29
Oct – Jan 2014 Eventos del Otoño y Invierno Autumn & Winter Events

Autumn & Winter Events

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Kempinski Hotel Bahía

Citation preview

Page 1: Autumn & Winter Events

Oct – Jan 2014

Eventos del Otoño y Invierno

Autumn & Winter Events

Page 2: Autumn & Winter Events

Welcome to the Costa del Sol

Dear Guest,

Welcome to Kempinski Hotel Bahía, your home away from home on the Costa del Sol.

Thank you very much for choosing our Hotel for your holiday or business trip. Please take a few minutes to peruse this edition of our Autumn & Winter events.

Our Chefs have concocted mouth-watering menus and dishes of the highest quality ingredients this country has to offer. Enjoy breakfast, the most important meal of the day, at El Mirador restaurant. For lunch or dinner drop by the Alminar Wine and Steak House, serving the finest cuts of meat and exquisite wines.

Virginia Woolf said, “Language is wine upon the lips”. Here at Kempinski Hotel Bahía, our Chief Sommelier Ana will do the talking with a Grand Master Wine menu with over 300 labels, which will surprise even the most discerning connoisseur.

A holiday would be incomplete without a visit to our Spa, where you can escape into relaxation mode and calm your mind, heal your body and refresh your spirit.

All my colleagues and I thank you once again for choosing our Hotel and we hope to make your stay a truly unforgettable experience.

Jean-Marc PoliGeneral Manager

Bienvenidos a Costa del Sol

Querido Cliente:

Bienvenido al Kempinski Hotel Bahía, su casa en la Costa del Sol.

Muchas gracias por escoger nuestro hotel para sus vacaciones o su viaje de negocios. Por favor eche un vistazo un momento para conocer nuestros eventos de invierno y de otoño.

Nuestros chefs han confeccionado menús y platos con los ingredientes de la más alta calidad de los que dispone este país. En el restaurante el Mirador se sirve el desayuno de Kempinski, visita obligada ,ya que el desayuno es la comida más importante del día. Visite nuestro restaurante Alminar Wine and Steak House en donde podrá degustar las carnes más selectas de este país.

Virginia Woolf decía: El lenguaje es el vino en los labios. Aquí en el Kempinski Hotel Bahía, nuestra sommelier Ana, nos hablará y nos recomendará los 300 tipos de botellas diferentes de vino que disponemos, los cuales sorprenderán incluso a los paladares más exigentes.

Unas vacaciones estarán incompletas si no visitan nuestro Spa, donde uno se puede escapar del ajetreo de la vida real e introducirse en un modo de relajación y calma completa, además de mimar nuestro cuerpo y refrescar nuestro espíritu.

Me gustaría agradecer a todos aquellos que hayan elegido nuestro hotel para disfrutar de una inolvidable y apasionante experiencia.

Jean-Marc Poli

Director General

Page 3: Autumn & Winter Events

Sense of Place

Cultura y Fiestas | Culture & Festivals

La magnífica situación que el Kempinski Hotel Bahía posee, nos da la oportunidad única de explorar Andalucía. Visite las ciudades de Sevilla, Granada, Córdoba o incluso Jerez, este último famoso por su vino y sus fabulosos caballos. Visite Málaga, sus museos y galerías creados para los amantes del arte como por ejemplo las galerías Thyssen. También puede visitar Ronda y su plaza de toros. Incluso puede visitar el peñón de Gibraltar y también los glamurosos resorts de Marbella y Puerto Banús ya que están realmente cerca de la situación de nuestro hotel. Si se siente aventurero puede coger un ferry y en muy poco tiempo estar en Tanger en Marruecos.

Si usted lo desea, puede preguntar todo lo que se le ocurra a nuestro Conserje sobre cualquier actividad cultural como por ejemplo todos los mercadillos o festivales que se darán lugar en los alrededores del hotel.

The well thought out location of Kempinski Hotel Bahía gives you a unique opportunity to explore Andalusia. Visit the cities of Seville, Granada, Córdoba or even Jerez, famed for its sherry and horses. Visit Málaga - with the Picasso and Thyssen museums and galleries for art lovers - or Ronda with its famous Tajo gorge and bullring. The famous Rock of Gibraltar is only a short drive away and the glamorous resorts of Marbella and Puerto Banús are close by. If you feel more adventurous, take a brief road and boat trip to Tangier in Morocco.

From local markets to festivals, our Concierge will share their knowledge and insight on any cultural activity of your liking.

Page 4: Autumn & Winter Events

Sense of Place

Costa del Golf | The Golf Coast

Descubra el mundo del golf en la Costa del Sol con la ayuda de nuestra Conserje de Golf, situada junto a la recepción del Hotel. Nuestros huéspedes se benefician de paquetes personalizados y precios especiales acordados con más de 20 campos de golf de la zona.

Por favor, contacte con nuestro Departamento de Reservas para cualquier paquete de golf o paquetes a medida Stay & Play.

Discover the world of golf on the Costa del Sol with the help of our Golf Concierge, located near the Hotel Reception. Hotel guests benefit from personalised packages and special price arrangements at over 20 golf courses in the area.

Please contact our Reservations Department for any golf package, including the tailor-made Stay & Play packages.

Page 5: Autumn & Winter Events

Sense of Place

Paquetes de Golf | Golf Packages

Ningún otro destino puede combinar cultura, experiencias culinarias fascinantes y el mejor golf como en Andalucía. Para hacer su estancia lo más cómoda posible, hemos creado dos paquetes extraordinarios que se pueden reservar fácilmente con nuestra Conserje de Golf en frente de recepcíon.

GOlF FOR A lIFETIMECon este paquete, usted tiene la oportunidad de poder jugar en cinco campos de golf de reconocimiento mundial, ofreciendole la exclusividad, el lujo y la historia del deporte. Con este paquete usted puede optar a cinco rondas de 18 hoyos en la Reserva, San Roque Viejo, Finca.

GOlF BREAKEste paquete le brinda la oportunidad de jugar en dos de los campos de golf más populares y conocidos: la Reserva y Alcaidesa links. El paquete incluye dos rondas de 18 hoyos.

No other destination combines culture, culinary experiences and top-level golf like Andalusia. To make your stay as comfortable as possible we have compiled two extraordinary packages that you can easily book at our Golf Concierge:

GOlF FOR A lIFETIMEWith this package you have the opportunity to play five world-class golf courses that offer you the ultimate in exclusivity, luxury and sport history. The package gives you five rounds of 18 holes at La Reserva, San Roque Old, Finca Cortesin, Sotogrande and Valderrama.

GOlF BREAKOur Golf Break gives you the opportunity to play two popular and well-known golf courses: La Reserva and Alcaidesa Links. The package includes two rounds of 18 holes at these courses.

Page 6: Autumn & Winter Events

Sense of Place

Acceso al Golf | Golf Pass

Haga su experiencia vacacional de golf aún más fácil con uno de nuestros paquetes de Golf Pass.

Un pase de golf le da acceso a los paquetes seleccionados de green fees, a seis de los mejores campos de golf situados entre Marbella y Estepona. Usted puede elegir el que más le guste y el que mejor se adapte a sus gustos.

The Golden Golf Pass incluye 6 green fees en: Flamingos Golf, Alferini Golf, Tramores Golf, la Quinta Golf, Atalaya Golf, El Paraiso Golf, los Arqueros Golf, Marbella Golf y por último a Santa Clara Golf.

la Platinum Golf Pass incluye 6 green fees en: Flamingos Golf, Alferini Golf, Aloha Golf, Guadalmina Golf, la Zagaleta, las Brisas, los Naranjos, Marbella Club y Rio Real.

Make your golfing holiday experience even easier with one of our Golf Pass packages.

A golf pass gives you access to selected packages of green fees to six of the best golf courses between Marbella and Estepona. You choose the selection that appeals to you.

The Golden Golf Pass includes 6 green fees to: Flamingos Golf, Alferini Golf, Tramores Golf, La Quinta Golf, Atalaya Golf, El Paraiso Golf, Los Arqueros Golf, Marbella Golf and Santa Clara Golf.

The Platinum Golf Pass includes 6 green fees to: Flamingos Golf, Alferini Golf, Aloha Golf, Guadalmina Golf, La Zagaleta, Las Brisas, Los Naranjos, Marbella Club and Rio Real.

Page 7: Autumn & Winter Events

Most Accommodating

Experiencia de las Suites

Disfrute de una experiencia maravillosa e inolvidable durante su estancia en una de nuestras suites de lujo. la Suite Experencie está especialmente diseñada para viajeros que valoran el lujo, ofreciendo ventajas y beneficios adicionales.

Beneficios de la Suite Experience:

• Check-in y el check-out a su criterio.

• Check-in y check-out privado en su suite.

• Desayuno buffet diario para dos personas en el restaurante del desayuno El Mirador.

• Acceso al Kempinski Spa & Fitness Centre con tratamientos de Spa ilimitados durante la estancia para ambos huéspedes.

• Bienvenida con champán y atenciones VIP.

• Consumo ilimitado del minibar.

• Una cena para dos en la última noche de estancia (bebidas no incluidas) en cualquiera de nuestros restaurantes.

• Albornoz personalizado.

• Transfer de ida y vuelta al aeropuerto de Málaga.

Consultar condiciones de la oferta.

Page 8: Autumn & Winter Events

Most Accommodating

Suite Experience

Treat yourself to a wonderful and memorable experience when staying in one of our top luxury suites. The Suite Experience is specially designed for the discerning and appreciative traveller and offers additional perks and benefits.

Benefits of the Suite Experience:

• Check-in and check-out time at your discretion.

• Private suite check-in and check-out.

• Daily breakfast for two at our breakfast restaurant El Mirador.

• Access to Kempinski Spa & Fitness Centre plus unlimited Spa treatments during the stay for both guests.

• Welcome champagne and VIP amenities.

• Unlimited mini bar consumption.

• One complimentary dinner for two (beverages excluded) on the last night of the stay in any of our restaurants.

• Personalised bathrobe.

• Round-trip Málaga airport transfer.

Terms and conditions apply.

Page 9: Autumn & Winter Events

Most Accommodating

Paquete Cultural | Culture Package

Historia de dos Continentes:

• Alojamiento en una espaciosa habitación o suite de lujo.

• Desayuno buffet diario en nuestro restaurante El Mirador.

• Una botella de vino tinto andaluz.

• Una visita guiada durante un día en Ronda.

• Una visita guiada a Tánger (Marruecos), incluyendo billetes de ferry y el transporte privado a Tarifa.

• Acceso al Kempinski Spa & Fitness Centre.

Consultar condiciones de la oferta.

A Tale of Two Continents:

• Accommodation in a spacious room or luxurious suite.

• Daily buffet breakfast served in El Mirador restaurant.

• A complimentary bottle of fine Andalusian red wine.

• A guided one-day visit to Ronda.

• A guided visit to Tangier Morocco, including ferry tickets and private transport to Tarifa.

• Access to the Kempinski Spa & Fitness Centre.

Terms and conditions apply.

Page 10: Autumn & Winter Events

Most Accommodating

Paquete Romántica | Romantic Package

Escápese a uno de los hoteles más románticos de Andalucía con esta oferta especial para los dos.

• Alojamiento en nuestras amplias habitaciones o suites.

• Un regalo de bienvenida de flores, chocolates y champagne.

• Una cena romántica para dos en el restaurante Alminar, por habitación, por estancia; (bebidas no están incluidas).

• Masaje de 50 minutos en el Kempinski Spa, en la suite de pareja, para dos adultos, por habitación, por estancia.

• Desayuno buffet diario en nuestro restaurante El Mirador.

• Acceso al Kempinski Spa & Fitness Centre.

Steal away to one of the most romantic hotels in Andalucía with this special offer for two.

• Accommodation in our spacious rooms or suites.

• A welcome gift of flowers, chocolates and champagne upon arrival.

• A candlelit dinner for two at the Alminar Restaurant, per room, per stay (beverages not included).

• One 50 minute massage at the Kempinski Spa, in the couple suite, for two adults, per room, per stay.

• Daily buffet breakfast served in El Mirador restaurant.

• Access to the Kempinski Spa & Fitness Centre..

Page 11: Autumn & Winter Events

Most Accommodating

Paquete Spa | Spa Package

¡Descubra su mejor usted con nuestro paquete de spa!

Rejuvenezca cuerpo y mente en el nuevo Kempinski Spa & Fitness Centre.

• Alojamiento en una de nuestras lujosas habitaciones o suites.

• Desayuno buffet diario en nuestro restaurante El Mirador.

• Un masaje con aceite aromático de 50 minutos por adulto y estancia.

• Una manicura o una pedicura por adulto y estancia.

• Acceso al Kempinski Spa & Fitness Centre.

Reveal a beautiful you with our spa package!

The new Kempinski Spa & Fitness Centre welcomes you to relax and rejuvenate your body and mind.

• Enjoy a spacious room or luxurious suite.

• Daily buffet breakfast served in El Mirador restaurant.

• A 50 minute aroma oil massage with a choice of pedicure or manicure.

• Access to the Kempinski Spa & Fitness Centre throughout your stay.

Page 12: Autumn & Winter Events

Leisure

Actividades de Ocio | Leisure Activities

El deporte nutre su cuerpo y mente. En el hotel disponemos de múltiples actividades deportivas para usted, a través de las cuales podrá disfrutar en su tiempo libre en los alrededores del Kempinski Hotel Bahía.

El hotel le da la oportunidad de poder jugar al tenis al menos 300 dias al año debido al maravilloso tiempo del que dispone Andalucía. Nuestra pista de tenis tiene la misma superficie que la del torneo del abierto de Australia. En nuestros jardines también encontrará una mesa de ping pong y un tablero de ajedrez de grandes dimensiones, que podrá utliizar cuando le plazca.

Puede explorar la naturaleza andaluza en bicicleta, a caballo o en un buggy, quad o jeep safari. También si lo desea, puede surcar los mares, realizar actividades de pesca en alta mar o incluso observar el delfín manchado que se encuentra en las costas mediterráneas. Por último si es un apasionado del motor visite el Ascari Race Resort y compruebe sus habilidades en un circuito de Fórmula 1.

Sports nourish your body and mind. There’s no shortage of sporting activities for you to enjoy at your leisure in and around the Kempinski Hotel Bahía.

Play tennis on at least 300 days of the year. Our tennis court has the same surface as the courts at the Australian Open. In the gardens you’ll also find a table tennis table and a life-size chess board.

Explore the Andalusian countryside by bike, on horse back or on a buggy, quad or jeep safari. Take to the seas for a spot of deep sea fishing or dolphin spotting. Or visit the Ascari Race Resort and try your skills on a Formula 1 circuit.

Page 13: Autumn & Winter Events

LeisureDaily 11.00 – 18.00 Open until 1st Nov

Kid’s Club & Halloween

Relájese y deje que nosotros hagamos el resto. Nosotros nos encargamos de todos los niños (de edades comprendidas entre 4-12 años de edad) durante todo el día. A diario, nuestros animadores profesionales y dedicados proporcionan horas y horas de entretenimiento para que los niños disfrutes de sus vacaciones.

También organizamos cenas especiales para los niños, así podrán disfrutar de su cena favorita con toda la tranquilidad del mundo.

Nuestro Kids Club está abierto hasta el 1 de noviembre. El 31 de octubre nuestros clientes más pequeños podrán disfrutar de una emocionante fiesta de Halloween.

Relax and let us do the rest. We take care of all children (aged between 4-12 years old) throughout the day. On a daily basis, our professional and dedicated animators provide endless hours of entertainment.

We also organise Kid’s dinners in the evening so you can enjoy dining alone.

Our Kids Club is open until 1st November. On October 31st our smaller guests can enjoy some spookilicious fun at our Halloween party and ‘end of Kids Club’ celebration.

Page 14: Autumn & Winter Events

RestaurantsBreakfast 07.30 – 10.30 hrs

DESAYUNO

Nuestro restaurante buffet, dedicado por las mañanas al desayuno, ofrece más de 100 variedades de productos internacionales y nacionales seleccionados por Kempinski.

El inmejorable buffet incluye platos calientes y fríos, una amplia selección de panes, embutidos, quesos, fruta fresca y pasteles caseros. Para los más pequeños, disponemos de un mini-buffet que cuenta con una selección de cereales, batidos, fruta fresca cortada, pancakes y otros pasteles, todo adaptado y servido en minimesas, para que los niños se sientan como en casa.

Disfrute nuestro desayuno en el interior o en la terraza bajo el sol de la mañana dependiendo de sus gustos. El precio es de 18€ + IVA y de 10€ + IVA para niños menores de 12 años.

BREAKFAST

El Mirador, our breakfast restaurant, offers more than 100 varieties of international and local specialities selected by Kempinski. The sumptuous buffet includes hot and cold dishes, a wide selection of breads, cold cuts and cheese, fresh fruits and homemade pastries. For our small guests, the Kid’s Corner features a choice of cereals, milkshakes, freshly cut fruits, pancakes and other pastries all served on mini-tables.

Enjoy breakfast indoors or on the terrace under the morning sun-the choice is yours. Price is 18€ plus VAT and 10€ plus VAT for children under 12.

Page 15: Autumn & Winter Events

Restaurantslunch 13.00 – 16.00 hrsFrom 1st NovemberDinner 18.30 – 23.00 hrs

CARNES | STEAKS

Hemos seleccionado para usted las mejores carnes españolas desde Galicia hasta Andalucía incluyendo la famosa ternera japonesa Kobe criada en Burgos.

We have selected for you the best cuts of Spanish meats from Galicia to Andalusia, including Spanish-style Japanese beef from Burgos.

VINOS | WINES

Con cuerpo, sobrios, elegantes, únicos, rebeldes, impresionantes, clásicos. Ana, nuestra Sumiller, ha recorrido la geografía española en busca de los mejores Vinos de Autor y las mejores bodegas y ha confeccionado una carta única que sorprenderá a los paladares más exigentes.

Bold, elegant, unique, rebellious and stunning classics describe our wines. Ana, our Chief Sommelier, went out of her way to find “Vinos de Autor”, which literally translates as Signature Wines, that best represent the varied and unique wine map of Spain.

Page 16: Autumn & Winter Events

RestaurantsDinner 18.30 – 23.00 hrs

PROMOCIONES DE INVIERNO

Durante los meses de invierno, los comensales podrán degustar una gran variedad de deliciosos platos en los cuales se han utilizado los ingredientes más frescos que provienen de las montañas y el mar del sur de España.

Ofertas de setas - 6 al 19 octubre

Sabores malagueños - 20 octubre al 2 noviembre

Mar y Montaña - 3 al 16 noviembre

Ofertas de invierno - 17 al 30 noviembre

Para amantes de la carne solamente - 01 al 14 diciembre

Marisco Specials - 15 al 28 diciembre

WINTER WARMERS

During the Winter months, diners can sample a mouthwatering array of dishes using the freshest ingredients sourced from the mountains and sea of Southern Spain.

Mushroom Specials - 6 to 19 October

Malaganian Flavours - 20 October to 2 November

Mountains & Sea - 3 to 16 November

Winter Specials - 17 to 30 November

For Meat Lovers Only - 1 to 14 December

Seafood Specials - 15 to 28 December

Page 17: Autumn & Winter Events

BarsDaily from 9.00 – 24.00 hrs

lA MERIENDA

la especialidad del lobby lounge es la Merienda, típica andaluza. Consiste en una selección de tapas y pastas maridadas con el reconocido té francés Marriage Frères y Cava. Desde 18€ + IVA.

lA MERIENDA - AFTERNOON TEA

The speciality of the Lobby Lounge is the Merienda - an Andalusian style high tea offering a selection of local tapas and pastries, accompanied by selected high quality Marriage Frères teas and Cava. Price from 18€ + VAT.

CÓCTEl GOlFISTA

Pruebe nuestro cóctel golfista, creado por nuestro jefe barman para satisfacer los paladares más exigentes. Es un refrescante cóctel de vodka, que resalta los sabores locales tales como hierbabuena (menta) y melón verde, cubierto con sorbete de limón. Esta bebida es ideal para relajarse después de un partido vibrante.

GOlF COCKTAIl

Taste The Golfer signature cocktail, created by our chief bartender. It’s a refreshing vodka cocktail that highlights local flavours such as hierbabuena (spearmint) and green melon topped with lemon sorbet. This drink is ideal for relaxing after a game at one of the local courses.

Page 18: Autumn & Winter Events

BarsDaily from 18.30 - 23.00 hrs

Explore la mayor seleccíon de whiskis de malta de toda la costa. Estos han sido especialmente seleccionados por nuestro Jefe de Barmans, provienen de todos los rincones del mundo, recopilando así más de 100 referencias. También contamos con más de 50 rones y 20 armagnacs. ¡Es un paraíso para los conocedores de estas bebidas!

Copas desde 10€ + IVA.

Explore the largest single malt whisky collection along the coast. Selected by our Chief Bartender from all around the world, we have gathered more than 100 labels. We also have over 50 rums and 20 armagnacs. It’s a connoisseur’s paradise!

Drinks start from 10€ plus VAT.

Page 19: Autumn & Winter Events

Dining

Nuestro Plato Estrella | Our Signature Dish

lA VENTRESCA

la Ventresca es el plato estrella del Kempinski Hotel Bahía. la Ventresca conocida come el Ibérico del mar. El atun recién pescado en la Bahía de Cádiz, lo servimos a la plancha con sandía osmotizada a la menta, ciruelas salteadas con nueces de Macadamia y pil-pil de albahaca.

Kempinski Hotel Bahía’s signature dish, La Ventresca is well known as the Ibérico pork of the sea and is freshly caught in Cádiz Bay. The tuna belly is grilled and served with ice-cold, minted watermelon, sautéed plums and macadamia nuts with basil pil-pil.

Page 20: Autumn & Winter Events

Fine Wines

Un Viaje | A Journey

EXPERIENCIA VINICOlA

Nuestra Sumiller le conducirá a un excitante viaje a través de las más de 300 referencias españolas y de todo el mundo que contiene nuestra Bodega.

Además de los vinos cultivados en las mejores bodegas boutique de España ofrecemos a nuestros clientes una lista selecta de vinos Pinot Noir, que incluye 50 de los mejores vinos de esta uva.

FINE WINES

Our Sommelier will take you on the most exciting wine journey with over 300 selected labels from Spain and all around the world. In addition to cult wines from Spain’s finest boutique wineries, we offer our guests a selected list of Pinot Noir wines that includes 50 of the best wines from this grape.

Page 21: Autumn & Winter Events

Kempinski SpaDaily 10.00 – 20.00 hrs

El Kempinski Spa es un refugio junto al mar con un ambiente tranquilo garantizado. Sumérjase en un modo de relajación en donde podrá calmar su mente, mimar su cuerpo y refrescar su espíritu.

Todos nuestros terapeutas están especializados en las múltiples formas de masaje, cuidado corporal y tratamientos de belleza. El Kempinski Spa, recientemente reformado, cuenta con habitaciones privadas de tratamiento, cada una con su propia cabina de ducha. Una suite para parejas con jacuzzi y masaje aqua proporcionará el tiempo de relajación que usted necesita de la manera más íntima posible.

The Kempinski Spa is a beach retreat with a guaranteed tranquil ambiance. Escape into relaxation mode and calm your mind, heal your body and refresh your spirit.

All our therapists are specially trained in multiple forms of massage, bodycare and beauty treatments. Kempinski Spa is newly refurbished and features private treatment rooms, each with its own shower booth. A Couples Suite with jacuzzi and aqua massage will provide the ultimate intimate relaxation time.

Page 22: Autumn & Winter Events

Kempinski SpaDaily 10.00 – 20.00 hrs

Tratamientos Exclusivos | Signature Treatments

El Spa ofrece una selección variada de tratamientos corporales (Activos & Intensos y Suaves & Relajantes), tratamientos de fisioterapia, tratamientos de belleza y los Kempinski Spa Journeys.

Estamos orgullosos de presentarles las líneas de productos de belleza de las famosas y reconocidas firmas Ligne St. Barth, Thémaé París y Niance de Suiza.

Nuestros terapeutas le guiarán y aconsejarán de manera personalizada recomendándole el tratamiento que mejor se adecue a sus necesidades.

The Spa menu offers a complete and varied selection of body treatments (Active & Intense or Soft & Relaxing). We also provide specialist physiotherapy treatments, beauty treatments and Kempinski Spa Journeys.

We are proud to present top of the line beauty care products from Ligne St. Barth, Thémaé París and Niance, Switzerland.

Our therapists will guide you through the treatments during an individual consultation and recommend the most suitable treatment for you.

Page 23: Autumn & Winter Events

Fitness CentreDaily 10.00 – 22.00 hrs

Zona de Bienestar | Wellness Area

GIMNASIO

El Gimnasio está abierto las 24 horas del día para nuestros huéspedes. Destaca por su equipamiento y accesorios de última generación de Technogym, el líder mundial de equipamiento wellness, incluyendo la famosa Pared Kinesis.

SAUNA, SAlA DE VAPOR Y PISCINA

Nuestros huéspedes pueden además apreciar los saludables beneficios que nuestra Sauna finlandesa y Sala de Vapor proporciona y la zona de relajación que de relajación se caracteriza por su fuente de hielo. los huéspedes también pueden disfrutar de nuestra piscina cubierta de 26ºC todo el año.

FITNESS CENTRE

The Gym is open 24 hours daily for our residents and features the latest in Fitness equipment and accessories from Technogym, the world leader in wellness equipments, including the unique Kinesis Wall.

SAUNA, STEAM ROOM & SWIMMING POOl

Our guests can also enjoy the health benefits of our spacious Finnish Sauna and Steam Room. The relaxation area features an Ice Fountain. Guests can also take a dip in the indoor swimming pool, which is a constant 26ºC.

Page 24: Autumn & Winter Events

Arte de Pedrín | Art by Pedrín

Disfrute de nuestro arte local de la mano de Pedrín, artista nacido en Málaga asentado en Coín. Un arte basado en sus experiencias, memorias y sueños. Pedrín trabaja principalmente con pintura, arcilla y bronce, crean do unas esculturas llenas de belleza y valor, donde su inconformidad y estilo a la hora de crear le han llevado a un constante experimento con las formas y expresiones. Siempre hay obras suyas en el hotel. Esperemos que disfrunten.

Enjoy the distinctive work of Pedrín, a local artist based in Coín where he draws inspiration from his life experiences, memories and dreams. Pedrín works primarily with paint, clay and bronze, creating beautiful and brave sculptures where his non conformity to shape and style has encouraged him to be constantly experimenting with forms of expression. There is a permanent display of Pedrín’s work in the Hotel, we hope you enjoy it.

Page 25: Autumn & Winter Events

Festive Calendar

Actividades para la Temporada Festiva

El invierno es una estación especial que cuenta con celebraciones alegres y muy especiales como por ejemplo la fiesta de Halloween, las fiestas de Navidad y por último la fiesta de Año Nuevo. En el Kempinski Hotel Bahía celebramos todas estas fechas señaladas a través de la cocina de temporada, eventos festivos y el mejor entretenimiento. Únase a nosotros!

• Mercado de Navidad - Hotel lobby - 6 y 7 de diciembre Canto coral, puestos de mercado de Navidad, casa de pan, de jengibre y la iluminación del árbol de Navidad.

• Cuento de Navidad - Hotel Lobby - 24 (por la tarde) y 25 (por la mañana) diciembre

• Cena de Nochebuena - Alminar Wine & Steak House - 24 de diciembre 18.30 a 23.00 hrs. 5 platos en el menú acompañados por un dúo musical. 145€ + IVA por persona, no incluye bebidas.

• Visita de Papá Noel - 24 de diciembre - 20.00 hrs. Visita de Papá Noel en su habitación con un regalo especial.

• Comida del Navidad - 25 de diciembre - Alminar Wine & Steak House - 13.00 a 16.30 hrs. Un almurezo de cuarto platos con musica de Rosy Jazz y una visita de Santa! 75€ +IVA por persona.

• Fiesta de fin de año - 31 diciembre - 20.00 a 02.00 hrs. Evento de gala temático con cóctel seguido de un menú de seis platos, menú especialmente elaborado. Entretenimiento en vivo durante toda la noche con diferentes actuaciones y unos impresionantes fuegos artificiales para dar la bienvenida al nuevo año. 290€ + IVA para los adultos y 95€ + IVA para los niños.

Page 26: Autumn & Winter Events

Festive Calendar

Festive Season Activities

Winter is a special season that covers the light-hearted Halloween celebrations and leads us through the festive Christmas season and into New Year. At the Kempinski Hotel Bahía we celebrate all these cherished occasions through seasonal cuisine, festive events and live entertainment. Join us!

• Christmas Market - Hotel Lobby - 6 & 7 December Carol singing, Christmas market stalls, gingerbread house and lighting of the Christmas tree.

• Christmas Carol Singing - Hotel Lobby - 24 (pm) & 25 (am) December

• Christmas Eve Dinner - Alminar Wine & Steak House - 24 December 18.30 - 23.00 hrs. 5 course menu accompanied by a musical duo. 145€ + IVA per person drinks not included.

• Visit by Santa - 24 December - 20.00 hrs. Visit by Santa to your room with a special gift.

• Christmas Lunch - 25 December - Alminar Wine & Steak House 13.00 - 16.30 hrs. A sumputous four course menu, drinks are not included. With entertainment by Rosy Jazz musical duo and a visit from Santa! 75€ + IVA per person.

• New Year’s Eve Party - 31 December - 20.00 - 02.00 hrs. Themed gala event with cocktail reception followed by a six course, specially prepared menu. Live entertainment throughout the night and a stunning fireworks display to welcome in the New Year. 290€ + IVA for adults and 95€ + IVA for children.

Page 27: Autumn & Winter Events

Spring

Temporada Primavera | Spring Season

España se transforma totalmente durante su Semana Santa. Todas sus ciudades y pueblos viven uno de los eventos más tradicionales al máximo esplendor. No pierda la oportunidad de visitar España en esta época, donde puede formar parte y sumergirse en en un momento y atmósfera incomparables.

Golf en Primavera en la Costa del Sol, disfrute del sol y nuestro clima, teniendo la oportunidad de jugar en uno de los campos más emocionantes y exclusivos de Europa como Valderrama, la Reserva, Sotogrande, Finca Cortesin, y San Roque Old/Antiguo.

Spain is completely transformed during Easter week. Entire cities, towns and villages turn out to participate in Semana Santa, one of Spain’s most traditional events. Don’t miss the opportunity to visit Spain at this time of year and experience the unique atmosphere of this religious festival.

Golf during springtime on the Costa del Sol is a special experience. Golfers can enjoy the Spring sunshine and cooler temperatures while tackling some of the most exciting golf courses in Europe such as Valderrama, La Reserva, Sotogrande, Finca Cortesin, and San Roque Old.

Page 28: Autumn & Winter Events

Un Notable Toque Europeo | Remarkable European Flair

Hoteleros desde 1897, Kempinski ha viajado por el mundo en busca de los destinos más extraordinarios, sin olvidarse de las más exclusivas tradiciones de su herencia europea. Contando con resorts vacacionales de lujo, hoteles con spa y hoteles de negocios por todo el mundo, cada Hotel Kempinski es único, diseñado para clientes que disfrutan las estancias de cinco estrellas y escapadas de lujo.

Descubra más en www.kempinski.com

Hoteliers since 1897, Kempinski has travelled the world in search of the most fascinating destinations without ever forgetting the finest traditions of its European heritage. With luxury holiday resorts, business and Spa hotels around the world, every Kempinski Hotel is unique, designed for guests who value five star holidays and luxury getaways.

Discover more at www.kempinski.com

Page 29: Autumn & Winter Events

Ctra. de Cadiz Km. 15929680 Estepona/Málaga Spain

Tel +34 952 809 500Fax +34 952 809 550

www.kempinski.com/marbella