaisas tinka numatytam naudojimo bĆ«dui; â patikrinkite, ar sandarinimo medĆŸiaga tinka numatytam naudo-
jimo bĆ«dui (pvz., remdamiesi techniniais duomenimis).b PrietaisÄ galite montuoti ir iĆĄmontuoti tik tuomet, kai nekyla pavo-
jaus dÄl didelÄs deguonies koncentracijos.b Prietaisui kalibruoti ir derinti naudodami deguonimi prisotintas
dujas (> 25 tĆ«r. %): saugiai iĆĄleiskite prasiskverbianÄias dujas.b Jei buvo naudota valymo priemonÄ: atkreipkite dÄmesÄŻ, kad reikia
kruopĆĄÄiai prapĆ«sti iĆĄvalytus komponentus. b Reguliariai tikrinkite, ar konstrukcinÄse grupÄse, ant kuriĆł patenka
matavimo dujĆł, nÄra alyvos, riebalĆł ir dulkiĆł.
ÄźSPÄJIMAS: Pavojus dÄl karĆĄtĆł pavirĆĄiĆł
Pavojus nudegti odÄ prisilietus prie karĆĄtĆł pavirĆĄiĆłSaugos nurodymus (simbolis: karĆĄtas pavirĆĄius) dÄl karĆĄtĆł konstrukci-niĆł grupiĆł skaitykite atitinkamoje eksploatavimo instrukcijoje.b PrieĆĄ liesdami palaukite, kol karĆĄtos konstrukcinÄs grupÄs atvÄs.Jei reikia dirbti prie karĆĄtĆł konstrukciniĆł grupiĆł: b DÄvÄkite tinkamus apsauginius drabuĆŸius.b Naudokite karĆĄÄiui atsparĆł ÄŻrankÄŻ.b IĆĄmontuotas karĆĄtas konstrukcines dalis laikykite atokiai nuo elek-
triniĆł konstrukciniĆł daliĆł ir linijĆł bei laikykite saugioje vietoje, kol atvÄs.
ÄźSPÄJIMAS: Pavojus dÄl savaiminio ÄŻĆĄilimo
Esant per aukĆĄtai temperatĆ«rai dÄl linijĆł trumpojo jungimo gali uĆŸsi-degti laidĆł prijungimo dÄĆŸÄEsant aukĆĄtai aplinkos temperatĆ«rai dÄl savaiminio ÄŻĆĄilimo laidĆł prijun-gimo dÄĆŸÄ gali pasiekti > 60 °C temperatĆ«rÄ . Prijungiant laidĆł prijungimo dÄĆŸÄ:b naudokite > 80 °C temperatĆ«rai atsparias linijas.
ÄźSPÄJIMAS: Gaisro pavojus
Gaisro pavojus dÄl per aukĆĄtos kaitinamĆł matavimo linijĆł temperatĆ«-rosTiesdami kaitinamas matavimo dujĆł linijas: b atkreipkite dÄmesÄŻ ÄŻ pridÄtus tiesimo potvarkius.b MaĆŸiausias atstumas iki kitĆł linijĆł (pvz., elektros linijĆł, dujĆł tiekimo
linijĆł): 2 cmb Vyniojant kaitinamos matavimo dujĆł linijos negali liestis.
ATSARGIAI: Lazerio spinduliuotÄ
Prietaise yra 1 apsaugos klasÄ atitinkantis lazeris. b Lazerio spindulio zonoje nelaikykite jokio atspindinÄio arba lazerio
spindulÄŻ riĆĄanÄio daikto (pvz., stiklo). b Äźrengdami arba atlikdami profilaktinÄ prieĆŸiĆ«rÄ : prieĆĄ atidarydami
prietaisÄ , iĆĄjunkite ÄŻtampos tiekimÄ .
ÄźSPÄJIMAS: Pavojinga lazerio spinduliuotÄ
Prietaise yra 2M apsaugos klasÄ atitinkantis lazeris. b Lazerio spindulio zonoje nelaikykite jokio atspindinÄio arba lazerio
spindulÄŻ riĆĄanÄio daikto (pvz., stiklo). b Äźrengdami arba atlikdami profilaktinÄ prieĆŸiĆ«rÄ :
â prieĆĄ atidarydami prietaisÄ , iĆĄjunkite ÄŻtampos tiekimÄ .â NorÄdami apsaugoti akis nuo prasiskverbianÄios lazerio ĆĄviesos,
uĆŸsidÄkite apsauginius lazerio akinius.
ÄźSPÄJIMAS: Netinkamai keliant ir neĆĄant gali ÄŻvykti nelaimingas atsitikimas
VidutiniĆĄkai arba labai sunkĆ«s suĆŸalojimai pakrypus (dÄl prietaiso masÄs) ir (arba) dÄl iĆĄsikiĆĄusiĆł prietaiso daliĆłDÄl prietaiso kÄlimo:b PrieĆĄ keldami atkreipkite dÄmesÄŻ ÄŻ prietaiso svorÄŻ.b Keldami prietaisÄ mĆ«vÄkite neslidĆŸias pirĆĄtines ir dÄvÄkite apsaugi-
nius batus.b NeneĆĄkite prietaiso uĆŸ iĆĄsikiĆĄusiĆł prietaiso daliĆł (iĆĄimtys: tvirtinimo
prie sienos elementas, neĆĄiojimo rankena).b Prietaiso niekada nekelkite uĆŸ atidarytĆł prietaiso durĆł.b NorÄdami tinkamai neĆĄti prietaisÄ , jei ÄŻmanoma, imkite uĆŸ prietaiso
apaÄios.b Jei reikia, ÄŻ pagalbÄ pasikvieskite pagalbininkÄ .b Prireikus naudokite kÄlimo arba transportavimo ÄŻrenginÄŻ.DÄl prietaiso transportavimo:b PrieĆĄ transportuodami:
â ÄŻsitikinkite, kad transportavimo kelyje nÄra kliĆ«ÄiĆł, uĆŸ kuriĆł bĆ«tĆł galima uĆŸkliĆ«ti ar atsitrenkti;
â paruoĆĄkite prietaiso statymo vietÄ (pvz., kabeliĆł jungtis).b Atkreipkite dÄmesÄŻ, kad korpuso dalys yra kompleksinÄs
(pvz., sukdami prietaisÄ ).b Transportuodami uĆŸfiksuokite prietaisÄ .
ATSARGIAI: Nelaimingo atsitikimo pavojus
Pavojus susiĆŸeisti dÄl krintanÄio siĆłstuvo ir imtuvo blokoDirbdami prie prietaiso:b PrieĆĄ atlenkdami siĆłstuvo ir imtuvo blokÄ patikrinkite, ar visiĆĄkai ÄŻstumti lankstiniai varĆŸtai.
b IĆĄtraukdami varĆŸtÄ stipriai prilaikykite siĆłstuvo ir imtuvo blokÄ .
42 8019910/V1-0/2016-04 | SICKSaugos informacijaGali bĆ«ti klaidĆł ir pasiliekame teisÄ keisti
LV
1 Par ĆĄo dokumentu
b Pielietotie standarti un direktÄ«vas ir norÄdÄ«tas attiecÄ«gÄs ierÄ«ces atbilstÄ«bas deklarÄcijÄ.
b Ć o dokumentu uzglabÄt kopÄ ar lietoĆĄanas instrukciju turpmÄkai lietoĆĄa-nai un nodot nÄkamajam ierÄ«ces Ä«paĆĄniekam.
1.1 Datu integritÄteSICK AG savos izstrÄdÄjumos izmanto standartizÄtas datu saskarnes, piemÄ-ram, standarta IP tehnoloÄŁiju. Ć ajÄ sakarÄ galvenÄ uzmanÄ«ba ir vÄrsta uz izstrÄdÄjumu pieejamÄ«bu un to Ä«paĆĄÄ«bÄm.TurklÄt SICK AG vienmÄr rÄÄ·inÄs ar to, ka klients nodroĆĄinÄs to datu un tie-sÄ«bu integritÄti un konfidencialitÄti, kas izriet no izstrÄdÄjumu lietoĆĄanas. JebkurÄ gadÄ«jumÄ klientam paĆĄam atkarÄ«bÄ no situÄcijas ir jÄveic piemÄroti aizsardzÄ«bas pasÄkumi, piemÄram, jÄveic tÄ«klu atdalÄ«ĆĄana, jÄizveido uguns-mĆ«ri, jÄuzstÄda vÄ«rusu meklÄĆĄanas programmas un jÄnodroĆĄina ielÄpu pÄr-valdÄ«ba.
2 VispÄrÄjas norÄdes
2.1 Ar konkrÄtu ierÄ«ci saistÄ«tas norÄdes
2.1.1 Ierīces ar UV/IR staru lampu
2.1.2 TuneÄŒa sensori
2.1.3 EuroFID3010Izmantojot ierÄ«ci kÄ gÄzes noplĆ«des detektoru jÄnodroĆĄina, ka tiek Ćemti vÄrÄ lietoĆĄanas instrukcijÄ norÄdÄ«tie ekspluatÄcijas apstÄkÄŒi, Ä«paĆĄi attiecÄ«bÄ uz apkÄrtÄjÄs vides apstÄkÄŒiem, reakcija uz vibrÄĆĄanu un droĆĄÄ«bas norÄdÄ«jumi.
3 DroĆĄÄ«bas norÄdÄ«jumi par elektrisko spriegumu
DROĆ ÄȘBAS INFORMÄCIJA
IEVÄRÄȘBAI:
Ć ajÄ dokumentÄ ir sniegts droĆĄÄ«bas informÄcijas un brÄ«dinÄjumu norÄdÄ«jumu apkopojums attiecÄ«bÄ uz SICK analizatoriem, un tas ir spÄkÄ tikai kopÄ ar attiecÄ«gÄ analizatora lietoĆĄanas instrukciju.IerÄ«ces lietoĆĄanu sÄkt tikai pÄc tam, kad ir izlasÄ«ts un saprasts ĆĄis doku-ments un lietoĆĄanas instrukcija. JautÄjumu gadÄ«jumÄ sazinÄties ar SICK klientu apkalpoĆĄanas centru.
BRÄȘDINÄJUMS: NegadÄ«juma risks
SavainoĆĄanÄs risks nepareizi veiktas uzstÄdÄ«ĆĄanas vai nepareizas dar-binÄĆĄanas dÄÄŒIerÄ«ces uzstÄdÄ«ĆĄanu, ekspluatÄcijas sÄkĆĄanu un apkopi drÄ«kst veikt tikai kvalificÄti speciÄlisti, kuri, pateicoties savai specializÄtajai izglÄ«tÄ«-bai un zinÄĆĄanÄm, kÄ arÄ« attiecÄ«go noteikumu pÄrzinÄĆĄanai spÄj pie-Ćemt lÄmumus saistÄ«bÄ ar viĆiem uzticÄtajiem uzdevumiem, atpazÄ«t un novÄrst bÄ«stamas situÄcijas.Pirms uzstÄdÄ«ĆĄanas, ekspluatÄcijas sÄkĆĄanas un apkopes darbu veik-ĆĄanas:b IzlasÄ«t un Ćemt vÄrÄ lietoĆĄanas instrukciju.b Ć emt vÄrÄ droĆĄÄ«bas norÄdÄ«jumus.b NeatvÄrt ierÄ«ces iekĆĄpusÄ uzstÄdÄ«tÄs aizsargietaises.b Izmantot vienÄ«gi SICK rezerves daÄŒas.
BRÄȘDINÄJUMS: NegadÄ«juma risks
NedroĆĄa ekspluatÄcijas stÄvokÄŒa izraisÄ«ts savainoĆĄanÄs risksKonstatÄjot bojÄjumus vai ierÄ«cÄ iekÄŒuvuĆĄu ĆĄÄ·idrumu:b Ärpus ierÄ«ces pÄrtraukt tÄ«kla sprieguma padevi.b PÄrtraukt gÄzes padevi.b NodroĆĄinÄt ierÄ«ci pret nejauĆĄu ieslÄgĆĄanu.b Salabot vai nomainÄ«t ierÄ«ci.
BRÄȘDINÄJUMS: NegadÄ«juma risks
Nepietiekama nostiprinÄjuma izraisÄ«ts savainoĆĄanÄs risksb Izvietojot turÄtÄjus, Ćemt vÄrÄ norÄdes par ierÄ«ces svaru.b Pirms ierÄ«ces montÄĆŸas pÄrbaudÄ«t sienas Ä«paĆĄÄ«bas un turÄtÄja nest-
spÄju.b Ć emt vÄrÄ vibrÄciju radÄ«to slodzi.
BRÄȘDINÄJUMS: BÄ«stams UV/IR starojums
TÄ«klenes bojÄjumi, tiekot apstarotÄm acÄ«mAtkarÄ«bÄ no veida apstaroĆĄanas rezultÄtÄ var tikt nodarÄ«ti bojÄjumi acÄ«m.b Pirms ierÄ«ces atvÄrĆĄanas izslÄgt sprieguma padevi.b Acu aizsardzÄ«bas nolĆ«kÄ uzlikt brilles ar aizsardzÄ«bu pret UV staro-
jumu.b NeturÄt gaismas stara trajektorijÄ atstarojoĆĄu vai starus koncentrÄ-
joĆĄu priekĆĄmetu (piemÄram, stiklu).
BRÄȘDINÄJUMS: NegadÄ«juma risks
Satiksmes negadÄ«jumu risks, strÄdÄjot tunelÄ«Profilaktiskie pasÄkumi, uzstÄdot ierÄ«ci un veicot tÄs apkopi, piemÄ-ram:b Ć emt vÄrÄ noteikumus saistÄ«bÄ ar droĆĄÄ«bas un aizsargapÄŁÄrbu.b Ć emt vÄrÄ noteikumus saistÄ«bÄ ar paĆĄaizsardzÄ«bas pasÄkumiem
(piemÄram, brauktuves norobeĆŸoĆĄana, brÄ«dinÄjuma ierÄ«ces).
BRÄȘDINÄJUMS: DroĆĄÄ«bas funkcijas zaudÄĆĄana
SprÄdzienbÄ«stamÄ«ba, notiekot droĆĄÄ«bas funkcijas atteicei.Termostatu darbÄ«ba ir svarÄ«ga droĆĄÄ«bai. b IevÄrot spriedzes testa veikĆĄanas starplaiku, kas atbilst vienam
gadam.
BRÄȘDINÄJUMS: BÄ«stams elektriskais spriegums
StrÄvas trieciena izraisÄ«ts negadÄ«juma risksb NodroĆĄinÄt elektroapgÄdes atslÄgĆĄanas iespÄju, ĆĄim nolĆ«kam
izmantojot viegli aizsniedzamu un marÄ·Ätu atdalÄ«tÄjslÄdzi un/vai jaudas slÄdzi.
b Izmantojot 24 V-PELV tÄ«kla adapteri: atdalÄ«tÄjslÄdzi uzstÄdÄ«t pirms tÄ«kla adaptera.
b Veicot darbus ierÄ«cÄ:â darbu izpildi uzticÄt vienÄ«gi kvalificÄtiem elektriÄ·iem, kuri pÄrzina
iespÄjamos riskus;â veikt piemÄrotus aizsardzÄ«bas pasÄkumus attiecÄ«bÄ uz riskiem,
kas var rasties ierÄ«ces ekspluatÄcijas vietÄ un var bĆ«t saistÄ«ti ar iekÄrtas darbÄ«bu (piemÄram, brÄ«va pÄrvirzes telpa, kabeÄŒu kanÄli, automÄtiska atkÄrtota ieslÄgĆĄanÄs);
â pirms darbu veikĆĄanas ierÄ«cÄ atslÄgt sprieguma padevi tÄ«kla pie-slÄgumiem vai tÄ«kla pievadiem;
â baroĆĄanas sistÄmai jÄbĆ«t aprÄ«kotai ar funkcionÄjoĆĄu aizsargvadu (aizsargzemÄjums, PE);
â elektroapgÄdi drÄ«kst aktivizÄt tikai darbu izpildpersonÄls, ievÄrojot spÄkÄ esoĆĄos droĆĄÄ«bas noteikumus;
â pirms tÄ«kla sprieguma padeves ieslÄgĆĄanas uzlikt atpakaÄŒ noĆemto aizsargierÄ«ci pret pieskarĆĄanos.
b Nomainot noĆemamu tÄ«kla vadu: Ćemt vÄrÄ lietoĆĄanas instrukcijÄ norÄdÄ«tÄs specifikÄcijas.
b Izmantojot ÄrÄjus apsildes vadus, kurus darbina tÄ«kla spriegums: raudzÄ«ties, lai vadiem bĆ«tu pietiekams ĆĄÄ·Ärsgriezums.
b Ja ierÄ«cÄ ir konstatÄts redzams bojÄjums: Ärpus ierÄ«ces atslÄgt elek-troapgÄdi.
b Izmantot tikai tÄdus elektriskos droĆĄinÄtÄjus, kuri atbilst norÄdÄ«ta-jÄm raksturlielumiem (konstrukcija, atslÄgĆĄanas strÄva, nostrÄdes raksturojums).
BRÄȘDINÄJUMS: UgunsbÄ«stamÄ«ba pÄrÄk augstas enerÄŁijas pievades dÄÄŒ
IerÄ«cÄm ar 24 voltu elektroapgÄdi enerÄŁijas pievade ir jÄierobeĆŸo.b Izmantot 24 V-PELV tÄ«kla adapteri ar maks. 60 W izejas jaudu.b Izmantot papildu izejas strÄvas ierobeĆŸotÄju vai ÄrÄju 2,5 A droĆĄinÄ-
tÄju, lai ierobeĆŸotu maksimÄlu enerÄŁijas pievadi.
438019910/V1-0/2016-04 | SICK DroĆĄÄ«bas informÄcijaIespÄjamas kÄŒĆ«das un izmaiĆas
LV
4 DroĆĄÄ«bas norÄdÄ«jumi attiecÄ«bÄ uz gÄzi
4.1 Ar konkrÄtu ierÄ«ci saistÄ«tas norÄdes
4.1.1 GM32 Cross Duct
4.1.2 EuroFID3010
4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID
5 DroĆĄÄ«bas norÄdÄ«jumi attiecÄ«bÄ uz spiedienu
BRÄȘDINÄJUMS: BÄ«stama analizÄjamÄ gÄze
IzplĆ«stoĆĄas analizÄjamÄs gÄzes izraisÄ«ts veselÄ«bas apdraudÄjumsIzmantojot indÄ«gas, degoĆĄas, karstas un/vai korozÄ«vas analizÄjamÄs gÄzes, Ćemt vÄrÄ:b InformÄt apkalpojoĆĄo personÄlu par izmantotajÄm gÄzÄm (skatÄ«t
attiecÄ«go droĆĄÄ«bas datu lapu), kÄ arÄ« par piemÄrotiem droĆĄÄ«bas pasÄ-kumiem saistÄ«bÄ ar veselÄ«bas aizsardzÄ«bu (piemÄram, par piemÄrotu aizsargapÄŁÄrbu).
b Par droĆĄu darbu ar analizÄjamo gÄzi ir atbildÄ«gs ierÄ«ces ekspluatÄ-tÄjs, piemÄram: â vajadzÄ«bas gadÄ«jumÄ uzstÄdÄ«t gÄzes noplĆ«des detektorus (piemÄ-
ram, izmantojot gÄzes, kurÄm nav smarĆŸas);â vajadzÄ«bas gadÄ«jumÄ uzstÄdÄ«t slÄgvÄrstus vai pretvÄrstus;â ja rodas aizdomas par noplĆ«di: pÄrbaudÄ«t gÄzes ceÄŒu hermÄtis-
kumu;â izmantot piemÄrotu blÄ«vÄjuma materiÄlu (atkarÄ«bÄ no pielieto-
juma); â ja ir iebĆ«vÄtas atplĆ«des aizsargsistÄmas: pÄrbaudÄ«t funkcionali-
tÄti.b Pirms gÄzes ceÄŒu atvÄrĆĄanas: veikt piemÄrotus aizsardzÄ«bas pasÄku-
mus (piemÄram, pÄrtraukt analizÄjamÄs gÄzes pievadi, veikt gÄzes ceÄŒu skaloĆĄanu ar inerto gÄzi, lietot elpceÄŒu aizsardzÄ«bas ierÄ«ci, valkÄt aizsargapÄŁÄrbu).
b Pirms korpusa atvÄrĆĄanas: pÄrtraukt analizÄjamÄs gÄzes pievadi. SkaloĆĄanas gÄzes padevi pÄrtraukt nav nepiecieĆĄams.
IekÄrtÄm ar toksiskÄm gÄzÄm, pÄrspiedienu un augstu temperatĆ«ru.:b Pie kanÄla uzmontÄtos komponentus montÄt/demontÄt tikai tad,
kad iekÄrta ir izslÄgta.
BRÄȘDINÄJUMS: AnalizÄjamÄs gÄzes un tÄs atlieku izraisÄ«ta bÄ«stamÄ«ba
ApdraudÄjums, ko izraisa saskare ar veselÄ«bai bÄ«stamÄm analizÄja-mÄm gÄzÄmPirms ierÄ«ces komponentu, kuriem ir saskare ar analizÄjamo gÄzi, atvÄrĆĄanas vai demontÄjot ierÄ«ci, Ćemt vÄrÄ:b Ja gÄzes ceÄŒÄ ir radusies noplĆ«de, ierÄ«ces korpuss var bĆ«t piesÄrĆots
ar veselÄ«bai bÄ«stamu analizÄjamo gÄzi.Veikt piemÄrotus aizsargpasÄkumus (piemÄram, skatÄ«t droĆĄÄ«bas datu lapu, lietot elpceÄŒu aizsardzÄ«bas ierÄ«ci, valkÄt aizsargcimdus, aizsargapÄŁÄrbu (vajadzÄ«bas gadÄ«jumÄ izturÄ«gu pret skÄbju iedarbÄ«bu), ieslÄgt nosĆ«cÄju).
b Ädai vai acÄ«m saskaroties ar piesÄrĆoto komponentu: â Ćemt vÄrÄ attiecÄ«gajÄ droĆĄÄ«bas datu lapÄ aprakstÄ«tos norÄdÄ«jumus
un konsultÄties ar Ärstu.b IevÄrot norÄdes par tÄ«rÄ«ĆĄanu; vajadzÄ«bas gadÄ«jumÄ sazinÄties ar SICK
klientu apkalpoĆĄanas centru.b PÄrtraukt gÄzes pievadi ierÄ«cei; izĆÄmums: skaloĆĄanas gÄzes pie-
vade (ja tÄda ir pieejama). b LikvidÄt gÄzveida atliekas: visus analizÄjamo gÄzi vadoĆĄos kompo-
nentus pietiekami ilgi (atkarÄ«bÄ no pielietojuma) skalot ar inerto gÄzi.
b LikvidÄt cietÄs un ĆĄÄ·idrÄs atliekas.
BRÄȘDINÄJUMS: Karstu analizÄjamo gÄzu izraisÄ«ts apdraudÄjums
Ädas apdegumu gĆ«ĆĄanas risks, ko rada karstas analizÄjamÄs gÄzes un uzkarsuĆĄi komponentiAugstas procesu temperatĆ«ras gadÄ«jumÄ:b Labi redzamÄ vietÄ piestiprinÄt brÄ«dinÄjuma plÄksnÄ«ti.b UzstÄdÄ«tos vÄrstus un blÄ«ves lÄ«dz atdziĆĄanai turÄt aizvÄrtus.b Veicot uzstÄdÄ«ĆĄanu vai apkopi:
â pirms pieskarĆĄanÄs ÄŒaut attiecÄ«gajÄm korpusa daÄŒÄm un virsmÄm atdzist.
b Pirms gÄzes ceÄŒu atvÄrĆĄanas vai pieskarĆĄanÄs virsmÄm: veikt pie-mÄrotus aizsardzÄ«bas pasÄkumus (piemÄram, lietot elpceÄŒu aizsar-dzÄ«bas ierÄ«ci, valkÄt karstumizturÄ«gus aizsargcimdus).
IEVÄROT PIESARDZÄȘBU: Toksiskas analizÄjamÄs gÄzes
Vides un veselÄ«bas apdraudÄjums, ko rada toksiskas analizÄjamÄs gÄzesProcesos izmantojot toksisku analizÄjamo gÄzi, gÄzes paraugu ĆemĆĄa-nas zondes filtrs var bĆ«t piesÄrĆots:b Lietot piemÄrotus aizsargaprÄ«kojumu.b Lai izĆemtu analizÄjamÄs gÄzes filtru, pÄrtraukt gÄzes pievadi ierÄ«-
cei.b Filtra paliekas utilizÄt atbilstoĆĄi spÄkÄ esoĆĄajiem, konkrÄtajai valstij
izstrÄdÄtajiem atkritumu apsaimniekoĆĄanas priekĆĄrakstiem, neno-darot kaitÄjumu apkÄrtÄjai videi.
IEVÄROT PIESARDZÄȘBU: Toksiskas gÄzes kontrolkivetÄ
Vides un veselÄ«bas apdraudÄjums, ko rada toksiskas analizÄjamÄs gÄzesKontrolkivetes atkarÄ«bÄ no pielietojuma var saturÄt mazÄku toksisko gÄzu daudzumu.Kontrolkivetes atrodas uz filtra ripas.b Kontrolkivetes neiznÄ«cinÄt, turot tÄs tieĆĄi pretim sejai, un neieelpot
no tÄs izplĆ«stoĆĄÄs gÄzes.b Kontrolkivetes, Ä«paĆĄi lielÄ skaitÄ, neiznÄ«cinÄt cieĆĄi noslÄgtÄs telpÄs.b Kontrolkivetes utilizÄt atbilstoĆĄi spÄkÄ esoĆĄajiem, konkrÄtajai valstij
izstrÄdÄtajiem atkritumu apsaimniekoĆĄanas priekĆĄrakstiem, neno-darot kaitÄjumu apkÄrtÄjai videi.
BRÄȘDINÄJUMS: BÄ«stamas analizÄjamÄs gÄzes
IzplĆ«stoĆĄu analizÄjamo gÄzu izraisÄ«ts veselÄ«bas apdraudÄjums, paceÄŒot uz augĆĄu sĆ«tÄ«ĆĄanas/saĆemĆĄanas bloku un/vai reflektora blokuPirms sĆ«tÄ«ĆĄanas/saĆemĆĄanas bloka un/vai reflektora bloka pacelĆĄa-nas uz augĆĄu:b Ä»aut attiecÄ«gajiem komponentiem un korpusam atdzist.b PÄrtraukt savienojumu ar gÄzes kanÄlu vai.b SamazinÄt spiedienu gÄzes kanÄlÄ (veic ekspluatÄtÄjs).b Veikt aizsardzÄ«bas pasÄkumu, lai novÄrstu atlikuĆĄo gÄzu iedarbÄ«bu
(piemÄram, izmantot nosĆ«cÄju, lietot elpceÄŒu aizsardzÄ«bas ierÄ«ci, val-kÄt aizsargcimdus).
BRÄȘDINÄJUMS: BÄ«stamas analizÄjamÄs gÄzes
UgunsbÄ«stamÄ«ba un savainoĆĄanÄs risks, analizÄjot degoĆĄas gÄzesNeievadÄ«t uzliesmojoĆĄas gÄzes vai gÄzu maisÄ«jumus.Izmantojot analizÄjamÄs gÄzes, kuru koncentrÄcija pÄrsniedz 25 % no apakĆĄÄjÄs eksploziju robeĆŸvÄrtÄ«bas: b RegulÄri pÄrbaudÄ«t Ć«deĆraĆŸa pievada, kas ir savienots ar ierÄ«ci, her-
mÄtiskumu.b IevÄrot pareizu Ć«deĆraĆŸa padeves spiedienu.
BRÄȘDINÄJUMS: BÄ«stamas analizÄjamÄs gÄzes
UgunsbÄ«stamÄ«ba un savainoĆĄanÄs risks, analizÄjot degoĆĄas gÄzesNeievadÄ«t uzliesmojoĆĄas gÄzes vai gÄzu maisÄ«jumus.PÄrsniedzot 25 % robeĆŸu no apakĆĄÄjÄs eksploziju robeĆŸvÄrtÄ«bas, jÄie-vÄro tÄlÄk aprakstÄ«tie nosacÄ«jumi.GMS810 korpuss: korpusa vÄkam jÄbĆ«t perforÄtam.b NodroĆĄinÄt, ka notiek netraucÄta gaisa apmaiĆa ar apkÄrtÄjo vidi.b Ć emt vÄrÄ ĆĄÄdas norÄdes attiecÄ«bÄ uz maksimÄlo darba spiedienu:
â 30 kPa (ĆĄÄŒĆ«teĆu savienojums)â 100 kPa (cauruÄŒvadu savienojums)
b RegulÄri pÄrbaudÄ«t analizÄjamÄs gÄzes ceÄŒa hermÄtiskumu.b Ja ir izveidots ĆĄÄŒĆ«teĆu savienojums (Ä«paĆĄi ar Viton): ik pÄc 3 gadiem
pÄrbaudÄ«t materiÄlu, to vajadzÄ«bas gadÄ«jumÄ nomainot.b AttiecÄ«bÄ uz GMS815/S715: pÄc analÄ«ĆŸu veikĆĄanas korpusu izskalot
ar inerto gÄzi (piemÄram, slÄpekli). JÄkontrolÄ, lai skaloĆĄanas gÄzes caurplĆ«de skaloĆĄanas gÄzes izejÄ bĆ«tu (10 ... 30 l/h).
BRÄȘDINÄJUMS: PÄrspiediena izraisÄ«ts negadÄ«jumu risks
PÄrÄk augsta spiediena izraisÄ«ts savainoĆĄanÄs risksAttiecÄ«bÄ uz uzstÄdÄ«ĆĄanu un apkopes veikĆĄanu:b Izmantot tikai tÄdus komponentus, kuri paredzÄti pielietojuma pro-
cesa spiedienam (skatÄ«t tehniskÄs dokumentÄcijas).b IerÄ«ces montÄĆŸu un apkopi veikt tikai tad, ja nepastÄv pÄrÄk augsta
spiediena izraisÄ«ts apdraudÄjums.
44 8019910/V1-0/2016-04 | SICKDroĆĄÄ«bas informÄcijaIespÄjamas kÄŒĆ«das un izmaiĆas
LV
5.1 Ar konkrÄtu ierÄ«ci saistÄ«ta norÄde
5.1.1 GM32 ar GPP mÄrÄ«ĆĄanas zondi
6 DroĆĄÄ«bas norÄdÄ«jumi par skÄbÄm un sÄrmiem
6.1 Ar konkrÄtu ierÄ«ci saistÄ«ta norÄde
6.1.1 MERCEM300Z
7 DroĆĄÄ«bas norÄdÄ«jumi par oksidÄciju
7.1 NorÄde attiecÄ«bÄ uz ierÄ«cÄm ar mÄrÄ«ĆĄanas amplitĆ«du lÄ«dz 100 % O2
8 DroĆĄÄ«bas norÄdÄ«jumi par karstumu
8.1 NorÄde par apsildÄmiem analizÄjamÄs gÄzes vadiem
9 DroĆĄÄ«bas norÄdÄ«jumi par lÄzeru
9.1 Izmantojot ierÄ«ces ar aizsardzÄ«bas klases 1/1M lÄzeru
9.2 Izmantojot ierÄ«ces ar aizsardzÄ«bas klases 2/2M lÄzeru
10 DroĆĄÄ«bas norÄdÄ«jumi par ierÄ«ces svaru
10.1 Ar konkrÄtu ierÄ«ci saistÄ«ta norÄde
10.1.1 GM32
BRÄȘDINÄJUMS: NegadÄ«juma risks
PÄrÄk augsta spiediena izraisÄ«ts savainoĆĄanÄs risksGPP mÄrÄ«ĆĄanas zondei sakarstot, reflektora nodalÄ«jumÄ vai gÄzes vados var veidoties pÄrspiediens, ko izraisa iekÄŒuvis ĆĄÄ·idrums.b RegulÄri veikt dobo nodalÄ«jumu vizuÄlu apsekoĆĄanu un nepÄrtrauktÄ«-
bas testus.b Atverot pieslÄgumus, ievÄrot piesardzÄ«bu.b TurklÄt pieslÄgumu atvÄrĆĄanas laikÄ ievÄrot visus lietoĆĄanas instruk-
cijÄ aprakstÄ«tos piesardzÄ«bas pasÄkumus.
BRÄȘDINÄJUMS: Ķīmisku apdegumu gĆ«ĆĄanas risks, ko izraisa skÄbes un sÄrmi kopÄ ar kondensÄtu
b InformÄt apkalpojoĆĄo personÄlu par izmantoto skÄbi un/vai sÄrmu (skatÄ«t attiecÄ«go droĆĄÄ«bas datu lapu), kÄ arÄ« par piemÄrotiem droĆĄÄ«-bas pasÄkumiem saistÄ«bÄ ar veselÄ«bas aizsardzÄ«bu (piemÄram, par piemÄrotu aizsargapÄŁÄrbu).
b RegulÄri veikt vizuÄlu apsekoĆĄanu un nepÄrtrauktÄ«bas testus.b PievÄrst uzmanÄ«bu ĆĄÄŒakatu radÄ«tam apdraudÄjumam ĆĄÄŒĆ«teĆu
noĆemĆĄanas vai nogrieĆĄanas laikÄ (iespÄjams pÄrspiediens).b Pirms skrĆ«vju un vÄrstu atvÄrĆĄanas veikt piemÄrotus aizsardzÄ«bas
pasÄkumus (piemÄram, samazinÄt spiedienu, valkÄt piemÄrotu aiz-sargapÄŁÄrbu).
b Notiekot saskarei ar Ädu vai acÄ«m: Ćemt vÄrÄ attiecÄ«gajÄ droĆĄÄ«bas datu lapÄ aprakstÄ«tos norÄdÄ«jumus un konsultÄties ar Ärstu.
IEVÄROT PIESARDZÄȘBU: KodÄ«gs kontrolsÄ·Ä«dums
KontrolĆĄÄ·Ä«dums (HgCl2) ir kaitÄ«gs veselÄ«bai to ieelpojot, norijot un tam nokÄŒĆ«stot uz Ädas vai iekÄŒĆ«stot acÄ«s.b StrÄdÄjot ar kannÄ iepildÄ«tu kontrolĆĄÄ·Ä«dumu, veikt piemÄrotus aiz-
sardzÄ«bas pasÄkumus (piemÄram, valkÄt piemÄrotu aizsargap-ÄŁÄrbu).
b Izmantot pret skÄbju iedarbÄ«bu izturÄ«gu paliktni (vanniĆu).b Ć Ä·Ä«dumam iekÄŒĆ«stot acÄ«s, nekavÄjoties tÄs izskalot ar Ć«deni un kon-
sultÄties ar Ärstu.b Ädu nomazgÄt ar Ć«deni.
BRÄȘDINÄJUMS: Augstas skÄbekÄŒa koncentrÄcijas izraisÄ«ta ugunsbÄ«s-tamÄ«ba
Ekzotermiskas reakcijas izraisÄ«ta ugunsbÄ«stamÄ«baVeicot darbus ierÄ«cÄ, Ćemt vÄrÄ:b Pirms montÄĆŸas:
â pÄrbaudÄ«t ierÄ«ces piemÄrotÄ«bu paredzÄtajam pielietojumam; â pÄrbaudÄ«t blÄ«vÄjuma materiÄla piemÄrotÄ«bu paredzÄtajam pielieto-
jumam (piemÄram, izmantojot tehniskos datus).b IerÄ«ci montÄt un demontÄt tikai tad, ja nepastÄv augstas skÄbekÄŒa
koncentrÄcijas izraisÄ«ta bÄ«stamÄ«ba.b IerÄ«ces kalibrÄĆĄanai un pieregulÄĆĄana izmantojot ar skÄbekli bagÄti-
nÄtas gÄzes (> 25 tilpuma %): droĆĄÄ veidÄ izvadÄ«t izplĆ«stoĆĄo gÄzi.b Izmantojot tÄ«rÄ«ĆĄanas lÄ«dzekÄŒus: pievÄrst uzmanÄ«bu tam, lai notÄ«rÄ«tie
komponenti tiktu rĆ«pÄ«gi noskaloti. b Komponentu grupas, kurÄ ir saskare ar analizÄjamo gÄzi, regulÄri
pÄrbaudÄ«t, vai uz tÄm nav eČČas, tauku un putekÄŒu nosÄdumu.
BRÄȘDINÄJUMS: Karstu virsmu izraisÄ«ts apdraudÄjums
Ädas apdegumu gĆ«ĆĄanas risks, pieskaroties karstÄm virsmÄmĆ emt vÄrÄ droĆĄÄ«bas norÄdÄ«jumus (simbols: karstas virsmas) par uzkar-suĆĄÄm komponentu grupÄm, kas ir sniegti attiecÄ«gajÄ lietoĆĄanas ins-trukcijÄ.b Pirms pieskarĆĄanÄs karstÄm komponentu grupÄm ÄŒaut tÄm atdzist.Ja nepiecieĆĄams strÄdÄt pie karstÄm komponentu grupÄm: b ValkÄt piemÄrotu aizsargapÄŁÄrbu.b Izmantot karstumizturÄ«gu instrumentu.b DemontÄtos karstos komponentus novietot droĆĄÄ attÄlumÄ no elek-
triskiem komponentiem un vadiem, un ÄŒaut tiem aizsargÄtÄ vietÄ atdzist.
BRÄȘDINÄJUMS: PaĆĄuzsilĆĄanas izraisÄ«ts apdraudÄjums
UgunsbÄ«stamÄ«ba pieslÄgumu kÄrbÄ, notiekot vadu Ä«ssavienojumiem pÄrÄk augstas temperatĆ«ras dÄÄŒPaĆĄuzsilĆĄanas rezultÄtÄ pieslÄgumu kÄrbÄ maksimÄlas apkÄrtÄjÄs vides temperatĆ«ras apstÄkÄŒos temperatĆ«ra var paaugstinÄties lÄ«dz > 60°C. Ja pieslÄgumu kÄrbas ir savienotas ar vadu stieplÄm:b Izmantot vadus, kuri spÄj izturÄt temperatĆ«ru > 80°C.
BRÄȘDINÄJUMS: UgunsbÄ«stamÄ«ba
UgunsbÄ«stamÄ«ba, ko izraisa pÄrÄk augsta temperatĆ«ra, izmantojot apsildÄmus analizÄjamÄs gÄzes vadusVelkot apsildÄmus analizÄjamÄs gÄzes vadus: b Ć emt vÄrÄ klÄt pievienotos noteikumus attiecÄ«bÄ uz vadu vilkĆĄanu.b MinimÄlais attÄlums lÄ«dz pÄrÄjiem vadiem (piemÄram, strÄvas
vadiem, gÄzes vadiem): 2 cm.b ApsildÄmie analizÄjamÄs gÄzes vadi uztÄ«ĆĄanas uz spoles laikÄ
nedrīkst saskarties.
IEVÄROT PIESARDZÄȘBU: LÄzera starojums
IerÄ«ce satur aizsardzÄ«bas klases 1 lÄzeru. b NeturÄt lÄzera stara trajektorijÄ atstarojoĆĄu vai starus koncentrÄjoĆĄu
priekĆĄmetu (piemÄram, stiklu). b Veicot uzstÄdÄ«ĆĄanu vai apkopi: pirms ierÄ«ces atvÄrĆĄanas izslÄgt sprie-
guma padevi.
BRÄȘDINÄJUMS: BÄ«stams lÄzera starojums
IerÄ«ce satur aizsardzÄ«bas klases 2M lÄzeru. b NeturÄt lÄzera stara trajektorijÄ atstarojoĆĄu vai starus koncentrÄjoĆĄu
priekĆĄmetu (piemÄram, stiklu). b Veicot uzstÄdÄ«ĆĄanu vai apkopi:
â pirms ierÄ«ces atvÄrĆĄanas izslÄgt sprieguma padevi;â acu aizsardzÄ«bas nolĆ«kÄ uzlikt lÄzera aizsargbrilles, lai pasargÄtu
acis no izplĆ«stoĆĄas lÄzera gaismas.
BRÄȘDINÄJUMS: NegadÄ«jumu risks nepareizas pacelĆĄanas un neĆĄanas dÄÄŒ
VidÄjas lÄ«dz smagas pakÄpes savainojumi, sagÄĆŸot (ierÄ«ces masa) ierÄ«-ces korpusa daÄŒas un/vai izbÄ«dot tÄs uz ÄruAttiecÄ«bÄ uz ierÄ«ces celĆĄanu:b Pirms ierÄ«ces celĆĄanas Ćemt vÄrÄ tÄs svara norÄdes.b CeÄŒot ierÄ«ci, valkÄt cimdus ar pretslÄ«des pÄrklÄjumu un droĆĄÄ«bas apa-
vus.b Neizmantot ierÄ«ces pÄrvietoĆĄanai uz Äru izvirzÄ«tÄs korpusa daÄŒas
(izĆÄmums: siena stiprinÄjums, pÄrnÄsÄĆĄanas rokturi).b Nekad necelt ierÄ«ci aiz atvÄrtÄm korpusa durvÄ«m.b Lai ierÄ«ci varÄtu droĆĄÄ veidÄ nest, pÄc iespÄjas satvert to no apak-
ĆĄas.b VajadzÄ«bas gadÄ«jumÄ pieaicinÄt palÄ«gus.b VajadzÄ«bas gadÄ«jumÄ izmantot celĆĄanas vai transportÄĆĄanas palÄ«gie-
taises.AttiecÄ«bÄ uz ierÄ«ces transportÄĆĄanu:b Pirms transportÄĆĄanas:
â nodroĆĄinÄt, ka transportÄĆĄanas ceÄŒÄ neatrodas neviens ĆĄÄ·Ärslis, kas varÄtu izraisÄ«t paklupĆĄanu vai sadursmi;
â sagatavot vietu, kurÄ ierÄ«ci paredzÄts uzstÄdÄ«t (piemÄram, izveidot kabeÄŒu pieslÄgumus).
b Ć emt vÄrÄ kompleksÄs korpusa daÄŒas (piemÄram, grieĆŸot ierÄ«ci).b TransportÄĆĄanas laikÄ ierÄ«ce ir jÄnostiprina.
IEVÄROT PIESARDZÄȘBU: NegadÄ«juma risks
SavainoĆĄanÄs, ko izraisa krÄ«toĆĄs sĆ«tÄ«ĆĄanas/saĆemĆĄanas bloksVeicot darbus ierÄ«cÄ:b Pirms sĆ«tÄ«ĆĄanas/saĆemĆĄanas bloka pacelĆĄanas pÄrbaudÄ«t, vai ĆĄar-
nÄ«ra tapa ir pilnÄ«bÄ nospiesta uz leju. b Velkot tapu ÄrÄ, sĆ«tÄ«ĆĄanas/saĆemĆĄanas bloks ir stingri jÄpietur.
458019910/V1-0/2016-04 | SICK DroĆĄÄ«bas informÄcijaIespÄjamas kÄŒĆ«das un izmaiĆas
NL
1 Over dit document
b Kijk voor de toegepaste normen en richtlijnen in de conformiteitsverklaring van het betreffende apparaat.
b Zorg ervoor dat dit document samen met de gebruiksaanwijzing binnen handbereik is, voor het geval er iets moet worden opgezocht en geef alles door aan de nieuwe eigenaar.
1.1 GegevensintegriteitDe SICK AG maakt in haar producten gebruik van gestandaardiseerde inter-faces, zoals standaard IP-technologie. Hierbij ligt de focus op de beschikbaar-heid van de producten en de eigenschappen hiervan.De SICK AG gaat er hierbij altijd vanuit dat de integriteit en betrouwbaarheid van gegevens en rechten die in verband met het gebruik van de producten worden aangetast door de klant worden gewaarborgd. In ieder geval moeten de geschikte veiligheidsmaatregelen, bijv. scheiding van het net, firewall, anti-virus-programma's en patchmanagement, steeds door de klant zelf worden gerealiseerd, en wel afgestemd op de betreffende situatie.
2 Algemene informatie
2.1 Apparaatspecifieke aanwijzingen
2.1.1 Apparaten met UV-/IR-straler
2.1.2 Tunnelsensoren
2.1.3 EuroFID3010Bij het gebruik als gasdetector moet er worden gewaarborgd dat de in de gebruiksaanwijzing genoemde bedrijfsvoorwaarden, in het bijzonder ten aan-zien van de omgevingsvoorwaarden, het trillingsgedrag en de veiligheidsin-structies, worden nagekomen.
3 Veiligheidsinstructies elektrische spanning
VEILIGHEIDSINFORMATIE
AANWIJZING:
Dit document bevat een samenvatting van veiligheidsinformatie en waarschuwingen van analyse-apparaten van SICK en is alleen geldig in samenhang met de gebruiksaanwijzing van het betreffende appa-raat.Neem het apparaat alleen in gebruik als dit document en de gebruiks-aanwijzing is gelezen en de inhoud ervan is begrepen. Neem bij vragen contact op met de SICK-klantenservice.
WAARSCHUWING: Risico's
Letselrisico door verkeerde installatie of onjuist bedrijfInstallatie, inbedrijfstelling en onderhoud van het apparaat mogen uit-sluitend worden uitgevoerd door geschoolde vakmensen die op grond van hun vakopleiding en vakkennis evenals kennis van de geldende voorschriften de aan hen opgedragen werkzaamheden kunnen beoor-delen, gevaren kunnen herkennen en deze kunnen voorkomen.Vóór installatie, inbedrijfstelling, bedrijf en onderhoud:b Lees de gebruiksaanwijzing en neem deze in acht.b Neem de veiligheidsinstructies in acht.b Zorg ervoor dat apparaatinterne veiligheidsvoorzieningen niet wor-
den belemmerd.b Gebruik uitsluitend SICK-onderdelen.
WAARSCHUWING: Risico's
Letselrisico door onveilige bedrijfstoestandBij herkenbare beschadiging of binnengedrongen vloeistof:b Onderbreek de netspanning extern.b Onderbreek de gastoevoer.b Beveilig het apparaat tegen abusievelijk inschakelen.b Repareer of vervang het apparaat.
WAARSCHUWING: Risico's
Letselrisico door ontoereikende bevestigingb Neem de gewichtsgegevens van het apparaat in acht bij het plannen
van de houders.b Controleer vóór de montage van het apparaat de toestand van de
wand en het draagvermogen van het rack.b Houd rekening met belasting door trillingen.
WAARSCHUWING: Gevaarlijke UV-/IR-straling
Beschadiging van het netvlies bij bestraling van de ogenAl naargelang het type kan door de straling een beschadiging van de ogen ontstaan.b Schakel de spanningsvoorziening uit voordat het apparaat wordt
geopend.b Draag een UV-veiligheidsbril ter bescherming van de ogen.b Houd geen reflecterende of bundelende voorwerpen in de lichtstraal
(bijv. glas).
WAARSCHUWING: Risico's
Gevaar van verkeersongevallen bij werkzaamheden in de tunnelPreventieve maatregelen bij de installatie en het onderhoud bijv.:b Neem de voorschriften voor veiligheidskleding en beschermende
kleding in acht.b Neem de voorschriften betreffende de eigen veiligheid in acht (bijv.
rijstrook afsluiten, waarschuwende maatregelen).
WAARSCHUWING: Verlies van de veiligheidsfunctie
Explosiegevaar door het uitvallen van de veiligheidsfunctie.De functie van de thermostaat is relevant voor de veiligheid. b Neem het prooftestinterval van Ă©Ă©n jaar in acht.
WAARSCHUWING: Gevaarlijke elektrische spanning
Risico's door elektrische schokb Zorg ervoor dat de spanning via een goed toegankelijke en aange-
duide scheidingsschakelaar en/of vermogensschakelaar kan wor-den uitgeschakeld.
b Bij het gebruik van 24 V-PELV-voedingseenheid: breng de schei-dingsschakelaar aan vóór de voedingseenheid.
b Bij werkzaamheden aan het apparaat:â Laat werkzaamheden uitvoeren door elektriciens die de mogelijke
gevaren kennen.â Tref geschikte veiligheidsmaatregelen tegen lokale en installatie-
specifieke gevaren (bijv. vrije bewegingsruimte, kabelgoten, auto-matisch herinschakelen).
â Schakel netaansluitingen of voedingsleidingen voor werkzaamhe-den aan het apparaat spanningsvrij.
â De netvoeding moet een functionerende aardleiding hebben (ran-daarde, PE).
â Activeren van de spanningsvoorziening alleen door het uitvoe-rende personeel met inachtneming van de geldige veiligheidsbe-palingen.
â Breng een verwijderde aanraakbeveiliging vóór het inschakelen van de netspanning weer aan.
b Bij het vervangen van een afneembare netleiding: neem de specifi-caties in de gebruiksaanwijzing in acht.
b Bij externe verwarmingsleidingen die op netspanning werken: let erop dat de leidingdiameter voldoende is.
b Bij zichtbaar beschadigd apparaat: schakel de spanningsvoorzie-ning extern af.
b Gebruik uitsluitend elektrische zekeringen die aan de vermelde karakteristieken voldoen (constructie, uitschakelstroom, activerings-karakteristiek).
WAARSCHUWING: Brandgevaar door te hoge energie-invoer
Bij apparaten met 24V-spanningsvoorziening moet de energie-invoer worden begrensd.b Gebruik een 24V-PELV-voedingseenheid met max. 60 W uitgangs-
vermogen.b Gebruik een aanvullende stroombegrenzing of externe zekering van
2,5 A om de max. energie-invoer te begrenzen.
46 8019910/V1-0/2016-04 | SICKVeiligheidsinformatieWijzigingen en correcties voorbehouden
L
4 Veiligheidsinstructies gas 4.1 Apparaatspecifieke aanwijzingen
4.1.1 GM32 Cross Duct
4.1.2 EuroFID3010
4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID
5 Veiligheidsinstructie druk
5.1 Apparaat-specifieke aanwijzing
5.1.1 GM32 met GPP-meetlans
WAARSCHUWING: Gevaarlijk meetgas
Gevaar voor de gezondheid door vrijkomend meetgasBij het gebruik van giftige, brandbare, hete en/of corrosieve meetgas-sen:b Stel de bediener op de hoogte over de gebruikte gassen (zie het
betreffende veiligheidsinformatieblad) evenals de geschikte veilig-heidsmaatregelen ter bescherming van de gezondheid (bijv. geschikte beschermende kleding).
b De exploitant draagt de verantwoordelijkheid dat het meetgas veilig wordt gebruikt, bijv.: â Installeer eventueel gasmelders (bijv. bij reukloze gassen).â Zorg eventueel voor een afsluiter of terugslagklep.â Bij verdenking van lekkage: controleer het gastraject op dicht-
heid.â Gebruik geschikt afdichtingsmateriaal (afhankelijk van de toepas-
sing). â Bij ingebouwde terugstroombeveiligingen: controleer de functie.
b Voordat er gastrajecten worden geopend: neem geschikte veilig-heidsmaatregelen (bijv. meetgastoevoer onderbreken, spoelen van de gastrajecten met inert gas, adembescherming, beschermende kleding dragen).
b Vóór het openen van de behuizing: onderbreek de meetgastoevoer. De spoelgastoevoer kan worden gehandhaafd.
Bij installaties met toxische gassen, overdruk en hoge temperaturen.b De op het kanaal aangebrachte componenten mogen alleen worden
gemonteerd/gedemonteerd als de installatie stilstaat.
WAARSCHUWING: Gevaar door meetgas en resten ervan
Gevaar door contact met voor gezondheid gevaarlijk meetgasVóór het openen van apparaatonderdelen die met meetgas in contact komen of bij demontage van het apparaat:b Bij een lekkage van het gastraject kan de behuizing zijn besmet met
voor de gezondheid gevaarlijk meetgas.Neem geschikte veiligheidsmaatregelen (bijv. veiligheidsinformatie-blad, adembescherming, handschoenen, kleding (evt. zuurvast), afzuiging).
b Bij contact van de huid of de ogen met besmette onderdelen: â Neem de instructies van het betreffende veiligheidsinformatie-
blad in acht en raadpleeg een arts.b Neem de aanwijzingen betreffende de reiniging in acht; neem even-
tueel contact op met de SICK-klantenservice.b Onderbreek de gastoevoer naar het apparaat; uitzondering: spoel-
gastoevoer (indien voorhanden). b Verwijder gasvormige resten: spoel alle onderdelen die met meetgas
in aanraking komen voldoende lang met inert gas (afhankelijk van de toepassing).
b Verwijder vaste en vloeibare resten.
WAARSCHUWING: Gevaar door hete meetgassen
Gevaar voor verbrandingen van de huid door hete meetgassen en hete componentenBij hoge procestemperaturen:b Breng het waarschuwingsbord goed zichtbaar aan op het meetpunt.b Laat aanwezige kleppen en pakkingen gesloten totdat deze zijn
afgekoeld.b Bij installatie of onderhoud:
â Laat de betreffende delen van de behuizing en oppervlakken afkoelen voordat deze worden aangeraakt.
b Vóór het openen van de gastrajecten of het aanraken van opper-vlakken: neem geschikte veiligheidsmaatregelen (bijv. adembe-scherming, hittebestendige veiligheidshandschoenen).
ATTENTIE: Toxische meetgassen
Gevaar voor milieu en gezondheid door toxische meetgassenBij processen met toxisch meetgas kan het meetgasfilter van de gas-monsternamesonde besmet zijn:b Gebruik een geschikte veiligheidsuitrusting.b Onderbreek voor de meetgasfilter-afname de gastoevoer naar het
apparaat.b Verwijder resten van het filter milieuvriendelijk conform de betref-
fende geldige, voor het land specifieke, afvalverwijderingsvoorschrif-ten.
ATTENTIE: Toxische gassen in testcuvette
Gevaar voor milieu en gezondheid door toxische meetgassenDe testcuvettes kunnen afhankelijk van de toepassing geringe hoe-veelheden toxische gassen bevatten.De testcuvettes bevinden zich op het filterwiel.b Vernietig testcuvettes niet direct vóór het gezicht en adem de vrijko-
mende gassen niet in.b Testcuvettes mogen, in het bijzonder bij een groot aantal, niet in
nauwe gesloten ruimtes worden vernietigd.b Verwijder testcuvettes milieuvriendelijk conform de betreffende gel-
dige, voor het land specifieke, afvalverwijderingsvoorschriften.
WAARSCHUWING: Gevaarlijke meetgassen
Gevaar voor de gezondheid door vrijkomende meetgassen bij het ope-nen van de zend-/ontvangsteenheid en/of reflectoreenheidVóór het openen van de zend-/ontvangsteenheid en/of reflectoreen-heid:b Laat de betreffende componenten en behuizing afkoelen. b Onderbreek de verbinding naar het gaskanaal ofb bouw de druk in het gaskanaal af (exploitant).b Neem veiligheidsmaatregelen tegen achtergebleven gassen (bijv.
afzuiging, adembescherming, veiligheidshandschoenen).
WAARSCHUWING: Gevaarlijke meetgassen
Brandgevaar en letselrisico bij meting van brandbare gassenVoer geen ontvlambare gassen of gasmengsels aan.Bij gebruik van meetgassen met een concentratie hoger dan 25% van de onderste explosiegrens: b Controleer regelmatig de dichtheid van de waterstoftoevoerleiding
naar het apparaat.b Neem de correcte druk voor de waterstoftoevoer in acht.
WAARSCHUWING: Gevaarlijke meetgassen
Brandgevaar en letselrisico bij meting van brandbare gassenVoer geen ontvlambare gassen of gasmengsels aan.Als de grens van 25% van de onderste explosiegrens wordt overschre-den, moet aan de volgende eisen worden voldaan.Behuizing GMS810: het deksel van de behuizing moet geperforeerd zijn.b Zorg ervoor dat er een onbelemmerde luchtuitwisseling met de
omgeving plaatsvindt.b Neem de volgende gegevens ten aanzien van de maximale bedrijfs-
druk in acht:â 30 kPa (met slangen)â 100 kPa (met buizen)
b Controleer regelmatig de dichtheid van het meetgastraject.b Bij slangen (speciaal met Viton): controleer om de 3 jaar de consis-
tentie van het materiaal en vervang eventueel.b Bij GMS815/S715: spoel de behuizing na de meting met inert gas
(bijv. stikstof). Het spoelgasdebiet (10 ... 30 l/h) aan de spoelgasuit-gang moet worden bewaakt.
WAARSCHUWING: Risico door overdruk
Letselrisico door hoge drukBetreffende installatie en onderhoud:b Gebruik alleen componenten die geschikt zijn voor de procesdruk
van de toepassing (zie technische documenten).b Voer de montage en het onderhoud van het apparaat alleen uit als
er geen sprake is van gevaar door hoge druk.
WAARSCHUWING: Risico's
Letselrisico door hoge drukAls de GPP-meetlans heet wordt, kan er in de reflectorruimte of in de gasleidingen door binnengedrongen vloeistof overdruk ontstaan.b Voer regelmatig visuele controles en doorgangscontroles bij de holle
ruimtes uit.b Open aansluitingen voorzichtig.b Neem daarbij alle in de gebruiksaanwijzing beschreven voorzorgs-
maatregelen bij het openen van de aansluitingen in acht.
N
478019910/V1-0/2016-04 | SICK VeiligheidsinformatieWijzigingen en correcties voorbehouden
NL
6 Veiligheidsinstructies zuren en logen
6.1 Apparaat-specifieke aanwijzing
6.1.1 MERCEM300Z
7 Veiligheidsinstructies oxidatie
7.1 Aanwijzing voor apparaten met meetbereik tot 100% O2
8 Veiligheidsinstructies hitte
8.1 Aanwijzing voor verwarmde meetgasleidingen
9 Veiligheidsinstructies laser
9.1 Bij apparaten met laser van de beschermingsklasse 1/1M
9.2 Bij apparaten met laser van de beschermingsklasse 2/2M
10 Veiligheidsinstructies gewicht van het apparaat
10.1 Apparaat-specifieke aanwijzing
10.1.1 GM32
WAARSCHUWING: Risico op corrosie door zuren en logen inclusief condensaat
b Stel de bediener op de hoogte over het gebruikte zuur en/of loog (zie het betreffende veiligheidsinformatieblad) evenals de geschikte veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gezondheid (bijv. geschikte beschermende kleding).
b Voer regelmatig visuele controles en controles betreffende de dicht-heid uit.
b Bij het wegnemen of afsnijden van slangen bestaat spuitgevaar (overdruk mogelijk).
b Neem vóór het openen van schroeven en kleppen geschikte veilig-heidsmaatregelen (bijv. druk ontspannen, geschikte beschermende kleding).
b Bij contact met de huid of ogen: neem de instructies van het betref-fende veiligheidsinformatieblad in acht en raadpleeg een arts.
ATTENTIE: Bijtende testoplossing
De testoplossing (HgCl2) is schadelijk voor de gezondheid in geval van inademen, inslikken en contact met de huid en ogen.b Neem bij werkzaamheden aan de jerrycan met de testoplossing
geschikte veiligheidsmaatregelen (bijv. geschikte beschermende kleding).
b Zorg voor een zuurvaste ondergrond (kuip).b Spoel bij aanraking met de ogen onmiddellijk met water en raad-
pleeg een arts.b Was de huid af met water.
WAARSCHUWING: Brandgevaar door hoge zuurstofconcentratie
Brandgevaar als gevolg van exotherme reactieBij werkzaamheden aan het apparaat:b Vóór de montage:
â Controleer of het apparaat geschikt is voor de geplande toepas-sing.
â Controleer of het afdichtingsmateriaal geschikt is voor de geplande toepassing (bijv. aan de hand van de technische gege-vens).
b Monteer en demonteer het apparaat alleen als er geen sprake is van gevaar door een hoge zuurstofconcentratie.
b Bij het gebruik van met zuurstof verrijkte gassen (> 25 vol.-%) voor de kalibrering en afstelling van het apparaat: voer vrijkomend gas veilig af.
b Als er schoonmaakmiddelen zijn gebruikt: let op een grondige spoe-ling van de gereinigde componenten.
b Modules die in aanraking komen met meetgas, moeten regelmatig op olie-, vet- en stofvrijheid worden gecontroleerd.
WAARSCHUWING: Gevaar door hete oppervlakken
Gevaar van verbrandingen van de huid aan hete oppervlakkenNeem de veiligheidsinstructies (symbool: heet oppervlak) over hete modules in de betreffende gebruiksaanwijzing in acht.b Laat hete modules eerst afkoelen voordat u deze aanraakt.Als er aan hete modules moet worden gewerkt: b Draag geschikte beschermende kleding.b Gebruik hittebestendig gereedschap.b Houd gedemonteerde hete onderdelen uit de buurt van elektrische
onderdelen en leidingen en laat op een veilige plaats afkoelen.
WAARSCHUWING: Gevaar door zelfverwarming
Brandgevaar aan de aansluitkast door kortsluitingen van de leidingen bij een te hoge temperatuur.Door zelfverwarming kan aan de aansluitkast bij max. omgevingstem-peratuur een temperatuur van > 60°C worden bereikt. Bij bedrading van aansluitkasten:b Gebruik leidingen die zijn goedgekeurd voor temperaturen > 80 °C.
WAARSCHUWING: Brandgevaar
Brandgevaar door te hoge temperatuur bij verwarmde meetgasleidin-genVoor het aanbrengen van verwarmde meetgasleidingen: b Neem het bijgevoegde voorschrift betreffende het aanbrengen in
acht.b Minimale afstand tot andere leidingen (bijv. elektrische leidingen,
gasleidingen): 2 cmb Verwarmde meetgasleidingen mogen elkaar bij het oprollen niet
raken.
ATTENTIE: Laserstraling
Het apparaat bevat een laser van de beschermingsklasse 1. b Houd geen reflecterende of de laserstraal bundelende voorwerpen
in de laserstraal (bijv. glas). b Bij installatie of onderhoud: schakel de spanningsvoorziening uit
voordat het apparaat wordt geopend.
WAARSCHUWING: Gevaarlijke laserstraling
Het apparaat bevat een laser van de beschermingsklasse 2M. b Houd geen reflecterende of de laserstraal bundelende voorwerpen
in de laserstraal (bijv. glas). b Bij installatie of onderhoud:
â Schakel de spanningsvoorziening uit voordat het apparaat wordt geopend.
â Draag een laserveiligheidsbril ter bescherming van de ogen tegen vrijkomend laserlicht.
WAARSCHUWING: Risico's door verkeerd tillen en dragen
Gemiddelde tot zware letsels als gevolg van kantelen (massa van het apparaat) en/of door uitstekende delen van de behuizingVoor het tillen van het apparaat:b Houd vóór het optillen rekening met het gewicht van het apparaat.b Draag bij het tillen van het apparaat handschoenen met antislip en
veiligheidsschoenen.b Gebruik uitstekende delen op de behuizing niet om het apparaat te
dragen (uitzonderingen: wandbevestiging, draaggrepen).b Til het apparaat nooit op aan een geopende deur van de behuizing.b Om het apparaat veilig te kunnen dragen, moet het zo ver mogelijk
van onderen worden vastgepakt.b Vraag indien nodig verdere personen om hulp.b Gebruik eventueel een hef- of transportinrichting.Voor het transport van het apparaat:b Vóór het transport:
â Controleer of de route vrij is van hindernissen, waardoor men zou kunnen vallen of er botsingen zouden kunnen ontstaan.
â Maak de plaats van bestemming geschikt voor de plaatsing van het apparaat (bijv. kabelaansluitingen).
b Houd rekening met complexe delen van de behuizing (bijv. bij het draaien van het apparaat).
b Tijdens het transport moet het apparaat zijn beveiligd.
ATTENTIE: Risico's
Letsels door vallende zend-/ontvangsteenheidBij werkzaamheden aan het apparaat:b Controleer vóór het openen van de zend-/ontvangsteenheid of de
scharnierbout volledig naar beneden is gedrukt. b Houd de zend-/ontvangsteenheid bij het eruit trekken van de bout
goed vast.
48 8019910/V1-0/2016-04 | SICKVeiligheidsinformatieWijzigingen en correcties voorbehouden
O
1 Om dette dokumentet
b De anvendte standardene og direktivene er oppfĂžrt i samsvarserklĂŠringen for det respektive apparatet.
b Hold dette dokumentet sammen med driftsveiledningen klare for konsulta-sjon og gi dem videre til en ny eier.
1.1 DataintegritetSICK AG benytter standardiserte datagrensesnitt i sine produkter, som f.eks. standard-IP-teknologi. Fokus ligger pÄ produktenes tilgjengelighet og deres egenskaper.SICK AG gÄr da alltid ut fra at kunden sikrer integritet og konfidensialitet for data og rettigheter som berÞres i sammenheng med bruk av produktene. I alle fall skal egnede sikkerhetstiltak, f.eks. nettskilling, brannmurer, virus-beskyttelse og patch management, alltid omsettes av kunden selv alt etter situasjon.
2 Generelle henvisninger
2.1 Apparatspesifikke henvisninger
2.1.1 Apparater med UV-/IR-strÄler
2.1.2 Tunnelsensorer
2.1.3 EuroFID3010Ved bruk av gassvarslere mÄ det sikres at de driftsbetingelsene som er nevnt i driftsveiledningen, sÊrlig med hensyn til omgivelsesforhold, vibrasjoner og sikkerhetsanvisninger, overholdes.
3 Sikkerhetsanvisninger elektrisk spenning
4 Sikkerhetsanvisninger gass
SIKKERHETSINFORMASJON
MERK:
Dette dokumentet inneholder et sammendrag av sikkerhetsinforma-sjon og advarsler for SICK-analyseenheter og gjelder kun i sammen-heng med driftsveiledningen for det respektive apparatet.Ikke sett apparatet i drift fÞr du har lest og forstÄtt dette dokumentet og driftsveiledningen. Ta kontakt med SICK-kundeservice hvis du har spÞrsmÄl.
ADVARSEL: Ulykkesfare
Fare for personskader fra ukyndig installasjon eller ukyndig driftInstallasjon, oppstart og vedlikehold av apparatet mÄ kun utfÞres av opplÊrte fagfolk som pÄ grunnlag av faglig utdannelse og kunnskaper samt kunnskaper om de respektive bestemmelsene kan vurdere, opp-dage og unngÄ farer nÄr det gjelder de arbeider de skal utfÞre.FÞr installasjon, oppstart, drift og vedlikehold:b Les og fÞlg driftsveiledningen.b FÞlg sikkerhetsanvisningene.b Verneinnretninger i apparatet mÄ ikke pÄvirkes negativt.b Bruk utelukkende SICK-reservedeler.
ADVARSEL: Ulykkesfare
Fare for personskader fra usikker driftstilstandVed merkbare skader eller vÊske som har trengt inn:b Bryt nettspenningen pÄ eksternt sted.b Bryt gasstilfÞrselen.b Sikre apparatet mot innkobling av vanvare.b Reparer eller skift ut apparatet.
ADVARSEL: Ulykkesfare
Fare for personskader fra utilstrekkelig festeb FÞlg angivelser om apparatets vekt nÄr holderne dimensjoneres.b Kontroller veggens beskaffenhet og rammens bÊreevne fÞr appara-
tet monteres.b Ta hensyn til vibrasjonsbelastning.
ADVARSEL: Farlige UV-/IR-strÄler
Skader pÄ netthinnen fra strÄler mot ÞyneneAlt etter type kan strÄlene skade Þynene.b Koble ut strÞmforsyningen fÞr apparatet Äpnes.b Bruk UV-vernebriller for Ä beskytte Þynene.b Ikke hold reflekterende eller buntende gjenstander i lysstrÄlen
(f.eks. glass).
ADVARSEL: Ulykkesfare
Fare for trafikkulykker ved arbeider i tunnelerForebyggende tiltak ved installasjon og vedlikehold f.eks:b FĂžlg forskrifter om sikkerhets- og vernetĂžy.b FĂžlg forskrifter om egensikring (f.eks. sperring av veibaner, var-
selinnretninger).
ADVARSEL: Tap av sikkerhetsfunksjon
Eksplosjonsfare nÄr sikkerhetsfunksjonen svikter.Termostatens funksjon er sikkerhetsrelevant. b Overhold intervallene pÄ ett Är for overbelastningsforsÞk.
ADVARSEL: Farlig elektrisk spenning
Ulykkesfare fra strĂžmstĂžtb Utkobling av strĂžmforsyning over en lett tilgjengelig og merket skille-
bryter og/eller effektbryter mÄ vÊre sikret.b Ved bruk av 24 V-PELV-nettdel: Plasser skillebryteren foran nettdel-
en.b Ved arbeider pÄ apparatet:
â Arbeider mĂ„ utelukkende foretas av elektrikere som er fortrolig med mulige farer.
â Iverksett egnede vernetiltak mot lokale og anleggsrelaterte farer (f.eks. fritt bevegelsesrom, kabelkanaler, automatisk gjeninnkob-ling).
â Spenningen til nettilkoblinger eller strĂžmtilfĂžrselsledninger skal kobles ut for arbeider pĂ„ apparatet.
â StrĂžmforsyningen mĂ„ ha en funksjonerende jordledning (vernejor-ding, PE).
â StrĂžmforsyningen mĂ„ kun aktiveres av det utfĂžrende personalet som overholder gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
â BerĂžringsvern som ble fjernet mĂ„ monteres igjen fĂžr nettspen-ningen kobles inn.
b Ved utskiftning av en strĂžmledning som kan tas av: FĂžlg spesifika-sjonene i driftsveiledningen.
b Ved eksterne varmeledninger som drives med nettspenning: SĂžrg for tilstrekkelig ledertverrsnitt.
b Ved merkbare skader pÄ apparatet: Koble ut strÞmforsyningen eksternt.
b Bruk kun elektriske sikringer som oppfyller de angitte karakteris-tiske verdiene (byggemÄte, utkoblingsstrÞm, utlÞsningskarakteris-tikk).
ADVARSEL: Brannfare fra for hĂžy energieffekt
For apparater med 24 V strĂžmforsyning skal energieffekten begrensesb Bruk 24 V-PELV-nettdel med maks. 60 W utgangseffekt.b Bruk en ytterligere begrensning av utgangsstrĂžmmen eller ekstern
sikring pÄ 2,5 A for Ä begrense maks. energieffekt.
ADVARSEL: Farlig mÄlegass
Helsefare fra mÄlegass som slipper utPass pÄ ved bruk av giftig, brennbar, varm og/eller korrosiv mÄlegass:b Informer operatÞren om de gassene som brukes (se det respektive
sikkerhetdatabladet) og om egnede sikkerhetstiltak for helsevern (f.eks. egnet vernetĂžy).
b Sikker hĂ„ndtering av mĂ„legassen er eierens ansvar, f.eks.: â Installer eventuelt gassvarslere (f.eks. ved luktfrie gasser).â Installer eventuelt stenge- eller tilbakeslagsventil.â Ved mistanke om utettheter: Kontroller om gassveien er tett.â Bruk egnet tetningsmateriale (avhengig av applikasjon). â Ved innebyggede tilbakestrĂžmsikringer: Kontroller funksjonevnen.
b FÞr gassveier Äpnes: Iverksett egnede vernetiltak (f.eks. avbryte mÄlegasstilfÞrselen, spyle gassveier med intertgass, Ände-drettsvern, vernetÞy).
b FÞr huset Äpnes: Avbryt mÄlegasstilfÞrselen. TilfÞrselen av spyle-gass kan blir stÄende.
Ved anlegg med toksiske gasser, overtrykk og hÞye temperaturer:b Komponenter som er montert pÄ kanalen mÄ kun monteres/demon-
teres nÄr anlegget stÄr stille.
N
498019910/V1-0/2016-04 | SICK SikkerhetsinformasjonFeiltakelser og endringer forbeholdes
NO
4.1 Apparatspesifikke henvisninger
4.1.1 GM32 Cross Duct
4.1.2 EuroFID3010
4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID
5 Sikkerhetsanvisninger trykk
5.1 Apparatspesifikk henvisning
5.1.1 GM32 med GPP-mÄlelanse
6 Sikkerhetsanvisninger syrer og lut
6.1 Apparatspesifikk henvisning
6.1.1 MERCEM300Z
ADVARSEL: Fare fra mÄlegass og rester fra mÄlegass
Fare ved kontakt med helsefarlig mÄlegassPass pÄ fÞr apparatkomponenter som er berÞrt av mÄlegass Äpnes eller ved demontering av apparatet:b Hvis gassveien er utett, kan huset vÊre kontaminert av helsefarlig
mÄlegass.Iverksett egnede vernetiltak (f.eks. sikkerhetsdatablad, Ände-drettsvern, hansker, klÊr (ev. syrefaste), avsugning).
b Hvis hud eller Ăžyne kommer i kontakt med kontaminert del: â FĂžlg instruksene i det respektive databladet og konsulter lege.
b FĂžlg rengjĂžringanvisninger; ta eventuelt kontakt med SICK-kunde-service.
b Avbryt gasstilfĂžrselen til apparatet; Unntak: SpylegasstilfĂžrsel (hvis den finnes).
b Fjern gassformede rester: Spyl alle deler som fÞrer mÄlegass til-strekkelig lenge (avhengig av applikasjon) med intertgass.
b Fjern faste og flytende rester.
ADVARSEL: Fare fra varme mÄlegasser
Forbrenningsfare for huden fra varme mÄlegasser og varme kompo-nenterVed hÞye prosesstemperaturer:b Plasser et varselskilt godt synlig pÄ mÄlepunktet.b Hold ventiler og tetninger som finnes lukket til de er avkjÞlt.b Ved installasjon eller vedlikehold:
â La husdeler og overflater avkjĂžles fĂžr de berĂžres.b FĂžr gassveier Ă„pnes eller overflater berĂžres: Iverksett egnede verne-
tiltak (f.eks. Ă„ndedrettsvern, varmebestandige vernehansker).
FORSIKTIG: Toksiske mÄlegasser
MiljÞ- og helsefare fra toksiske mÄlegasserVed prosesser med toksisk mÄlegass kan mÄlegassfilteret for gassut-takssonden vÊre kontaminert:b Bruk egnet verneutstyr.b Avbryt gasstilfÞrselen til apparatet nÄr mÄlegassfilteret skal tas ut.b Deponer filterrester miljÞvennlig i henhold til de respektive avfalls-
forskriftene som gjelder for landet.
FORSIKTIG: Toksiske gasser i prĂžvekyvette
MiljÞ- og helsefare fra toksiske mÄlegasserPrÞvekyvettene kan alt etter applikasjon inneholde smÄ mengder tok-siske gasser.PrÞvekyvettene befinner seg pÄ filterhjulet.b Ikke Þdelegg prÞvekyvettene rett foran ansiktet, gasser som slipper
ut mÄ ikke innÄndes.b PrÞvekyvetter mÄ ikke Þdelegges i trange, lukkede rom, sÊrlig ikke i
stort antall.b Deponer prĂžvekyvetter miljĂžvennlig i henhold til de respektive
avfallsforskriftene som gjelder for landet.
ADVARSEL: Farlige mÄlegasser
Helsefare fra mÄlegasser som slipper ut nÄr sende-/mottaksenheten og/eller reflektorenheten svinges oppFÞr sende-/mottaksenheten og/eller reflektorenheten svinges opp:b La de respektive komponentene og huset avkjÞles. b Bryt forbindelsen til gasskanalen ellerb Senk trykket i gasskanalen (brukersiden).b Iverksett vernetiltak mot gasser som er igjen (f.eks. avsugning,
Ă„ndedrettsvern, vernehansker)
ADVARSEL: Farlige mÄlegasser
Fare for brann og personskader ved mÄling av brennbare gasserTennfarlige gasser eller gassblandinger mÄ ikke ledes inn.Ved bruk av mÄlegasser i en konsentrasjon over 25 % av nedre eksplo-sjonsgrense: b Kontroller regelmessig at hydrogenledningen til apparatet er tett.b Pass pÄ korrekt trykk for hydrogentilfÞrsel.
ADVARSEL: Farlige mÄlegasser
Fare for brann og personskader ved mÄling av brennbare gasserTennfarlige gasser eller gassblandinger mÄ ikke ledes inn.NÄr grensen pÄ 25 % av nedre eksplosjonsgrense overskrides skal fÞl-gende betingelser oppfylles.Hus GMS810: Husdekselet mÄ vÊre perforert.b Kontroller at luftutvekslingen med omgivelsene foregÄr uhindret.b Pass pÄ fÞlgende angivelser om maksimalt driftstrykk:
â 30 kPa (i slanger)â 100 kPa (i rĂžr)
b Kontroller regelmessig at mÄlegassveien er tett.b Ved slanger (sÊrlig med Viton): Kontroller materialets konsistens
hvert 3. Ă„r og skift eventuelt ut materialet.b Ved GMS815/S715: Spyl huset med intertgass (f.eks. nitrogen)
etter mÄlingen. GjennomstrÞmningen av spylegass (10 ... 30 l/h) pÄ spylegassutgangen mÄ overvÄkes.
ADVARSEL: Ulykkesfare fra overtrykk
Fare for personskader fra hĂžyt trykkFor installasjon og vedlikehold:b Bruk bare komponenter som er dimensjonert for prosesstrykket i
anvendelsen (se tekniske dokumenter).b Montering og vedlikehold av apparatet mÄ kun gjennomfÞres nÄr
det ikke er noen fare fra hĂžyt trykk.
ADVARSEL: Ulykkesfare
Fare for personskader fra hÞyt trykkNÄr GPP-mÄlelansen blir varm, kan det bygges opp overtrykk i reflek-torrommet eller i gassledningene pÄ grunn av vÊske som trenger inn.b GjennomfÞr regelmessig visuell eller gjennomgangskontroll av hul-
rommene.b VÊr forsiktig nÄr tilkoblinger Äpnes.b FÞlg alle forsiktighetstiltak som er beskrevet i driftsveiledningen nÄr
tilkoblingene Ă„pnes.
ADVARSEL: Fare for etsing fra syrer og lut inklusive kondensat
b Informer operatĂžren om syrer og/eller lut som brukes (se det respektive sikkerhetdatabladet) og om egnede sikkerhetstiltak for helsevern (f.eks. egnet vernetĂžy).
b GjennomfÞr regelmessig visuell og tetthetskontroll.b VÊr oppmerksom pÄ fare for sprut nÄr slanger tas av eller kuttes
(overtrykk mulig).b Iverksett egnede vernetiltak fĂžr skruer og ventiler Ă„pnes (f.eks. senk
trykk, egnet vernetĂžy).b Ved kontakt med hud eller Ăžyne: FĂžlg instruksene i det respektive
databladet og konsulter lege.
FORSIKTIG: Etsende prĂžvelĂžsning
PrÞvelÞsningen (HgCl2) er helsefarlig ved innÄnding, svelging og berÞ-ring med hud og Þyne.b Ved arbeider pÄ kanisteren med prÞvelÞsning skal det iverksettes
egnede vernetiltak (f.eks. egnet vernetĂžy).b SĂžrg for syrefast underlag (kar).b Ved berĂžring med Ăžynene, skyll straks Ăžynene med vann og konsul-
ter lege.b Vask huden med vann.
50 8019910/V1-0/2016-04 | SICKSikkerhetsinformasjonFeiltakelser og endringer forbeholdes
O
7 Sikkerhetsanvisninger oksidasjon
7.1 Henvisning for apparater med mÄleomrÄde inntil 100 % O2
8 Sikkerhetsanvisninger varme
8.1 Henvisning for oppvarmede mÄlegassledninger
9 Sikkerhetsanvisninger laser
9.1 Ved apparater med laser i beskyttelsesklasse 1/1M
9.2 Ved apparater med laser i beskyttelsesklasse 2/2M
10 Sikkerhetsanvisninger apparatvekt
10.1 Apparatspesifikk henvisning
10.1.1 GM32
ADVARSEL: Brannfare fra hĂžy oksygenkonsentrasjon
Brannfare som fÞlge av eksoterm reaksjonPass pÄ ved arbeider pÄ apparatet:b FÞr montering:
â Kontroller at apparatet er egnet for den planlagte bruken. â Kontroller at tetningsmaterialet er egnet for den planlagte bruken
(f.eks. ved hjelp av tekniske data).b Apparatet mÄ kun monteres og demonteres nÄr det ikke er noen
fare fra en hĂžy oksygenkonsentrasjon.b Ved bruk av oksygenanrikede gasser (> 25 vol.-%) for kalibrering og
justering av apparatet: Gass som strÞmmer ut skal bortledes pÄ en sikker mÄte.
b NÄr det ble brukt rengjÞringsmidler: Pass pÄ at de rengjorte kompo-nentene blir skylt grundig.
b Kontroller regelmessig om komponentgrupper som kommer i berÞ-ring med mÄlegass er frie for olje, fett og stÞv.
ADVARSEL: Fare fra varme overflater
Fare for hudforbrenninger pÄ varme overflaterSikkerhetsanvisninger (symbol: Varm overflate) for varme komponent-grupper i den respektive driftsveiledningen skal fÞlges.b La varme komponentgrupper avkjÞles fÞr de berÞres.NÄr det mÄ arbeides pÄ varme komponentgrupper: b Bruk egnet vernetÞy.b Bruk varmefast verktÞy.b Demonterte varme komponenter mÄ holdes unna elektriske kompo-
nenter og ledninger og avkjÞles pÄ et beskyttet sted.
ADVARSEL: Fare fra egenoppvarming
Brannfare pÄ koblingsboksen fra kortslutning i ledninger ved for hÞy temperaturFra egen oppvarming kan det ved maks. omgivelsestemperatur opp-nÄs en temperatur pÄ koblingsboksen pÄ > 60 °C. Ved ledningsfÞring fra koblingsbokser:b Bruk ledninger som er spesifisert for temperaturer > 80 °C.
ADVARSEL: Brannfare
Brannfare fra for hÞy temperatur ved oppvarmede mÄlegassledningerVed legging av oppvarmede mÄlegassledninger: b FÞlg vedlagte forskrift om ledningsfÞring.b Minsteavstand til andre ledninger (f.eks. elektriske ledninger, gass-
ledninger): 2 cmb Oppvarmede mÄlegassledninger mÄ ikke berÞre hverandre nÄr de
rulles opp.
FORSIKTIG: LaserstrÄler
Apparatet inneholder en laser i beskyttelsesklasse 1. b Ikke hold reflekterende gjenstander eller gjenstander som bunter
laserstrÄlen mot laserstrÄlen (f.eks. glass). b Ved installasjon eller vedlikehold: Koble ut strÞmforsyningen fÞr
apparatet Ă„pnes.
ADVARSEL: Farlige laserstrÄler
Apparatet inneholder en laser i beskyttelsesklasse 2M. b Ikke hold reflekterende gjenstander eller gjenstander som bunter
laserstrÄlen mot laserstrÄlen (f.eks. glass). b Ved installasjon eller vedlikehold:
â Koble ut strĂžmforsyningen fĂžr apparatet Ă„pnes.â Bruk laservernebriller for Ă„ beskytte Ăžynene mot laserlys som
strĂžmmer ut.
ADVARSEL: Ulykkesfare fra feil lĂžfting og bĂŠring
Middels til alvorlige personskader som fÞlge av velting (apparatets masse) og/eller husdeler som stikker utFor Ä lÞfte apparatet:b Ta hensyn til apparatets vekt fÞr det lÞftes.b Bruk sklifaste hansker og sikkerhetssko nÄr apparatet lÞftes.b Ikke bruk deler som stikker ut pÄ huset til Ä bÊre apparatet (unntak:
veggfeste, bÊrehÄndtak).b LÞft aldri apparatet i en Äpen dÞr pÄ huset.b Grip helst under apparatet for Ä bÊre det sikkert.b Tilkall andre personer til hjelp om nÞdvendig.b Bruk eventuelt lÞfte- eller transportutstyr.For transport av apparatet:b FÞr transporten:
â Kontroller at transportveien er uten hindere som kan forĂ„rsake fall eller kollisjoner.
â Forbered stedet for oppstilling av apparatet (f.eks. kabeltilkobling-er).
b Ta hensyn til komplekse husdeler (f.eks. nÄr apparatet dreies).b Sikre apparatet under transporten.
FORSIKTIG: Ulykkesfare
Personskader fra sende-/mottaksenhet som faller nedVed arbeider pÄ apparatet:b Kontroller fÞr sende-mottaksenheten svinges opp om hengselbolten
er trykket fullstendig ned. b Hold sende-mottaksenheten godt fast nÄr bolten trekkes ut.
N
518019910/V1-0/2016-04 | SICK SikkerhetsinformasjonFeiltakelser og endringer forbeholdes
PL
1 Informacje dot. niniejszego dokumentu
b Zastosowane normy i dyrektywy zostaĆy podane w deklaracji zgodnoĆci danego urzÄ dzenia.
b Niniejszy dokument naleĆŒy zachowaÄ wraz z InstrukcjÄ eksploatacji do wglÄ du i przekazaÄ go nowym wĆaĆcicielom.
1.1 IntegralnoĆÄ danychFirma SICK AG korzysta dla danych produktowych ze standardowych interfej-sĂłw, takich jak np. standardowa technologia IP. Przy wyborze decydujÄ ca jest dostÄpnoĆÄ produktĂłw i ich wĆaĆciwoĆci.Firma SICK AG wychodzi z zaĆoĆŒenia, ĆŒe uĆŒytkownik zapewni integralnoĆÄ i poufnoĆÄ danych i praw zwiÄ zanych z eksploatacjÄ produktĂłw.W zwiÄ zku z tym i w zaleĆŒnoĆci od potrzeb uĆŒytkownik zawsze samodzielnie zapewnia odpowiednie Ćrodki zabezpieczajÄ ce, np. oddzielenie od sieci, pro-gramy firewall, ochronÄ antywirusowÄ , aktualizacje programĂłw i pakiety ser-wisowe.
2 OgĂłlne wskazĂłwki
2.1 WskazĂłwki dot. danego urzÄ dzenia
2.1.1 UrzÄ dzenia z promiennikami ultrafioletu/podczerwieni
2.1.2 Czujniki tunelowe
2.1.3 EuroFID3010W wypadku zastosowania jako detektor gazu zapewniÄ speĆnienie warunkĂłw eksploatacji podanych w Instrukcji eksploatacji, w szczegĂłlnoĆci dot. warun-kĂłw otoczenia, reakcji na drgania i wskazĂłwek bezpieczeĆstwa.
3 WskazĂłwki bezpieczeĆstwa dot. napiÄcia elektrycznego
4 WskazĂłwki bezpieczeĆstwa/gaz
INFORMACJE DOT. BEZPIECZEĆSTWA
WSKAZĂWKA:
Niniejszy dokument zawiera zestawienie informacji na temat bezpie-czeĆstwa i wskazĂłwki ostrzegawcze dot. urzÄ dzeĆ do analiz firmy SICK i jest waĆŒny wyĆÄ cznie z InstrukcjÄ eksploatacji danego urzÄ dze-nia.UrzÄ dzenie wolno uruchamiaÄ wyĆÄ cznie po przeczytaniu i zrozumieniu Instrukcji obsĆugi. W wypadku pytaĆ skontaktowaÄ siÄ z DziaĆem obsĆugi klientĂłw firmy SICK.
OSTRZEĆ»ENIE: ZagroĆŒenie wypadkiem
NiebezpieczeĆstwo zranienia wskutek nieprawidĆowej instalacji lub nie-prawidĆowej eksploatacjiInstalacjÄ, uruchomienie i konserwacjÄ urzÄ dzenia wolno przeprowa-dzaÄ wyĆÄ cznie przeszkolonemu personelowi fachowemu, ktĂłry na pod-stawie swego fachowego wyksztaĆcenia, umiejÄtnoĆci i znajomoĆci obowiÄ zujÄ cych wymogĂłw norm moĆŒe oceniÄ zlecone mu prace, jak rĂłwnieĆŒ rozpoznaÄ zagroĆŒenia i im zapobiec.Przed instalacjÄ , uruchomieniem, eksploatacjÄ i konserwacjÄ :b PrzeczytaÄ InstrukcjÄ eksploatacji i stosowaÄ siÄ do zawartych w niej
informacji.b StosowaÄ siÄ do wskazĂłwek bezpieczeĆstwa.b Nie zmieniaÄ urzÄ dzeĆ ochronnych stanowiÄ cych czÄĆÄ skĆadowÄ
danego urzÄ dzenia.b StosowaÄ wyĆÄ cznie czÄĆci zamienne firmy SICK.
OSTRZEĆ»ENIE: ZagroĆŒenie wypadkiem
NiebezpieczeĆstwo zranienia wskutek nieprawidĆowej pracy urzÄ dze-niaPo rozpoznaniu uszkodzenia lub stwierdzeniu przedostania siÄ cieczy:b OdĆÄ czyÄ od zasilania w miejscu znajdujÄ cym siÄ poza urzÄ dzeniem.b PrzerwaÄ dopĆyw gazu.b ZabezpieczyÄ urzÄ dzenie przed przypadkowym zaĆÄ czeniem.b NaprawiÄ urzÄ dzenie lub wymieniÄ.
OSTRZEĆ»ENIE: ZagroĆŒenie wypadkiem
NiebezpieczeĆstwo zranienia wskutek niedostatecznego zamocowaniab PrzygotowujÄ c zamocowania, uwzglÄdniÄ ciÄĆŒar urzÄ dzenia.b Przed instalacjÄ urzÄ dzenia sprawdziÄ ĆcianÄ na wytrzymaĆoĆÄ i sto-
jak na noĆnoĆÄ.b UwzglÄdniÄ obciÄ ĆŒenia wywoĆane przez drgania.
OSTRZEƻENIE: Niebezpieczne promieniowanie ultrafioletowe/podczerwone
Uszkodzenie siatkĂłwki wskutek naĆwietlenia oczuW zaleĆŒnoĆci od typu promieniowania moĆŒe dojĆÄ do uszkodzenia oczu.b Przed otwarciem urzÄ dzenie odĆÄ czyÄ od zasilania.b ChroniÄ oczy okularami chroniÄ cymi przed promieniowaniem ultra-
fioletowym.b Nie pozostawiaÄ w promieniu ĆwiatĆa ĆŒadnego przedmiotu odbijajÄ -
cego lub ogniskujÄ cego promienie (np. przedmioty ze szkĆa).
OSTRZEĆ»ENIE: ZagroĆŒenie wypadkiem
ZagroĆŒenie wypadkami drogowymi w czasie prac w tuneluDziaĆania zapobiegajÄ ce w czasie instalacji i konserwacji, np.:b StosowaÄ siÄ do przepisĂłw bezpieczeĆstwa i stosowania odzieĆŒy
ochronnej.b StosowaÄ siÄ do przepisĂłw bezpieczeĆstwa indywidualnego (np. blo-
kada pasa ruchu, urzÄ dzenie ostrzegajÄ ce).
OSTRZEĆ»ENIE: Utrata funkcji bezpieczeĆstwa
ZagroĆŒenie wybuchem wskutek utraty funkcji bezpieczeĆstwa.DziaĆanie termostatĂłw, a wpĆyw na bezpieczeĆstwo. b SprawdzaÄ na prawidĆowe dziaĆanie raz w roku.
OSTRZEĆ»ENIE: Niebezpieczne napiÄcie elektryczne
ZagroĆŒenie wypadkiem wskutek poraĆŒenia prÄ demb ZapewniÄ odĆÄ czenie od zasilania dobrze dostÄpnym i oznaczonym
odĆÄ cznikiem i/lub wyĆÄ cznikiem mocy.b JeĆŒeli stosowany jest zasilacz PELV o napiÄciu 24 V: UmieĆciÄ
odĆÄ cznik przed zasilaczem.b W czasie prac przy urzÄ dzeniu:
â Prace przy urzÄ dzeniu wolno wykonywaÄ wyĆÄ cznie fachowcom-elektrykom, ktĂłrzy znajÄ moĆŒliwe zagroĆŒenia.
â WprowadziÄ odpowiednie Ćrodki ochronne przeciwko zagroĆŒe-niom wynikajÄ cym z miejsca poĆoĆŒenia instalacji, jak rĂłwnieĆŒ samej instalacji (np. wolne przestrzenie, kanaĆy kablowe, automa-tyczne ponowne zaĆÄ czenie).
â W czasie prac przy urzÄ dzeniu odĆÄ czyÄ od zasilania przyĆÄ cza lub kable sieciowe.
â ObwĂłd zasilania musi byÄ wyposaĆŒony w funkcjonujÄ cy przewĂłd ochronny (uziemienie ochronne, przewĂłd ochronny).
â PodĆÄ czenie do zasilania wolno wykonywaÄ wyĆÄ cznie autoryzowa-nemu personelowi stosujÄ cemu siÄ do obowiÄ zujÄ cych zasad bezpieczeĆstwa.
â Przed wĆÄ czeniem zasilania z powrotem umieĆciÄ usuniÄtÄ ochronÄ przed dotykiem.
b JeĆŒeli stosowany jest wyjmowany kabel sieciowy: StosowaÄ siÄ do specyfikacji w Instrukcji eksploatacji.
b JeĆŒeli stosowane sÄ zewnÄtrzne przewody grzejne zasilane napiÄ-ciem sieciowym: StosowaÄ wymagany przekrĂłj przewodu.
b JeĆŒeli urzÄ dzenie jest jednoznacznie uszkodzone: OdĆÄ czyÄ od zasi-lania w miejscu znajdujÄ cym siÄ poza urzÄ dzeniem.
b StosowaÄ wyĆÄ cznie bezpieczniki, ktĂłre odpowiadajÄ podanym para-metrom (typ, prÄ d wyĆÄ czeniowy, charakterystyka wyzwalania).
OSTRZEĆ»ENIE: ZagroĆŒenie poĆŒarem wskutek za wysokiego poboru energii
OgraniczyÄ pobĂłr energii dla urzÄ dzeĆ o napiÄciu zasilania 24 Vb StosowaÄ zasilacze PELV o napiÄciu 24 V z maks. 60 W mocy wyj-Ćciowej.
b StosowaÄ dodatkowy ogranicznik prÄ du wyjĆciowego lub zewnÄtrzny bezpiecznik 2,5 A, aby ograniczyÄ maks. pobĂłr energii.
OSTRZEƻENIE: Niebezpieczny gaz pomiarowy
ZagroĆŒenie wskutek ulatniajÄ cego siÄ gazu pomiarowegoJeĆŒeli stosowane sÄ trujÄ ce, palÄ ce, gorÄ ce i/lub korozyjne gazy pomia-rowe, to naleĆŒy:
b PoinformowaÄ osoby obsĆugujÄ ce o rodzaju zastosowanych gazĂłw (patrz arkusz danych bezpieczeĆstwa), jak rĂłwnieĆŒ o odpowiednich Ćrodkach bezpieczeĆstwa dot. ochrony zdrowia (np. odpowiednia odzieĆŒ ochronna).
52 8019910/V1-0/2016-04 | SICKInformacje dot. bezpieczeĆstwaInformacje mogÄ ulec zmianie bez powiadomienia
PL
4.1 WskazĂłwki dot. danego urzÄ dzenia
4.1.1 GM32 Cross Duct
4.1.2 EuroFID3010
4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID
5 WskazĂłwki bezpieczeĆstwa/ciĆnienie
5.1 WskazĂłwka dot. urzÄ dzenia
5.1.1 GM32 z lancÄ pomiarowÄ GPP
b Odpowiednie obchodzenie siÄ z gazem pomiarowym zapewnia uĆŒyt-kownik, np.: â W razie koniecznoĆci zainstalowaÄ sygnalizatory gazu (np. w
wypadku gazĂłw bezzapachowych).â Ewentualnie zastosowaÄ zawory zamykajÄ ce lub przeciwzwrotne.â JeĆŒeli przypuszcza siÄ nieszczelnoĆÄ: SprawdziÄ drogÄ przepĆywu
gazu na szczelnoĆÄ.â StosowaÄ odpowiedni materiaĆ uszczelniajÄ cy (w zaleĆŒnoĆci od
zastosowania). â JeĆŒeli zainstalowano blokady przepĆywu wstecznego: SprawdziÄ
na prawidĆowoĆÄ dziaĆania.b Przed otwarciem drĂłg przepĆyw gazu: ZastosowaÄ odpowiednie Ćrodki ochronne (np. przerwaÄ dopĆyw gazu pomiarowego, przepĆu-kaÄ drogi przepĆywu gazu gazem obojÄtnym, stosowaÄ ochronÄ drĂłg oddechowych, odzieĆŒ ochronnÄ ).
b Przed otwarciem obudowy: PrzerwaÄ dopĆyw gazu pomiarowego. DopĆyw gazu pĆuczÄ cego moĆŒe pozostaÄ taki sam.
W wypadku instalacji z gazami trujÄ cymi, nadciĆnieniem i wysokimi temperaturami:b PodzespoĆy zamontowane na kanale montowaÄ/demontowaÄ tylko
w czasie postoju instalacji.
OSTRZEĆ»ENIE: ZagroĆŒenie wskutek gazu pomiarowego i jego resztek
ZagroĆŒenie wskutek kontaktu z gazem pomiarowym stanowiÄ cym zagroĆŒenie dla zdrowiaPrzed otwarciem podzespoĆĂłw urzÄ dzenia, ktĂłre miaĆy kontakt z gazem pomiarowym lub w czasie demontaĆŒu urzÄ dzenia pamiÄtaÄ, ĆŒe:b W wypadku nieszczelnoĆci drogi przepĆywu gazu obudowa moĆŒe ulec
kontaminacji gazem pomiarowym stanowiÄ cym zagroĆŒenie dla zdro-wia.ZastosowaÄ odpowiednie Ćrodki ochronne (np. arkusz danych bez-pieczeĆstwa, ochrona drĂłg oddechowych, rÄkawice, odzieĆŒ ochronna (ew. kwasoodporna), odsysanie).
b W wypadku kontaktu skĂłry lub oczu z czÄĆciÄ , ktĂłra ulegĆa kontami-nacji: â StosowaÄ siÄ do arkusza danych bezpieczeĆstwa dla danego
urzÄ dzenia i zasiÄgnÄ Ä rady lekarza.b StosowaÄ siÄ do wskazĂłwek dot. czyszczenia lub skontaktowaÄ siÄ z
DziaĆem obsĆugi klienta firmy SICK.b PrzerwaÄ dopĆyw gazu do urzÄ dzenia; WyjÄ tek: dopĆyw gazu pĆuczÄ -
cego (jeĆŒeli zastosowano). b UsunÄ Ä resztki gazu: Wszystkie czÄĆci, przez ktĂłre przepĆywaĆ gaz
pomiarowy wystarczajÄ co dĆugo pĆukaÄ (w zaleĆŒnoĆci od zastosowa-nia urzÄ dzenia) gazem obojÄtnym.
b UsunÄ Ä staĆe i pĆynne resztki.
OSTRZEĆ»ENIE: ZagroĆŒenie wskutek gorÄ cych gazĂłw pomiarowych
ZagroĆŒenie poparzeniem skĂłry w wyniku gorÄ cych gazĂłw pomiarowych i gorÄ cych czÄĆciW wypadku wysokich temperatur procesĂłw:b UmieĆciÄ w punkcie pomiaru dobrze widocznÄ tabliczkÄ ostrzegaw-
czÄ .b IstniejÄ cych zaworĂłw i uszczelek nie otwieraÄ aĆŒ do ochĆodzenia.b W czasie instalacji i konserwacji:
â Przed dotkniÄciem odczekaÄ, aĆŒ ostygnÄ gorÄ ce czÄĆci obudowy i powierzchnie.
b Przed otwarciem drĂłg przepĆywu gazu lub przed dotkniÄciem powierzchni: ZastosowaÄ odpowiednie Ćrodki ochronne (np. ochrona drĂłg oddechowych, ĆŒaroodporne rÄkawice ochronne).
OSTROĆ»NIE: Gazy trujÄ ce
ZagroĆŒenie dla Ćrodowiska naturalnego i zdrowia wskutek trujÄ cych gazĂłw pomiarowychW czasie procesĂłw z uĆŒyciem trujÄ cych gazĂłw filtr gazu pomiarowego sondy do poboru prĂłbki gazu moĆŒe ulec kontaminacji:b ZastosowaÄ odpowiednie Ćrodki ochronne.b PrzerwaÄ dopĆyw gazu do urzÄ dzenia w czasie wyjmowania filtra
gazu pomiarowego.b Resztki filtra usuwaÄ zgodnie z obowiÄ zujÄ cymi krajowymi przepi-
sami dot. usuwania odpadĂłw.
OSTROĆ»NIE: TrujÄ ce gazy w kuwecie kontrolnej
ZagroĆŒenie dla Ćrodowiska naturalnego i zdrowia wskutek trujÄ cych gazĂłw pomiarowychKuwety kontrolne mogÄ zawieraÄ w zaleĆŒnoĆci od zastosowania nie-znaczne iloĆci trujÄ cych gazĂłw.Kuwety kontrolne znajdujÄ siÄ na tarczy filtra.b Kuwet kontrolnych nie niszczyÄ blisko twarzy i nie wdychaÄ ulatniajÄ -
cych siÄ gazĂłw.b Kuwet kontrolnych, szczegĂłlnie jeĆŒeli jest ich duĆŒo, nie niszczyÄ w
maĆych zamkniÄtych pomieszczeniach.b Kuwety kontrolne usuwaÄ zgodnie z obowiÄ zujÄ cymi krajowymi prze-
pisami dot. usuwania odpadĂłw.
OSTRZEƻENIE: Niebezpieczne gazy pomiarowe
ZagroĆŒenie dla zdrowia w wyniku ulatniajÄ cych siÄ gazĂłw pomiarowych w czasie wychylania zespoĆu nadajnik/odbiornik i/lub zespoĆu odbĆyĆni-kĂłwPrzed wychyleniem zespoĆu nadajnik/odbiornik i/lub zespoĆu odbĆyĆni-kĂłw:b OdczekaÄ aĆŒ ostygnÄ gorÄ ce czÄĆci i obudowa. b PrzerwaÄ poĆÄ czenie z kanaĆem gazu lubb ZlikwidowaÄ ciĆnienie w kanale gazu (wykonuje uĆŒytkownik).b ZastosowaÄ odpowiednie Ćrodki ochronne na wypadek pojawienia
siÄ resztek gazu (np. odsysanie, ochrona drĂłg oddechowych, rÄka-wice ochronne)
OSTRZEƻENIE: Niebezpieczne gazy pomiarowe
ZagroĆŒenie poĆŒarem i niebezpieczeĆstwo zranienia w czasie pomiarĂłw palnych gazĂłwNie wprowadzaÄ ĆŒadnych wybuchowych gazĂłw lub mieszanin gazĂłw.JeĆŒeli stosowane sÄ gazy pomiarowe w stÄĆŒeniu ponad 25 % dolnej granicy wybuchowoĆci: b Regularnie sprawdzaÄ na szczelnoĆÄ przewĂłd doprowadzajÄ cy
wodĂłr do urzÄ dzenia.b StosowaÄ odpowiednie ciĆnienie dla doprowadzania wodoru.
OSTRZEƻENIE: Niebezpieczne gazy pomiarowe
ZagroĆŒenie poĆŒarem i niebezpieczeĆstwo zranienia w czasie pomiarĂłw palnych gazĂłwNie wprowadzaÄ ĆŒadnych wybuchowych gazĂłw lub mieszanin gazĂłw.JeĆŒeli przekroczono granicÄ 25 % dolnej granicy wybuchowoĆci, naleĆŒy speĆniÄ nastÄpujÄ ce warunki.Obudowa GMS810: Pokrywa obudowy musi byÄ perforowana.b ZapewniÄ, aby nastÄpowaĆa swobodna wymiana powietrza z otocze-
niem.b StosowaÄ siÄ do nastÄpujÄ cych danych dot. maksymalnego ciĆnie-
nia roboczego:â 30 kPa (przewody wÄĆŒowe)â 100 kPa (przewody rurowe)
b Regularnie sprawdzaÄ drogÄ przepĆywu gazu pomiarowego na szczelnoĆÄ.
b W wypadku przewodĂłw wÄĆŒowych (szczegĂłlnie z Vitonem): Co 3 lata sprawdzaÄ stan materiaĆu i wymieniaÄ materiaĆ w razie konieczno-Ćci.
b Dla GMS815/S715: Po przeprowadzeniu pomiaru obudowÄ przepĆu-kaÄ gazem obojÄtnym (np. azotem). NaleĆŒy kontrolowaÄ przepĆyw gazu pĆuczÄ cego (10 ... 30 l/h) przy wyjĆciu gazu pĆuczÄ cego.
OSTRZEĆ»ENIE: ZagroĆŒenie wypadkiem wskutek nadciĆnienia
NiebezpieczeĆstwo zranienia w wyniku za wysokiego ciĆnieniaInformacje na temat instalacji i konserwacji:b StosowaÄ wyĆÄ cznie podzespoĆy, ktĂłre przystosowane sÄ do ciĆnie-
nia procesowego dla danego zastosowania (patrz dokumentacja techniczna).
b MontaĆŒ i konserwacjÄ urzÄ dzenia przeprowadzaÄ wyĆÄ cznie wtedy, jeĆŒeli nie istnieje zagroĆŒenie za wysokiego ciĆnienia.
OSTRZEĆ»ENIE: ZagroĆŒenie wypadkiem
NiebezpieczeĆstwo zranienia w wyniku za wysokiego ciĆnieniaJeĆŒeli lanca pomiarowa GPP nagrzeje siÄ, to w przestrzeni odbĆyĆnika lub w przewodach gazowych moĆŒe powstaÄ nadciĆnienie w wyniku przedostajÄ cej siÄ cieczy.b Regularnie przeprowadzaÄ kontrole wizualne i testy przewodnoĆci
pustych przestrzeni.b OstroĆŒnie otwieraÄ przyĆÄ cza.b W czasie otwierania przyĆÄ czy stosowaÄ siÄ do wszystkich opisanych
w Instrukcji obsĆugi ĆrodkĂłw bezpieczeĆstwa.
538019910/V1-0/2016-04 | SICK Informacje dot. bezpieczeĆstwaInformacje mogÄ ulec zmianie bez powiadomienia
PL
6 WskazĂłwki bezpieczeĆstwa/kwasy i zasady
6.1 WskazĂłwka dot. urzÄ dzenia
6.1.1 MERCEM300Z
7 WskazĂłwki bezpieczeĆstwa/ utlenianie
7.1 WskazĂłwka dla urzÄ dzeĆ z zakresem pomiarowym do 100 % O2
8 WskazĂłwki bezpieczeĆstwa/wysoka temperatura
8.1 WskazĂłwki dot. ogrzewanych przewodĂłw gazu pomiarowego
9 WskazĂłwki bezpieczeĆstwa/laser
9.1 Dla urzÄ dzeĆ z laserem o stopniu ochrony 1/1M
9.2 Dla urzÄ dzeĆ z laserem o stopniu ochrony 2/2M
10 WskazĂłwki bezpieczeĆstwa/ciÄĆŒar urzÄ dzenia
10.1 WskazĂłwka dot. urzÄ dzenia
10.1.1 GM32
OSTRZEĆ»ENIE: ZagroĆŒenie oparzenia kwasami i zasadami wĆÄ cznie ze skroplinami
b PoinformowaÄ osoby obsĆugujÄ ce o rodzaju zastosowanych kwasĂłw i/lub zasad (patrz arkusz danych bezpieczeĆstwa), jak rĂłwnieĆŒ o odpowiednich Ćrodkach bezpieczeĆstwa dot. ochrony zdrowia (np. odpowiednia odzieĆŒ ochronna).
b Regularnie przeprowadzaÄ kontrole wizualne i na szczelnoĆÄ.b W czasie zdejmowania lub odcinania przewodĂłw wÄĆŒowych istnieje
zagroĆŒenie opryskania (moĆŒliwe nadciĆnienie).b ZastosowaÄ odpowiednie Ćrodki ochronne prze otwarciem Ćrub i
zaworĂłw (np. zmniejszyÄ ciĆnienie, odpowiednia odzieĆŒ ochronna).b W wypadku kontaktu ze skĂłrÄ i oczami: StosowaÄ siÄ do arkusza
danych bezpieczeĆstwa dla danego urzÄ dzenia i zasiÄgnÄ Ä rady lekarza.
OSTROĆ»NIE: Ć»rÄ cy roztwĂłr kontrolny
RoztwĂłr kontrolny (HgCl2) jest szkodliwy dla zdrowia w wyniku wdycha-nia, poĆkniÄcia lub kontaktu ze skĂłrÄ i oczami.b W czasie prac przy kanistrze z roztworem kontrolnym zastosowaÄ
odpowiednie Ćrodki ochronne (np. odpowiedniÄ odzieĆŒ ochronnÄ ).b ZapewniÄ kwasoodporne naczynie (wanienkÄ).b JeĆŒeli doszĆo do kontaktu z oczami, natychmiast przepĆukaÄ wodÄ i
zasiÄgnÄ Ä porady lekarza.b SkĂłrÄ przemyÄ wodÄ .
OSTRZEĆ»ENIE: ZagroĆŒenie poĆŒarem wskutek wysokiego stÄĆŒenia tlenu
ZagroĆŒenie poĆŒarem wskutek reakcji egzotermicznejW czasie prac przy urzÄ dzeniu:b Przed montaĆŒem:
â SprawdziÄ przydatnoĆÄ urzÄ dzenia do przewidzianego zastosowania. â SprawdziÄ przydatnoĆÄ materiaĆu uszczelniajÄ cego do przewidzia-
nego zastosowania (np. na podstawie danych technicznych).b UrzÄ dzenie montowaÄ i demontowaÄ tylko wtedy, jeĆŒeli nie istnieje
zagroĆŒenie za wysokim stÄĆŒeniem tlenu.b JeĆŒeli do kalibracji i regulacji urzÄ dzenia stosuje siÄ gazy wzboga-
cone w tlen (> 25 % obj.): Bezpiecznie odprowadzaÄ wypĆywajÄ cy gaz.
b JeĆŒeli stosowane sÄ Ćrodki czyszczÄ ce: Starannie pĆukaÄ oczysz-czone czÄĆci.
b PodzespoĆy, ktĂłre majÄ kontakt z gazem pomiarowym regularnie kontrolowaÄ na wystÄpowanie oleju, smaru lub pyĆu.
OSTRZEĆ»ENIE: ZagroĆŒenie wskutek gorÄ cych powierzchni
ZagroĆŒenie poparzeniem skĂłry na gorÄ cych powierzchniachStosowaÄ siÄ do wskazĂłwek bezpieczeĆstwa (symbol: gorÄ ca powierzchnia) dot. gorÄ cych podzespoĆĂłw znajdujÄ cych siÄ w Instrukcji eksploatacji danego urzÄ dzenia.b Przed dotkniÄciem odczekaÄ, aĆŒ gorÄ ce podzespoĆy ostygnÄ .JeĆŒeli konieczne jest wykonanie prac przy gorÄ cych podzespoĆach: b NosiÄ odpowiedniÄ odzieĆŒ ochronnÄ .b StosowaÄ ĆŒaroodporne narzÄdzia.b Zdemontowane gorÄ ce podzespoĆy odkĆadaÄ aĆŒ do ostygniÄcia w
bezpiecznym miejscu i z dala od elektrycznych podzespoĆĂłw i prze-wodĂłw.
OSTRZEĆ»ENIE: ZagroĆŒenie w wyniku ogrzewania od strat wĆasnych
ZagroĆŒenie poĆŒarem w skrzynce przyĆÄ czowej w wyniku zwarÄ przewo-dĂłw wskutek za wysokich temperaturWskutek ogrzewania od strat wĆasnych w skrzynce przyĆÄ czowej tempera-tura przy maksymalnej temperaturze otoczenia moĆŒe osiÄ gnÄ Ä > 60°C. Do oprzewodowania skrzynki przyĆÄ czowej:b StosowaÄ przewody przystosowane do temperatur > 80°C.
OSTRZEĆ»ENIE: ZagroĆŒenie poĆŒarem
ZagroĆŒenie poĆŒarem wskutek za wysokiej temperatury w ogrzewanych przewodach gazu pomiarowegoW czasie ukĆadania ogrzewanych przewodĂłw gazu pomiarowego: b StosowaÄ siÄ do doĆÄ czonych przepisĂłw ukĆadania.b Minimalny odstÄp od innych przewodĂłw (np. przewody elektryczne,
przewody gazowe): 2 cmb Ogrzewane przewody gazu pomiarowego po nawiniÄciu nie powinny
siÄ dotykaÄ.
OSTROƻNIE: Promieniowanie laserowe
UrzÄ dzenie zawiera laser o stopniu ochrony 1. b Nie pozostawiaÄ w promieniu laserowym ĆŒadnego przedmiotu odbi-
jajÄ cego lub ogniskujÄ cego promienie laserowe (np. przedmioty ze szkĆa).
b W czasie instalacji i konserwacji: Przed otwarciem urzÄ dzenie odĆÄ -czyÄ od zasilania.
OSTRZEƻENIE: Niebezpieczne promieniowanie laserowe
UrzÄ dzenie zawiera laser o stopniu ochrony 2M. b Nie pozostawiaÄ w promieniu laserowym ĆŒadnego przedmiotu odbi-
jajÄ cego lub ogniskujÄ cego promienie laserowe (np. przedmioty ze szkĆa).
b W czasie instalacji i konserwacji: â Przed otwarciem urzÄ dzenie odĆÄ czyÄ od zasilania.â Dla ochrony oczu nosiÄ okulary chroniÄ ce przed promieniowaniem
laserowym.
OSTRZEĆ»ENIE: ZagroĆŒenie wypadkiem wskutek nieprawidĆowego sposobu podnoszenia i noszenia
Ćrednie lub ciÄĆŒkie urazy wskutek przechylenia siÄ (masa urzÄ dzenia) i/lub wystajÄ cych czÄĆci obudowyPodnoszenie urzÄ dzenia:b Przed ponoszeniem uwzglÄdniÄ ciÄĆŒar urzÄ dzenia.b Przed ponoszeniem urzÄ dzenia naĆoĆŒyÄ rÄkawice antypoĆlizgowe i
obuwie ochronne.b Nie uĆŒywaÄ wystajÄ cych czÄĆci obudowy do przenoszenia urzÄ dzenia
(wyjÄ tki: mocowanie Ćcienne, uchwyty do przenoszenia).b Nigdy nie podnosiÄ urzÄ dzenia, trzymajÄ c za otwarte drzwiczki obu-
dowy.b W celu bezpiecznego przenoszenia urzÄ dzenia, urzÄ dzenie uchwyciÄ
od doĆu.b W razie koniecznoĆci skorzystaÄ z pomocy innych osĂłb.b JeĆŒeli to konieczne zastosowaÄ urzÄ dzenia do podnoszenia lub
transportu.Transport urzÄ dzenia:b Przed transportem:
â ZapewniÄ, aby drogi transportowe byĆy wolne od przeszkĂłd, ktĂłre mogĆyby doprowadziÄ do upadku lub kolizji.
â PrzygotowaÄ miejsce posadowienia urzÄ dzenia (np. przyĆÄ cza kablowe).
b UwzglÄdniÄ wystajÄ ce czÄĆci obudowy (np. w czasie obracania urzÄ -dzenia).
b ZabezpieczyÄ urzÄ dzenie w czasie transportu.
OSTROĆ»NIE: ZagroĆŒenie wypadkiem
Urazy spowodowane upadkiem zespoĆu nadajnik/odbiornikW czasie prac przy urzÄ dzeniu:b Przed wychyleniem zespoĆu nadajnik/odbiornik sprawdziÄ, czy swo-
rzeĆ zawiasu jest caĆkowicie wciĆniÄty. b W czasie wyciÄ gania sworznia dobrze przytrzymaÄ zespĂłĆ nadajnik/
odbiornik.
54 8019910/V1-0/2016-04 | SICKInformacje dot. bezpieczeĆstwaInformacje mogÄ ulec zmianie bez powiadomienia
PT
1 Sobre este documento
b Ver na declaração de conformidade do produto em questão quais são as normas e diretrizes aplicåveis.
b Mantenha este manual e o manual de operação sempre Ă mĂŁo na fĂĄbrica, de modo que esteja disponĂvel para consulta. Ele deve acompanhar a mĂĄquina em caso de troca de propriedade.
1.1 Integridade dos dadosA SICK AG usa interfaces padronizadas, como p. ex., tecnologia IP padrĂŁo, nos seus produtos. O focus estĂĄ na disponibilidade dos produtos e das suas caracterĂsticas.A SICK AG parte sempre do pressuposto que a integridade e confidenciali-dade de dados e direitos relacionados ao uso dos produtos sĂŁo assegurados pelo cliente.Em todo caso, as medidas de segurança apropriadas, tais como desconexĂŁo da rede, firewall, anti-vĂrus e gerenciamento de patches, devem sempre ser implementadas pelo cliente de acordo com a situação especĂfica.
2 InformaçÔes gerais
2.1 InformaçÔes especĂficas do dispositivo
2.1.1 Dispositivo com fonte UV/IR
2.1.2 Sensores de tĂșneis
2.1.3 EuroFID3010Ao usar o EuroFID3010 como detector de gås é necessårio certificar-se de que as condiçÔes operacionais mencionadas no manual de operação sejam observadas, em especial, considerando condiçÔes ambiente, comporta-mento de oscilação e informaçÔes sobre a segurança.
3 InformaçÔes sobre a segurança: tensão elétrica
4 InformaçÔes sobre a segurança relativas ao gås
INFORMAĂĂES SOBRE A SEGURANĂA
NOTA:
O presente documento contĂ©m uma sĂntese das informaçÔes sobre a segurança, os avisos e alertas relativos a dispositivos analisadores da SICK e vale apenas em combinação com o manual de operação do respectivo dispositivo.O dispositivo sĂł deve ser colocado em operação se vocĂȘ tiver lido e entendido esse documento e o manual de operação. Favor contactar o serviço de assistĂȘncia tĂ©cnica da SICK em caso de dĂșvidas ou pergun-tas.
CUIDADO: Risco de acidentes
Risco de lesĂŁo por causa de instalação ou operação incorreta.A instalação, start-up e manutenção do dispositivo sĂł devem ser reali-zados por mĂŁo de obra especializada e treinada capaz de avaliar as tarefas que lhes foram passadas e identificar possĂveis riscos com base na sua formação profissional e conhecimentos das normas e especificaçÔes relevantes.Antes da instalação, start-up, operação e manutenção:b Ler e observar o manual de operação.b Observar as informaçÔes sobre a segurança.b NĂŁo de deve alterar/prejudicar os mecanismos de segurança inter-
nos do dispositivo.b Usar Ășnica e exclusivamente peças de reposição da SICK.
CUIDADO: Risco de acidentes
Risco de lesĂŁo por causa de modo de operação nĂŁo seguro.Em caso de dano visĂvel ou penetração de lĂquido:b Interromper a tensĂŁo de rede em uma estação externa.b Interromper a alimentação de gĂĄs.b Impedir que o dispositivo possa ser ligado acidentalmente.b Realizar manutenção ou fazer a substituição do dispositivo.
CUIDADO: Risco de acidentes
Risco de lesão por fixação insuficienteb Respeitar as indicaçÔes de peso do dispositivo no dimensiona-
mento do suporte.b Antes da montagem do dispositivo, controlar a qualidade da parede
e capacidade do rack.b Observar o nĂvel de vibração.
CUIDADO: Radiação UV/IR perigosa
Danificação da cĂłrnea em caso de radição nos olhosEm função do tipo de radição podem ocorrer danos nos olhos.b Desligar a alimentação de tensĂŁo antes de abrir o dispositivo.b Usar Ăłculos de proteção contra UV para proteger os olhos.b NĂŁo colocar objetos com superfĂcie refletiva ou que possa formar
feixes no feixe de luz (p. ex. vidro).
CUIDADO: Risco de acidentes
Risco de acidentes de trĂąnsito durante trabalhos em tĂșneisObservar as medidas preventivas na instalação e manutenção como p. ex.:b Respeitar as regras relativas Ă roupa de segurança e proteção.b Observar as regras relativas Ă segurança pessoal (p. ex., fecha-
mento de via, dispositivos de alerta e sinalização).
CUIDADO: Perda da função de segurança
Risco de explosão por causa de falha da função de segurança.A função do termostato é relevante para a segurança. b Respeitar o intervalo do proof-test de um ano.
CUIDADO: Tensão elétrica perigosa
Risco de acidentes por choque elétricob Assegurar o desligamento da alimentação de tensão com uma
chave seccionadora e/ou interruptor de potĂȘncia de fĂĄcil acesso e bem identificado.
b Em caso de uso de fonte de alimentação 24 V-PELV: Instalar a chave seccionadora antes da fonte de alimentação.
b Ao trabalhar no dispositivo:â Os trabalhos devem Ășnica e exclusivamente ser realizados por
eletricistas familiarizados com os possĂveis riscos.â Tomar medidas de proteção adequadas contra perigos relaciona-
dos ao local ou ao sistema (p. ex., espaços livres para se mover, eletrodutos, religamento automåtico).
â Desligar a tensĂŁo das conexĂ”es Ă rede ou alimentaçÔes da rede para trabalhos no dispositivo.
â A alimentação de rede deve possuir um condutor de proteção que funciona (terra de proteção, PE).
â A ativação da alimentação de tensĂŁo deve apenas ser feita pelo pessoal que estĂĄ executando os trabalhos, observando sempre as instruçÔes de segurança vĂĄlidas.
â Reinstalar qualquer proteção contra contato acidental retirada antes ligar a tensĂŁo de rede.
b Em caso de substituição de uma linha de rede removĂvel: Observar as especificaçÔes no manual de operação.
b Em caso de tubulaçÔes térmicas externas operadas com tensão de rede: Assegurar que a secção transversal do condutor seja sufi-ciente.
b Se o dispositivo estiver visivelmente danificado: Desligar a alimenta-ção de tensão externa.
b Usar apenas fusĂveis elĂ©tricos que correspondam aos parĂąmetros indicados (projeto, corrente de desligamento, caracterĂstica de dis-paro).
CUIDADO: Risco de incĂȘndio por causa de entrada de energia alta demais
Limitar a entrada de energia nos dispositivos com alimentação de ten-sĂŁo de 24 V.b Usar fonte de alimentação 24 V-PELV com no mĂĄx. 60 W de potĂȘn-
cia de saĂda.b Usar uma limitação de corrente de saĂda adicional ou um fusĂvel
externo de 2,5 A para limitar a entrada de energia mĂĄxima.
CUIDADO: Gås de medição perigoso
Riscos para a saĂșde devido Ă fuga de gĂĄs de mediçãoObservar o seguinte ao usar gases de medição tĂłxicos, combustĂveis, quentes e/ou corrosivos
b Informar os operadores/trabalhadores sobre os gases usados (ver ficha de dados de segurança pertinente) bem como as medidas de proteção apropriadas, considerando a proteção da saĂșde (p. ex., usar roupa de proteção adequada).
558019910/V1-0/2016-04 | SICK InformaçÔes sobre a segurançaSujeito a alteraçÔes sem aviso prévio
PT
4.1 InformaçÔes especĂficas do dispositivo
4.1.1 GM32 Cross Duct
4.1.2 EuroFID3010
4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID
5 InformaçÔes sobre a segurança relativas à pressão
5.1 InformaçÔes especĂficas do dispositivo
5.1.1 GM32 com sonda de medição GPP
b O manuseio seguro do gĂĄs de medição Ă© da responsabilidade do proprietĂĄrio do sistema, p. ex..: â Sendo necessĂĄrio, instalar alarmes de gĂĄs (p. ex., em caso de
gases inodoros).â Sendo necessĂĄrio, instalar vĂĄlvula de bloqueio ou vĂĄlvula de
retençãoâ Em caso de suspeita de vazamento: Controlar a estanqueidade
da linha de gĂĄs.â Usar material de vedação apropriado (depende da aplicação). â Se vĂĄlvulas de retenção estiverem instaladas: Controlar o seu
funcionamento correto.b Antes de abrir as linhas de gås: Tomar medidas de proteção apro-
priadas (p. ex., interromper a alimentação de gås de amostra, pur-gar as linhas de gås com gås inerte, equipamento de proteção respiratória, roupa de proteção).
b Antes de abrir a caixa: Interromper a alimentação de gås de amos-tra (gås de medição). A alimentação de gås de purga pode ser man-tida.
Em sistemas com gases tóxicos, sobrepressão e altas temperaturas:b Montar/desmontar os componentes instalados na tubulação ape-
nas quando o sistema não estiver em operação.
CUIDADO: Perigo por gĂĄs de medição e seus resĂduos
Risco em caso de contato com gĂĄs de medição nocivo Ă saĂșdeObservar o seguinte antes de abrir componentes em contato com gĂĄs de medição ou na desmontagem do dispositivo:b Em caso de falta de estanqueidade na linha de gĂĄs, a caixa pode
estar contaminada com gĂĄs de medição nocivo Ă saĂșde.Tomar medidas de proteção apropriadas (p. ex., ficha de dados de segurança, equipamento de proteção respiratĂłria, luvas, roupa (sendo necessĂĄrio Ă prova de ĂĄcido), exaustor).
b Em caso de contato da pele ou dos olhos com elementos contami-nados: â Observar as instruçÔes da respectiva ficha de dados de segu-
rança e consultar um médico.b Observar as informaçÔes relativas à lavagem; Sendo necessårio,
contactar o serviço de assistĂȘncia tĂ©cnica da SICK.b Interromper a alimentação de gĂĄs do dispositivo; excepção: Alimen-
tação de gĂĄs de purga (se existir). b Remover os resĂduos gasosos: Purgar todas as peças em contato
com gĂĄs de medição por um perĂodo suficientemente longo (depende da aplicação) com gĂĄs inerte.
b Retirar resĂduos sĂłlidos e lĂquidos.
CUIDADO: Perigo por gås de medição quente
Risco de queimadura da pele devido a gases de medição e componen-tes quentesEm caso de temperaturas de processo altas:b Colocar placa de aviso de forma bem visĂvel no ponto de medição.b Manter as vĂĄlvulas e vedaçÔes existentes fechadas atĂ© que tenham
esfriado.b Durante a instalação ou manutenção:
â Deixar os elementos quentes da caixa e as superfĂcies esfriar antes de tocar neles.
b Antes de abrir as linhas de gĂĄs ou tocar em superfĂcies: Tomar medi-das de proteção apropriadas (p. ex., equipamento de proteção respi-ratĂłria, luvas de proteção resistentes ao calor).
ATENĂĂO: GĂĄs de medição tĂłxico
Risco para o meio ambiente e a saĂșde devido a gases de medição tĂłxi-cosNos processos que envolvem gĂĄs de medição tĂłxico, o filtro de gĂĄs da sonda de amostragem poderĂĄ estar contaminado:b Usar equipamento de proteção adequado.b Interromper a alimentação de gĂĄs do dispositivo para retirar o filtro
de gĂĄs.b Fazer a disposição dos resĂduos do filtro de forma ambientalmente
correta e de acordo com as regras locais vĂĄlidas para a eliminação de resĂduos.
ATENĂĂO: GĂĄs tĂłxico na cubeta de teste
Risco para o meio ambiente e a saĂșde devido a gases de medição tĂłxicosEm função da aplicação, as cubetas de teste podem conter pequenas quantidades de gases tĂłxicos.As cubetas de teste encontram-se na roda de filtros.b NĂŁo destruir as cubetas de teste diretamente na frente do rosto e
nĂŁo inalar os gases que saem.b Quando houver grande quantidade de cubetas de teste, elas nĂŁo
devem ser destruĂdas em ambientes fechados.b Fazer a disposição das cubetas de teste de forma ambientalmente
correta e de acordo com as regras locais vĂĄlidas para a eliminação de resĂduos.
CUIDADO: Gases de medição perigosos
Riscos para a saĂșde por causa de fuga de gĂĄs de medição ao virar a unidade emissor / receptor e/ou unidade do refletorAntes de virar a unidade emissor / receptor e/ou a unidade do refletor:b Deixar os componentes envolvidos e a caixa esfriar.b Interromper a ligação com a tubulação de gĂĄs oub Diminuir a pressĂŁo na tubulação de gĂĄs (responsabilidade do pro-
prietårio).b Tomar medidas de proteção contra gases remanescentes (p. ex.,
exaustor, equipamento de proteção respiratória, luvas de proteção)
CUIDADO: Gases de medição perigosos
Risco de incĂȘndio e lesĂŁo na medição de gases combustĂveisNĂŁo usar gases ou misturas gasosas inflamĂĄveis.Em caso de uso de gases de medição com uma concentração superior a 25 % do limite de explosĂŁo inferior: b Controlar a estanqueidade da alimentação de hidrogĂȘnio para o dis-
positivo em intervalos regulares.b Observar a pressĂŁo certa para a alimentação de hidrogĂȘnio.
CUIDADO: Gases de medição perigosos
Risco de incĂȘndio e lesĂŁo na medição de gases combustĂveisNĂŁo usar gases ou misturas gasosas inflamĂĄveis.Se o limite de 25 % do limite de explosĂŁo inferior for ultrapassado devem ser observadas as seguintes condiçÔes:Caixa GMS810: A tampa da caixa deve ter perfuraçÔes. b Certifique-se de que haja uma boa circulação de ar no ar ambiente
(troca de ar).b Respeitar as seguintes especificaçÔes para a pressão operacional
mĂĄxima:â 30 kPa (com mangueiras)â 100 kPa (com tubos)
b Controlar a estanqueidade da linha de gås de medição em interva-los regulares.
b Em caso de tubulação (em especial com Viton): Controlar a consis-tĂȘncia do material a cada 3 anos e, sendo necessĂĄrio, fazer a subs-tituição.
b No GMS815/S715: Purgar a caixa com gĂĄs inerte (p. ex. nitrogĂȘnio) apĂłs a medição. A vazĂŁo de gĂĄs de purga (10 a 30 l/h) deve ser monitorada na saĂda de gĂĄs de purga.
CUIDADO: Risco de acidentes por sobrepressĂŁo
Risco de lesão devido à pressão altaNa instalação e manutenção:b Usar apenas componentes projetados para a pressão de processo
da aplicação (ver documentação técnica).b A montagem e manutenção do dispositivo só devem ser realizados
quando nĂŁo houver pressĂŁo alta.
CUIDADO: Risco de acidentes
Risco de lesĂŁo devido Ă pressĂŁo altaSe a sonda de medição GPP esquentar demais, poderĂĄ ocorrer a for-mação de sobrepressĂŁo no espaço do refletor ou nas tubulaçÔes de gĂĄs por causa de lĂquido que penetrou.b Realizar regularmente controles visuais e testes de continuidade
em cavidades,b Abrir as conexÔes com cuidado.b Observar todas as medidas de segurança descritas no manual de
operação ao abrir as conexÔes.
56 8019910/V1-0/2016-04 | SICKInformaçÔes sobre a segurançaSujeito a alteraçÔes sem aviso prévio
PT
6 InformaçÔes sobre a segurança relativas a åcidos e bases
6.1 InformaçÔes especĂficas do dispositivo
6.1.1 MERCEM300Z
7 InformaçÔes sobre a segurança relativas à oxidação
7.1 InformaçÔes sobre dispositivos com faixa de medição até 100 % de O2
8 InformaçÔes sobre a segurança relativas ao calor
8.1 InformaçÔes sobre tubulaçÔes aquecidas para gås de medição
9 InformaçÔes sobre a segurança relativas a laser
9.1 Nos dispositivos com classe de proteção 1/1M
9.2 Nos dispositivos com classe de proteção 2/2M
10 InformaçÔes sobre a segurança relativas ao peso do dispositivo
10.1 InformaçÔes especĂficas do dispositivo
10.1.1 GM32
CUIDADO: Risco de queimadura quĂmica por ĂĄcidos e bases inclusive condensado
b Informar os operadores/trabalhadores sobre os ĂĄcidos e/ou bases usados (ver ficha de dados de segurança pertinente) bem como as medidas de proteção apropriadas considerando a proteção da saĂșde (p. ex., usar roupa de proteção adequada).
b Executar inspeçÔes visuais e teste de estanqueidade regularmente.b Lembrar do risco de respingos ao tirar ou cortar mangueiras (sobre-
pressĂŁo tambĂ©m Ă© possĂvel).b Antes de abrir parafusos e vĂĄlvulas, tomar medidas de proteção
apropriadas (p. ex., aliviar a pressão, usar roupa de proteção ade-quada).
b Em caso de contato com a pele ou os olhos: Observar as instruçÔes da respectiva ficha de dados de segurança e consultar um médico.
ATENĂĂO: Solução de teste cĂĄustica
A solução de teste (HgCl2) Ă© nociva para a saĂșde em caso de inalação, ingestĂŁo ou contato com a pele e os olhos.b Durante trabalhos na lata contendo solução de teste, tomar medi-
das de proteção adequadas (p. ex., usar roupa de proteção ade-quada).
b Preparar um substrato Ă prova de ĂĄcido (bacia).b Em caso de contato com os olhos, lavar imediatamente com ĂĄgua e
consultar o médico.b Lavar a pele com ågua.
CUIDADO: Risco de incĂȘndio por causa de elevada concentração de oxigĂȘnio
Risco de incĂȘndio devido Ă reação exotĂ©rmicaObservar o seguinte ao realizar trabalhos no dispositivo:b Antes da montagem:
â Verificar a adequação do dispositivo para a aplicação prevista. â Verificar a adequação do material de vedação para a aplicação
prevista (p. ex., com base nas caracterĂsticas tĂ©cnicas).b O dispositivo sĂł deve ser montado / desmontado se nĂŁo houver
perigo por causa de alta concentração de oxigĂȘniob Ao usar gases enriquecidos com oxigĂȘnio (> 25 vol.-%) na calibração
e/ou ajuste do dispositivo: Fazer a descarga do gås que estå saindo com segurança.
b Se forem usados produtos de limpeza: Fazer uma lavagem profunda dos componentes limpos.
b Sub-conjuntos em contato com gĂĄs de medição precisam ser con-trolados regularmente, nĂŁo deve haver Ăłleo, graxa ou partĂculas.
CUIDADO: Perigo por superfĂcies quentes
Risco de queimadura da pele em superfĂcies quentesObservar as informaçÔes sobre a segurança (sĂmbolo: superfĂcie quente) relativas a sub-conjuntos quentes no respectivo manual de operação.b Deixar sub-conjuntos quentes esfriar antes de tocar neles.Se for necessĂĄrio trabalhar em sub-conjuntos quentes: b Usar roupa de proteção adequada.b Usar ferramentas resistentes ao calor.b Mantenha componentes desmontados e quentes distantes de com-
ponentes e cabos elétricos e deixar que esfriem em local protegido.
CUIDADO: Perigo por auto-aquecimento
Risco de incĂȘndio na caixa de terminais por causa de curto circuito nas linhas em caso de temperaturas excessivas.Com temperatura ambiente mĂĄxima, a caixa de terminais pode atingir uma temperatura de > 60°C por causa de auto-aquecimento. No cabeamento de caixas de terminais:b Usar linhas especificadas para temperaturas > 80°C.
CUIDADO: Risco de incĂȘndio
Risco de incĂȘndio devido a temperaturas excessivas das tubulaçÔes aquecidas do gĂĄs de mediçãoPara colocar tubulaçÔes aquecidas para o gĂĄs de medição: b Observar as regras de colocação incluĂdas.b Respeitar a distĂąncia mĂnima para outras tubulaçÔes/linhas (p. ex.,
cabos elétricos, tubulaçÔes de gås): 2 cmb Não instalar tubulaçÔes aquecidas para gås de medição direta-
mente lado a lado.
ATENĂĂO: Radiação laser
O dispositivo possui um laser da classe de proteção 1. b NĂŁo colocar objetos com superfĂcie refletiva ou que possam formar
feixes de laser no feixe de luz (p. ex. vidro). b Durante a instalação ou manutenção: Desligar a alimentação de
tensĂŁo antes de abrir o dispositivo.
CUIDADO: Radiação laser perigosa
O dispositivo possui um laser da classe de proteção 2M. b NĂŁo colocar objetos com superfĂcie refletiva ou que possam formar
feixes de laser no feixe de luz (p. ex. vidro). b Durante a instalação ou manutenção:
â Desligar a alimentação de tensĂŁo antes de abrir o dispositivo.â Usar Ăłculos de proteção laser para proteger os olhos da radiação
de laser.
CUIDADO: Risco de acidentes ao levantar e carregar
LesÔes médias a graves se o dispositivo virar (peso do dispositivo) e/ou peças salientes da caixaPara levantar o dispositivo:b Considerar o peso da caixa antes de levantar.b Usar luvas antiderrapantes e sapato de segurança ao levantar o
dispositivo.b NĂŁo usar partes salientes na caixa para carregar o dispositivo (exce-
çÔes: fixação na parede, alças de transporte).b Nunca levantar o dispositivo quando a porta da caixa estiver aberta.b Se possĂvel, segurar o dispositivo por baixo da caixa para trans-
portĂĄ-lo de forma segura.b Sendo necessĂĄrio, chamar mais pessoas para ajudar.b Sendo necessĂĄrio, utilizar um mecanismo de transporte adequado
para levantar e carregar o dispositivo.Para transportar o dispositivo:b Antes do transporte:
â Certifique-se de que nĂŁo hĂĄ obstĂĄculos no caminho que possam gerar queadas ou colisĂ”es.
â Preparar o local de destino para instalação do dispositivo (p. ex., conexĂ”es de cabos).
b Considerar elementos complexos da caixa (p. ex., girando o disposi-tivo).
b Travar o dispositivo durante o transporte.
ATENĂĂO: Risco de acidentes
LesĂŁo em caso de queda da unidade emissor / receptorAo trabalhar no dispositivo:b Antes de virar a unidade emissor / receptor, controlar se o pino da
dobradiça foi completamente pressionado para baixob Segurar a unidade emissor / receptor bem ao puxar o pino para
fora.
578019910/V1-0/2016-04 | SICK InformaçÔes sobre a segurançaSujeito a alteraçÔes sem aviso prévio
RO
1 Despre acest document
b RespectaĆŁi directivele Ći normele aplicate ale declaraĆŁiei de conformitate ale fiecÄrui aparat.
b PÄstraĆŁi acest document ĂźmpreunÄ cu manualul de exploatare pentru refe-rinĆŁe ulterioare Èi pentru a putea fi date Ăźn continuare urmÄtorului proprie-tar.
1.1 Integritate dateSocietatea SICK AG foloseÈte Ăźn produsele dvs. interfeĆŁe de date standard, ca de ex. tehnologia IP standard. Ăn acest sens este importantÄ disponibilitatea produselor precum Èi caracteristicile lor.SICK AG presupune Ăźntotdeauna cÄ din partea clientului se asigurÄ integrita-tea Èi confidenĆŁialitatea datelor Èi drepturilor care vor fi accesate Ăźn cadrul folosirii produselor. Ăn orice caz clientul trebuie Ăźntotdeauna sÄ asigure, Ăźn funcĆŁie de nevoile situ-aĆŁiei, mÄsurile de siguranĆŁÄ necesare ca de ex. deconectarea de la reĆŁea, Firewalls, programe antivirus Èi gestionare de software patch.
2 IndicaĆŁii generale
2.1 IndicaĆŁii specifice aparatului
2.1.1 Aparate cu radiaĆŁie UV/IR
2.1.2 Senzori tunel
2.1.3 EuroFID3010La folosirea ca aparat de avertizare gaze trebuie sÄ se asigure cÄ se respectÄ condiĆŁiile de funcĆŁionare indicate Ăźn manualul de exploatare, mai ales cu referire la condiĆŁiile mediului, caracteristicile de vibraĆŁie Èi indicaĆŁiile de siguranĆŁÄ.
3 IndicaĆŁii de siguranĆŁÄ tensiune electricÄ
INDICAĆąII DE SIGURANĆąÄ
INDICAĆąIE:
Acest document conĆŁine un rezumat cu informaĆŁiile de siguranĆŁÄ Èi indicaĆŁiile de avertizare ale aparatelor de analizÄ SICK Èi este valabil numai ĂźmpreunÄ cu manualul de exploatare al fiecÄrui aparat.PuneĆŁi aparatul Ăźn funcĆŁiune numai cĂąnd acest document Èi manualul de exploatare sunt deja citite Èi ĂźnĆŁelese. Pentru ĂźntrebÄri contactaĆŁi serviciul de asistenĆŁÄ SICK.
AVERTIZARE: Pericol de accident
Pericol de rÄnire prin instalare necorespunzÄtoare sau folosire neadec-vatÄ Instalarea, punerea Ăźn funcĆŁiune Èi ĂźntreĆŁinerea aparatului trebuie efec-tuate doar de un personal autorizat instruit Ăźn acest sens, care datoritÄ calificÄrii Èi cunoÈtinĆŁelor in special a prevederilor aplicabile pot recu-noaÈte Èi evita diferitele pericole.Ănainte de instalare, punere Ăźn funcĆŁiune, folosire Èi ĂźntreĆŁinere:b CitiĆŁi Èi respectaĆŁi manualul de exploatare.b RespectaĆŁi indicaĆŁiile de siguranĆŁÄ.b Nu afectaĆŁi protecĆŁiile din interiorul aparatelor.b FolosiĆŁi exclusiv piese de schimb SICK.
AVERTIZARE: Pericol de accident
Pericol de rÄnire prin stare de funcĆŁionare nesigurÄ Ăn caz de deteriorare vizibilÄ sau lichid infiltrat:b ĂntrerupeĆŁi tensiunea de alimentare de la sursa externÄ.b ĂntrerupeĆŁi alimentarea cu gaz.b AsiguraĆŁi aparatul Ăźmpotriva angrenÄrii neintenĆŁionate.b ReparaĆŁi sau schimbaĆŁi aparatul.
AVERTIZARE: Pericol de accident
Pericol de rÄnire prin fixare insuficientÄ. b RespectaĆŁi indicaĆŁiile de greutate ale aparatului la configurarea
suporturilor.b Ănainte de montarea aparatului, verificaĆŁi structura peretelui Èi
sustenabilitatea grilajului.b Nu uitaĆŁi sÄ luaĆŁi Ăźn considerare vibrarea mecanicÄ.
AVERTIZARE: RadiaĆŁie UV/IR periculoasÄ
DÄunarea retinei prin iradierea ochilor Ăn funcĆŁie de tipul iradiaĆŁiei se poate crea o daunÄ a ochilor.b ĂntrerupeĆŁi alimentarea cu tensiune Ăźnainte de deschiderea aparatu-
lui.b PurtaĆŁi ochelari de protecĆŁie Ăźmpotriva razelor UV pentru protejarea
ochilor.b Nu menĆŁineĆŁi niciun obiect cu reflecĆŁie sau cu focalizare Ăźn raza
luminii (de ex. sticlÄ).
AVERTIZARE: Pericol de accident
Pericol de accidente de trafic Ăźn timpul lucrÄrilor Ăźn tunel MÄsuri preventive la instalare Èi ĂźntreĆŁinere, ca de ex.:b Respectarea prescripĆŁiilor pentru ĂźmbrÄcÄminte de protecĆŁie Èi
siguranĆŁÄ.b Respectarea prescripĆŁiilor de siguranĆŁÄ Èi protecĆŁie personalÄ (de ex.
blocaje ale benzilor de circulaĆŁie, dispozitive de avertizare).
AVERTIZARE: Pierderea funcĆŁiei de siguranĆŁÄ
Pericol de explozie prin cÄderea funcĆŁiei de siguranĆŁÄ.FuncĆŁia termostatului este importatÄ pentru siguranĆŁÄ. b RespectaĆŁi intervalul de test de probÄ de un an.
AVERTIZARE: Tensiune electricÄ periculoasÄ
Pericol de accident prin electrocutareb AsiguraĆŁi deconectarea alimentÄrii cu tensiune printr-un disjunctor
bine marcat Èi accesibil Èi/sau ĂźntrerupÄtor.b La folosirea unui alimentator PELV de 24 V: MontaĆŁi disjunctorul de
la reĆŁea.b La munca la aparat:
â Muncile trebuie efectuate exclusiv de electricieni calificaĆŁi care sunt instruiĆŁi Ăźn gestionarea eventualelor pericole.
â LuaĆŁi mÄsuri de protecĆŁie adecvate Ăźmpotriva pericolelor posibile la locul de operare sau la aparaturÄ. (de ex. zone de exerciĆŁiu, canale de cabluri, reconectare automatÄ).
â Trebuie deconectate de la reĆŁea conectÄrile la reĆŁeaua de alimen-tare sau liniile de aprovizionare cu curent electric cĂąnd se efectu-eazÄ lucrÄri la aparat.
â Alimentarea de la reĆŁea trebuie sÄ dispunÄ de un conductor de protecĆŁie funcĆŁional (ĂźmpÄmĂąntare, PE).
â ActivaĆŁi alimentarea cu tensiune dar de personal calificat cu observarea indicaĆŁiilor de siguranĆŁÄ valabile.
â ReinstalaĆŁi toate protecĆŁiile maÈinii Ăźnainte de reconectarea la reĆŁea.
b La Ăźnlocuirea unui cablu electric detaÈabil: RespectaĆŁi specificaĆŁiile din manualul de exploatare.
b Ăn cazul cablurilor de ĂźncÄlzire externe care sunt operate cu tensiune de alimentare: RespectaĆŁi secĆŁiunea transversalÄ suficientÄ a con-ductorilor.
b DacÄ aparatul este vizibil deteriorat: ĂntrerupeĆŁi alimentarea externÄ de la reĆŁea.
b FolosiĆŁi doar siguranĆŁe electrice care corespund cu valorile specifice indicate (tip de construcĆŁie, curent de declanÈare, caracteristici de declanÈare).
AVERTIZARE: Pericol de ardere prin aportul de energie
La aparatele cu alimentare cu tensiune de 24 V, limitaĆŁi aportul de energie b FolosiĆŁi un alimentator PELV de 24 V cu o putere de ieÈire de max.
60 W.b FolosiĆŁi Ăźn plus un limitator de curent de ieÈire sau o siguranĆŁÄ
externÄ de 2,5 A pentru a limita aportul max. de energie.
58 8019910/V1-0/2016-04 | SICKIndicaĆŁii de siguranĆŁÄSub rezerva modificÄrilor fÄrÄ preaviz
O
4 IndicaĆŁii de siguranĆŁÄ gaz 4.1 IndicaĆŁii specifice aparatului
4.1.1 GM32 Cross Duct
4.1.2 EuroFID3010
4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID
5 IndicaĆŁii de siguranĆŁÄ presiune
5.1 IndicaĆŁie referitoare la aparate
5.1.1 GM32 cu sondÄ de mÄsurare GPP
AVERTIZARE: Gaz eÈantion periculos
Pericol de sÄnÄtate prin eliberarea de gaz eÈantionLa folosirea gazelor eÈantion toxice, inflamabile, fierbinĆŁi Èi/sau corozive, respectaĆŁi urmÄtoarele:b InformaĆŁi utilizatorul despre gazele folosite (vezi fiecare fiĆÄ de
siguranĆŁÄ) precum Èi mÄsurile de siguranĆŁÄ necesare pentru protec-ĆŁia sÄnÄtÄĆŁii (de ex. ĂźmbrÄcÄminte de protecĆŁie).
b Utilizarea Ăźn siguranĆŁÄ a gazului eÈantion este responsabilitatea utilizatorului, ca de ex.: â Instalarea dupÄ caz a alarmelor de detectare a gazului (de ex. la
gazele nemirositoare).â AsiguraĆŁi dupÄ caz o supapÄ de verificare sau de blocare.â Ăn cazul suspiciunii de neetanÈeitate: ControlaĆŁi etanÈeitatea
traseului de gaz.â FolosiĆŁi material izolant corespunzÄtor (depinde de aplicaĆŁie). â Ăn caz de supape de control montate: ControlaĆŁi funcĆŁionabilita-
tea.b Ănainte de deschiderea traseului de gaze: LuaĆŁi mÄsuri de protecĆŁie
adecvate (de ex. ĂźntrerupeĆŁi alimentarea cu gaz eÈantion, clÄtirea traseului de gaze cu gaz inert, protecĆŁia respiraĆŁiei, ĂźmbrÄcÄminte de protecĆŁie).
b Ănainte de deschiderea carcasei: ĂntrerupeĆŁi alimentarea cu gaz eÈantion. Alimentarea cu gaz de clÄtire poate sÄ continue.
La instalaĆŁii cu gaze toxice, supratensiune Èi temperaturi Ăźnalte:b Componentele montate pe canal pot fi montate/demontate doar cu
instalaĆŁia complet opritÄ.
AVERTIZARE: Pericol prin gaz eÈantion Èi reziduurile acestuia
Pericol prin contact cu gaz eÈantion dÄunÄtor sÄnÄtÄĆŁiiĂnainte de deschiderea componentelor aparatului afectate cu gaz eÈantion sau la demontarea aparatului, respectaĆŁi urmÄtoarele:b Ăn caz de neetanÈeitate a traseului de gaz, carcasa poate fi contami-
natÄ cu gaz eÈantion dÄunÄtor sÄnÄtÄĆŁii.LuaĆŁi mÄsuri de protecĆŁie adecvate (de ex. fiĆe de siguranĆŁÄ, protec-ĆŁia respiraĆŁiei, mÄnuÈi de protecĆŁie, ĂźmbrÄcÄminte de protecĆŁie (eventual cu rezistenĆŁÄ la acizi), aspirare).
b La contactul pielii sau a ochilor cu componentul contaminat: â RespectaĆŁi instrucĆŁiunile fiecÄrei fiĆe de siguranĆŁÄ Èi contactaĆŁi un
medic.b RespectaĆŁi instrucĆŁiunile de curÄĆŁare; contactaĆŁi la nevoie serviciul
clienĆŁi SICK.b ĂntrerupeĆŁi orice alimentare cu gaz la aparat; excepĆŁie: Alimentarea
cu gaz de clÄtire (Ăźn funcĆŁie de caz). b ĂnlÄturarea reziduurilor gazoase: ClÄtiĆŁi cu gaz inert destul de mult
toate componentele alimentate cu gaz eÈantion (depinde de aplicaĆŁie).
b ĂnlÄturaĆŁi reziduurile solide Èi lichide.
AVERTIZARE: Pericol prin gaze eÈantion fierbinĆŁi
Pericol de arsurÄ a pielii prin gaze eÈantion fierbinĆŁi Èi componente fierbinĆŁiLa temperaturi de proces ridicate:b InstalaĆŁi un indicator de avertizare bine vizibil la locul de mÄsurare.b MenĆŁineĆŁi supapele Èi garniturile Ăźnchise pĂąnÄ la rÄcire. b La instalare sau ĂźntreĆŁinere:
â LÄsaĆŁi sÄ se rÄceascÄ pÄrĆŁile carcasei Èi suprafeĆŁele afectate Ăźnainte de contact.
b Ănainte de deschiderea traseelor de gaze sau de contactul cu supra-feĆŁele: LuaĆŁi mÄsuri de protecĆŁie adecvate (de ex. protecĆŁia respira-ĆŁiei, mÄnuÈi de protecĆŁie rezistente la temperaturi ridicate).
PRECAUĆąIE: Gaze eÈantion toxice
DÄunarea sÄnÄtÄĆŁii Èi a mediului prin gaze eÈantion toxiceLa procese cu gaz eÈantion toxic filtrul gazului eÈantion de la sonda de eÈantionare a gazului poate fi contaminat:b folosiĆŁi echipament de protecĆŁie corespunzÄtor.b La ĂźnlÄturarea filtrului gazului eÈantion ĂźntrerupeĆŁi orice alimentare
cu gaz la aparat.b EliminaĆŁi reziduurile de filtru conform specificaĆŁiilor naĆŁionale vala-
bile referitoare la colectarea deÈeurilor.
PRECAUĆąIE: Gaze toxice Ăźn cuva eÈantion
DÄunarea sÄnÄtÄĆŁii Èi a mediului prin gaze eÈantion toxiceCuvele eÈantion pot conĆŁine, Ăźn funcĆŁie de aplicaĆŁie, cantitÄĆŁi mici de gaze toxice.Cuvele eÈantion se gÄsesc pe roata filtrului.b Nu ĂźnlÄturaĆŁi cuvele eÈantion direct Ăźn faĆŁÄ Èi nu inhalaĆŁi gazele elibe-
rate.b Nu ĂźnlÄturaĆŁi cuvele eÈantion, mai ales Ăźn numÄr considerabil, Ăźn
ĂźncÄperi Ăźnchise.b EliminaĆŁi cuvele eÈantion conform specificaĆŁiilor naĆŁionale valabile
referitoare la colectarea deÈeurilor.
AVERTIZARE: Gaze eÈantion periculoase
Pericol de sÄnÄtate prin eliberarea de gaze eÈantion la ridicarea unitÄ-ĆŁii de trimitere Èi primire Èi/sau a unitÄĆŁii reflectorĂnainte de ridicarea unitÄĆŁii de trimitere Èi primire Èi/sau a unitÄĆŁii reflector:b LÄsaĆŁi sÄ se rÄceascÄ componentele Èi carcasa afectate. b ĂntrerupeĆŁi aducerea la canalul de gaz saub EliberaĆŁi toatÄ presiunea din canalul de gaz (de cÄtre operator).b LuaĆŁi mÄsuri de protecĆŁie adecvate Ăźmpotriva reziduurilor de gaze
(de ex. aspirare, protecĆŁia respiraĆŁiei, mÄnuÈi de protecĆŁie rezistente la temperaturi ridicate)
AVERTIZARE: Gaze eÈantion periculoase
Pericol de rÄnire Èi ardere la mÄsurarea gazelor inflamabile Nu iniĆŁiaĆŁi crearea de gaze sau mixturi de gaze potenĆŁial inflamabile.La folosirea de gaze eÈantion Ăźntr-o concentraĆŁie de peste 25 % a limi-tei de explozie inferioare (UEG): b ControlaĆŁi la intervale regulate etanÈeitatea alimentÄrii cu hidrogen
la aparat. b MenĆŁineĆŁi sub control presiunea concretÄ a alimentÄrii cu hidrogen.
AVERTIZARE: Gaze eÈantion periculoase
Pericol de rÄnire Èi ardere la mÄsurarea gazelor inflamabileNu iniĆŁiaĆŁi crearea de gaze sau mixturi de gaze potenĆŁial inflamabile.La depÄÈirea concentraĆŁiei de peste 25 % a limitei de explozie inferi-oare (UEG), trebuie respectate urmÄtoarele condiĆŁii.Carcasa GMS810: Capacul carcasei trebuie sÄ fie perforat.b AsiguraĆŁi-vÄ cÄ nu este ĂźmpiedicatÄ schimbarea de aer cu mediul. b RespectaĆŁi urmÄtoarele indicaĆŁii pentru presiunea de funcĆŁionare
maximÄ:â 30 kPa (conectare tub flexibil)â 100 kPa (conectare tub)
b ControlaĆŁi la intervale regulate etanÈeitatea traseului de gaz eÈan-tion.
b Ăn caz de folosire de tuburi flexibile (special cu Viton): VerificaĆŁi con-sistenĆŁa materialelor la fiecare 3 ani Èi la nevoie ĂźnlocuiĆŁi-le.
b La GMS815/S715: DupÄ mÄsurare spÄlaĆŁi carcasa cu gaz inert (de ex. azot). Fluxul gazului de spÄlare (10 ... 30 l/h) trebuie monitorizat la ieÈirea gazului de clÄtire.
AVERTIZARE: Pericol de accident prin suprapresiune
Pericol de rÄnire prin presiune ridicatÄLa instalare Èi ĂźntreĆŁinere:b FolosiĆŁi doar componente care sunt proiectate pentru presiunea
procesului aplicaĆŁiei specifice. (A se vedea documentaĆŁia tehnicÄ).b Montarea Èi punerea Ăźn funcĆŁiune a aparatului pot fi efectuate
numai cĂąnd nu existÄ nicun pericol de presiune ridicatÄ.
AVERTIZARE: Pericol de accident
Pericol de rÄnire prin presiune ridicatÄCĂąnd sonda de mÄsurare GPP devine fierbinte se poate crea suprapre-siune Ăźn grupul optic sau Ăźn conductele de alimentare cu gaz prin lichid infiltrant.b EfectuaĆŁi cu regularitate controale vizuale Èi de continuitate ale cavi-
tÄĆŁilor.b DeschideĆŁi racordurile cu grijÄ.b La deschiderea racordurilor respectaĆŁi toate mÄsurile de precauĆŁie
descrise Ăźn manualul de exploatare.
R
598019910/V1-0/2016-04 | SICK IndicaĆŁii de siguranĆŁÄSub rezerva modificÄrilor fÄrÄ preaviz
RO
6 IndicaĆŁii de siguranĆŁÄ acizi Èi baze
6.1 IndicaĆŁie referitoare la aparate
6.1.1 MERCEM300Z
7 IndicaĆŁii de siguranĆŁÄ oxidare
7.1 IndicaĆŁii pentru aparate cu zonÄ de mÄsurare pĂąnÄ la 100 % O2
8 IndicaĆŁii de siguranĆŁÄ cÄldurÄ
8.1 IndicaĆŁii pentru conducte de alimentare ĂźncÄlzite ale gazului eÈantion
9 IndicaĆŁii de siguranĆŁÄ laser
9.1 La aparatele cu laser din categoria de protecĆŁie 1/1M
9.2 La aparatele cu laser din categoria de protecĆŁie 2/2M
10 IndicaĆŁii de siguranĆŁÄ greutate aparat
10.1 IndicaĆŁie referitoare la aparate
10.1.1 GM32
AVERTIZARE: Pericol de iritare prin acizi Èi baze inclusiv condensate
b InformaĆŁi utilizatorul despre acizii Èi/sau bazele folosite (vezi fiecare fiĆÄ de siguranĆŁÄ) precum Èi mÄsurile de siguranĆŁÄ necesare pentru protecĆŁia sÄnÄtÄĆŁii (de ex. ĂźmbrÄcÄminte de protecĆŁie).
b EfectuaĆŁi cu regularitate inspecĆŁii vizuale Èi de etanÈeitate.b AtenĆŁie la pericolul de stropire la detaÈarea sau tÄierea furtunurilor
(suprapresiune posibilÄ).b LuaĆŁi mÄsuri de protecĆŁie adecvate Ăźnainte de deschiderea Èuruburi-
lor Èi supapelor (de ex. eliberarea presiunii, ĂźmbrÄcÄminte de protec-ĆŁie corespunzÄtoare).
b La contactul cu pielea sau ochii: RespectaĆŁi instrucĆŁiunile fiecÄrei fiĆe de siguranĆŁÄ Èi contactaĆŁi un medic.
PRECAUĆąIE: SoluĆŁie de testat corozivÄ
SoluĆŁia de testat (HgCl2) este dÄunÄtoare sÄnÄtÄĆŁii Ăźn caz de inhalare, ĂźnghiĆŁire sau la contact cu pielea Èi ochii. b LuaĆŁi mÄsuri de protecĆŁie adecvate la munca cu canistra cu soluĆŁia
de testat (de ex. ĂźmbrÄcÄminte de protecĆŁie corespunzÄtoare).b AsiguraĆŁi-vÄ sÄ fie o bazÄ (cadÄ) rezistentÄ la acizi.b La contactul cu ochii spÄlaĆŁi imediat bine cu apÄ Èi consultaĆŁi un
medic.b SpÄlaĆŁi pielea cu apÄ.
AVERTIZARE: Pericol de ardere prin concentraĆŁie de hidrogen ridi-catÄ
Pericol de ardere ca urmare a reacĆŁiei exoterme Ăn timpul muncii la aparat trebuie respectat:b Ănainte de montare:
â ControlaĆŁi capacitatea de utilizare a aparatului Ăźn scopul prevÄzut. â ControlaĆŁi capacitatea de utilizare a materialului izolant Ăźn scopul
prevÄzut (de ex. pe baza datelor tehnice).b MontaĆŁi Èi demontaĆŁi aparatul doar cĂąnd nu existÄ niciun pericol din
cauza unei concentraĆŁii de hidrogen ridicatÄ.b La folosirea de gaze ĂźmbogÄĆŁite cu oxigen (> 25 % Vol.) pentru cali-
brarea Èi ajustarea aparatului: DeviaĆŁi Ăźn siguranĆŁÄ gazul care se scurge.
b La folosirea agentului de curÄĆŁare: SpÄlaĆŁi bine componentele cores-punzÄtoare.
b ControlaĆŁi cu regularitate componentele care ajung Ăźn contact cu gazul eÈantion sÄ nu conĆŁinÄ urme de ulei, grÄsime Èi praf.
AVERTIZARE: Pericol prin suprafeĆŁe fierbinĆŁi
Pericol de arsurÄ a pielii prin suprafeĆŁe fierbinĆŁiRespectaĆŁi indicaĆŁiile de siguranĆŁÄ (simbol: suprafeĆŁe fierbinĆŁi) referi-toare la componentele fierbinĆŁi de la fiecare manual de exploatare.b LÄsaĆŁi sÄ se rÄceascÄ componentele fierbinĆŁi Ăźnainte de a le atinge.DacÄ trebuie sÄ se lucreze la componente fierbinĆŁi: b FolosiĆŁi ĂźmbrÄcÄminte de protecĆŁie corespunzÄtoare.b FolosiĆŁi ustensile rezistente la cÄldurÄ.b PÄstraĆŁi componentele fierbinĆŁi demontate la distanĆŁÄ de pÄrĆŁi Èi
cabluri electrice Èi lÄsaĆŁi-le sÄ se rÄceascÄ la un loc sigur.
AVERTIZARE: Pericol prin autoĂźncÄlzire
Pericol de ardere la cutiile de racordare prin scurtcircuitarea caburilor la temperaturi ridicatePrin autoĂźncÄlzire se poate atinge la cutiile de racordare la o tempera-turÄ max. a mediului ambiant o temperaturÄ de > 60°C. La cablajul cutiilor de racordare:b FolosiĆŁi cabluri care sunt specifice pentru temperaturi > 80°C.
AVERTIZARE: Pericol de ardere
Pericol de ardere prin temperaturÄ prea ridicatÄ la conductele de alimentare ĂźncÄlzite ale gazului eÈantion La instalarea conductelor de alimentare ĂźncÄlzite ale gazului eÈantion: b RespectaĆŁi instrucĆŁiunile de instalare ataÈate.b DistanĆŁa minimÄ faĆŁÄ de alte conducte (de ex. cabluri electrice,
conducte de alimentare cu gaz): 2 cmb La Ăźnrolarea conductelor de alimentare ĂźncÄlzite ale gazului eÈantion
acestea nu trebuie sÄ se atingÄ.
PRECAUĆąIE: RadiaĆŁii laser
Aparatul conĆŁine un laser din categoria de protecĆŁie 1. b Nu menĆŁineĆŁi niciun obiect cu reflecĆŁie sau cu focalizare Ăźn raza lumi-
nii laserului (de ex. sticlÄ). b La instalare sau ĂźntreĆŁinere: ĂntrerupeĆŁi alimentarea cu tensiune Ăźna-
inte de deschiderea aparatului.
AVERTIZARE: IradiaĆŁii laser periculoase
Aparatul conĆŁine un laser din categoria de protecĆŁie 2M. b Nu menĆŁineĆŁi niciun obiect cu reflecĆŁie sau cu focalizare Ăźn raza lumi-
nii laserului (de ex. sticlÄ). b La instalare sau ĂźntreĆŁinere:
â ĂntrerupeĆŁi alimentarea cu tensiune Ăźnainte de deschiderea apa-ratului.
â PurtaĆŁi ochelari de protecĆŁie Ăźmpotriva iradiaĆŁiilor cu laser pentru protecĆŁia ochilor de la lumina laserului.
AVERTIZARE: Pericol de accident prin ridicare sau deplasare incorecte
RÄniri medii sau grave cauzate de bascularea (masa aparatului) Èi/sau prin componentele carcasei proeminenteLa ridicarea aparatului:b Ănainte de ridicare consideraĆŁi greutatea aparatului.b Ănainte de ridicarea aparatului purtaĆŁi mÄnuÈi antiderapante Èi
ĂźncÄlĆŁÄminte de protecĆŁie.b Nu folosiĆŁi componentele proeminente de la carcasÄ pentru depla-
sare (excepĆŁie: Fixare perete, mĂąnere de deplasare).b Nu ridicaĆŁi niciodatÄ aparatul prin uÈa deschisÄ a carcasei.b Pentru a deplasa aparatul Ăźn siguranĆŁÄ, prinde-ĆŁi de partea de sub
aparat.b La nevoie solicitaĆŁi alte persoane sÄ ajute la transport.b La nevoie folosiĆŁi un dispozitiv de transport sau de ridicare.La transportarea aparatului:b Ănainte de transport:
â AsiguraĆŁi-vÄ cÄ traseul transportului este fÄrÄ obstacole care pot duce la Ăźmpiedicare sau coliziune.
â PregÄtiĆŁi locul final al amplasÄrii acestuia (de ex. racorduri de cablu).
b ConsideraĆŁi dacÄ sunt componente complexe ale carcasei (de ex. la rotirea aparatului).
b AsiguraĆŁi aparatul Ăźn timpul transportului.
PRECAUĆąIE: Pericol de accident
RÄnire prin cÄderea unitÄĆŁii de trimitere Èi primire.La munca la aparat:b Ănainte de ridicarea unitÄĆŁii de trimitere Èi primire controlaĆŁi dacÄ
cuiele de balama sunt apÄsate Ăźn jos complet. b La scoaterea cuielor menĆŁineĆŁi fix unitatea de trimitere Èi primire.
60 8019910/V1-0/2016-04 | SICKIndicaĆŁii de siguranĆŁÄSub rezerva modificÄrilor fÄrÄ preaviz
U
1 Đб ŃŃĐŸĐŒ ĐŽĐŸĐșŃĐŒĐ”ĐœŃĐ”
b ĐŃĐžĐŒĐ”ĐœŃĐ”ĐŒŃĐ” ĐœĐŸŃĐŒŃ Đž ĐŽĐžŃĐ”ĐșŃĐžĐČŃ ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœŃ ĐČ ŃĐČОЎДŃДлŃŃŃĐČĐ” ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”Ń-ŃŃĐČĐžŃ ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČŃŃŃĐ”ĐłĐŸ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°.
b ĐĄĐŸŃ ŃĐ°ĐœŃĐčŃĐ” ĐŽĐ°ĐœĐœŃĐč ĐŽĐŸĐșŃĐŒĐ”ĐœŃ ĐČĐŒĐ”ŃŃĐ” Ń ŃŃĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃĐČĐŸĐŒ ĐżĐŸ ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃОО ĐČ ĐŽĐŸŃŃŃĐżĐœĐŸĐŒ ĐŒĐ”ŃŃĐ” ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ Đž пДŃДЎаĐČĐ°ĐčŃĐ” Đ”ĐłĐŸ ĐœĐŸĐČĐŸĐŒŃ ŃĐŸĐ±ŃŃĐČĐ”Đœ-ĐœĐžĐșŃ.
1.1 ĐŠĐ”Đ»ĐŸŃŃĐœĐŸŃŃŃ ĐŽĐ°ĐœĐœŃŃ Đ ŃĐČĐŸĐžŃ ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃŃ ŃĐžŃĐŒĐ° SICK AG ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐ”Ń ŃŃĐ°ĐœĐŽĐ°ŃŃОзОŃĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃĐ” ĐžĐœŃĐ”Ń-ŃĐ”ĐčŃŃ ĐŽĐ°ĐœĐœŃŃ , ĐșĐ°Đș ĐœĐ°ĐżŃĐžĐŒĐ”Ń, ŃŃĐ°ĐœĐŽĐ°ŃŃĐœŃŃ IP-ŃĐ”Ń ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžŃ. ĐŃĐž ŃŃĐŸĐŒ ŃĐŽĐ°ŃĐ”-ĐœĐžĐ” ЎДлаДŃŃŃ ĐœĐ° ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃĐžĐŸĐœĐœŃŃ ĐłĐŸŃĐŸĐČĐœĐŸŃŃŃ ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžĐč Đž ĐžŃ ŃĐČĐŸĐčŃŃĐČĐ°.ЀОŃĐŒĐ° SICK AG ĐžŃŃ ĐŸĐŽĐžŃ ĐžĐ· ŃĐŸĐłĐŸ, ŃŃĐŸ ĐșĐ»ĐžĐ”ĐœŃ ĐŸĐ±Đ”ŃпДŃĐžĐČĐ°Đ”Ń ŃĐ”Đ»ĐŸŃŃĐœĐŸŃŃŃ Đž ĐșĐŸĐœŃĐžĐŽĐ”ĐœŃОалŃĐœĐŸŃŃŃ ĐŽĐ°ĐœĐœŃŃ Đž ĐżŃĐ°ĐČ, ĐșĐŸŃĐŸŃŃĐ” Đ·Đ°ŃŃагОĐČĐ°ŃŃŃŃ ĐČ ŃĐČŃĐ·Đž Ń ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ ОзЎДлОĐč. Đ Đ»ŃĐ±ĐŸĐŒ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ” ŃĐ°ĐŒ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐŸĐ±ŃĐ·Đ°Đœ, ĐČ Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸŃŃĐž ĐŸŃ ŃĐžŃŃĐ°ŃОО, ĐŸĐ±Đ”-ŃпДŃĐžŃŃ ŃĐ°Đ·ĐČŃĐ·ĐșŃ ĐŸŃ ŃĐ”ŃĐž, бŃĐ°ĐœĐŽĐŒĐ°ŃŃŃŃ, Đ·Đ°ŃĐžŃŃ ĐŸŃ ĐČĐžŃŃŃĐŸĐČ Đž ŃĐżŃĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐżŃĐŸĐłŃĐ°ĐŒĐŒĐ°ĐŒĐž-ĐșĐŸŃŃĐ”ĐșŃĐŸŃĐ°ĐŒĐž.
2 ĐбŃОД ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ
2.1 ХпДŃĐžŃĐžŃĐ”ŃĐșОД ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐŽĐ»Ń ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°
2.1.1 ĐŃĐžĐ±ĐŸŃŃ Ń ĐŁĐ€/ĐРОзлŃŃĐ°ŃĐ”Đ»Đ”ĐŒ
2.1.2 ĐĐ°ŃŃĐžĐșĐž ĐČ ŃĐŸĐœĐœĐ”Đ»ŃŃ
2.1.3 EuroFID3010Đ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ” ĐżŃĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐŽĐ”ŃĐ”ĐșŃĐŸŃĐ° газа ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐŸĐ±Đ”ŃпДŃĐžŃŃ, ŃŃĐŸĐ±Ń ŃĐŸĐ±Đ»ŃЎалОŃŃ ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœŃĐ” ĐČ ŃŃĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃĐČĐ” ĐżĐŸ ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃОО ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃĐžĐŸĐœĐœŃĐ” ŃŃĐ»ĐŸĐČĐžŃ, ĐČ ŃĐ°ŃŃĐœĐŸŃŃĐž ĐŸŃĐœĐŸŃĐžŃДлŃĐœĐŸ ĐČĐœĐ”ŃĐœĐžŃ ŃŃĐ»ĐŸĐČĐžĐč, ĐČОбŃĐ°ŃĐžĐŸĐœĐœŃŃ Ń Đ°ŃĐ°ĐșŃĐ”ŃĐžŃŃĐžĐș, Đž ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ ŃĐ”Ń ĐœĐžĐșĐ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž.
3 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ ŃĐ”Ń ĐœĐžĐșĐ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž ĐŽĐ»Ń ŃлДĐșŃŃĐžŃĐ”ŃĐșĐŸĐłĐŸ ĐœĐ°ĐżŃŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ
4 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ ŃĐ”Ń ĐœĐžĐșĐ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž ĐŽĐ»Ń ĐłĐ°Đ·Đ°
ĐŁĐĐĐĐĐĐĐŻ ĐĐ ĐąĐĐ„ĐĐĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐĄĐĐĐĄĐąĐ
ĐŁĐĐĐĐĐĐĐ:
ĐĐ°ĐœĐœŃĐč ĐŽĐŸĐșŃĐŒĐ”ĐœŃ ŃĐŸĐŽĐ”ŃĐ¶ĐžŃ ĐŸĐ±Đ·ĐŸŃ ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐč ĐżĐŸ ŃĐ”Ń ĐœĐžĐșĐ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸ-ŃŃĐž Đž ĐżŃДЎŃĐżŃДЎОŃДлŃĐœŃŃ ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐč ĐŽĐ»Ń Đ°ĐœĐ°Đ»ĐžĐ·Đ°ŃĐŸŃĐŸĐČ ŃĐžŃĐŒŃ SICK, ĐșĐŸŃĐŸŃŃĐč ĐŽĐ”ĐčŃŃĐČĐžŃĐ”Đ»Đ”Đœ ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ŃĐŸĐČĐŒĐ”ŃŃĐœĐŸ Ń ŃŃĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃĐČĐŸĐŒ ĐżĐŸ ŃĐșŃплŃ-Đ°ŃĐ°ŃОО ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČŃŃŃĐ”ĐłĐŸ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°. ĐĐČĐŸĐŽ ĐČ ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃĐžŃ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ° ŃĐ°Đ·ŃĐ”ŃĐ°Đ”ŃŃŃ ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃŃ ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ, ĐżŃĐŸŃĐžŃĐ°ĐČ Đž ĐżĐŸĐœŃĐČ ĐżŃДЎĐČĐ°ŃĐžŃДлŃĐœĐŸ ĐŽĐ°ĐœĐœŃĐč ĐŽĐŸĐșŃĐŒĐ”ĐœŃ. Đ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ” ĐČĐŸĐ·-ĐœĐžĐșĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐžŃ ĐČĐŸĐżŃĐŸŃĐŸĐČ ĐŸĐ±ŃĐ°ŃĐ°ĐčŃĐ”ŃŃ ĐČ ŃĐ”ŃĐČĐžŃĐœŃŃ ŃĐ»ŃĐ¶Đ±Ń ŃĐžŃĐŒŃ SICK.
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ ĐœĐ”ŃŃĐ°ŃŃĐœŃŃ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ”ĐČ
ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ ŃŃĐ°ĐČĐŒ, ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐœŃŃ ĐœĐ”ĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶Đ°ŃĐ”Đč ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐșĐŸĐč ОлО ĐœĐ”ĐœĐ°ĐŽ-лДжаŃĐ”Đč ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃОДĐčĐŁŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐșŃ, ĐČĐČĐŸĐŽ ĐČ ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃĐžŃ Đž ŃĐŸĐŽĐ”ŃĐ¶Đ°ĐœĐžĐ” ĐČ ĐžŃĐżŃĐ°ĐČĐœĐŸŃŃĐž ĐżŃĐž-Đ±ĐŸŃĐ° ŃĐ°Đ·ŃĐ”ŃĐ°Đ”ŃŃŃ ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃŃ ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ĐŸĐ±ŃŃĐ”ĐœĐœŃĐŒ ŃпДŃОалОŃŃĐ°ĐŒ, ĐșĐŸŃĐŸŃŃĐ” Đ±Đ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐ°ŃŃ ŃĐČĐŸĐ”ĐŒŃ ĐŸĐ±ŃĐ°Đ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ Đž Đ·ĐœĐ°ĐœĐžŃ ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČŃŃ-ŃĐžŃ ĐżŃĐ°ĐČОл, ĐČ ŃĐŸŃŃĐŸŃĐœĐžĐž ĐŸŃĐ”ĐœĐžŃŃ ĐżĐŸŃŃŃĐ”ĐœĐœŃŃ ĐžĐŒ ŃĐ°Đ±ĐŸŃŃ, ĐŸĐ±ĐœĐ°ŃŃ-жОŃŃ Đž ĐżŃĐ”ĐŽĐŸŃĐČŃĐ°ŃĐžŃŃ ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœŃĐ” ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž.ĐĐ”ŃДЎ ĐŒĐŸĐœŃĐ°Đ¶ĐŸĐŒ, ĐČĐČĐŸĐŽĐŸĐŒ ĐČ ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃĐžŃ, ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃОДĐč Đž ŃĐ°Đ±ĐŸ-ŃĐ°ĐŒĐž ĐżĐŸ ŃĐŸĐŽĐ”ŃĐ¶Đ°ĐœĐžŃ ĐČ ĐžŃĐżŃĐ°ĐČĐœĐŸŃŃĐž:b ĐŃĐŸŃĐžŃĐ°ŃŃ ŃŃĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃĐČĐŸ ĐżĐŸ ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃОО Đž ŃŃĐžŃŃĐČĐ°ŃŃ ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČŃ-ŃŃОД ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ.
b ĐŁŃĐžŃŃĐČĐ°ŃŃ ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ ŃĐ”Ń ĐœĐžĐșĐ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž.b ĐĐ” ĐœĐ°ŃŃŃĐ°ŃŃ Đ·Đ°ŃĐžŃĐœŃĐ” ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ĐČĐœŃŃŃĐž ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°.b ĐŃĐžĐŒĐ”ĐœŃŃŃ ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ запаŃĐœŃĐ” ŃĐ°ŃŃĐž ŃĐžŃĐŒŃ SICK.
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ ĐœĐ”ŃŃĐ°ŃŃĐœŃŃ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ”ĐČ
ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ ŃŃĐ°ĐČĐŒ ĐČŃлДЎŃŃĐČОД ĐœĐ”Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ”ĐłĐŸ ŃĐŸŃŃĐŸŃĐœĐžŃĐ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ” ĐČĐžĐŽĐžĐŒĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐČŃĐ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ĐžĐ»Đž ĐżŃĐŸĐœĐžĐșĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐžŃ Đ¶ĐžĐŽĐșĐŸŃŃĐž:b ĐŃĐșĐ»ŃŃĐžŃŃ ĐœĐ°ĐżŃŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” ŃĐ”ŃĐž ĐČĐœĐ” ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°.b ĐŃĐ”ŃĐČĐ°ŃŃ ĐżĐŸĐŽĐ°ŃŃ ĐłĐ°Đ·Đ°.b ĐŃĐžĐœŃŃŃ ĐŒĐ”ŃŃ ĐŽĐ»Ń ĐżŃĐ”ĐŽĐŸŃĐČŃĐ°ŃĐ”ĐœĐžŃ ŃĐ»ŃŃĐ°ĐčĐœĐŸĐłĐŸ ĐČĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžŃ ĐżŃĐž-Đ±ĐŸŃĐ°.
b ĐŃŃĐ”ĐŒĐŸĐœŃĐžŃĐŸĐČĐ°ŃŃ ĐžĐ»Đž Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐžŃŃ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ.
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ ĐœĐ”ŃŃĐ°ŃŃĐœŃŃ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ”ĐČ
ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ ŃŃĐ°ĐČĐŒ, ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐœĐ”ĐŽĐŸŃŃĐ°ŃĐŸŃĐœŃĐŒ ĐșŃĐ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒb ĐŁŃĐžŃŃĐČĐ°ŃŃ ĐżŃĐž ŃĐ°ŃŃĐ”ŃĐ” ĐșŃĐ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžĐč ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ ĐČĐ”ŃŃ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°.b ĐĐ”ŃДЎ ĐŒĐŸĐœŃĐ°Đ¶ĐŸĐŒ ĐżŃĐŸĐČĐ”ŃĐžŃŃ ŃĐČĐŸĐčŃŃĐČĐ° ŃŃĐ”ĐœĐșĐž Đž ĐœĐ”ŃŃŃŃŃ ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±-ĐœĐŸŃŃŃ ŃŃĐŸĐčĐșĐž.
b ĐŁŃĐžŃŃĐČĐ°ŃŃ ĐœĐ°ĐłŃŃĐ·ĐșŃ, ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐœŃŃ ĐČОбŃĐ°ŃĐžŃĐŒĐž.
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœŃĐ” ĐŁĐ€/ĐРОзлŃŃĐ”ĐœĐžŃ
ĐĐŸĐČŃĐ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” ŃĐ”ŃŃĐ°ŃĐșĐž, ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐ” ĐŸĐ±Đ»ŃŃĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ глазРзаĐČĐžŃĐžĐŒĐŸŃŃĐž ĐŸŃ ŃОпа ОзлŃŃĐ”ĐœĐžĐč ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐżĐŸĐČŃĐ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” глаз.b ĐŃĐșĐ»ŃŃĐžŃŃ ŃлДĐșŃŃĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐžĐ” ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ° пДŃДЎ ŃĐ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș Đ”ĐłĐŸ ĐŸŃĐșŃŃ-ĐČĐ°ŃŃ.
b ĐĐ°ĐŽĐ”ŃŃ Đ·Đ°ŃĐžŃĐœŃĐ” ĐŁĐ€ ĐŸŃĐșĐž, ŃŃĐŸĐ±Ń Đ·Đ°ŃĐžŃĐžŃŃ ĐłĐ»Đ°Đ·Đ°.b ĐĐ” ĐżĐŸĐŽĐČĐ”ŃгаŃŃ ĐČĐŸĐ·ĐŽĐ”ĐčŃŃĐČĐžŃ ŃĐČĐ”ŃĐŸĐČĐŸĐłĐŸ Đ»ŃŃĐ° ĐŸŃŃажаŃŃОД ОлО ŃĐŸĐșŃŃĐžŃŃŃŃОД ĐżŃĐ”ĐŽĐŒĐ”ŃŃ (ĐœĐ°ĐżŃĐžĐŒĐ”Ń, ŃŃĐ”ĐșĐ»ĐŸ).
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ ĐœĐ”ŃŃĐ°ŃŃĐœŃŃ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ”ĐČ
ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ ĐŽĐŸŃĐŸĐ¶ĐœĐŸ-ŃŃĐ°ĐœŃĐżĐŸŃŃĐœŃŃ ĐżŃĐŸĐžŃŃĐ”ŃŃĐČĐžĐč ĐżŃĐž ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ” ĐČ ŃĐŸĐœ-ĐœĐ”Đ»ŃŃ ĐŃДЎŃĐżŃДЎОŃДлŃĐœŃĐ” ĐŒĐ”ŃŃ ĐżŃĐž ĐŒĐŸĐœŃажД Đž ŃĐŸĐŽĐ”ŃĐ¶Đ°ĐœĐžŃ ĐČ ĐžŃĐżŃĐ°ĐČĐœĐŸ-ŃŃĐž, ĐœĐ°ĐżŃĐžĐŒĐ”Ń:b ĐĄĐŸĐ±Đ»ŃĐŽĐ°ŃŃ ĐżŃДЎпОŃĐ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ Đ·Đ°ŃĐžŃĐœĐŸĐč ĐŸĐŽĐ”Đ¶ĐŽĐ”.b ĐĄĐŸĐ±Đ»ŃĐŽĐ°ŃŃ ĐżŃДЎпОŃĐ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ ĐŸĐ±Đ”ŃпДŃĐ”ĐœĐžŃ ŃĐŸĐ±ŃŃĐČĐ”ĐœĐœĐŸĐč Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°Ń-ĐœĐŸŃŃĐž (ĐœĐ°ĐżŃĐžĐŒĐ”Ń, пДŃĐ”ĐșŃŃŃОД ĐŽĐŸŃĐŸĐłĐž, ĐżŃДЎŃĐżŃДЎОŃДлŃĐœŃĐ” ŃŃŃŃĐŸĐč-ŃŃĐČĐ°).
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐĐŸŃĐ”ŃŃ Đ·Đ°ŃĐžŃĐœĐŸĐč ŃŃĐœĐșŃОО
ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ ĐČĐ·ŃŃĐČĐ°, ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐŸŃĐșĐ°Đ·ĐŸĐŒ Đ·Đ°ŃĐžŃĐœĐŸĐč ŃŃĐœĐșŃОО.Đ€ŃĐœĐșŃĐžŃ ŃĐ”ŃĐŒĐŸŃŃĐ°ŃĐ° ĐČлОŃĐ”Ń ĐœĐ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃŃ. b ĐĄĐŸĐ±Đ»ŃĐŽĐ°ŃŃ Đ”Đ¶Đ”ĐłĐŸĐŽĐœŃĐč ĐžĐœŃĐ”ŃĐČĐ°Đ» ĐżŃĐŸĐČĐ”ŃĐșĐž ĐœĐ° ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐŸŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃŃ.
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸĐ” ŃлДĐșŃŃĐžŃĐ”ŃĐșĐŸĐ” ĐœĐ°ĐżŃŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”
ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ ĐœĐ”ŃŃĐ°ŃŃĐœŃŃ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ”ĐČ, ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐżĐŸŃĐ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ŃĐŸĐșĐŸĐŒb ĐĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐŸĐ±Đ”ŃпДŃĐžŃŃ ĐŸŃĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžĐ” ŃлДĐșŃŃĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐžŃ Ń ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃŃ Ń ĐŸŃĐŸŃĐŸ ĐŽĐŸŃŃŃĐżĐœĐŸĐłĐŸ Đž ĐŒĐ°ŃĐșĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐ°Đ·ŃĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃĐ”Đ»Ń Đž/ОлО ŃĐžĐ»ĐŸ-ĐČĐŸĐłĐŸ ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐ°ŃДлŃ.
b Đ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ” ĐżŃĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ 24 Đ-PELV-Đ±Đ»ĐŸĐșĐ° пОŃĐ°ĐœĐžŃ: ĐŁŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃŃ ŃĐ°Đ·ŃĐ”-ĐŽĐžĐœĐžŃĐ”Đ»Ń ĐżĐ”ŃДЎ Đ±Đ»ĐŸĐșĐŸĐŒ пОŃĐ°ĐœĐžŃ.
b ĐŃĐž ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ” ĐœĐ°ĐŽ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐŸĐŒ:â Đ Đ°Đ±ĐŸŃŃ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐżĐŸŃŃŃĐ°ŃŃ ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ŃпДŃОалОŃŃĐ°ĐŒ-ŃлДĐșŃŃĐžĐșĐ°ĐŒ, ĐșĐŸŃĐŸŃŃĐŒ ОзĐČĐ”ŃŃĐœŃ ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœŃĐ” ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž.
â ĐĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐżŃĐžĐœŃŃŃ ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČŃŃŃОД Đ·Đ°ŃĐžŃĐœŃĐ” ĐŒĐ”ŃŃ, ŃŃĐŸĐ±Ń ĐżŃĐ”ĐŽĐŸŃĐČŃĐ°ŃĐžŃŃ ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž ĐżĐŸ ĐŒĐ”ŃŃŃ ĐŒĐŸĐœŃажа ОлО ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž, ĐžŃŃ ĐŸĐŽŃŃОД ĐŸŃ Đ·Đ°ĐČĐŸĐŽŃĐșĐŸĐłĐŸ ĐŸĐ±ĐŸŃŃĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ (ĐœĐ°ĐżŃĐžĐŒĐ”Ń, ŃĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐœŃĐ” ĐżŃĐŸŃŃŃĐ°ĐœŃŃĐČĐ° ĐŽĐ»Ń ĐżĐ”ŃДЎĐČĐžĐ¶Đ”ĐœĐžŃ, ĐșабДлŃĐœŃĐ” ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»Ń, Đ°ĐČŃĐŸĐŒĐ°ŃĐž-ŃĐ”ŃĐșĐŸĐ” ĐČĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžĐ”).
â ĐĐ»Ń ŃĐ°Đ±ĐŸŃ ĐœĐ°ĐŽ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐŸĐŒ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐŸĐ±Đ”ŃŃĐŸŃĐžŃŃ ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžŃ Đș ŃĐ”ŃĐž ОлО Đ»ĐžĐœĐžĐž ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžŃ Đș ŃĐ”ŃĐž.
â ĐлДĐșŃŃĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐžĐ” ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐŸ ĐžĐŒĐ”ŃŃ ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐŸŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœŃĐč Đ·Đ°ŃĐžŃĐœŃĐč ĐżŃĐŸĐČĐŸĐŽ (Đ·Đ°ŃĐžŃĐœĐŸĐ” Đ·Đ°Đ·Đ”ĐŒĐ»Đ”ĐœĐžĐ”, PE).
â ĐĐșŃĐžĐČĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ŃлДĐșŃŃĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐžŃ ŃĐ°Đ·ŃĐ”ŃĐ°Đ”ŃŃŃ ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃŃ ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ пДŃŃĐŸĐœĐ°Đ»Ń ĐżŃĐž ŃĐŸĐ±Đ»ŃĐŽĐ”ĐœĐžĐž ĐŽĐ”ĐčŃŃĐČŃŃŃĐžŃ ĐżŃĐ°ĐČОл ŃĐ”Ń ĐœĐžĐșĐž Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž.
â ĐŃлО ŃĐŽĐ°Đ»ŃлаŃŃ Đ·Đ°ŃĐžŃĐ° ĐŸŃ ĐżŃĐžĐșĐŸŃĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐžŃ, ŃĐŸ пДŃДЎ ĐČĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐœĐ°ĐżŃŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ ŃĐ”ŃĐž ДД ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐŸĐżŃŃŃ ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃŃ.
b ĐŃĐž Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐ” ŃŃĐ”ĐŒĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐ”ŃĐ”ĐČĐŸĐłĐŸ ĐżŃĐŸĐČĐŸĐŽĐ°: ĐŁŃĐžŃŃĐČĐ°ŃŃ ŃпДŃĐžŃĐžĐșĐ°-ŃОО ĐČ ŃŃĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃĐČĐ” ĐżĐŸ ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃОО.
b ĐĐ»Ń ĐČĐœĐ”ŃĐœĐžŃ Đ»ĐžĐœĐžĐč ĐŸĐ±ĐŸĐłŃĐ”ĐČĐ°, ĐșĐŸŃĐŸŃŃĐ” ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ°ŃŃ ĐżŃĐž ĐœĐ°ĐżŃŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐž ŃĐ”ŃĐž: ХлДЎОŃĐ” Đ·Đ° ĐŽĐŸŃŃĐ°ŃĐŸŃĐœŃĐŒ ĐżĐŸĐżĐ”ŃĐ”ŃĐœŃĐŒ ŃĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐżŃĐŸĐČĐŸĐŽĐ°.
b ĐŃлО ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ ŃĐČĐœĐŸ ĐżĐŸĐČŃĐ”Đ¶ĐŽĐ”Đœ: ĐŃĐșĐ»ŃŃĐžŃŃ ŃлДĐșŃŃĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐžĐ” ĐČĐœĐ”Ń-ĐœĐžĐŒ ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐ°ŃĐ”Đ»Đ”ĐŒ.
b ĐŃĐžĐŒĐ”ĐœŃĐčŃĐ” ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ŃĐ°ĐșОД ŃлДĐșŃŃĐžŃĐ”ŃĐșОД ĐżŃĐ”ĐŽĐŸŃ ŃĐ°ĐœĐžŃДлО, ĐșĐŸŃĐŸ-ŃŃĐ” ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČŃŃŃ ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœŃĐŒ Ń Đ°ŃĐ°ĐșŃĐ”ŃĐžŃŃĐžĐșĐ°ĐŒ (ŃОп, ŃĐŸĐș ĐŸŃĐșĐ»ŃŃĐ”-ĐœĐžŃ, Ń Đ°ŃĐ°ĐșŃĐ”ŃĐžŃŃĐžĐșĐ° ĐŸŃĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžŃ).
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ ĐżĐŸĐ¶Đ°ŃĐ°, ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ŃлОŃĐșĐŸĐŒ ŃОлŃĐœŃĐŒ ĐżĐŸĐŽĐČĐŸĐŽĐŸĐŒ ŃĐœĐ”ŃгОО
ĐĐ»Ń ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐŸĐČ Ń ŃлДĐșŃŃĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ 24 Đ ĐżĐŸĐŽĐČĐŸĐŽ ŃĐœĐ”ŃгОО ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐŸĐłŃĐ°ĐœĐžŃĐžŃŃb ĐĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐżŃĐžĐŒĐ”ĐœŃŃŃ 24 Đ-PELV-Đ±Đ»ĐŸĐș пОŃĐ°ĐœĐžŃ Ń ĐŒĐ°ĐșŃ. ĐČŃŃ ĐŸĐŽĐœĐŸĐč ĐŒĐŸŃĐœĐŸŃŃŃŃ 60 ĐČŃ.
b ĐŃĐžĐŒĐ”ĐœŃŃŃ ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃДлŃĐœĐŸĐ” ĐŸĐłŃĐ°ĐœĐžŃĐ”ĐœĐžĐ” ĐČŃŃ ĐŸĐŽĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐŸĐșĐ° ОлО ĐČĐœĐ”ŃĐœĐžĐč ĐżŃĐ”ĐŽĐŸŃ ŃĐ°ĐœĐžŃĐ”Đ»Ń 2,5 A, ŃŃĐŸĐ±Ń ĐŸĐłŃĐ°ĐœĐžŃĐžŃŃ ĐŒĐ°ĐșŃ. ĐżĐŸĐŽĐČĐŸĐŽ ŃĐœĐ”ŃгОО.
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœŃĐč ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃŃĐ”ĐŒŃĐč газ
ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ ĐŽĐ»Ń Đ·ĐŽĐŸŃĐŸĐČŃŃ, ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐżŃĐŸĐœĐžĐșĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃŃĐ”ĐŒĐŸĐłĐŸ газаРŃĐ»ŃŃĐ°Đ” ĐżŃĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ ŃĐŽĐŸĐČĐžŃŃŃ , ĐłĐŸŃŃŃĐžŃ , ĐłĐŸŃŃŃĐžŃ Đž/ОлО ĐșĐŸŃŃĐŸĐ·ĐžĐč-ĐœŃŃ ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃŃĐ”ĐŒŃŃ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ŃŃĐžŃŃĐČĐ°ŃŃ ŃлДЎŃŃŃДД:
b ĐŃĐŸĐžĐœŃĐŸŃĐŒĐžŃĐŸĐČĐ°ŃŃ ĐŸĐżĐ”ŃĐ°ŃĐŸŃĐŸĐČ ĐŸ ĐżŃĐžĐŒĐ”ĐœŃĐ”ĐŒŃŃ ĐłĐ°Đ·Đ°Ń (ŃĐŒ. ŃĐŸĐŸŃ-ĐČĐ”ŃŃŃĐČŃŃŃĐžĐč паŃĐżĐŸŃŃ Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž), Đ° ŃĐ°ĐșжД ĐŸ ĐŒĐ”ŃĐ°Ń Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸ-ŃŃĐž ĐŽĐ»Ń Đ·Đ°ŃĐžŃŃ Đ·ĐŽĐŸŃĐŸĐČŃŃ (ĐœĐ°ĐżŃĐžĐŒĐ”Ń, ĐżĐŸĐŽŃ ĐŸĐŽŃŃĐ°Ń Đ·Đ°ŃĐžŃĐœĐ°Ń ĐŸĐŽĐ”Đ¶ĐŽĐ°).
R
618019910/V1-0/2016-04 | SICK ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ ŃĐ”Ń ĐœĐžĐșĐ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐžĐĐŸĐ¶Đ”Ń Đ±ŃŃŃ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐŸ ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃĐ”Đ»Đ”ĐŒ бДз ĐżŃДЎĐČĐ°ŃĐžŃДлŃĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐČĐ”ĐŽĐŸĐŒĐ»Đ”ĐœĐžŃ
RU
4.1 ХпДŃĐžŃĐžŃĐ”ŃĐșОД ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐŽĐ»Ń ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°
4.1.1 GM32 Cross Duct
4.1.2 EuroFID3010
4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID
5 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ ŃĐ”Ń ĐœĐžĐșĐ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž ĐŸŃĐœĐŸŃĐžŃДлŃĐœĐŸ ĐŽĐ°ĐČлД-ĐœĐžŃ
5.1 ХпДŃĐžŃĐžŃĐ”ŃĐșĐŸĐ” ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐ” ĐŽĐ»Ń ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°
5.1.1 GM32 Ń ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐžŃДлŃĐœŃĐŒ Đ·ĐŸĐœĐŽĐŸĐŒ GPP
b ĐĐ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸĐ” ĐŸĐ±ŃĐ°ŃĐ”ĐœĐžĐ” Ń ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃŃĐ”ĐŒŃĐŒ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐŒ ĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČĐ”ĐœĐœĐŸŃŃŃ ĐœĐ”ŃĐ”Ń ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃ, ĐœĐ°ĐżŃĐžĐŒĐ”Ń.: â Đ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ” ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃĐž, ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃŃ ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»ĐžĐ·Đ°ŃĐŸŃŃ ĐłĐ°Đ·Đ°
(ĐœĐ°ĐżŃĐžĐŒĐ”Ń, Đ”ŃлО ĐłĐ°Đ·Ń ĐœĐ”ĐżĐ°Ń ĐœŃŃОД).â Đ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ” ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃĐž, ĐżŃДЎŃŃĐŒĐŸŃŃĐ”ŃŃ Đ·Đ°ĐżĐŸŃĐœŃĐ” ОлО ĐŸĐ±ŃĐ°Ń-ĐœŃĐ” ĐșĐ»Đ°ĐżĐ°ĐœŃ.
â Đ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ” ĐżĐŸĐŽĐŸĐ·ŃĐ”ĐœĐžŃ ĐœĐ”ĐłĐ”ŃĐŒĐ”ŃĐžŃĐœĐŸŃŃĐž: ĐŃĐŸĐČĐ”ŃĐžŃŃ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČŃĐ” ŃŃĐ°ĐșŃŃ ĐœĐ° гДŃĐŒĐ”ŃĐžŃĐœĐŸŃŃŃ.
â ĐŃĐžĐŒĐ”ĐœŃŃŃ ĐżĐŸĐŽŃ ĐŸĐŽŃŃĐžĐč ŃĐżĐ»ĐŸŃĐœĐžŃДлŃĐœŃĐč ĐŒĐ°ŃĐ”ŃОал (Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžŃ ĐŸŃ ĐżŃĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ).
â ĐŃлО ĐČŃŃŃĐŸĐ”ĐœŃ ĐżŃĐ”ĐŽĐŸŃ ŃĐ°ĐœĐžŃДлО ĐŸĐ±ŃĐ°ŃĐœĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸŃĐŸĐșĐ°: ĐŃĐŸĐČĐ”ŃĐžŃŃ ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐŸŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃŃ.
b ĐĐ”ŃДЎ ŃĐ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐŸŃĐșŃŃĐČĐ°ŃŃ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČŃĐč ŃŃĐ°ĐșŃ: ĐŃĐžĐœŃŃŃ ĐżĐŸĐŽŃ ĐŸĐŽŃŃОД Đ·Đ°ŃĐžŃĐœŃĐ” ĐŒĐ”ŃŃ (ĐœĐ°ĐżŃĐžĐŒĐ”Ń, ĐżŃĐ”ŃĐČĐ°ŃŃ ĐżĐŸĐŽĐ°ŃŃ ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃŃĐ”ĐŒĐŸĐłĐŸ газа, ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐ”ŃŃĐž ĐżŃĐŸĐŽŃĐČĐșŃ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČŃŃ ŃŃĐ°ĐșŃĐŸĐČ ĐžĐœĐ”ŃŃĐœŃĐŒ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐŒ, Đ°ŃпОŃĐ°-ŃĐŸŃ, Đ·Đ°ŃĐžŃĐœĐ°Ń ĐŸĐŽĐ”Đ¶ĐŽĐ°).
b ĐĐ”ŃДЎ ŃĐ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐŸŃĐșŃŃĐČĐ°ŃŃ ĐșĐŸŃĐżŃŃ:ĐŃĐ”ŃĐČĐ°ŃŃ ĐżĐŸĐŽĐ°ŃŃ ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃŃĐ”ĐŒĐŸĐłĐŸ газа. ĐĐŸĐŽĐ°ŃŃ ĐżŃĐŸĐŽŃĐČĐŸŃĐœĐŸĐłĐŸ газа ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐœĐ” ĐżŃĐ”ŃŃĐČĐ°ŃŃ.
ĐŁ ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐŸĐș Ń ŃĐŽĐŸĐČĐžŃŃĐŒĐž ĐłĐ°Đ·Đ°ĐŒĐž, ОзбŃŃĐŸŃĐœŃĐŒ ĐŽĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ Đž ĐČŃŃĐŸ-ĐșĐžĐŒĐž ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐ°ĐŒĐž:b ĐĐŸĐœŃаж/ĐŽĐ”ĐŒĐŸĐœŃаж ĐŒĐŸĐœŃĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃŃ ĐœĐ° ĐłĐ°Đ·ĐŸŃ ĐŸĐŽĐ” ĐșĐŸĐŒĐżĐŸĐœĐ”ĐœŃĐŸĐČ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃŃ ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ Đ”ŃлО ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐșĐ° ĐœĐ” ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ°Đ”Ń.
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ, ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃŃĐ”ĐŒŃĐŒ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐŒ Đž ĐŸŃŃĐ°ŃĐșĐ°ĐŒĐž ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃŃĐ”ĐŒĐŸĐłĐŸ газаĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ, ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐșĐŸĐœŃĐ°ĐșŃĐŸĐŒ Ń ĐŸĐżĐ°ŃĐœŃĐŒ ĐŽĐ»Ń Đ·ĐŽĐŸŃĐŸĐČŃŃ ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃŃĐ”-ĐŒŃĐŒ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐŒĐĐ”ŃДЎ ĐŸŃĐșŃŃŃĐžĐ”ĐŒ ĐșĐŸĐŒĐżĐŸĐœĐ”ĐœŃĐŸĐČ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°, ĐČŃ ĐŸĐŽŃŃĐžŃ ĐČ ĐșĐŸĐœŃĐ°ĐșŃ Ń ĐžĐ·ĐŒĐ”-ŃŃĐ”ĐŒŃĐŒ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐŒ, ОлО ĐżŃĐž ĐŽĐ”ĐŒĐŸĐœŃажД ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°, ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ŃŃĐžŃŃĐČĐ°ŃŃ ŃлДЎŃŃŃДД:b Đ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ” ĐœĐ”ĐłĐ”ŃĐŒĐ”ŃĐžŃĐœĐŸŃŃĐž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐŸĐłĐŸ ŃŃĐ°ĐșŃĐ° ĐșĐŸŃĐżŃŃ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń Đ±ŃŃŃ Đ·Đ°ĐłŃŃĐ·ĐœĐ”Đœ ĐŸĐżĐ°ŃĐœŃĐŒ ĐŽĐ»Ń Đ·ĐŽĐŸŃĐŸĐČŃŃ ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃŃĐ”ĐŒŃĐŒ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐŒ.ĐĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐżŃĐžĐœŃŃŃ ĐżĐŸĐŽŃ ĐŸĐŽŃŃОД Đ·Đ°ŃĐžŃĐœŃĐ” ĐŒĐ”ŃŃ (ĐœĐ°ĐżŃĐžĐŒĐ”Ń, паŃĐżĐŸŃŃ Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž, Đ°ŃпОŃĐ°ŃĐŸŃ, пДŃŃĐ°ŃĐșĐž, ĐŸĐŽĐ”Đ¶ĐŽĐ° (ĐČ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ” ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃĐž, ĐșĐžŃĐ»ĐŸŃĐŸŃŃĐŸĐčĐșĐ°Ń), ĐŸŃŃĐ°ŃŃĐČĐ°ĐœĐžĐ”).
b ĐŃлО ĐșĐŸĐ¶Đ° ОлО глаза ĐșĐŸĐœŃĐ°ĐșŃĐžŃŃŃŃ Đ·Đ°ĐłŃŃĐ·ĐœĐ”ĐœĐœŃĐ” ŃĐ°ŃŃĐž: â ĐĄĐ»Đ”ĐŽĐŸĐČĐ°ŃŃ ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃĐŒ ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČŃŃŃĐ”ĐłĐŸ паŃĐżĐŸŃŃĐ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸ-ŃŃĐž Đž ĐŸĐ±ŃĐ°ŃĐžŃŃŃŃ Đș ĐČŃĐ°ŃŃ.
b ĐĄĐŸĐ±Đ»ŃĐŽĐ°ŃŃ ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ ĐŸŃĐžŃŃĐșĐ”; ĐČ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ” ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃĐž, ĐŸĐ±ŃĐ°-ŃĐžŃŃŃŃ ĐČ ŃĐ”ŃĐČĐžŃĐœŃŃ ŃĐ»ŃĐ¶Đ±Ń ŃĐžŃĐŒŃ SICK
b ĐżŃĐ”ŃĐČĐ°ŃŃ ĐżĐŸĐŽĐ°ŃŃ ĐłĐ°Đ·Đ° Đș ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃŃ; ĐŃĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžĐ”: ĐĐŸĐŽĐ°ŃĐ° ĐżŃĐŸĐŽŃĐČĐŸŃ-ĐœĐŸĐłĐŸ газа (Đ”ŃлО ŃĐ°ĐșĐŸĐČĐŸĐč ĐžĐŒĐ”Đ”ŃŃŃ).
b УЎалОŃŃ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐŸĐ±ŃĐ°Đ·ĐœŃĐ” ĐŸŃŃĐ°ŃĐșĐž: ĐŃĐŸĐžĐ·ĐČĐ”ŃŃĐž ĐŽĐŸŃŃĐ°ŃĐŸŃĐœĐŸ ĐŽĐŸĐ»ĐłŃŃ (Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžŃ ĐŸŃ ĐżŃĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ) ĐżŃĐŸĐŽŃĐČĐșŃ ĐČŃĐ”Ń ŃĐ·Đ»ĐŸĐČ, ĐČŃ ĐŸĐŽŃŃĐžŃ ĐČ ĐșĐŸĐœŃĐ°ĐșŃ Ń ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃŃĐ”ĐŒŃĐŒ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐŒ, ĐžĐœĐ”ŃŃĐœŃĐŒ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐŒ.
b УЎалОŃŃ ŃĐČĐ”ŃĐŽŃĐ” Đž жОЎĐșОД ĐŸŃŃĐ°ŃĐșĐž.
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ, ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐłĐŸŃŃŃĐžĐŒĐž ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃŃĐ”-ĐŒŃĐŒĐž ĐłĐ°Đ·Đ°ĐŒĐžĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ ĐŸĐ¶ĐŸĐłĐŸĐČ ĐșĐŸĐ¶Đž, ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐłĐŸŃŃŃĐžĐŒĐž ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃŃĐ”ĐŒŃĐŒĐž ĐłĐ°Đ·Đ°ĐŒĐž ОлО ŃĐ·Đ»Đ°ĐŒĐžĐŃĐž ĐČŃŃĐŸĐșĐžŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐ°Ń ĐżŃĐŸŃĐ”ŃŃĐ°:b ĐŁŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃŃ ĐČ ĐŒĐ”ŃŃĐ” ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐ”ĐœĐžŃ Ń ĐŸŃĐŸŃĐŸ ĐČĐžĐŽĐžĐŒŃĐ” ĐżŃДЎŃĐżŃДЎОŃДлŃ-ĐœŃĐ” ŃОлŃĐŽĐžĐșĐž.
b ĐĐŒĐ”ŃŃОДŃŃ ĐșĐ»Đ°ĐżĐ°ĐœŃ Đž ŃĐżĐ»ĐŸŃĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ ĐŸŃŃĐ°ĐČĐ°ŃŃŃŃ Đ·Đ°ĐșŃŃŃŃĐŒĐž ĐŽĐŸ ĐŸŃ Đ»Đ°Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ.
b ĐŃĐž ĐŒĐŸĐœŃажД ОлО ĐżŃĐž ŃĐŸĐŽĐ”ŃĐ¶Đ°ĐœĐžĐž ĐČ ĐžŃĐżŃĐ°ĐČĐœĐŸŃŃĐž:â ĐĐ°ŃŃ ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČŃŃŃĐžĐŒ ŃĐ°ŃŃŃĐŒ ĐșĐŸŃĐżŃŃĐ° Đž ĐżĐŸĐČĐ”ŃŃ ĐœĐŸŃŃŃĐŒ ĐŸŃŃŃ-ĐœŃŃŃ, пДŃДЎ ŃĐ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș Đș ĐœĐžĐŒ ĐżŃĐžĐșĐ°ŃĐ°ŃŃŃŃ.
b ĐĐ”ŃДЎ ŃĐ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐŸŃĐșŃŃĐČĐ°ŃŃ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČŃĐ” ŃŃĐ°ĐșŃŃ, ОлО пДŃДЎ ŃĐ”ĐŒ ĐșĐ°Đș ĐżŃĐž-ĐșĐ°ŃĐ°ŃŃŃŃ Đș ĐżĐŸĐČĐ”ŃŃ ĐœĐŸŃŃŃĐŒ: ĐŃĐžĐœŃŃŃ ĐżĐŸĐŽŃ ĐŸĐŽŃŃОД Đ·Đ°ŃĐžŃĐœŃĐ” ĐŒĐ”ŃŃ (ĐœĐ°ĐżŃĐžĐŒĐ”Ń, Đ°ŃпОŃĐ°ŃĐŸŃ, ŃĐ”ĐżĐ»ĐŸŃŃĐŸĐčĐșОД Đ·Đ°ŃĐžŃĐœŃĐ” пДŃŃĐ°ŃĐșĐž).
ĐĐĄĐąĐĐ ĐĐĐĐ: ĐŻĐŽĐŸĐČĐžŃŃĐ” ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃŃĐ”ĐŒŃĐ” газŃ
ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ ĐŽĐ»Ń ĐŸĐșŃŃжаŃŃĐ”Đč ŃŃĐ”ĐŽŃ Đž ĐŽĐ»Ń Đ·ĐŽĐŸŃĐŸĐČŃŃ, ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ŃĐŽĐŸĐČĐž-ŃŃĐŒĐž ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃŃĐ”ĐŒŃĐŒĐž ĐłĐ°Đ·Đ°ĐŒĐžĐŁ ĐżŃĐŸŃĐ”ŃŃĐŸĐČ Ń ŃĐŽĐŸĐČĐžŃŃĐŒ ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃŃĐ”ĐŒŃĐŒ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐŒ ŃОлŃŃŃ ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃŃĐ”ĐŒĐŸĐłĐŸ газа ĐłĐ°Đ·ĐŸĐŸŃĐ±ĐŸŃĐœĐŸĐłĐŸ Đ·ĐŸĐœĐŽĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń Đ±ŃŃŃ Đ·Đ°ĐłŃŃĐ·ĐœĐ”Đœ:b ĐĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃŃŃ ĐżĐŸĐŽŃ ĐŸĐŽŃŃĐ”Đč Đ·Đ°ŃĐžŃĐœĐŸĐč ĐŸĐŽĐ”Đ¶ĐŽĐŸĐč.b ĐĐ»Ń ŃĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžŃ ŃОлŃŃŃĐ° ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃŃĐ”ĐŒĐŸĐłĐŸ газа ĐżĐŸĐŽĐ°ŃŃ ĐłĐ°Đ·Đ° Đș ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃŃ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ пДŃĐ”ĐșŃŃŃŃ.
b ĐŃŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ°ĐœĐœŃĐč ŃОлŃŃŃ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ŃĐŽĐ°Đ»ŃŃŃ ĐČ ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČОО Ń ĐŽĐ”Đč-ŃŃĐČŃŃŃĐžĐŒĐž ĐŒĐ”ŃŃĐœŃĐŒĐž ĐżŃДЎпОŃĐ°ĐœĐžŃĐŒĐž ĐżĐŸ ŃĐșĐŸĐ»ĐŸĐłĐžŃĐ”ŃĐșĐž бДзĐČŃДЎ-ĐœĐŸĐŒŃ ŃĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžŃ ĐŸŃŃ ĐŸĐŽĐŸĐČ.
ĐĐĄĐąĐĐ ĐĐĐĐ: ĐŻĐŽĐŸĐČĐžŃŃĐ” ĐłĐ°Đ·Ń ĐČ ĐșĐŸĐœŃŃĐŸĐ»ŃĐœĐŸĐč ĐșŃĐČĐ”ŃĐ”
ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ ĐŽĐ»Ń ĐŸĐșŃŃжаŃŃĐ”Đč ŃŃĐ”ĐŽŃ Đž ĐŽĐ»Ń Đ·ĐŽĐŸŃĐŸĐČŃŃ, ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ŃĐŽĐŸĐČĐž-ŃŃĐŒĐž ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃŃĐ”ĐŒŃĐŒĐž ĐłĐ°Đ·Đ°ĐŒĐžĐ Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸŃŃĐž ĐŸŃ ĐżŃĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐșĐŸĐœŃŃĐŸĐ»ŃĐœŃĐ” ĐșŃĐČĐ”ŃŃ ĐŒĐŸĐłŃŃ ŃĐŸĐŽĐ”ŃжаŃŃ ĐœĐ”Đ±ĐŸĐ»ŃŃĐŸĐ” ĐșĐŸĐ»ĐžŃĐ”ŃŃĐČĐŸ ŃĐŽĐŸĐČĐžŃŃŃ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČ.ĐĐŸĐœŃŃĐŸĐ»ŃĐœŃĐ” ĐșŃĐČĐ”ŃŃ ĐœĐ°Ń ĐŸĐŽŃŃŃŃ ĐœĐ° ĐŽĐžŃĐșĐ” ŃĐČĐ”ŃĐŸŃОлŃŃŃĐŸĐČ.b ĐĐ” ŃĐ°Đ·ŃŃŃĐ°ŃŃ ĐșĐŸĐœŃŃĐŸĐ»ŃĐœŃĐ” ĐșŃĐČĐ”ŃŃ ĐœĐ”ĐżĐŸŃŃДЎŃŃĐČĐ”ĐœĐœĐŸ пДŃДЎ лОŃĐŸĐŒ Đž ĐœĐ” ĐČĐŽŃŃ Đ°ŃŃ ĐżŃĐŸĐœĐžĐșĐ°ŃŃОД газŃ.
b ĐĐ” ŃĐ°Đ·ŃŃŃĐ°ŃŃ ĐșĐŸĐœŃŃĐŸĐ»ŃĐœŃĐ” ĐșŃĐČĐ”ŃŃ, ĐČ ŃĐ°ŃŃĐœĐŸŃŃĐž Đ±ĐŸĐ»ŃŃОД ĐșĐŸĐ»ĐžŃĐ”-ŃŃĐČĐ°, ĐČ ŃĐ”ŃĐœŃŃ , Đ·Đ°ĐșŃŃŃŃŃ ĐżĐŸĐŒĐ”ŃĐ”ĐœĐžŃŃ .
b ĐĐŸĐœŃŃĐŸĐ»ŃĐœŃĐ” ĐșŃĐČĐ”ŃŃ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ŃĐŽĐ°Đ»ŃŃŃ ĐČ ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČОО Ń ĐŽĐ”Đč-ŃŃĐČŃŃŃĐžĐŒĐž ĐŒĐ”ŃŃĐœŃĐŒĐž ĐżŃДЎпОŃĐ°ĐœĐžŃĐŒĐž ĐżĐŸ ŃĐșĐŸĐ»ĐŸĐłĐžŃĐ”ŃĐșĐž бДзĐČŃДЎ-ĐœĐŸĐŒŃ ŃĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžŃ ĐŸŃŃ ĐŸĐŽĐŸĐČ.
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœŃĐ” ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃŃĐ”ĐŒŃĐ” газŃ
ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ ĐŽĐ»Ń Đ·ĐŽĐŸŃĐŸĐČŃŃ, ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐżŃĐŸĐœĐžĐșĐ°ŃŃĐžĐŒ ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃŃĐ”ĐŒŃĐŒ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐŒ ĐżŃĐž ĐŸŃĐșŃŃŃОО ĐżŃĐžĐ”ĐŒĐŸĐżĐ”ŃДЎаŃŃĐ”ĐłĐŸ Đ±Đ»ĐŸĐșĐ° Đž/ОлО Đ±Đ»ĐŸĐșĐ° ĐŸŃŃажа-ŃДлŃĐĐ”ŃДЎ ŃĐ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐŸŃĐșŃŃĐČĐ°ŃŃ ĐżŃĐžĐ”ĐŒĐŸĐżĐ”ŃДЎаŃŃĐžĐč Đ±Đ»ĐŸĐș Đž/ОлО Đ±Đ»ĐŸĐș ĐŸŃŃĐ°-жаŃДлŃ:b ĐĐ°ŃŃ ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČŃŃŃĐžĐŒ ŃĐ·Đ»Đ°ĐŒ Đž ĐșĐŸŃĐżŃŃŃ ĐŸŃŃŃŃŃ. b ĐŃĐ”ŃĐČĐ°ŃŃ ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžĐ” Đș ĐłĐ°Đ·ĐŸŃ ĐŸĐŽŃ ĐžĐ»Đžb ŃĐœŃŃŃ ĐŽĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐČ ĐłĐ°Đ·ĐŸŃ ĐŸĐŽĐ” (ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃ).b ĐŃĐžĐœŃŃŃ Đ·Đ°ŃĐžŃĐœŃĐ” ĐŒĐ”ŃŃ ĐżŃĐŸŃĐžĐČ ĐŸŃŃĐ°ŃĐŸŃĐœŃŃ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČ (ĐœĐ°ĐżŃĐžĐŒĐ”Ń, ĐŸŃŃĐ°ŃŃĐČĐ°ĐœĐžĐ”, Đ°ŃпОŃĐ°ŃĐŸŃ, Đ·Đ°ŃĐžŃĐœŃĐ” пДŃŃĐ°ŃĐșĐž)
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœŃĐ” ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃŃĐ”ĐŒŃĐ” газŃ
ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ ĐŸĐ¶ĐŸĐłĐŸĐČ Đž ŃŃĐ°ĐČĐŒ ĐżŃĐž ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐž ĐłĐŸŃŃŃĐžŃ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐĐ” ĐżĐŸĐŽĐ°ĐČĐ°ŃŃ ĐČĐŸŃĐżĐ»Đ°ĐŒĐ”ĐœŃŃŃОДŃŃ ĐłĐ°Đ·Ń ĐžĐ»Đž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČŃĐ” ŃĐŒĐ”ŃĐž.Đ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ” ĐżŃĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃŃĐ”ĐŒŃŃ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČ ĐżŃĐž ĐșĐŸĐœŃĐ”ĐœŃŃĐ°ŃОО ĐżŃĐ”ĐČŃ-ŃĐ°ŃŃĐ”Đč 25 % ĐœĐžĐ¶ĐœĐ”ĐłĐŸ ĐżŃДЎДла ĐČĐ·ŃŃĐČĐ°Đ”ĐŒĐŸŃŃĐž: b РДгŃĐ»ŃŃĐœĐŸ ĐżŃĐŸĐČĐ”ŃŃŃŃ ĐłĐ”ŃĐŒĐ”ŃĐžŃĐœĐŸŃŃŃ ĐżĐŸĐŽĐ°ŃŃĐ”Đč Đ»ĐžĐœĐžĐž ĐČĐŸĐŽĐŸŃĐŸĐŽĐ° Đș ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃŃ.
b ХлДЎОŃŃ Đ·Đ° ĐżŃĐ°ĐČОлŃĐœŃĐŒ ĐŽĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐżĐŸĐŽĐ°ŃĐž ĐČĐŸĐŽĐŸŃĐŸĐŽĐ°.
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœŃĐ” ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃŃĐ”ĐŒŃĐ” газŃ
ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ ĐŸĐ¶ĐŸĐłĐŸĐČ Đž ŃŃĐ°ĐČĐŒ ĐżŃĐž ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐž ĐłĐŸŃŃŃĐžŃ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐĐ” ĐżĐŸĐŽĐ°ĐČĐ°ŃŃ ĐČĐŸŃĐżĐ»Đ°ĐŒĐ”ĐœŃŃŃОДŃŃ ĐłĐ°Đ·Ń ĐžĐ»Đž ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČŃĐ” ŃĐŒĐ”ŃĐž.Đ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ” ĐżŃĐ”ĐČŃŃĐ”ĐœĐžŃ 25 % ĐœĐžĐ¶ĐœĐ”ĐłĐŸ ĐżŃДЎДла ĐČĐ·ŃŃĐČĐ°Đ”ĐŒĐŸŃŃĐž ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸ-ĐŽĐžĐŒĐŸ ĐŸĐ±Đ”ŃпДŃĐžŃŃ ŃлДЎŃŃŃОД ŃŃĐ»ĐŸĐČĐžŃ.ĐĐŸŃĐżŃŃ GMS810:ĐŃŃŃĐșĐ° ĐșĐŸŃĐżŃŃĐ° ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐ° бŃŃŃ ĐżĐ”ŃŃĐŸŃĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐ°.b ĐĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐŸĐ±Đ”ŃпДŃĐžŃŃ Đ±Đ”ŃĐżŃДпŃŃŃŃĐČĐ”ĐœĐœŃĐč ĐŸĐ±ĐŒĐ”Đœ ĐČĐŸĐ·ĐŽŃŃ Đ° Ń ĐŸĐșŃŃжаŃŃĐ”Đč ŃŃĐ”ĐŽĐŸĐč.
b ĐĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ŃŃĐžŃŃĐČĐ°ŃŃ ŃлДЎŃŃŃОД ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐŽĐ»Ń ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ”ĐłĐŸ ĐŽĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ:â 30 ĐșĐĐ° (ŃĐ»Đ°ĐœĐłĐŸĐČŃĐč ŃŃĐ°ĐșŃ)â 100 ĐșĐĐ° (ŃŃŃĐ±ĐœĐ°Ń ŃĐ°Đ·ĐČĐŸĐŽĐșĐ° ŃŃĐ°ĐșŃĐ°)
b РДгŃĐ»ŃŃĐœĐŸ ĐżŃĐŸĐČĐ”ŃŃŃŃ ĐłĐ”ŃĐŒĐ”ŃĐžŃĐœĐŸŃŃŃ ŃŃĐ°ĐșŃĐ° ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃŃĐ”ĐŒĐŸĐłĐŸ газа.b ĐĐ»Ń ŃĐ»Đ°ĐœĐłĐŸĐČĐŸĐłĐŸ ŃŃĐ°ĐșŃĐ° (ĐČ ŃĐ°ŃŃĐœĐŸŃŃĐž, Оз ĐČĐžŃĐŸĐœĐ°): ĐŃĐŸĐČĐ”ŃŃŃŃ ŃĐŸŃŃĐŸŃ-ĐœĐžĐ” ĐŒĐ°ŃĐ”ŃОала ŃĐ»Đ°ĐœĐłĐŸĐČ ĐșажЎŃĐ” 3 ĐłĐŸĐŽĐ°, ĐČ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ” ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃĐž, Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐžŃŃ.
b ĐŁ GMS815/S715: ĐŃĐŸĐžĐ·ĐČĐ”ŃŃĐž ĐżĐŸŃлД ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐ”ĐœĐžŃ ĐżŃĐŸĐŽŃĐČĐșŃ ĐșĐŸŃĐżŃŃĐ° ĐžĐœĐ”ŃŃĐœŃĐŒ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐŒ (ĐœĐ°ĐżŃĐžĐŒĐ”Ń, Đ°Đ·ĐŸŃĐŸĐŒ).Đ Đ°ŃŃ ĐŸĐŽ ĐżŃĐŸĐŽŃĐČĐŸŃĐœĐŸĐłĐŸ газа (10 ... 30 Đ»/Ń) ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐșĐŸĐœŃŃĐŸĐ»ĐžŃĐŸĐČĐ°ŃŃ ĐœĐ° ĐČŃŃ ĐŸĐŽĐ” ĐżŃĐŸĐŽŃĐČĐŸŃ-ĐœĐŸĐłĐŸ газа.
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ ĐœĐ”ŃŃĐ°ŃŃĐœŃŃ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ”ĐČ, ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐžĐ·Đ±ŃŃĐŸŃĐœŃĐŒ ĐŽĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ
ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ ŃŃĐ°ĐČĐŒ, ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐČŃŃĐŸĐșĐžĐŒ ĐŽĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒĐĐ»Ń ĐŒĐŸĐœŃажа Đž ŃĐŸĐŽĐ”ŃĐ¶Đ°ĐœĐžŃ ĐČ ĐžŃĐżŃĐ°ĐČĐœĐŸŃŃĐžb ĐŃĐžĐŒĐ”ĐœŃĐčŃĐ” ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ŃĐ°ĐșОД ĐșĐŸĐŒĐżĐŸĐœĐ”ĐœŃŃ, ĐșĐŸŃĐŸŃŃĐ” ŃĐ°ŃŃŃĐžŃĐ°ĐœŃ ĐŽĐ»Ń ĐŽĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐșĐŸĐœĐșŃĐ”ŃĐœĐŸĐłĐŸ ĐżŃĐŸŃĐ”ŃŃĐ° (ŃĐŒ. ŃĐ”Ń ĐœĐžŃĐ”ŃĐșŃŃ ĐŽĐŸĐșŃĐŒĐ”ĐœŃĐ°ŃĐžŃ).
b ĐĐŸĐœŃĐ°Đ¶ĐœŃĐ” ŃĐ°Đ±ĐŸŃŃ Đž ŃĐ°Đ±ĐŸŃŃ ĐżĐŸ ŃĐŸĐŽĐ”ŃĐ¶Đ°ĐœĐžŃ ĐČ ĐžŃĐżŃĐ°ĐČĐœĐŸŃŃĐž ĐżŃĐž-Đ±ĐŸŃĐ° ŃĐ°Đ·ŃĐ”ŃĐ°Đ”ŃŃŃ ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃŃ ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ, Đ”ŃлО ĐœĐ” ŃĐłŃĐŸĐ¶Đ°Đ”Ń ĐŸĐżĐ°Ń-ĐœĐŸŃŃŃ, ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐČŃŃĐŸĐșĐžĐŒ ĐŽĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ.
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ ŃŃĐ°ĐČĐŒ
ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ ŃŃĐ°ĐČĐŒ, ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐČŃŃĐŸĐșĐžĐŒ ĐŽĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒĐŃлО ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐžŃДлŃĐœŃĐč Đ·ĐŸĐœĐŽ GPP ŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃŃŃ ĐłĐŸŃŃŃĐžĐŒ, ŃĐŸ ĐČ ĐșĐ°ĐŒĐ”ŃĐ” ĐŸŃŃажаŃДлŃ, ОлО ĐČ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČŃŃ Đ»ĐžĐœĐžŃŃ , ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń ĐŸĐ±ŃĐ°Đ·ĐŸĐČĐ°ŃŃŃŃ ĐžĐ·Đ±ŃŃĐŸŃĐœĐŸĐ” ĐŽĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”, ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐ” ĐżŃĐŸĐœĐžĐșŃĐ”Đč жОЎĐșĐŸŃŃŃŃ.b ĐŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃĐ” ŃДгŃĐ»ŃŃĐœĐŸ ĐČОзŃĐ°Đ»ŃĐœŃĐč ĐșĐŸĐœŃŃĐŸĐ»Ń Đž ĐșĐŸĐœŃŃĐŸĐ»Ń ĐżĐŸĐ»ĐŸŃŃĐ”Đč.b ĐŃŃĐŸŃĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐŸŃĐșŃŃĐČĐ°ŃŃ ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžŃ.b ĐĄĐŸĐ±Đ»ŃĐŽĐ°ĐčŃĐ” ĐżŃĐž ĐŸŃĐșŃŃĐČĐ°ĐœĐžĐž ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžĐč ĐČŃĐ” ĐŒĐ”ŃŃ ĐżŃĐ”ĐŽĐŸŃŃĐŸ-ŃĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃĐž, ĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐœŃĐ” ĐČ ŃŃĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃĐČĐ” ĐżĐŸ ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃОО.
62 8019910/V1-0/2016-04 | SICKĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ ŃĐ”Ń ĐœĐžĐșĐ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐžĐĐŸĐ¶Đ”Ń Đ±ŃŃŃ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐŸ ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃĐ”Đ»Đ”ĐŒ бДз ĐżŃДЎĐČĐ°ŃĐžŃДлŃĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐČĐ”ĐŽĐŸĐŒĐ»Đ”ĐœĐžŃ
U
6 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ ŃĐ”Ń ĐœĐžĐșĐ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž ĐŽĐ»Ń ĐșĐžŃĐ»ĐŸŃ Đž ŃĐ”Đ»ĐŸŃĐ”Đč
6.1 ХпДŃĐžŃĐžŃĐ”ŃĐșĐŸĐ” ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐ” ĐŽĐ»Ń ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°
6.1.1 MERCEM300Z
7 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ ŃĐ”Ń ĐœĐžĐșĐ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž ĐŽĐ»Ń ĐŸĐșĐžŃĐ»Đ”ĐœĐžŃ
7.1 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐ” ĐŽĐ»Ń ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐŸĐČ Ń ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐŸĐŒ ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐ”ĐœĐžŃ ĐŽĐŸ 100 % O2
8 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ ŃĐ”Ń ĐœĐžĐșĐ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž ĐŸŃĐœĐŸŃĐžŃДлŃĐœĐŸ ĐČŃŃĐŸĐșĐžŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃ
8.1 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐ” ĐŽĐ»Ń ĐŸĐ±ĐŸĐłŃĐ”ĐČĐ°Đ”ĐŒŃŃ Đ»ĐžĐœĐžĐč ĐŸŃĐ±ĐŸŃĐ° ĐżŃĐŸĐ± ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃŃĐ”ĐŒĐŸĐłĐŸ газа
9 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ ŃĐ”Ń ĐœĐžĐșĐ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž ĐŽĐ»Ń Đ»Đ°Đ·Đ”ŃĐ°
9.1 ĐĐ»Ń ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐŸĐČ Ń Đ»Đ°Đ·Đ”ŃĐŸĐŒ ĐșлаŃŃĐ° Đ·Đ°ŃĐžŃŃ 1/1M
9.2 ĐĐ»Ń ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐŸĐČ Ń Đ»Đ°Đ·Đ”ŃĐŸĐŒ ĐșлаŃŃĐ° Đ·Đ°ŃĐžŃŃ 2/2M
10 ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ ŃĐ”Ń ĐœĐžĐșĐ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž ĐŸŃĐœĐŸŃĐžŃДлŃĐœĐŸ ĐČĐ”ŃĐ° ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°
10.1 ХпДŃĐžŃĐžŃĐ”ŃĐșĐŸĐ” ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐ” ĐŽĐ»Ń ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°
10.1.1 GM32
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ Ń ĐžĐŒĐžŃĐ”ŃĐșĐžŃ ĐŸĐ¶ĐŸĐłĐŸĐČ, ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐșĐžŃĐ»ĐŸŃĐ°ĐŒĐž Đž ŃĐ”Đ»ĐŸŃĐœŃĐŒĐž ŃĐ°ŃŃĐČĐŸŃĐ°ĐŒĐž, ĐČĐșĐ»ŃŃĐ°Ń ĐșĐŸĐœĐŽĐ”ĐœŃĐ°Ńb ĐŃĐŸĐžĐœŃĐŸŃĐŒĐžŃĐŸĐČĐ°ŃŃ ĐŸĐżĐ”ŃĐ°ŃĐŸŃĐŸĐČ ĐŸ ĐżŃĐžĐŒĐ”ĐœŃĐ”ĐŒŃŃ ĐșĐžŃĐ»ĐŸŃĐ°Ń Đž/ОлО ŃĐ”Đ»ĐŸŃĐœŃŃ ŃĐ°ŃŃĐČĐŸŃĐ°Ń (ŃĐŒ. ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČŃŃŃĐžĐč паŃĐżĐŸŃŃ Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸ-ŃŃĐž), Đ° ŃĐ°ĐșжД ĐŸ ĐŒĐ”ŃĐ°Ń Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž ĐŽĐ»Ń Đ·Đ°ŃĐžŃŃ Đ·ĐŽĐŸŃĐŸĐČŃŃ (ĐœĐ°ĐżŃĐž-ĐŒĐ”Ń, ĐżĐŸĐŽŃ ĐŸĐŽŃŃĐ°Ń Đ·Đ°ŃĐžŃĐœĐ°Ń ĐŸĐŽĐ”Đ¶ĐŽĐ°).
b РДгŃĐ»ŃŃĐœĐŸ ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃŃ ĐČОзŃĐ°Đ»ŃĐœŃĐč ĐșĐŸĐœŃŃĐŸĐ»Ń Đž ĐșĐŸĐœŃŃĐŸĐ»Ń ĐœĐ° гДŃĐŒĐ”-ŃĐžŃĐœĐŸŃŃŃ.
b ĐŁŃĐžŃŃĐČĐ°ŃŃ ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃŃ, ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐœŃŃ Đ±ŃŃĐ·ĐłĐ°ĐŒĐž ĐżŃĐž ŃĐœŃŃОО ОлО ĐŸĐ±ŃДзĐșĐ” ŃĐ»Đ°ĐœĐłĐŸĐČ (ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸĐ” ОзбŃŃĐŸŃĐœĐŸĐ” ĐŽĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”).
b ĐĐ”ŃДЎ ŃĐ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐŸŃĐČĐžĐœŃĐžĐČĐ°ŃŃ ĐČĐžĐœŃŃ Đž ĐŸŃĐșŃŃĐČĐ°ŃŃ ĐșĐ»Đ°ĐżĐ°ĐœŃ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸ-ĐŽĐžĐŒĐŸ ĐżŃĐžĐœŃŃŃ ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČŃŃŃОД Đ·Đ°ŃĐžŃĐœŃĐ” ĐŒĐ”ŃŃ (ĐœĐ°ĐżŃĐžĐŒĐ”Ń, ŃĐœŃŃŃ ĐŽĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”, ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃŃŃ ĐżĐŸĐŽŃ ĐŸĐŽŃŃĐ”Đč Đ·Đ°ŃĐžŃĐœĐŸĐč ĐŸĐŽĐ”Đ¶ĐŽĐŸĐč).
b Đ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ” ĐșĐŸĐœŃĐ°ĐșŃĐ° Ń ĐșĐŸĐ¶Đ”Đč ОлО ĐłĐ»Đ°Đ·Đ°ĐŒĐž: ĐĄĐ»Đ”ĐŽĐŸĐČĐ°ŃŃ ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃĐŒ ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČŃŃŃĐ”ĐłĐŸ паŃĐżĐŸŃŃĐ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž Đž ĐŸĐ±ŃĐ°ŃĐžŃŃŃŃ Đș ĐČŃĐ°ŃŃ.
ĐĐĄĐąĐĐ ĐĐĐĐ: Đ„ĐžĐŒĐžŃĐ”ŃĐșОД ĐŸĐ¶ĐŸĐłĐž, ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐœŃĐ” ŃĐ°ŃŃĐČĐŸŃĐŸĐŒ ĐŽĐ»Ń ĐžŃĐżŃŃĐ°ĐœĐžĐčĐ Đ°ŃŃĐČĐŸŃ ĐŽĐ»Ń ĐžŃĐżŃŃĐ°ĐœĐžĐč (HgCl2) ĐŸĐżĐ°ŃĐœŃĐč ĐŽĐ»Ń Đ·ĐŽĐŸŃĐŸĐČŃŃ, Đ”ŃлО Đ”ĐłĐŸ ĐČĐŽŃ-Ń Đ°ŃŃ, ĐłĐ»ĐŸŃĐ°ŃŃ Đž Đ”ŃлО ĐŸĐœ ĐżĐŸĐżĐ°ĐŽĐ°Đ”Ń ĐœĐ° ĐșĐŸĐ¶Ń ĐžĐ»Đž ĐČ ĐłĐ»Đ°Đ·Đ°.b ĐŃĐž ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ” Ń Đ±Đ°ĐșĐŸĐŒ ŃĐ°ŃŃĐČĐŸŃĐ° ĐŽĐ»Ń ĐžŃĐżŃŃĐ°ĐœĐžĐč ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐżŃĐžĐœŃŃŃ ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČŃŃŃОД Đ·Đ°ŃĐžŃĐœŃĐ” ĐŒĐ”ŃŃ (ĐœĐ°ĐżŃĐžĐŒĐ”Ń, ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃŃŃ Đ·Đ°ŃĐžŃĐœĐŸĐč ĐŸĐŽĐ”Đ¶ĐŽĐŸĐč).
b ĐбДŃпДŃĐžŃŃ ĐșĐžŃĐ»ĐŸŃĐŸŃŃĐŸĐčĐșŃŃ ĐżĐŸĐŽĐșлаЎĐșŃ (ĐżĐŸĐŽĐŽĐŸĐœ).b Đ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ” ĐșĐŸĐœŃĐ°ĐșŃĐ° Ń ĐłĐ»Đ°Đ·Đ°ĐŒĐž ĐœĐ”ĐŒĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸ ĐżŃĐŸĐŒŃŃŃ ĐČĐŸĐŽĐŸĐč Đž ĐŸĐ±ŃĐ°-ŃĐžŃŃŃŃ Đș ĐČŃĐ°ŃŃ.
b ĐĐŸĐ¶Ń ĐżŃĐŸĐŒŃŃŃ ĐČĐŸĐŽĐŸĐč.
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ ĐżĐŸĐ¶Đ°ŃĐ°, ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐČŃŃĐŸĐșĐŸĐč ĐșĐŸĐœ-ŃĐ”ĐœŃŃĐ°ŃОДĐč ĐșĐžŃĐ»ĐŸŃĐŸĐŽĐ°ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ ĐżĐŸĐ¶Đ°ŃĐ°, ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°ŃŃĐșĐ·ĐŸŃĐ”ŃĐŒĐžŃĐ”ŃĐșĐŸĐč ŃДаĐșŃОДĐčĐŁŃĐžŃŃĐČĐ°ŃŃ ĐżŃĐž ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ” ĐœĐ°ĐŽ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐŸĐŒ:b ĐĐ”ŃДЎ ĐŒĐŸĐœŃĐ°Đ¶ĐŸĐŒ:
â ĐŃĐŸĐČĐ”ŃĐžŃŃ ĐżŃĐžĐłĐŸĐŽĐœĐŸŃŃŃ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ° ĐŽĐ»Ń ĐżŃДЎŃŃĐŒĐŸŃŃĐ”ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐżŃĐžĐŒĐ”-ĐœĐ”ĐœĐžŃ.
â ĐŃĐŸĐČĐ”ŃĐžŃŃ ĐżŃĐžĐłĐŸĐŽĐœĐŸŃŃŃ ŃĐżĐ»ĐŸŃĐœĐžŃДлŃĐœĐŸĐłĐŸ ĐŒĐ°ŃĐ”ŃОала ĐŽĐ»Ń ĐżŃДЎ-ŃŃĐŒĐŸŃŃĐ”ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐżŃĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ (ĐœĐ°ĐżŃĐžĐŒĐ”Ń, ĐżŃĐž ĐżĐŸĐŒĐŸŃĐž ŃĐ”Ń ĐœĐžŃĐ”-ŃĐșĐžŃ ĐŽĐ°ĐœĐœŃŃ ).
b ĐĐŸĐœŃаж Đž ĐŽĐ”ĐŒĐŸĐœŃаж ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ° ŃĐ°Đ·ŃĐ”ŃĐ°Đ”ŃŃŃ ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃŃ ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ Đ”ŃлО ĐœĐ” ŃĐłŃĐŸĐ¶Đ°Đ”Ń ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃŃ, ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐČŃŃĐŸĐșĐŸĐč ĐșĐŸĐœŃĐ”ĐœŃŃĐ°ŃОДĐč ĐșĐžŃĐ»ĐŸŃĐŸĐŽĐ°.
b Đ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ” ĐżŃĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČ, ĐœĐ°ŃŃŃĐ”ĐœĐœŃŃ ĐșĐžŃĐ»ĐŸŃĐŸĐŽĐŸĐŒ (> 25 ĐŸĐ±Đ”ĐŒ. %), ĐŽĐ»Ń ĐșалОбŃĐŸĐČĐșĐž Đž ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐž ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°: ĐĐ°ĐŽĐ”Đ¶ĐœĐŸ ĐŸŃĐČĐŸĐŽĐžŃŃ ĐżŃĐŸĐœĐžĐșĐ°ŃŃĐžĐč газ.
b ĐŃлО ĐżŃĐžĐŒĐ”ĐœŃлОŃŃ ŃĐžŃŃŃŃОД ŃĐ°ŃŃĐČĐŸŃŃ: ĐбДŃпДŃĐžŃŃ ŃŃĐ°ŃДлŃĐœŃŃ ĐżŃĐŸĐŒŃĐČĐșŃ ĐŸŃĐžŃĐ”ĐœĐœŃŃ ĐșĐŸĐŒĐżĐŸĐœĐ”ĐœŃĐŸĐČ.
b ĐĐŸĐœŃŃŃŃĐșŃĐžĐČĐœŃĐ” ŃĐ·Đ»Ń, ĐșĐŸŃĐŸŃŃĐ” ĐČŃ ĐŸĐŽŃŃ ĐČ ĐșĐŸĐœŃĐ°ĐșŃ Ń ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃŃĐ”ĐŒŃĐŒ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐŒ, ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ŃДгŃĐ»ŃŃĐœĐŸ ĐżŃĐŸĐČĐ”ŃŃŃŃ, ŃŃĐŸĐ±Ń ĐœĐ° ĐœĐžŃ ĐœĐ” ĐœĐ°Ń ĐŸĐŽĐž-лОŃŃ ĐŒĐ°ŃĐ»ĐŸ, Đ¶ĐžŃ ĐžĐ»Đž ĐżŃĐ»Ń.
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ, ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐłĐŸŃŃŃĐžĐŒĐž ĐżĐŸĐČĐ”ŃŃ ĐœĐŸ-ŃŃŃĐŒĐžĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ ĐŸĐ¶ĐŸĐłĐŸĐČ ĐșĐŸĐ¶Đž, ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐłĐŸŃŃŃĐžĐŒĐž ĐżĐŸĐČĐ”ŃŃ ĐœĐŸŃŃŃĐŒĐžĐŁŃĐžŃŃĐČĐ°ĐčŃĐ” ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ ŃĐ”Ń ĐœĐžĐșĐ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž (ŃĐžĐŒĐČĐŸĐ»: ĐłĐŸŃŃŃĐ°Ń ĐżĐŸĐČĐ”ŃŃ ĐœĐŸŃŃŃ) ĐŽĐ»Ń ĐłĐŸŃŃŃĐžŃ ĐșĐŸĐœŃŃŃŃĐșŃĐžĐČĐœŃŃ ŃĐ·Đ»ĐŸĐČ ĐČ ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČŃŃŃĐžŃ ŃŃĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃĐČĐ°Ń ĐżĐŸ ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃОО.b ĐĐ°ŃŃ ŃĐ·Đ»Đ°ĐŒ, ĐșĐŸŃĐŸŃŃĐ” ĐŸĐ±ĐŸĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃŃŃŃ, ĐŸŃŃŃŃŃ ĐżĐ”ŃДЎ ŃĐ”ĐŒ ĐșĐ°Đș Đș ĐœĐžĐŒ ĐżŃĐžĐșĐ°ŃĐ°ŃŃŃŃ
ĐŃлО ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐČŃĐżĐŸĐ»ĐœŃŃŃ ŃĐ°Đ±ĐŸŃŃ ĐœĐ° ĐłĐŸŃŃŃĐžŃ ŃĐ·Đ»Đ°Ń : b ĐĐŽĐ”ĐČĐ°ŃŃ ĐżĐŸĐŽŃ ĐŸĐŽŃŃŃŃ Đ·Đ°ŃĐžŃĐœŃŃ ĐŸĐŽĐ”Đ¶ĐŽŃ.b ĐĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃŃŃ Đ¶Đ°ŃĐŸŃŃĐŸĐčĐșĐžĐŒ ĐžĐœŃŃŃŃĐŒĐ”ĐœŃĐŸĐŒ.b ĐĐŸŃŃŃОД ĐșĐŸĐœŃŃŃŃĐșŃĐžĐČĐœŃĐ” ŃĐ·Đ»Ń ĐœĐ” ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ ĐœĐ°Ń ĐŸĐŽĐžŃŃŃŃ ĐČблОзО ŃлДĐș-ŃŃĐžŃĐ”ŃĐșĐžŃ ŃĐ·Đ»ĐŸĐČ, ĐŽĐ°ŃŃ ĐžĐŒ ĐŸŃŃŃŃŃ ĐČ Đ·Đ°ŃĐžŃĐ”ĐœĐœĐŸĐŒ ĐŒĐ”ŃŃĐ”.
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ, ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ŃĐ°ĐŒĐŸĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ
ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ ĐżĐŸĐ¶Đ°ŃĐ° ĐČ ĐșĐ»Đ”ĐŒĐŒĐœĐŸĐč ĐșĐŸŃĐŸĐ±ĐșĐ”, ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐșĐŸŃĐŸŃĐșĐžĐŒĐž Đ·Đ°ĐŒŃĐșĐ°ĐœĐžŃĐŒĐž ĐżŃĐŸĐČĐŸĐŽĐŸĐČ ĐżŃĐž ŃлОŃĐșĐŸĐŒ ĐČŃŃĐŸĐșĐŸĐč ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃДРŃĐČŃĐ·Đž Ń ŃĐ°ĐŒĐŸĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ, ĐżŃĐž ĐŒĐ°ĐșŃ. ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐ” ĐŸĐșŃŃжаŃŃĐ”Đč ŃŃДЎŃ, ĐșĐ»Đ”ĐŒĐŒĐœĐ°Ń ĐșĐŸŃĐŸĐ±ĐșĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń ĐŽĐŸŃŃĐžĐłĐœŃŃŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ >60°C. ĐĐ»Ń ŃлДĐșŃŃĐŸĐżŃĐŸĐČĐŸĐŽĐșĐž ĐșĐ»Đ”ĐŒĐŒĐœŃŃ ĐșĐŸŃĐŸĐ±ĐŸĐș:b ĐŃĐžĐŒĐ”ĐœŃĐčŃĐ” ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ĐșабДлŃ, ĐșĐŸŃĐŸŃŃĐč ŃĐ°ŃŃŃĐžŃĐ°Đœ ĐŽĐ»Ń ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃ >
80 °C.
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ ĐżĐŸĐ¶Đ°ŃĐ°
ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ ĐżĐŸĐ¶Đ°ŃĐ°, ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ŃлОŃĐșĐŸĐŒ ĐČŃŃĐŸĐșĐŸĐč ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐŸĐč ĐŸĐ±ĐŸ-ĐłŃĐ”ĐČĐ°Đ”ĐŒŃŃ Đ»ĐžĐœĐžĐč ĐŸŃĐ±ĐŸŃĐ° ĐżŃĐŸĐ± ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃŃĐ”ĐŒĐŸĐłĐŸ газаĐŃĐž ĐżŃĐŸĐșлаЎĐșĐ” ĐŸĐ±ĐŸĐłŃĐ”ĐČĐ°Đ”ĐŒŃŃ Đ»ĐžĐœĐžĐč ĐŸŃĐ±ĐŸŃĐ° ĐżŃĐŸĐ± ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃŃĐ”ĐŒĐŸĐłĐŸ газа: b ĐĄĐŸĐ±Đ»ŃĐŽĐ°ŃŃ ĐżŃĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐœŃŃ ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃĐžŃ ĐżĐŸ ĐżŃĐŸĐșлаЎĐșĐ”.b ĐĐžĐœĐžĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐŸĐ” ŃĐ°ŃŃŃĐŸŃĐœĐžĐ” Đș ĐŽŃŃĐłĐžĐŒ Đ»ĐžĐœĐžŃĐŒ (ĐœĐ°ĐżŃĐžĐŒĐ”Ń, ŃлДĐșŃŃĐžŃĐ”-ŃĐșОД ĐżŃĐŸĐČĐŸĐŽĐ°, ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČŃĐ” Đ»ĐžĐœĐžĐž): 2 ŃĐŒ
b ĐĐ±ĐŸĐłŃĐ”ĐČĐ°Đ”ĐŒŃĐ” Đ»ĐžĐœĐžĐž ĐŸŃĐ±ĐŸŃĐ° ĐżŃĐŸĐ± ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃŃĐ”ĐŒĐŸĐłĐŸ газа ĐœĐ” ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ ŃĐŸĐżŃĐžĐșĐ°ŃĐ°ŃŃŃŃ ĐżŃĐž ŃĐ°Đ·ĐČĐ”ŃŃŃĐČĐ°ĐœĐžĐž.
ĐĐĄĐąĐĐ ĐĐĐĐ: ĐĐ°Đ·Đ”ŃĐœĐŸĐ” ОзлŃŃĐ”ĐœĐžĐ”
ĐŃĐžĐ±ĐŸŃ ŃĐŸĐŽĐ”ŃĐ¶ĐžŃ Đ»Đ°Đ·Đ”Ń ĐșлаŃŃĐ° Đ·Đ°ŃĐžŃŃ 1. b ĐĐ” ĐżĐŸĐŽĐČĐ”ŃгаŃŃ ĐČĐŸĐ·ĐŽĐ”ĐčŃŃĐČĐžŃ Đ»Đ°Đ·Đ”ŃĐœĐŸĐłĐŸ Đ»ŃŃĐ° ĐŸŃŃажаŃŃОД ОлО ŃĐŸĐșŃŃĐžŃŃŃŃОД ĐżŃĐ”ĐŽĐŒĐ”ŃŃ (ĐœĐ°ĐżŃĐžĐŒĐ”Ń, ŃŃĐ”ĐșĐ»ĐŸ).
b ĐŃĐž ĐŒĐŸĐœŃажД ОлО ĐżŃĐž ŃĐŸĐŽĐ”ŃĐ¶Đ°ĐœĐžĐž ĐČ ĐžŃĐżŃĐ°ĐČĐœĐŸŃŃĐž:ĐŃĐșĐ»ŃŃĐžŃŃ ŃлДĐș-ŃŃĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐžĐ” ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ° пДŃДЎ ŃĐ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș Đ”ĐłĐŸ ĐŸŃĐșŃŃĐČĐ°ŃŃ.
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸĐ” лазДŃĐœĐŸĐ” ОзлŃŃĐ”ĐœĐžĐ”
ĐŃĐžĐ±ĐŸŃ ŃĐŸĐŽĐ”ŃĐ¶ĐžŃ Đ»Đ°Đ·Đ”Ń ĐșлаŃŃĐ° Đ·Đ°ŃĐžŃŃ 2. b ĐĐ” ĐżĐŸĐŽĐČĐ”ŃгаŃŃ ĐČĐŸĐ·ĐŽĐ”ĐčŃŃĐČĐžŃ Đ»Đ°Đ·Đ”ŃĐœĐŸĐłĐŸ Đ»ŃŃĐ° ĐŸŃŃажаŃŃОД ОлО ŃĐŸĐșŃŃĐžŃŃŃŃОД ĐżŃĐ”ĐŽĐŒĐ”ŃŃ (ĐœĐ°ĐżŃĐžĐŒĐ”Ń, ŃŃĐ”ĐșĐ»ĐŸ).
b ĐŃĐž ĐŒĐŸĐœŃажД ОлО ĐżŃĐž ŃĐŸĐŽĐ”ŃĐ¶Đ°ĐœĐžĐž ĐČ ĐžŃĐżŃĐ°ĐČĐœĐŸŃŃĐž:â ĐŃĐșĐ»ŃŃĐžŃŃ ŃлДĐșŃŃĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐžĐ” ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ° пДŃДЎ ŃĐ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș Đ”ĐłĐŸ ĐŸŃĐșŃŃ-ĐČĐ°ŃŃ.
â ĐĐŽĐ”ĐČĐ°ŃŃ Đ·Đ°ŃĐžŃĐœŃĐ” лазДŃĐœŃĐ” ĐŸŃĐșĐž, ŃŃĐŸĐ±Ń Đ·Đ°ŃĐžŃĐžŃŃ ĐłĐ»Đ°Đ·Đ° ĐŸŃ Đ»Đ°Đ·Đ”ŃĐœŃŃ Đ»ŃŃĐ”Đč.
ĐĐ ĐĐĐŁĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ ŃŃĐ°ĐČĐŒ, ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐœĐ”ĐżŃĐ°ĐČОлŃĐœŃĐŒ ĐżĐŸĐŽŃĐ”ĐŒĐŸĐŒ Đž ĐœĐ”ĐżŃĐ°ĐČОлŃĐœĐŸĐč пДŃĐ”ĐœĐŸŃĐșĐŸĐč ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°ĐąŃĐ°ĐČĐŒŃ ŃŃĐ”ĐŽĐœĐ”Đč ŃŃĐ”ĐżĐ”ĐœĐž ŃŃжДŃŃĐž Đž ŃŃжДлŃĐ” ŃŃĐ°ĐČĐŒŃ, ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐœŃĐ” ĐŸĐżŃĐŸĐșОЎŃĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ (ĐŒĐ°ŃŃĐ° ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°) Đž/ОлО ĐČŃŃŃŃпаŃŃĐžĐŒĐž ŃĐ°ŃŃŃĐŒĐž ĐșĐŸŃĐżŃŃĐ°ĐĐ»Ń ĐżĐŸĐŽŃĐ”ĐŒĐ° ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°:b ĐĐ”ŃДЎ ŃĐ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐżĐŸĐŽŃĐŒĐ°ŃŃ ĐșĐŸŃĐżŃŃ, ĐŸŃĐČĐ”ĐŽĐŸĐŒĐžŃŃŃŃ ĐŸ ĐČĐ”ŃĐ” ĐșĐŸŃĐżŃŃĐ°.b ĐĐ”ŃДЎ ŃĐ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐżĐŸĐŽĐœĐžĐŒĐ°ŃŃ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ, ĐœĐ°ĐŽĐ”ĐœŃŃĐ” ĐœĐ”ŃĐșĐŸĐ»ŃĐ·ŃŃОД пДŃ-ŃĐ°ŃĐșĐž Đž Đ·Đ°ŃĐžŃĐœŃŃ ĐŸĐ±ŃĐČŃ.
b ĐĐ” ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃŃŃ ĐČŃŃŃŃпаŃŃĐžĐŒĐž ŃĐ°ŃŃŃĐŒĐž ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ° ĐŽĐ»Ń Đ”ĐłĐŸ пДŃĐ”-ĐœĐŸŃĐșĐž (ĐžŃĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžŃ: ĐœĐ°ŃŃĐ”ĐœĐœĐŸĐ” ĐșŃĐ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžĐ”, ŃŃĐșĐŸŃŃĐșĐž ĐŽĐ»Ń ĐżĐ”ŃĐ”ĐœĐŸ-ŃĐșĐž).
b ĐĐž ĐČ ĐșĐŸĐ”ĐŒ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ” ĐœĐ” ĐżĐŸĐŽŃĐŒĐ°ŃŃ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ Đ·Đ° ĐŸŃĐșŃŃŃŃŃ ĐŽĐČĐ”ŃŃŃ ĐșĐŸŃ-ĐżŃŃĐ°.
b ЧŃĐŸĐ±Ń ĐœĐ°ĐŽĐ”Đ¶ĐœĐŸ пДŃĐ”ĐœĐŸŃĐžŃŃ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ, Đ”ĐłĐŸ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐŽĐ”ŃжаŃŃ ŃĐœĐžĐ·Ń.
b Đ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ” ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃĐž, ĐżŃĐžĐČлДŃŃ ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃДлŃĐœŃĐ” лОŃĐ° ĐČ ĐșĐ°ŃĐ”-ŃŃĐČĐ” ĐżĐŸĐŒĐŸŃĐœĐžĐșĐŸĐČ.
b Đ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ” ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃĐž, ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃŃŃ ĐżĐŸĐŽŃĐ”ĐŒĐœŃĐŒ ОлО ŃŃĐ°ĐœŃĐżĐŸŃ-ŃĐžŃĐŸĐČĐŸŃĐœŃĐŒ ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸĐŒ.
ĐĐ»Ń ŃŃĐ°ĐœŃĐżĐŸŃŃĐžŃĐŸĐČĐșĐž ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°:b ĐĐ”ŃДЎ ŃŃĐ°ĐœŃĐżĐŸŃŃĐžŃĐŸĐČĐșĐŸĐč:
â ĐĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐŸĐ±Đ”ŃпДŃĐžŃŃ, ŃŃĐŸĐ±Ń ĐżŃŃŃ ŃŃĐ°ĐœŃĐżĐŸŃŃĐžŃĐŸĐČĐșĐž бŃĐ» ŃĐČĐŸ-Đ±ĐŸĐŽĐ”Đœ ĐŸŃ ĐżŃДпŃŃŃŃĐČĐžĐč, ĐșĐŸŃĐŸŃŃĐ” ĐŒĐŸĐłŃŃ ĐČŃĐ·ĐČĐ°ŃŃ ĐżĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” ОлО ŃŃĐŸĐ»-ĐșĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐžŃ.
â ĐĐŸĐŽĐłĐŸŃĐŸĐČĐžŃŃ ĐŒĐ”ŃŃĐŸ ĐŽĐ»Ń ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐșĐž ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ° (ĐœĐ°ĐżŃĐžĐŒĐ”Ń, ĐżĐŸĐŽĐșĐ»Ń-ŃĐ”ĐœĐžŃ ĐșабДлДĐč).
b ĐŁŃĐžŃŃĐČĐ°ŃŃ ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”ĐșŃĐœŃĐ” ŃĐ°ŃŃĐž ĐșĐŸŃĐżŃŃĐ° (ĐœĐ°ĐżŃĐžĐŒĐ”Ń, ĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ ĐżĐŸĐČĐŸŃĐ°ŃĐžĐČĐ°Đ”ŃŃŃ).
b ĐĐŸ ĐČŃĐ”ĐŒŃ ŃŃĐ°ĐœŃĐżĐŸŃŃĐžŃĐŸĐČĐșĐž ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ŃĐžĐșŃĐžŃĐŸĐČĐ°ŃŃ.
ĐĐĄĐąĐĐ ĐĐĐĐ: ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ ŃŃĐ°ĐČĐŒ
ĐąŃĐ°ĐČĐŒŃ, ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐœŃĐ” паЎаŃŃĐžĐŒ ĐżŃĐžĐ”ĐŒĐŸĐżĐ”ŃДЎаŃŃĐžĐŒ Đ±Đ»ĐŸĐșĐŸĐŒĐŃĐž ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ” ĐœĐ°ĐŽ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐŸĐŒ:b ĐĐ”ŃДЎ ĐŸŃĐșŃŃŃĐžĐ”ĐŒ ĐżŃĐžĐ”ĐŒĐŸĐżĐ”ŃДЎаŃŃĐ”ĐłĐŸ Đ±Đ»ĐŸĐșĐ° ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐżŃĐŸĐČĐ”-ŃĐžŃŃ, ĐČĐ¶Đ°Ń Đ»Đž ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃŃŃ ŃĐ°ŃĐœĐžŃĐœŃĐč Đ±ĐŸĐ»Ń.
b ĐŃĐž ĐČŃŃŃгОĐČĐ°ĐœĐžĐž Đ±ĐŸĐ»ŃĐ° ĐșŃДпĐșĐŸ ĐŽĐ”ŃжаŃŃ ĐżŃĐžĐ”ĐŒĐŸĐżĐ”ŃДЎаŃŃĐžĐč Đ±Đ»ĐŸĐș.
R
638019910/V1-0/2016-04 | SICK ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ ŃĐ”Ń ĐœĐžĐșĐ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐžĐĐŸĐ¶Đ”Ń Đ±ŃŃŃ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐŸ ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃĐ”Đ»Đ”ĐŒ бДз ĐżŃДЎĐČĐ°ŃĐžŃДлŃĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐČĐ”ĐŽĐŸĐŒĐ»Đ”ĐœĐžŃ
SK
1 O tomto dokumente
b PouĆŸitĂ© normy a smernice nĂĄjdete vo vyhlĂĄsenĂ o zhode prĂsluĆĄnĂ©ho zaria-denia.
b Tento dokument spolu s nĂĄvodom na obsluhu majte pripravenĂœ na nahliad-nutie a odovzdajte ho novĂ©mu majiteÄŸovi.
1.1 Integrita ĂșdajovSICK AG pouĆŸĂva na vaĆĄich produktoch ĆĄtandardizovanĂ© dĂĄtovĂ© rozhrania, ako napr. ĆĄtandardnĂ© IP technolĂłgie. DĂŽraz je pritom kladenĂœ na dostupnosĆ„ produktov a ich vlastnostĂ.SICK AG pritom vĆŸdy vychĂĄdza z toho, ĆŸe integritu a dĂŽvernosĆ„ Ășdajov a prĂĄv, ktorĂ© sĂș dotknutĂ© v sĂșvislosti s pouĆŸĂvanĂm produktov, musĂ zabezpeÄiĆ„ zĂĄkaznĂk. V kaĆŸdom prĂpade musĂ vhodnĂ© bezpeÄnostnĂ© opatrenia, napr. oddelenie siete, firewally, antivĂrovĂĄ ochrana a sprĂĄva servisnĂœch balĂkov, podÄŸa situĂĄcie vĆŸdy zabezpeÄiĆ„ samotnĂœ zĂĄkaznĂk.
2 Vƥeobecné upozornenia
2.1 Upozornenia ƥpecifické pre zariadenie
2.1.1 Zariadenia s UV/IR ĆŸiariÄmi
2.1.2 Tunelové senzory
2.1.3 EuroFID3010Pri pouĆŸitĂ ako detektora plynu je nutnĂ© zabezpeÄiĆ„, aby boli dodrĆŸanĂ© pre-vĂĄdzkovĂ© podmienky uvedenĂ© v nĂĄvode na obsluhu, predovĆĄetkĂœm ohÄŸadne podmienok okolia, vlastnostĂ vibrĂĄciĂ a bezpeÄnostnĂœch pokynov.
3 BezpeÄnostnĂ© pokyny pre elektrickĂ© napĂ€tie
4 BezpeÄnostnĂ© pokyny pre plyn
BEZPEÄNOSTNĂ INFORMĂCIE
UPOZORNENIE:
Tento dokument obsahuje sĂșhrn bezpeÄnostnĂœch informĂĄciĂ a vĂœstraĆŸnĂœch pokynov pre analyzĂĄtory SICK a je platnĂœ iba v spojenĂ s nĂĄvodom na obsluhu danĂ©ho zariadenia.Zariadenie uvĂĄdzajte do prevĂĄdzky iba po preÄĂtanĂ a pochopenĂ tohto dokumentu a nĂĄvodu na obsluhu. V prĂpade otĂĄzok kontaktujte zĂĄkaz-nĂcky servis SICK.
VĂSTRAHA: NebezpeÄenstvo Ășrazu
NebezpeÄenstvo poranenia pri neodbornej inĆĄtalĂĄcii alebo neodbornej prevĂĄdzkeInĆĄtalĂĄciu, uvedenie do prevĂĄdzky a ĂșdrĆŸbu zariadenia smie vykonĂĄvaĆ„ iba ĆĄkolenĂœ odbornĂœ personĂĄl, ktorĂœ na zĂĄklade svojho odbornĂ©ho vzdelania a poznatkov a takisto na zĂĄklade znalostĂ prĂsluĆĄnĂœch predpi-sov dokĂĄĆŸe posĂșdiĆ„ jemu zverenĂ© prĂĄce, rozpoznaĆ„ nebezpeÄenstvĂĄ a predchĂĄdzaĆ„ im.Pred inĆĄtalĂĄciou, uvedenĂm do prevĂĄdzky, prevĂĄdzkou a ĂșdrĆŸbou:b PreÄĂtajte si a dodrĆŸujte nĂĄvod na obsluhu.b DodrĆŸujte bezpeÄnostnĂ© pokyny.b Neobmedzujte vnĂștornĂ© ochrannĂ© prvky zariadenia.b PouĆŸĂvajte vĂœluÄne nĂĄhradnĂ© diely SICK.
VĂSTRAHA: NebezpeÄenstvo Ășrazu
NebezpeÄenstvo poranenia pri nezabezpeÄenom prevĂĄdzkovom stavePri zjavnom poĆĄkodenĂ alebo preniknutĂ kvapaliny:b Odpojte sieĆ„ovĂ© napĂ€tie na externom mieste.b PreruĆĄte prĂvod plynu.b Zariadenie zabezpeÄte proti neĂșmyselnĂ©mu zapnutiu.b Zariadenie opravte alebo vymeĆte.
VĂSTRAHA: NebezpeÄenstvo Ășrazu
NebezpeÄenstvo poranenia pri nedostatoÄnom upevnenĂb ReĆĄpektujte Ășdaje o hmotnosti zariadenia pri dimenzovanĂ drĆŸiakov.b Pred montĂĄĆŸou zariadenia skontrolujte stav steny a nosnosĆ„ stojana.b ZohÄŸadnite vibraÄnĂ© zaĆ„aĆŸenie.
VĂSTRAHA: NebezpeÄnĂ© UV/IR ĆŸiarenie
PoĆĄkodenie sietnice pri oĆŸiarenĂ oÄĂPodÄŸa typu mĂŽĆŸe ĆŸiarenie spĂŽsobiĆ„ poĆĄkodenie oÄĂ.b Pred otvorenĂm zariadenia vypnite elektrickĂ© napĂĄjanie.b Na ochranu oÄĂ pouĆŸĂvajte ochrannĂ© UV okuliare.b Do svetelnĂ©ho lĂșÄa nevkladajte ĆŸiadne reflexnĂ© predmety alebo
predmety spĂĄjajĂșce svetlo do zvĂ€zkov (napr. sklo).
VĂSTRAHA: NebezpeÄenstvo Ășrazu
NebezpeÄenstvo dopravnĂœch nehĂŽd pri prĂĄcach v tuneliPreventĂvne opatrenia pri inĆĄtalĂĄcii a ĂșdrĆŸbe napr.:b DodrĆŸujte predpisy o bezpeÄnostnom a ochrannom odeve.b DodrĆŸujte predpisy o zabezpeÄenĂ vlastnej bezpeÄnosti (napr. uza-
tvorenie vozovky, vĂœstraĆŸnĂ© zariadenia).
VĂSTRAHA: Strata bezpeÄnostnej funkcie
NebezpeÄenstvo explĂłzie pri vĂœpadku bezpeÄnostnej funkcie.Funkcia termostatov je dĂŽleĆŸitĂĄ pre bezpeÄnosĆ„. b DodrĆŸte jednoroÄnĂœ interval skĂșĆĄobnĂ©ho testu.
VĂSTRAHA: NebezpeÄnĂ© elektrickĂ© napĂ€tie
NebezpeÄenstvo Ășrazu zĂĄsahom elektrickĂœm prĂșdomb ZabezpeÄte vypnutie napĂĄjacieho napĂ€tia pomocou dobre prĂstup-
nĂ©ho a oznaÄenĂ©ho odpojovaÄa a/alebo vĂœkonovĂ©ho vypĂnaÄa.b Pri pouĆŸitĂ sieĆ„ovĂ©ho adaptĂ©ra 24 V PELV: OdpojovaÄ namontujte
pred sieĆ„ovĂœ adaptĂ©r.b Pri prĂĄcach na zariadenĂ:
â PrĂĄce nechajte vykonĂĄvaĆ„ vĂœluÄne elektrotechnickĂ©mu odbor-nĂ©mu personĂĄlu, ktorĂœ poznĂĄ moĆŸnĂ© nebezpeÄenstvĂĄ.
â PrĂjmite vhodnĂ© ochrannĂ© opatrenia proti miestnym rizikĂĄm a rizi-kĂĄm vyplĂœvajĂșcim zo zariadenia (napr. voÄŸnĂœ priestor na pohyb, kĂĄblovĂ© kanĂĄly, automatickĂ© opĂ€tovnĂ© zapnutie).
â Pri prĂĄcach na zariadenĂ odpojte od prĂșdu sieĆ„ovĂ© prĂpojky alebo prĂvody.
â SieĆ„ovĂ© napĂĄjanie musĂ maĆ„ funkÄnĂœ ochrannĂœ vodiÄ (ochrannĂ© uzemnenie, PE).
â ElektrickĂ© napĂĄjanie mĂŽĆŸe zapnĂșĆ„ iba realizaÄnĂœ personĂĄl pri dodrĆŸanĂ platnĂœch bezpeÄnostnĂœch smernĂc.
â OdobratĂș ochranu proti kontaktu pred zapnutĂm elektrickĂ©ho napĂĄjania znova namontujte.
b Pri vĂœmene odoberateÄŸnĂ©ho sieĆ„ovĂ©ho vedenia: DodrĆŸujte ĆĄpecifikĂĄ-cie v nĂĄvode na obsluhu.
b Pri externĂœch vykurovacĂch vedeniach, ktorĂ© sĂș prevĂĄdzkovanĂ© so sieĆ„ovĂœm napĂ€tĂm: Dbajte na dostatoÄnĂœ prierez vodiÄa.
b Pri zjavne poĆĄkodenom zariadenĂ: Externe odpojte elektrickĂ© napĂĄja-nie.
b PouĆŸĂvajte iba elektrickĂ© poistky, ktorĂ© zodpovedajĂș uvedenĂœm menovitĂœm hodnotĂĄm (konĆĄtrukÄnĂœ typ, vypĂnacĂ prĂșd, spĂșĆĄĆ„acia charakteristika).
VĂSTRAHA: NebezpeÄenstvo poĆŸiaru pri veÄŸkom prĂvode energie
Pri zariadeniach s 24 V elektrickĂœm napĂĄjanĂm obmedzte prĂvod ener-gieb PouĆŸĂvajte sieĆ„ovĂœ adaptĂ©r 24 V PELV s max. vĂœstupnĂœm vĂœkonom
60 W.b PouĆŸite doplnkovĂ© obmedzenie vĂœstupnĂ©ho prĂșdu alebo externĂș
poistku 2,5 A na obmedzenie max. prĂvodu energie.
VĂSTRAHA: NebezpeÄnĂœ meranĂœ plyn
Ohrozenie zdravia pri unikajĂșcom meranom plynePri pouĆŸitĂ jedovatĂ©ho, horÄŸavĂ©ho, horĂșceho a/alebo korozĂvneho meranĂ©ho plynu dodrĆŸujte nasledujĂșce:b Informujte obsluhu o pouĆŸitĂœch plynoch (pozri danĂș kartu bezpeÄ-
nostnĂœch Ășdajov) a takisto o vhodnĂœch bezpeÄnostnĂœch opatreniach na ochranu zdravia (napr. vhodnĂœ ochrannĂœ odev).
b BezpeÄnĂ© zaobchĂĄdzanie s meranĂœm plynom je na zodpovednosti prevĂĄdzkovateÄŸa, napr.: â V prĂpade potreby nainĆĄtalujte vĂœstraĆŸnĂœ hlĂĄsiÄ plynu (napr. pri ply-
noch bez zĂĄpachu).â V prĂpade potreby zabezpeÄte uzavieracĂ alebo spĂ€tnĂœ ventil.â Pri podozrenĂ na netesnosĆ„: Skontrolujte, Äi je plynovĂ© potrubie
tesnĂ©.â PouĆŸite vhodnĂœ tesniaci materiĂĄl (v zĂĄvislosti od aplikĂĄcie). â Pri zabudovanĂœch poistkĂĄch proti spĂ€tnĂ©mu prĂșdeniu: Skontro-
lujte funkÄnosĆ„.b Pred otvorenĂm plynovĂ©ho potrubia: Urobte vhodnĂ© ochrannĂ© opatre-
nia (napr. preruĆĄte privĂĄdzanie meranĂ©ho plynu, preplĂĄchnite ply-novĂ© potrubie inertnĂœm plynom, ochrana dĂœchania, ochrannĂœ odev).
b Pred otvorenĂm krytu: PreruĆĄte prĂvod meranĂ©ho plynu. PrĂvod pre-plachovacieho plynu mĂŽĆŸe ostaĆ„ otvorenĂœ.
Pri zariadeniach s toxickĂœmi plynmi, pretlakom a vysokĂœmi teplotami:b Komponenty namontovanĂ© na kanĂĄli montujte/demontujte iba pri
odstavenom zariadenĂ.
64 8019910/V1-0/2016-04 | SICKBezpeÄnostnĂ© informĂĄcieChyby a zmeny vyhradenĂ©
K
4.1 Upozornenia ƥpecifické pre zariadenie
4.1.1 GM32 Cross Duct
4.1.2 EuroFID3010
4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID
5 BezpeÄnostnĂ© pokyny pre tlak
5.1 Upozornenie ƥpecifické pre zariadenie
5.1.1 GM32 s meracou sondou GPP
6 BezpeÄnostnĂ© pokyny pre kyseliny a zĂĄsady
6.1 Upozornenie ƥpecifické pre zariadenie
6.1.1 MERCEM300Z
VĂSTRAHA: NebezpeÄenstvo zo strany meranĂ©ho plynu a jeho zvyĆĄkov
NebezpeÄenstvo pri kontakte so zdraviu ĆĄkodlivĂœm meranĂœm plynomPred otvorenĂm komponentov zariadenia, ktorĂ© priĆĄli do styku s mera-nĂœm plynom, alebo pri demontĂĄĆŸi zariadenia dodrĆŸujte nasledujĂșce:b Pri netesnosti plynovĂ©ho potrubia mĂŽĆŸe byĆ„ kryt kontaminovanĂœ
zdraviu ĆĄkodlivĂœm meranĂœm plynom.Urobte vhodnĂ© ochrannĂ© opatrenia (napr. karta bezpeÄnostnĂœch Ășdajov, ochrana dĂœchania, rukavice, odev (prĂp. odolnĂœ voÄi kyse-line), odsĂĄvanie).
b Pri kontakte pokoĆŸky alebo oÄĂ s kontaminovanĂœm dielom: â DodrĆŸte pokyny danej karty bezpeÄnostnĂœch Ășdajov a vyhÄŸadajte
lekĂĄra.b DodrĆŸujte pokyny na Äistenie; v prĂpade potreby kontaktujte zĂĄkaz-
nĂcky servis SICK.b PreruĆĄte prĂvod plynu do zariadenia; VĂœnimka: preplachovacĂ plyn (ak
je k dispozĂcii). b OdstrĂĄĆte plynnĂ© zvyĆĄky: VĆĄetky diely vedĂșce meranĂœ plyn dosta-
toÄne dlho (v zĂĄvislosti od aplikĂĄcie) preplachujte inertnĂœm plynom.b OdstrĂĄĆte pevnĂ© a tekutĂ© zvyĆĄky.
VĂSTRAHA: NebezpeÄenstvo pri horĂșcich meranĂœch plynoch
NebezpeÄenstvo popĂĄlenia pokoĆŸky horĂșcimi meranĂœmi plynmi a horĂș-cimi konĆĄtrukÄnĂœmi dielmiPri vysokĂœch procesnĂœch teplotĂĄch:b Na meracom mieste umiestnite dobre viditeÄŸnĂœ vĂœstraĆŸnĂœ ĆĄtĂtok.b ExistujĂșce ventily a tesnenia nechajte zatvorenĂ© aĆŸ do ochladenia.b Pri inĆĄtalĂĄcii alebo ĂșdrĆŸbe:
â PrĂsluĆĄnĂ© diely krytu a povrchy nechajte pred kontaktom ochladiĆ„.b Pred otvorenĂm plynovĂœch potrubĂ alebo pred kontaktom s povrchmi:
PrĂjmite vhodnĂ© ochrannĂ© opatrenia (napr. ochrana dĂœchania, teplo-vzdornĂ© ochrannĂ© rukavice).
POZOR: Toxické merané plyny
Ohrozenie ĆŸivotnĂ©ho prostredia a zdravia toxickĂœmi meranĂœmi plynmiPri procesoch s toxickĂœm meranĂœm plynom sa mĂŽĆŸe filter meranĂ©ho plynu odberovej sondy kontaminovaĆ„:b PouĆŸĂvajte vhodnĂ© ochrannĂ© pomĂŽcky.b Pri odoberanĂ filtra meranĂ©ho plynu preruĆĄte prĂvod plynu do zaria-
denia.b ZvyĆĄky filtra ekologicky zlikvidujte podÄŸa prĂsluĆĄnĂœch platnĂœch miest-
nych predpisov o likvidĂĄcii odpadov.
POZOR: ToxickĂ© plyny v skĂșĆĄobnej kyvete
Ohrozenie ĆŸivotnĂ©ho prostredia a zdravia toxickĂœmi meranĂœmi plynmiSkĂșĆĄobnĂ© kyvety mĂŽĆŸu podÄŸa aplikĂĄcie obsahovaĆ„ malĂ© mnoĆŸstvĂĄ toxickĂœch plynov.SkĂșĆĄobnĂ© kyvety sa nachĂĄdzajĂș na filtrovom kolese.b SkĂșĆĄobnĂ© kyvety neniÄte priamo pred tvĂĄrou a nevdychujte unika-
jĂșce plyny.b SkĂșĆĄobnĂ© kyvety, predovĆĄetkĂœm vo veÄŸkom poÄte, neniÄte v malĂœch
uzatvorenĂœch priestoroch.b SkĂșĆĄobnĂ© kyvety ekologicky zlikvidujte podÄŸa prĂsluĆĄnĂœch platnĂœch
miestnych predpisov o likvidĂĄcii odpadov.
VĂSTRAHA: NebezpeÄnĂ© meranĂ© plyny
Ohrozenie zdravia unikajĂșcimi meranĂœmi plynmi pri vyklopenĂ vysiela-cej/prijĂmacej jednotky a/alebo reflektorovej jednotkyPred vyklopenĂm vysielacej/prijĂmacej jednotky a/alebo reflektorovej jednotky:b PrĂsluĆĄnĂ© konĆĄtrukÄnĂ© diely a kryty nechajte vychladnĂșĆ„. b PreruĆĄte spojenie s plynovĂœm kanĂĄlom alebob odbĂșrajte tlak v plynovom kanĂĄli (na strane prevĂĄdzkovateÄŸa).b PrĂjmite ochrannĂ© opatrenia proti zvyĆĄkovĂœm plynom (napr. odsĂĄva-
nie, ochrana dĂœchania, ochrannĂ© rukavice)
VĂSTRAHA: NebezpeÄnĂ© meranĂ© plyny
NebezpeÄenstvo poĆŸiaru a zranenia pri meranĂ horÄŸavĂœch plynovNezavĂĄdzajte ĆŸiadne vĂœbuĆĄnĂ© plyny alebo plynnĂ© zmesi.Pri pouĆŸitĂ meranĂœch plynov v koncentrĂĄcii vyĆĄĆĄej ako 25 % dolnej hra-nice vĂœbuĆĄnosti: b V pravidelnĂœch intervaloch kontrolujte tesnosĆ„ prĂvodu vodĂka do
zariadenia.b DodrĆŸujte sprĂĄvny tlak pre prĂvod vodĂka.
VĂSTRAHA: NebezpeÄnĂ© meranĂ© plyny
NebezpeÄenstvo poĆŸiaru a zranenia pri meranĂ horÄŸavĂœch plynovNezavĂĄdzajte ĆŸiadne vĂœbuĆĄnĂ© plyny alebo plynnĂ© zmesi.Pri prekroÄenĂ hranice 25 % dolnej hranice vĂœbuĆĄnosti musĂte dodrĆŸaĆ„ nasledujĂșce podmienky.Kryty GMS810: Veko krytu musĂ byĆ„ perforovanĂ©.b ZabezpeÄte nehatenĂș vĂœmenu vzduchu s okolĂm.b DodrĆŸujte nasledujĂșce Ășdaje o maximĂĄlnom prevĂĄdzkovom tlaku:
â 30 kPa (hadicovĂ© prepojenie)â 100 kPa (potrubnĂ© prepojenie)
b V pravidelnĂœch intervaloch kontrolujte tesnosĆ„ potrubia meranĂ©ho plynu.
b Pri spojenĂ hadicami (ĆĄpeciĂĄlne s Viton): KaĆŸdĂ© 3 roky kontrolujte konzistenciu materiĂĄlu a materiĂĄl v prĂpade potreby vymeĆte.
b Pri GMS815/S715: Po meranĂ kryt preplĂĄchnite inertnĂœm plynom (napr. dusĂk). Prietok preplachovacieho plynu (10 ... 30 l/h) musĂ byĆ„ na vĂœstupe preplachovacieho plynu monitorovanĂœ.
VĂSTRAHA: NebezpeÄenstvo Ășrazu pri pretlaku
NebezpeÄenstvo zranenia vysokĂœm tlakomInĆĄtalĂĄcia a ĂșdrĆŸba:b PouĆŸĂvajte iba komponenty, ktorĂ© sĂș dimenzovanĂ© na procesnĂœ tlak
aplikĂĄcie (pozri technickĂș dokumentĂĄciu).b MontĂĄĆŸ a ĂșdrĆŸbu zariadenia vykonĂĄvajte iba vtedy, keÄ nehrozĂ riziko
spĂŽsobenĂ© vysokĂœm tlakom.
VĂSTRAHA: NebezpeÄenstvo Ășrazu
NebezpeÄenstvo zranenia vysokĂœm tlakomKeÄ je meracia sonda GPP horĂșca, v reflektorovom priestore alebo v plynovĂœch potrubiach sa mĂŽĆŸe vytvoriĆ„ pretlak z dĂŽvodu preniknutej kvapaliny.b Pravidelne vykonĂĄvajte vizuĂĄlne kontroly a skĂșĆĄky priechodnosti
dutĂœch priestorov.b PrĂpojky otvĂĄrajte opatrne.b Pritom dodrĆŸujte vĆĄetky bezpeÄnostnĂ© opatrenia pri otvĂĄranĂ prĂpo-
jok opĂsanĂ© v nĂĄvode na obsluhu.
VĂSTRAHA: NebezpeÄenstvo poleptania kyselinami a zĂĄsadami vrĂĄ-tane kondenzĂĄtu
b Informujte obsluhu o pouĆŸitĂœch kyselinĂĄch a zĂĄsadĂĄch (pozri danĂș kartu bezpeÄnostnĂœch Ășdajov) a takisto o vhodnĂœch bezpeÄnostnĂœch opatreniach na ochranu zdravia (napr. vhodnĂœ ochrannĂœ odev).
b Pravidelne vykonĂĄvajte vizuĂĄlne kontroly a kontroly tesnosti.b Dbajte na nebezpeÄenstvo postriekania pri odoberanĂ alebo odpĂĄ-
janĂ hadĂc (moĆŸnĂœ pretlak).b Pred otvorenĂm skrutiek a ventilov urobte vhodnĂ© ochrannĂ© opatre-
nia (napr. uvoÄŸnite tlak, vhodnĂœ ochrannĂœ odev).b Pri kontakte s pokoĆŸkou alebo oÄami: DodrĆŸte pokyny danej karty
bezpeÄnostnĂœch Ășdajov a vyhÄŸadajte lekĂĄra.
POZOR: ĆœieravĂœ skĂșĆĄobnĂœ roztok
SkĂșĆĄobnĂœ roztok (HgCl2) je zdraviu ĆĄkodlivĂœ pri vdĂœchnutĂ, poĆŸitĂ a kon-takte s pokoĆŸkou a oÄami.b Pri prĂĄci na kanistri so skĂșĆĄobnĂœm roztokom urobte vhodnĂ©
ochrannĂ© opatrenia (napr. vhodnĂœ ochrannĂœ odev).b ZabezpeÄte podklad (nĂĄdrĆŸ) odolnĂœ voÄi kyselinĂĄm.b Pri kontakte s oÄami ihneÄ vyplĂĄchnite vodou a vyhÄŸadajte lekĂĄra.b PokoĆŸku umyte vodou.
S
658019910/V1-0/2016-04 | SICK BezpeÄnostnĂ© informĂĄcieChyby a zmeny vyhradenĂ©
SK
7 BezpeÄnostnĂ© pokyny pre oxidĂĄciu
7.1 Upozornenie pre zariadenia s meracĂm rozsahom do 100 % O2
8 BezpeÄnostnĂ© pokyny ohÄŸadne tepla
8.1 Upozornenie pre vyhrievané potrubia meraného plynu
9 BezpeÄnostnĂ© pokyny pre laser
9.1 Pri zariadeniach s laserom s triedou ochrany 1/1M
9.2 Pri zariadeniach s laserom s triedou ochrany 2/2M
10 BezpeÄnostnĂ© pokyny ohÄŸadne hmotnosti zariadenia
10.1 Upozornenie ƥpecifické pre zariadenie
10.1.1 GM32
VĂSTRAHA: NebezpeÄenstvo poĆŸiaru z dĂŽvodu vysokej koncentrĂĄcie kyslĂka
NebezpeÄenstvo poĆŸiaru nĂĄsledkom exotermickej reakciePri prĂĄcach na zariadenĂ dodrĆŸujte:b Pred montĂĄĆŸou:
â Skontrolujte vhodnosĆ„ zariadenia pre plĂĄnovanĂ© pouĆŸitie. â Skontrolujte vhodnosĆ„ tesniaceho materiĂĄlu pre plĂĄnovanĂ© pouĆŸi-
tie (napr. podÄŸa technickĂœch Ășdajov).b Zariadenie montujte a demontujte iba vtedy, keÄ nehrozĂ ĆŸiadne
nebezpeÄenstvo z dĂŽvodu vysokej koncentrĂĄcie kyslĂka.b Pri pouĆŸitĂ plynov obohatenĂœch kyslĂkom (> 25 obj. %) na kalibrĂĄciu a
nastavenie zariadenia: VytekajĂșci plyn bezpeÄne odvĂĄdzajte.b Ak boli pouĆŸitĂ© Äistiace prostriedky: Dbajte na dĂŽkladnĂ© oplĂĄchnutie ÄistenĂœch komponentov.
b KonĆĄtrukÄnĂ© skupiny, ktorĂ© prichĂĄdzajĂș do kontaktu s meranĂœm ply-nom, pravidelne kontrolujte, Äi neobsahujĂș olej, tuk a prach.
VĂSTRAHA: NebezpeÄenstvo pri horĂșcich povrchoch
NebezpeÄenstvo popĂĄlenia pokoĆŸky na horĂșcich povrchochDodrĆŸujte bezpeÄnostnĂ© pokyny (symbol: horĂșci povrch) pre horĂșce konĆĄtrukÄnĂ© skupiny v danom nĂĄvode na obsluhu.b HorĂșce konĆĄtrukÄnĂ© skupiny pred kontaktom nechajte vychladnĂșĆ„.Ak je nutnĂ© pracovaĆ„ na horĂșcich konĆĄtrukÄnĂœch skupinĂĄch: b Noste vhodnĂœ ochrannĂœ odev.b PouĆŸĂvajte teplovzdornĂœ nĂĄstroj.b DemontovanĂ© horĂșce konĆĄtrukÄnĂ© diely nepribliĆŸujte k elektrickĂœm
konĆĄtrukÄnĂœm dielom a vedeniam a nechajte ich vychladnĂșĆ„ na chrĂĄ-nenom mieste.
VĂSTRAHA: NebezpeÄenstvo pri samozahriatĂ
NebezpeÄenstvo poĆŸiaru v pripojovacej skrini z dĂŽvodu skratov vedenĂ pri prĂliĆĄ vysokej teploteSamozahriatie pripojovacej skrine mĂŽĆŸe pri max. teplote okolia dosiah-nuĆ„ teplotu > 60°C. Pri zapojenĂ pripojovacej skrine:b PouĆŸĂvajte vedenia, ktorĂ© sĂș ĆĄpecifikovanĂ© pre teploty > 80°C.
VĂSTRAHA: NebezpeÄenstvo poĆŸiaru
NebezpeÄenstvo poĆŸiaru pri prĂliĆĄ vysokej teplote pri vyhrievanĂœch potrubiach meranĂ©ho plynuUloĆŸenie vyhrievanĂœch potrubĂ meranĂ©ho plynu: b DodrĆŸujte priloĆŸenĂœ montĂĄĆŸny predpis.b MinimĂĄlna vzdialenosĆ„ od ostatnĂœch vedenĂ (napr. elektrickĂ© vede-
nia, plynovĂ© potrubia): 2 cmb VyhrievanĂ© potrubia meranĂ©ho plynu sa pri navĂjanĂ nesmĂș dotĂœkaĆ„.
POZOR: LaserovĂ© ĆŸiarenie
Zariadenie obsahuje laser s triedou ochrany 1. b Do laserovĂ©ho lĂșÄa nevkladajte ĆŸiadne reflexnĂ© predmety alebo
predmety spĂĄjajĂșce laser do zvĂ€zkov (napr. sklo). b Pri inĆĄtalĂĄcii alebo ĂșdrĆŸbe: Pred otvorenĂm zariadenia vypnite elek-
trické napåjanie.
VĂSTRAHA: NebezpeÄnĂ© laserovĂ© ĆŸiarenie
Zariadenie obsahuje laser s triedou ochrany 2M. b Do laserovĂ©ho lĂșÄa nevkladajte ĆŸiadne reflexnĂ© predmety alebo
predmety spĂĄjajĂșce laser do zvĂ€zkov (napr. sklo). b Pri inĆĄtalĂĄcii alebo ĂșdrĆŸbe:
â Pred otvorenĂm zariadenia vypnite elektrickĂ© napĂĄjanie.â Noste ochrannĂ© okuliare proti laseru na ochranu oÄĂ pred vyĆŸaru-
jĂșcim laserovĂœm ĆŸiarenĂm.
VĂSTRAHA: NebezpeÄenstvo Ășrazu pri nesprĂĄvnom zdvĂhanĂ a prenĂĄĆĄanĂ
Stredne Ć„aĆŸkĂ© aĆŸ Ć„aĆŸkĂ© zranenia nĂĄsledkom prevrhnutia (teleso zaria-denia) a/alebo vyÄnievajĂșcich dielov krytuZdvĂhanie zariadenia:b Pred zdvĂhanĂm zohÄŸadnite hmotnosĆ„ zariadenia.b Pri zdvĂhanĂ zariadenia noste protiĆĄmykovĂ© rukavice a bezpeÄnostnĂș
obuv.b VyÄnievajĂșce diely krytu nepouĆŸĂvajte na prenĂĄĆĄanie zariadenia
(vĂœnimky: montĂĄĆŸ na stenu, nosnĂ© drĆŸiaky).b Zariadenie nikdy nezdvĂhajte za otvorenĂ© dvere krytu.b KvĂŽli bezpeÄnĂ©mu prenĂĄĆĄaniu uchopte zariadenie podÄŸa moĆŸnosti
zospodu.b V prĂpade potreby privolajte na pomoc ÄalĆĄie osoby.b V prĂpade potreby pouĆŸite zdvĂhacie alebo prepravnĂ© zariadenie.Preprava zariadenia:b Pred prepravou:
â Skontrolujte, Äi je prepravnĂĄ trasa bez prekĂĄĆŸok, ktorĂ© by mohli spĂŽsobiĆ„ prevrhnutie alebo kolĂzie.
â Pripravte miesto na inĆĄtalĂĄciu zariadenia (napr. kĂĄblovĂ© prĂpojky).b ZohÄŸadnite vĆĄetky diely krytu (napr. pri otĂĄÄanĂ zariadenia).b Zariadenie poÄas prepravy zaistite.
POZOR: NebezpeÄenstvo Ășrazu
Zranenie spĂŽsobenĂ© pĂĄdom vysielacej/prijĂmacej jednotkyPri prĂĄcach na zariadenĂ:b Pred vyklopenĂm vysielacej a prijĂmacej jednotky skontrolujte, Äi je
kolĂk zĂĄvesu Ășplne stlaÄenĂœ dole. b Pri vyĆ„ahovanĂ kolĂka vysielaciu a prijĂmaciu jednotku pevne drĆŸte.
66 8019910/V1-0/2016-04 | SICKBezpeÄnostnĂ© informĂĄcieChyby a zmeny vyhradenĂ©
SL
1 O tem dokumentu
b Uporabljene standarde in direktive glejte v izjavi o skladnosti zadevne naprave.
b Ta dokument imejte skupaj z navodili za uporabo vedno v bliĆŸini - morda boste potrebovali dodatne informacije - in ga posredujte naprej novemu lastniku.
1.1 Celovitost podatkovSICK AG uporablja v svojih izdelkih standardne podatkovne vmesnike, kot je npr. standardna IP-technologija. Pomembna sta razpoloĆŸljivost teh produktov in njihove lastnosti.SICK AG vedno predpostavlja, da celovitost in zaupnost podatkov in pravic, ki zadevajo uporabo produktov, zagotovi kupec. V vsakem primeru mora kupec glede na morebitne situacije sam varnostno ukrepati, npr. z loÄitvijo od omreĆŸja, poĆŸarnimi zidovi, protivirusno zaĆĄÄito in programi za odpravljanje napak.
2 SploĆĄna navodila
2.1 Za napravo specifiÄna navodila
2.1.1 Naprave z UV-/IR-sevalnikom
2.1.2 Tunelski senzorji
2.1.3 EuroFID3010Äe boste uporabljali opozorilno napravo za plin, je treba zagotoviti, da se bodo upoĆĄtevali pogoji uporabe, ki so navedeni v navodilih za uporabo, ĆĄe posebej glede okoljskih pogojev, vedenja pri nihanju in varnostnih navodil.
3 Varnostna navodila glede elektriÄne napetosti
4 Varnostna navodila za uporabo plina
VARNOSTNE INFORMACIJE
NAPOTEK:
Ta dokument vsebuje povzetek varnostnih informacij in opozorilnih napotkov analiznih naprav podjetja SICK in je veljaven samo skupaj z navodili za uporabo zadevne naprave.Napravo zaÄnite uporabljati ĆĄele potem, ko ste ta dokument in navodila za uporabo prebrali in razumeli. Äe imate vpraĆĄanja, se obrnite na ser-visno sluĆŸbo SICK.
OPOZORILO: Nevarnost nesreÄ
Nevarnost nesreÄ zaradi nepravilne inĆĄtalacije ali nepravilne uporabe InĆĄtalacijo, zagon in vzdrĆŸevanje naprave smejo izvajati samo usposo-bljeni strokovnjaki, ki lahko na podlagi svoje strokovne kvalifikacije in izkuĆĄenj poznavanja zadevnih doloÄb dela, za katera so pooblaĆĄÄeni, nevarnosti ocenijo, jih prepoznajo in prepreÄijo.Pred inĆĄtalacijo, zagonom, uporabo in vzdrĆŸevanjem naprave:b Preberite in upoĆĄtevajte navodila za uporabo.b UpoĆĄtevajte varnostna navodila.b Ne spreminjajte ali ovirajte internih zaĆĄÄitnih naprav v zadevni nap-
ravi.b Uporabljajte samo nadomestne dele znamke SICK.
OPOZORILO: Nevarnost nesreÄ
Nevarnost poĆĄkodb zaradi nepravilnega obratovalnega stanjaÄe ste opazili poĆĄkodbe ali Äe je v napravo vstopila tekoÄina:b LoÄite napravo na zunanjem mestu od dovoda omreĆŸne napetosti.b Prekinite dovod plina.b Napravo zavarujte proti nepredvidenemu vklopu.b Napravo vzdrĆŸujte in popravite ali zamenjajte.
OPOZORILO: Nevarnost nesreÄ
Nevarnost poĆĄkodb zaradi nepravilne pritrditveb Pri dimenzioniranju drĆŸala upoĆĄtevajte podatke o teĆŸi naprave.b Pred montaĆŸo naprave preverite sestavo stene in nosilnost stojala.b UpoĆĄtevajte obremenitev zaradi nihanja.
OPOZORILO: Nevarno UV-/IR-sevanje
Okvare mreĆŸnice pri obsevanju oÄiOdvisno od tipa lahko sevanje povzroÄi poĆĄkodbe oÄi.b Pred odpiranjem naprave izklopite elektriÄno napajanje.b Nadenite si oÄala za zaĆĄÄito oÄi pred UV-svetlobo.b V svetlobni snop ne postavljajte nobenih reflektirajoÄih predmetov
ali predmetov, ki zbirajo ĆŸarke (npr. stekla).
OPOZORILO: Nevarnost nesreÄ
Nevarnost prometnih nesreÄ pri delu v tuneluPri inĆĄtalacijskih in vzdrĆŸevalnih delih upoĆĄtevajte npr.b predpise za uporabo varnostne opreme in obleke.b UpoĆĄtevajte tudi predpise za lastno varnost (npr. blokado voznega
pasu, opozorilne naprave).
OPOZORILO: Izguba varnostne funkcije
Pri izpadu varnostne funkcije obstaja nevarnost eksplozije.Delovanje termostatov je pomembno za varnost. b UpoĆĄtevajte enoletni interval kontrolnega testa.
OPOZORILO: Nevarna elektriÄna napetost
Nevarnost nesreÄ zaradi elektriÄnega udarab Zagotovite izklop elektriÄnega napajanja z dobro dostopnim in ozna-Äenim loÄilnim stikalom in/ali moÄnostnim stikalom.
b Pri uporabi 24 V-PELV-napajalnika: LoÄilno stikalo montirajte pred napajalnik.
b Pri izvajanju del na napravi:â Na napravi smejo delati samo strokovnjaki, ki so dobro sezna-
njeni o mogoÄi nevarnosti.â Ustrezno ukrepajte proti lokalnim in iz naprave izhajajoÄim nevar-
nostim (npr. dovolj prostora okoli naprave, prosti kabelski kanali, avtomatski ponovni vklop).
â OmreĆŸne prikljuÄke ali omreĆŸne dovode preklopite, preden boste delali na napravi, v breznapetostno stanje.
â ElektriÄno napajanje mora imeti delujoÄ zaĆĄÄitni vod (zaĆĄÄitna ozemljitev, PE).
â ElektriÄno napajanje iz omreĆŸja naj vklopi samo pooblaĆĄÄena oseba pri upoĆĄtevanju veljavnih varnostnih doloÄil.
â Preden boste vklopili dovod elektriÄne napetosti iz omreĆŸja, namestite nazaj naprave za zaĆĄÄito pred dotikanjem stroja, ki ste jih pred odstranili.
b Äe boste snemljiv omreĆŸni vod nadomestili z drugim, upoĆĄtevajte specifikacije v navodilih za uporabo.
b Pri eksternih grelnih vodih, ki se poganjajo z omreĆŸno napetostjo, pazite na dovolj velik preÄni presek vodnika.
b Äe ste na napravi opazili poĆĄkodbe: ElektriÄno napajanje eksterno izkljuÄite.
b Uporabite samo elektriÄne varovalke, ki ustrezajo podanim tehniÄ-nim znaÄilnim podatkom (vrsta izvedbe, izklopni tok, karakteristika sproĆŸenja).
OPOZORILO: Nevarnost poĆŸara zaradi previsokega vnosa energije
Pri napravah z oskrbo z napajalno napetostjo 24 V omejite vnos ener-gije.b Uporabite 24 V-PELV-napajalnik z najveÄjo izhodno moÄjo 60 W.b Uporabite dodatno omejitev izhodnega toka ali eksterno varovalko
za omejitev najveÄjega vnosa energije.
OPOZORILO: Nevarni merilni plin:
Pri izhajanju merilnega plina obstaja nevarnost za zdravje.Äe uporabljate strupene, gorljive, vroÄe in/ali korozivne merilne pline, upoĆĄtevajte: b Obvestite upravljavce o uporabljenih plinih (glejte zadevni varnostni
podatkovni list) ter o primernih varnostnih ukrepih za zaĆĄÄito zdravja (npr. noĆĄnja zaĆĄÄitne obleke).
b Za varno uporabo merilnega plina odgovarja uporabnik/lastnik naprave, ki naj npr. â po potrebi inĆĄtalira detektorje plina (npr. pri plinih brez vonja).â Po potrebi montirajte zaporne ali protipovratne ventile.â Äe sumite netesna mesta: Preverite vode za plin, ali so tesni.â Uporabite primeren tesnilni material (odvisno od uporabe). â Äe so vgrajena varovala proti povratnemu toku, preverite, ali delu-
jejo.b Preden boste odprli vod za plin: Ustrezno ukrepajte za zaĆĄÄito (npr.
prekinite dovod merilnega plina, izperite vode z inertnim plinom, nosite zaĆĄÄito proti vdihavanju in zaĆĄÄitno obleko).
b Preden boste odprli okrov: Prekinite dovod merilnega plina. Plin za izpiranje se lahko dovaja ĆĄe naprej.
Pri napravah, kjer se uporabljajo strupeni plini, nadtlak in visoke tem-perature:b Na kanal prigrajene komponente montirajte/demontirajte samo pri
zaustavljeni napravi, ki ne deluje.
678019910/V1-0/2016-04 | SICK Varnostne informacijePridrĆŸana pravica do pomot in sprememb
SL
4.1 Za napravo specifiÄna navodila
4.1.1 GM32 Cross Duct
4.1.2 EuroFID3010
4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID
5 Varnostna navodila za tlak
5.1 Opozorilo, specifiÄno za napravo
5.1.1 GM32 z GPP-merilno sulico
6 Varnostna navodila za kisline in luĆŸnine
6.1 Opozorilo, specifiÄno za napravo
6.1.1 MERCEM300Z
OPOZORILO: Nevarnost zaradi merilnega plina in njegovih ostankov
Nevarnost pri stiku z zdravju nevarnim merilnim plinomPred odpiranjem komponent naprave, ki so v stiku z merilnim plinom, ali pri demontaĆŸi upoĆĄtevajte naslednje:b Äe so vodi za plin netesni, se lahko okrov kontaminira z zdravju ĆĄko-
dljivim merilnim plinom.V tem primeru ustrezno ukrepajte za zaĆĄÄito (glejte zadevni varno-stni podatkovni list, nosite zaĆĄÄito proti vdihavanju, rokavice in zaĆĄÄi-tno obleko (po potrebi odporno proti kislinam), vklopite odsesavanje).
b Äe pridejo koĆŸa ali oÄi v stik s kontaminiranim delom, â upoĆĄtevajte navodila zadevnega varnostnega podatkovnega lista
in se posvetujte z zdravnikom.b UpoĆĄtevajte navodila za ÄiĆĄÄenje; po potrebi se posvetujte s servisno
sluĆŸbo SICK.b Prekinite dovod plina do naprave; izjema je tukaj dovod plina za izpi-
ranje (Äe obstaja). b Odstranite ostanke plina: Vse dele, ki vodijo merilni plin, dovolj dolgo
(odvisno od uporabe) izpirajte z inertnim plinom.b Odstranite trdne in tekoÄe ostanke.
OPOZORILO: Nevarnost zaradi vroÄih merilnih plinov
Nevarnost opeklin koĆŸe zaradi vroÄih merilnih plinov in vroÄih delov napravePri visokih procesnih temperaturah:b Na dobro vidnem poloĆŸaju na merilnem mestu namestite opozorilno
tablo.b ObstojeÄe ventile in tesnila pustite zaprta, dokler se ne bodo ohla-
dila.b Pri inĆĄtalacijskih delih in vzdrĆŸevanju:
â Zadevne dele okrova in povrĆĄine pustite, da se bodo ohladile, pre-den se jih boste dotaknili.
b Pred odpiranjem vodov za plin ali preden se boste dotaknili povrĆĄin: Ustrezno ukrepajte za zaĆĄÄito (nosite zaĆĄÄito proti vdihavanju in proti vroÄini odporne rokavice).
PREVIDNO: Strupeni merilni plini
OgroĆŸanje okolja in zdravja zaradi strupenih merilnih plinovPri procesih s strupenimi merilnimi plini je lahko filter za merilni plin sonde za odvzemanje plina kontaminiran:b Uporabite primerno zaĆĄÄitno opremo.b Pred demontaĆŸo filtra za merilni plin prekinite dovod plina k napravi.b Preostali filter odstranite okolju prijazno in v skladu z zadevnimi
veljavnimi drĆŸavnimi predpisi za odstranjevanje odpadkov.
PREVIDNO: Strupeni plini in preskusna kiveta
OgroĆŸanje okolja in zdravja zaradi strupenih merilnih plinovPreskusna kiveta lahko odvisno od uporabe vsebuje majhne koliÄine strupenih plinov.Preskusna kiveta se nahaja na kolesu filtra.b Preskusne kivete ne uniÄujte neposredno pred obrazom in ne vdiha-
vajte izstopajoÄih plinov. b Preskusnih kivet, ĆĄe posebej Äe jih je veÄ, ne uniÄujte v ozkih zaprtih
prostorih.b Preskusne kivete odstranite okolju prijazno in v skladu z zadevnimi
veljavnimi drĆŸavnimi predpisi za odstranjevanje odpadkov.
OPOZORILO: Nevarni merilni plini:
Nevarnost za zdravje zaradi izstopajoÄega merilnega plina pri odmiku oddajno-sprejemne enote in/ali reflektorske enotePred odmikanjem oddajno-sprejemne enote in/ali reflektorske enote:b Pustite zadevne dele naprave in okrov, da se bodo ohladili. b Prekinite povezavo do plinskega kanala alib zmanjĆĄajte tlak v plinskem kanalu (na strani uporabnika/lastnika).b Proti preostalim plinom zaĆĄÄitno ukrepajte (npr. z odsesavanjem,
nosite zaĆĄÄito proti vdihavanju in zaĆĄÄitne rokavice).
OPOZORILO: Nevarni merilni plini:
Nevarnost poĆŸara in poĆĄkodb pri merjenju gorljivih plinovNe dovajajte nobenih vnetljivih plinov ali plinskih meĆĄanic.Äe uporabljate merilne pline v koncentraciji nad 25 % spodnje meje eksplozivnosti: b V rednih Äasovnih intervalih preverjajte tesnost dovodov za vodik.b UpoĆĄtevajte pravilni tlak za dovode vodika.
OPOZORILO: Nevarni merilni plini:
Nevarnost poĆŸara in poĆĄkodb pri merjenju gorljivih plinovNe dovajajte nobenih vnetljivih plinov ali plinskih meĆĄanic.Pri prekoraÄenju vrednosti 25 % spodnje meje eksplozivnosti je treba upoĆĄtevati naslednje pogoje.Okrov GMS810: Pokrov okrova mora biti perforiran.b Zagotovite, da se bo zrak z zrakom v okolici neovirano izmenjeval.b UpoĆĄtevajte naslednje pogoje za najveÄji obratovalni tlak:
â 30 kPa (v gibkih ceveh)â 100 kPa (v trdnih ceveh)
b Preverjajte tesnost vodov za merilni plin v rednih Äasovnih intervalih.b Pri vodih iz gibkih cevi (specialno z Vitonom): Vsake 3 leta preverite
konsistenco materiala in material po potrebi zamenjajte.b Pri GMS815/S715: Po merjenju izperite ohiĆĄje z internim plinom
(npr. duĆĄikom). Pretok plina za izpiranje (10 ... 30 l/h) je treba nadzorovati na izhodu plina za izpiranje.
OPOZORILO: Nevarnost nesreÄ zaradi nadtlaka
Nevarnost poĆĄkodb zaradi visokega tlakaK inĆĄtalaciji in vzdrĆŸevanju:b Uporabite samo komponente, ki so dimenzionirane za procesni tlak
uporabe (glejte tehniÄno dokumentacijo).b Napravo montirajte in vzdrĆŸujte samo, Äe ni nobene nevarnosti
zaradi visokega tlaka.
OPOZORILO: Nevarnost nesreÄ
Nevarnost poĆĄkodb zaradi visokega tlakaÄe se GPP-merilna sulica segreje in je vroÄa, se lahko v reflektorskem prostoru ali v vodih za plin zaradi vstopljene tekoÄine vzpostavi nadt-lak.b Prehode in votle prostore redno optiÄno preverjajte.b PrikljuÄke previdno odprite. b Pri odpiranju prikljuÄkov upoĆĄtevajte vse previdnostne ukrepe, ki so
opisani v navodilih za uporabo.
OPOZORILO: Nevarnost jedkanja zaradi kislin in luĆŸnin ter kondenzata
b Obvestite upravljavce o uporabljenih kislinah in/ali luĆŸninah (glejte zadevni varnostni podatkovni list) ter o primernih varnostnih ukrepih za zaĆĄÄito zdravja (npr. noĆĄnja zaĆĄÄitne obleke).
b Redno izvajajte optiÄno kontrolo in preverjajte tesnost spojev.b UpoĆĄtevajte nevarnost brizganja pri snemanju ali rezanju cevi
(mogoÄ je nadtlak).b Preden boste odvijaÄili vijake in odprli ventile, ustrezno ukrepajte
(npr. sprostite tlak, nosite primerno zaĆĄÄitno obleko).b Pri stiku s koĆŸo ali oÄmi: UpoĆĄtevajte navodila zadevnega varno-
stnega podatkovnega lista in se posvetujte z zdravnikom.
PREVIDNO: Jedka preskusna tekoÄina
Preskusna tekoÄina (HgCl2) je zdravju nevarna, Äe jo vdihavate, pogoltnete ali Äe pride v stik s koĆŸo ali oÄmi.b Äe delate s preskusno tekoÄino, ki je v roÄki, ustrezno ukrepajte za
zaĆĄÄito (npr. nosite primerno zaĆĄÄitno obleko). b Poskrbite, da bo podloga (korito) odporna proti kislinam.b Pri stiku z oÄmi oÄi takoj izperite z vodo in se posvetujte z zdravni-
kom.b KoĆŸo sperite z vodo.
68 8019910/V1-0/2016-04 | SICKVarnostne informacijePridrĆŸana pravica do pomot in sprememb
SL
7 Varnostna navodila glede oksidacije
7.1 Navodila za naprave z merilnim obmoÄjem do 100 % O2
8 Varnostna navodila glede vroÄine
8.1 Navodila pri ogrevanih vodih za merilni plin
9 Varnostna navodila
9.1 Pri napravah z laserjem zaĆĄÄitnega razreda 1/1M
9.2 Pri napravah z laserjem zaĆĄÄitnega razreda 2/2M
10 Varnostna navodila glede teĆŸe naprave
10.1 Opozorilo, specifiÄno za napravo
10.1.1 GM32
OPOZORILO: Nevarnost poĆŸara zaradi visoke koncentracije kisika
Nevarnost poĆŸara zaradi eksotermne reakcijePri izvajanju del na napravi upoĆĄtevajte naslednje:b Pred montaĆŸo:
â Preverite, ali je naprava primerna za predvideno uporabo. â Preverite ali je tesnilni material primeren za predvideno uporabo
(npr. preverite tehniÄne podatke).b Napravo montirajte in demontirajte samo, Äe ni nobene nevarnosti
zaradi visoke koncentracije kisika.b Pri uporabi plinov, ki vsebujejo veÄjo koliÄino kisika (> 25 Vol.-%), za
kalibriranje in justiranje naprave: Odvajajte plin, ki izhaja iz naprave.b Äe ste uporabljali Äistila, upoĆĄtevajte naslednje: Pazite, da boste
komponente temeljito izprali. b Sklope, ki pridejo v stik z merilnim plinom, redno preverjajte, da niso
onesnaĆŸeni z oljem, mastjo in prahom.
OPOZORILO: Nevarnost zaradi vroÄih povrĆĄin
Nevarnost opeklin koĆŸe na vroÄih povrĆĄinahUpoĆĄtevajte varnostna navodila (simbol: vroÄe povrĆĄine) pri prevroÄih sklopih, ki so navedena v zadevnih navodilih za uporabo.b PoÄakajte, da se bodo vroÄi sklopi ohladili, preden se jih boste
dotaknili.Äe je treba delati na vroÄih sklopih: b Nosite zaĆĄÄitno obleko.b Uporabljajte orodja, odporna proti vroÄini.b Demontirane vroÄe povrĆĄine naj bodo vedno oddaljene od elektriÄ-
nih delov in vodov in se naj na zaĆĄÄitenem mestu ohladijo.
OPOZORILO: Nevarnost zaradi samosegrevanja
Nevarnost poĆŸara v prikljuÄni omarici zaradi kratkih stikov vodov pri previsokih temperaturah Zaradi samosegrevanja lahko temperatura v oz. na prikljuÄni omarici pri maks. okoljski temperaturi naraste tudi do vrednosti > 60°C. Za oĆŸiÄenje prikljuÄnih omaric:b Uporabite vode, ki so specificirani za temperature > 80°C.
OPOZORILO: Nevarnost poĆŸara
Nevarnost poĆŸara zaradi previsoke temperature pri ogrevanih vodih za merilni plinPri polaganju vodov, ki bodo ogrevani: b UpoĆĄtevajte priloĆŸena navodila za polaganje.b Minimalni razmik do drugih vodov (npr. elektriÄnih vodov, vodov za
plin): 2 cmb Ogrevani vodi se pri navijanju ne smejo medsebojno dotikati.
PREVIDNO: Lasersko sevanje
Naprava vsebuje laser zaĆĄÄitnega razreda 1. b V laserski ĆŸarek ne postavljajte nobenih reflektirajoÄih predmetov ali
predmetov, ki zbirajo laserske ĆŸarke (npr. stekla). b Pri inĆĄtalacijskih delih in vzdrĆŸevanju: Pred odpiranjem naprave
izklopite elektriÄno napajanje.
OPOZORILO: Nevarno lasersko sevanje
Naprava vsebuje laser zaĆĄÄitnega razreda 1. b V laserski ĆŸarek ne drĆŸite nobenih reflektirajoÄih predmetov ali pred-
metov, ki zbirajo laserske ĆŸarke (npr. stekla). b Pri inĆĄtalacijskih delih in vzdrĆŸevanju:
â Pred odpiranjem naprave izklopite elektriÄno napajanje.â Nadenite si posebna oÄala za zaĆĄÄito pred izstopajoÄim laserskim
sevanjem.
OPOZORILO: Nevarnost nesreÄ zaradi napaÄnega rokovanja in noĆĄ-nje
Srednje do teĆŸje poĆĄkodbe zaradi prevrnitve (zaradi teĆŸe naprave) in/ali delov, ki molijo iz okrovaPred dviganjem naprave:b UpoĆĄtevajte teĆŸo naprave.b Pri dviganju naprave nosite protidrsne rokavice in varnostne Äevlje.b Delov, ki molijo iz ohiĆĄja, pri prevaĆŸanju naprave ne uporabljajte za
drĆŸanje (izjema so stenska pritrditev in roÄaji za noĆĄnjo).b Naprave nikoli ne dvigajte, Äe so vrata okrova odprta.b Da boste napravo lahko varno prenaĆĄali, jo za dviganje primite
spodaj.b Po potrebi naj vam pri tem ĆĄe kdo drug pomaga.b Äe je treba, lahko uporabite tudi dviĆŸno ali transportno napravo.Za transportiranje naprave:b Pred prevaĆŸanjem:
â Zagotovite, da bo prevozna pot prosta in brez ovir, ki bi lahko povzroÄile padec ali trÄenje.
â Pripravite mesto, kamor boste napravo postaviti (npr. kabelske prikljuÄke).
b UpoĆĄtevajte, da so nekateri deli okrova kompleksni (npr. pri vrtenju naprave).
b Med prevaĆŸanjem in noĆĄenjem napravo zavarujte.
PREVIDNO: Nevarnost nesreÄ
Nevarnost padca oddajno-sprejemne enotePri izvajanju del na napravi:b Pred odmaknitvijo oddajno-sprejemne enote preverite, ali je teÄajni
svornik docela potisnjen navzdol. b Ko boste vlekli svornik ven, oddajno-sprejemno enoto trdno pridr-
ĆŸite.
698019910/V1-0/2016-04 | SICK Varnostne informacijePridrĆŸana pravica do pomot in sprememb
SV
1 Om detta dokument
b Vilka standarder och direktiv som har tillÀmpats framgÄr av den aktuella utrustningens försÀkran om överensstÀmmelse.
b Detta dokument ska finnas tillgÀngligt för referensÀndamÄl tillsammans med bruksanvisningen och överlÀmnas till eventuella nya Àgare.
1.1 DataintegritetSICK AG anvÀnder sig av standardiserade datagrÀnssnitt i sina produkter, t.ex. standard IP-teknologi. Fokusen ligger pÄ produkternas och egenskaper-nas tillgÀnglighet.SICK AG utgÄr alltid frÄn att det Àr kundens skyldighet att sÀkerstÀlla integri-teten och konfidentialiteten hos data och rÀttigheter som berörs i samband med anvÀndandet av produkterna. I varje fall Àr det alltid kunden sjÀlv som, beroende pÄ situationen, ska vidta lÀmpliga skyddsÄtgÀrder, t.ex. frÄnskiljning av nÀtverk, brandvÀggar, virus-skydd och patchhantering.
2 AllmÀnna anvisningar
2.1 SÀrskilda hÀnvisningar för den aktuella utrustningen
2.1.1 Utrustningar med UV-/IR-lampa
2.1.2 Tunnelsensorer
2.1.3 EuroFID3010NÀr utrustningen anvÀnds som gasvarnare ska det sÀkerstÀllas att driftsför-hÄllandena enligt bruksanvisningen, i synnerhet omgivningsförhÄllanden, vibrationer och sÀkerhetsanvisningar, efterföljs.
3 SÀkerhetsanvisningar i samband med elektrisk spÀnning
4 SĂ€kerhetsanvisningar i samband med gas
SĂKERHETSANVISNINGAR
HĂNVISNING:
Detta dokument innehÄller en sammanfattning av sÀkerhets- och varningsanvisningarna för SICK-analysinstrument. Dokumentet gÀller endast tillsammans med bruksanvisningen för den aktuella utrust-ningen.Du fÄr endast ta utrustningen i drift om du har lÀst och förstÄtt bÄde detta dokument och bruksanvisningen. Kontakta SICK:s kundtjÀnst om nÄgot Àr oklart.
VARNING: Risk för olyckshÀndelse
Risk för personskador pÄ grund av olÀmplig installation och felaktig driftInstallation, driftsÀttning och underhÄll av utrustningen fÄr endast utföras av fackpersonal som genom sin utbildning och sina expertkun-skaper samt pÄ grund av kÀnnedom om de relevanta bestÀmmelserna kan bedöma arbetet och kan identifiera och undvika riskmoment.För installation, idrifttagande, drift och underhÄll:b LÀs och beakta bruksanvisningen.b Beakta sÀkerhetsanvisningarna.b SÀtt inte utrustningens interna skyddsanordningar ur funktion.b AnvÀnd alltid originalreservdelar frÄn SICK.
VARNING: Risk för olyckshÀndelse
Risk för personskador pÄ grund av osÀker driftsituationOm synlig skada föreligger eller om vÀtska har trÀngt in:b Bryt nÀtspÀnningsmatningen pÄ ett externt stÀlle.b Bryt gastillförseln.b SÀkra utrustningen mot oavsiktlig Äterinkoppling.b Reparera eller byt ut utrustningen.
VARNING: Risk för olyckshÀndelse
Risk för personskador pÄ grund av att utrustningen fÀsts otillrÀckligtb Beakta uppgifterna om utrustningens vikt vid val av fÀstanordning-
arna.b Kontrollera vÀggens beskaffenhet och rackets bÀrförmÄga innan
utrustningen monteras.b Beakta belastningen genom vibrationer.
VARNING: Farlig UV-/IR-strÄlning
Skada pÄ nÀthinnan pÄ grund av exponering av ögonenBeroende pÄ utrustningstypen kan strÄlningen orsaka ögonskador.b SlÄ frÄn spÀnningsförsörjningen innan utrustningen öppnas.b AnvÀnd UV-skyddsglasögon för att skydda ögonen.b HÄll inte nÄgra reflekterande eller fokuserande föremÄl (t ex glas) i
ljusstrÄlen.
VARNING: Risk för olyckshÀndelse
Risk för trafikolyckor vid arbeten i tunnlarFörebyggande ÄtgÀrder vid installation och underhÄll, t ex:b Beakta föreskrifterna om sÀkerhets- och skyddsklÀder.b Beakta föreskrifterna om personalens egna sÀkerhet (t ex avstÀng-
ning av körfil, varningsanordningar).
VARNING: Avbrott i sÀkerhetsfunktionen
Explosionsrisk pÄ grund av avbrott i sÀkerhetsfunktionen.Termostatens funktion Àr sÀkerhetsrelaterad. b Iaktta prooftest-intervallet (ett Är).
VARNING: Farliga elektriska spÀnningar
Risk för olyckshÀndelse pÄ grund av elektriska stötarb SÀkerstÀll att spÀnningsförsörjningen kan kopplas ifrÄn via en lÀtt
Ätkomlig och markerad frÄnskiljare och/eller effektbrytare.b Om en 24 V-PELV-nÀtdel anvÀnds: Installera frÄnskiljaren uppströms
om nÀtdelen.b Vid arbeten pÄ utrustningen:
â Följande arbeten fĂ„r endast utföras av behöriga elektriker som Ă€r insatta i de eventuellt förekommande riskerna.
â Vidta lĂ€mpliga skyddsĂ„tgĂ€rder mot lokala risker och anlĂ€ggning-ens sĂ€rskilda risker (t ex fria rörelseutrymmen, kabelkanaler, automatisk Ă„terinkoppling).
â FrĂ„nskilj nĂ€tanslutningar och nĂ€tkablar före arbeten pĂ„ utrust-ningen.
â NĂ€tspĂ€nningskabeln mĂ„ste ha en funktionsduglig skyddsledare (skyddsjord, PE).
â SpĂ€nningsförsörjningen fĂ„r endast aktiveras igen av de personer som utför arbetena. GĂ€llande sĂ€kerhetsföreskrifter ska alltid iakt-tas.
â Ett eventuellt borttaget beröringsskydd ska sĂ€ttas tillbaka innan nĂ€tspĂ€nningen slĂ„s till.
b Om en borttagningsbar nÀtspÀnningskabel byts ut: Beakta de speci-ficerade vÀrdena i bruksanvisningen.
b Om externa vÀrmeledningar finns som drivs med nÀtspÀnning: Se till att kabelarean Àr tillrÀckligt stor.
b Om utrustningen Àr synligt skadad: StÀng av den externa spÀnnings-försörjningen.
b AnvÀnd endast sÄdana elektriska sÀkringar som motsvarar de angivna nominella vÀrdena (konstruktionstyp, brytström, utlösnings-karaktÀristik).
VARNING: Brandrisk pÄ grund av för hög energitillförsel
PÄ utrustningar med 24 V-spÀnningsförsörjning ska energitillförseln begrÀnsas.b AnvÀnd en 24 V-PELV-nÀtdel med max. 60 W utgÄngseffekt.b AnvÀnd en extra begrÀnsning av utgÄngsströmmen eller en extern
sÀkring pÄ 2,5 A för att begrÀnsa den maximala energitillförseln.
VARNING: Farlig mÀtgas
Risker genom utlÀckande mÀtgasOm giftiga, brÀnnbara, heta och/eller korrosiva mÀtgaser anvÀnds:b Instruera operatören om de anvÀnda gaserna (se respektive sÀker-
hetsdatablad) samt om lÀmpliga arbetarskyddsÄtgÀrder (t.ex. lÀmp-liga skyddsklÀder).
b Den sĂ€kra hanteringen av mĂ€tgasen Ă€r maskinĂ€garens ansvar, t ex: â Installera gasvarnare om det Ă€r nödvĂ€ndigt (t ex för luktfria
gaser).â Installera en avstĂ€ngnings- eller backventil om det Ă€r nödvĂ€ndigt.â Vid misstanke om otĂ€thet: Kontrollera att gasvĂ€gen Ă€r tĂ€t.â AnvĂ€nd lĂ€mpligt tĂ€tningsmaterial (beroende pĂ„ anvĂ€ndningssitu-
ationen). â Vid monterade backventiler: Kontrollera avseende funktionsdug-
lighet.b Innan gasvÀgarna öppnas: Vidta lÀmpliga skyddsÄtgÀrder (t ex bryt
tillförseln av mÀtgas, spola gasvÀgarna med inertgas, andnings-skydd, skyddsklÀder).
b Innan höljet öppnas: Bryt mÀtgastillförseln. Spolgastillförseln kan fortsÀtta.
PÄ anlÀggningar med toxiska gaser, övertryck och höga temperaturer:b Komponenter som Àr monterade pÄ kanalen fÄr endast monteras/
demonteras nÀr anlÀggningen stÄr stilla.
70 8019910/V1-0/2016-06 | SICKSÀkerhetsanvisningarMed reservation för Àndringar
SV
4.1 SÀrskilda hÀnvisningar för den aktuella utrustningen
4.1.1 GM32 Cross Duct
4.1.2 EuroFID3010
4.1.3 GMS810/811/815, S710/711/715, SIDOR, EuroFID
5 SĂ€kerhetsanvisningar i samband med tryck
5.1 SĂ€rskild anvisning
5.1.1 GM32 med GPP-mÀtsond
6 SĂ€kerhetsanvisningar i samband med syror och lutar
6.1 SĂ€rskild anvisning
6.1.1 MERCEM300Z
VARNING: Risk pÄ grund av mÀtgas och dess Äterstoder
Risk vid kontakt med hÀlsovÄdlig mÀtgasInnan man öppnar komponenter som Àr i kontakt med mÀtgas eller nÀr utrustningen demonteras:b Om gasvÀgen Àr otÀt kan höljet vara förorenat med hÀlsovÄdlig mÀt-
gas.Vidta lÀmpliga skyddsÄtgÀrder (t ex sÀkerhetsdatablad, andnings-skydd, handskar, klÀder (ev syrafasta), utsugning).
b Vid kontakt av huden eller ögonen med förorenade komponenter: â Beakta instruktionerna pĂ„ det aktuella databladet och konsultera
lÀkare.b Beakta rengöringsanvisningarna, kontakta SICK:s kundtjÀnst om
nÄgot Àr oklart.b Bryt gastillförseln till utrustningen. Undantag: spolgastillförsel (om
sÄdan finns). b AvlÀgsna gasformiga Äterstoder: Spola komponenter som för mÀt-
gas tillrÀckligt lÀnge (beroende av anvÀndningssituationen) med inertgas.
b AvlÀgsna fasta och flytande Äterstoder.
VARNING: Risk pÄ grund av heta mÀtgaser
Risk för brÀnnskador pÄ huden pÄ grund av heta mÀtgaser och kompo-nenterVid höga processtemperaturer:b SÀtt upp en varningsskylt pÄ ett vÀl synligt stÀlle vid mÀtpunkten.b Eventuella ventiler och tÀtningar ska förbli stÀngda tills utrustningen
har svalnat.b Vid installation eller underhÄll:
â LĂ„t komponenterna och ytorna svalna innan de vidrörs.b Innan gasvĂ€gar öppnas eller ytor vidrörs: Vidta lĂ€mpliga skyddsĂ„t-
gÀrder (t ex andningsskydd, vÀrmetÄliga skyddshandskar).
FĂRSIKTIGT: Toxiska mĂ€tgaser
Miljö- och hÀlsorisker pÄ grund av toxiska mÀtgaserOm toxisk mÀtgas anvÀnds i processen kan gasuttagssondens mÀtgas-filter vara förorenat:b AnvÀnd lÀmplig skyddsutrustning.b Bryt gastillförseln till utrustningen om mÀtgasfiltret ska tas ut.b Avfallshantera filterÄterstoder i enlighet med de aktuella nationella
avfallshanteringsföreskrifterna pÄ miljövÀnligt sÀtt.
FĂRSIKTIGT: Toxiska gaser i provkyvetten
Miljö- och hÀlsorisker pÄ grund av toxiska mÀtgaserProvkyvetterna kan innehÄlla smÄ mÀngder toxiska gaser beroende pÄ anvÀndningssituationen.Provkyvetterna sitter pÄ filterhjulet.b Förstör inte provkyvetterna direkt före ansiktet och andas inte in de
uttrÀngande gaserna.b Förstör inte provkyvetter i trÄnga slutna rum, i synnerhet inte ett
större antal kyvetter.b Avfallshantera provkyvetter i enlighet med de aktuella nationella
avfallshanteringsföreskrifterna pÄ miljövÀnligt sÀtt.
VARNING: Farliga mÀtgaser
Risk för hÀlsoskador pÄ grund av uttrÀngande mÀtgaser nÀr sÀndar-/mottagarenheten och/eller reflektorenheten fÀlls uppInnan sÀndar-/mottagarenheten och/eller reflektorenheten fÀlls upp:b LÄt berörda komponenter och höljet svalna. b Bryt förbindelsen till gaskanalen ellerb Minska trycket i gaskanalen (i Àgarens utrustning).b Vidta skyddsÄtgÀrder mot resterande gaser (t ex utsugning, and-
ningsskydd, skyddshandskar)
VARNING: Farliga mÀtgaser
Risk för brand och personskador vid mÀtning av brÀnnbara gaserMata inte in antÀndningsbara gaser eller gasblandningar.Vid anvÀndning av mÀtgaser med en koncentration pÄ mer Àn 25% över den lÀgre explosiva grÀnsen: b Kontrollera regelbundet att tilloppsledningen för vÀte till utrust-
ningen Àr tÀt.b Se till att trycket Àr korrekt i vÀtetillförseln.
VARNING: Farliga mÀtgaser
Risk för brand och personskador vid mÀtning av brÀnnbara gaserMata inte in antÀndningsbara gaser eller gasblandningar.NÀr grÀnsen pÄ 25% av den nedre explosiva grÀnsen överskrids mÄste följande villkor iakttas.Hölje GMS810: Höljets lock ska vara perforerat.b SÀkerstÀll att obehindrad luftvÀxling Àr möjlig med omgivningen.b Beakta uppgifterna angÄende det maximala drifttrycket:
â 30 kPa (med slangledningar)â 100 kPa (med rörledningar)
b Kontrollera regelbundet att mÀtgasens strömningsvÀg Àr tÀt.b För installation med slangledningar (speciellt med Viton): Kontroll-
era vart 3:e Är materialets konsistens och byt ut materialet om det Àr nödvÀndigt.
b För GMS815/S715: Spola höljet med inertgas (t ex kvÀve) efter mÀt-ningen. Spolgasflödet (10 ... 30 l/h) pÄ spolgasutgÄngen ska överva-kas.
VARNING: Risk för olyckshÀndelse pÄ grund av övertryck
Risk för personskador pÄ grund av högt tryckFör installation och underhÄll:b AnvÀnd endast sÄdana komponenter som Àr dimensionerade för
processtrycket i det aktuella anvÀndningsfallet (se teknisk doku-mentation).
b Utför endast montering och underhÄll pÄ utrustningen om ingen risk finns pÄ grund av högt tryck.
VARNING: Risk för olyckshÀndelse
Risk för personskador pÄ grund av högt tryckOm GPP-mÀtsonden blir het kan övertryck uppstÄ i reflektorrummet eller i gasledningarna pÄ grund av intrÀngande vÀtska.b Kontrollera regelbundet hÄlrummen visuellt och med hjÀlp av
genomgĂ„ngstest.b Ăppna anslutningarna med stor försiktighet.b Vidta alla försiktighetsĂ„tgĂ€rder som beskrivs i bruksanvisningen nĂ€r
anslutningarna öppnas.
VARNING: Risk för personskador pÄ grund av syror och lutar samt deras kondens
b Instruera operatören om den anvÀnda syran och/eller luten (se res-pektive sÀkerhetsdatablad) samt om lÀmpliga arbetarskyddsÄtgÀr-der (t.ex. lÀmpliga skyddsklÀder).
b Kontrollera regelbundet visuellt och med hjÀlp av tÀthetsprovning.b Risk för stÀnk nÀr slangar dras av eller klipps av (pÄ grund av even-
tuellt övertryck).b Vidta lÀmpliga skyddsÄtgÀrder innan skruvar och ventiler öppnas (t
ex sÀnk trycket, anvÀnd lÀmpliga skyddsklÀder).b Vid kontakt med huden eller ögonen: Beakta instruktionerna pÄ det
aktuella databladet och konsultera lÀkare.
FĂRSIKTIGT: FrĂ€tande provlösning
Provlösningen (HgCl2) Àr hÀlsovÄdlig vid inandning, svÀljning och kon-takt med huden eller ögonen.b Vidta lÀmpliga skyddsÄtgÀrder nÀr arbeten pÄ dunken med provlös-
ningen ska utföras (t ex lÀmpliga skyddsklÀder).b Anordna ett syrafast underlag (kar).b Vid kontakt med ögonen: Skölj omgÄende med vatten och kontakta
en lÀkare.b TvÀtta huden med vatten.
718019910/V1-0/2016-06 | SICK SÀkerhetsanvisningarMed reservation för Àndringar
SV
7 SĂ€kerhetsanvisningar i samband med oxidation
7.1 Anvisning för utrustningar med mÀtomrÄde upp till 100 % O2
8 SĂ€kerhetsanvisningar i samband med hetta
8.1 Anvisning för uppvÀrmda mÀtgasledningar
9 SĂ€kerhetsanvisningar i samband med laser
9.1 För utrustningar med laser skyddsklass 1/1M
9.2 För utrustningar med laser skyddsklass 2/2M
10 SĂ€kerhetsanvisningar i samband med utrustningens vikt
10.1 SĂ€rskild anvisning
10.1.1 GM32
VARNING: Brandrisk pÄ grund av hög syrekoncentration
Brandrisk i samband med exotermisk reaktionVid arbeten pÄ utrustningen:b Före montering:
â Kontrollera att utrustningen Ă€r lĂ€mplig för det aktuella anvĂ€ndn-ingsĂ€ndamĂ„let.
â Kontrollera att tĂ€tningsmaterialet lĂ€mpligt för det aktuella anvĂ€ndningsĂ€ndamĂ„let (t ex med hjĂ€lp av den tekniska dokumen-tationen).
b Utrustningen fÄr endast monteras och demonteras om ingen risk pÄ grund av hög syrekoncentation föreligger.
b Om syreanrikade gaser (> 25 vol-%) anvÀnds för kalibrering och jus-tering av utrustningen: Led bort utströmmande gas pÄ ett betryg-gande sÀtt.
b Om rengöringsmedel har anvÀnts: Se till att rengjorda komponenter spolas noggrant.
b Komponentgrupper som kommer i kontakt med mÀtgas ska regel-bundet kontrolleras med avseende pÄ frihet frÄn olja, fett och damm.
VARNING: Risk pÄ grund av heta ytor
Risk för brÀnnskador pÄ huden pÄ grund av heta ytorBeakta sÀkerhetsanvisningarna (symbol: Heta ytor) för heta kompo-nentgrupper i respektive bruksanvisning.b LÄt heta komponentgrupper svalna innan de vidrörs.Om arbeten mÄste utföras pÄ heta komponentgrupper: b BÀr lÀmpliga skyddsklÀder.b AnvÀnd vÀrmebestÀndiga verktyg.b HÄll borta demonterade komponenter frÄn elektriska komponenter
och kablar och lÄt dem svalna pÄ en skyddad plats.
VARNING: Risk för sjÀlvuppvÀrmning
Risk för brand i plintlÄdan om kortslutning av kablar förkommer vid för höga temperaturerPÄ grund av egenuppvÀrmning kan en temperatur pÄ > 60°C uppnÄs vid plintlÄdan vid max omgivningstemperatur. Vid anslutningsarbeten i plintlÄdor:b AnvÀnd sÄdana kablar som Àr avsedda för temperaturer > 80°C.
VARNING: Brandrisk
Risk pÄ grund av för hög temperatur om uppvÀrmda mÀtgasledningar anvÀndsVid dragning av uppvÀrmda mÀtgasledningar: b Beakta den medföljande instruktionen om ledningsdragning.b MinimiavstÄnd frÄn övriga ledningar (t ex kablar, gasledningar): 2
cmb UppvÀrmda mÀtgasledningar fÄr inte beröra varandra nÀr de rullas
upp.
FĂRSIKTIGT: LaserstrĂ„lning
Utrustningen innehÄller en laser med skyddsklass 1. b HÄll inte nÄgra reflekterande eller fokuserande föremÄl (t ex glas) i
laserstrÄlen. b Vid installation eller underhÄll: SlÄ frÄn spÀnningsförsörjningen
innan utrustningen öppnas.
VARNING: Farlig laserstrÄlning
Utrustningen innehÄller en laser med skyddsklass 2M. b HÄll inte nÄgra reflekterande eller fokuserande föremÄl (t ex glas) i
laserstrÄlen. b Vid installation eller underhÄll:
â SlĂ„ frĂ„n spĂ€nningsförsörjningen innan utrustningen öppnas.â AnvĂ€nd laserskyddsglasögon för att skydda ögonen mot laserlju-
set.
VARNING: Risk för olyckshÀndelse pÄ grund av att utrustningen lyfts och bÀrs pÄ fel sÀtt
Mindre allvarliga och allvarliga personskador om utrustningen vÀlter pÄ grund av utrustningens vikt och/eller utskjutande delar av höljetLyfta utrustningen:b Beakta höljets vikt nÀr du ska lyfta upp det.b AnvÀnd halksÀkra handskar och skyddsskor nÀr du ska lyfta upp
utrustningen.b AnvÀnd inte nÄgra utskjutande delar pÄ höljet för att lyfta upp
utrustningen (undantag: vÀggfÀste, bÀrhandtag).b Ta aldrig i utrustningens öppna dörr nÀr du ska lyfta upp den.b Grip om möjligt tag under utrustningen för att kunna bÀra den pÄ ett
betryggande sÀtt.b Om nödvÀndigt tillkalla ytterligare personer som hjÀlp.b AnvÀnd en lyft- och transportanordning om det Àr nödvÀndigt.Transport av utrustningen:b För transporten:
â SĂ€kerstĂ€ll att inga hinder finns i transportvĂ€gen som skulle kunna leda till fall eller kollision.
â Förbered platsen dĂ€r utrustningen ska stĂ€llas upp (t ex kabelan-slutningar).
b Ge akt pÄ komplexa delar av höljet (t ex nÀr utrustningen ska vridas).b SÀkra utrustningen under transporten.
FĂRSIKTIGT: Risk för olyckshĂ€ndelse
Risk för personskador om sÀndar-/mottagarenheten faller nerVid arbeten pÄ utrustningen:b Kontrollera att gÄngjÀrnsbulten har tryckts ner helt innan sÀndar-/
mottagarenheten fÀlls upp. b HÄll noggrant fast sÀndar-/mottagarenheten nÀr du drar ut
gÄngjÀrnsbulten.
72 8019910/V1-0/2016-06 | SICKSÀkerhetsanvisningarMed reservation för Àndringar