80
CD700 KX1600 KX1682 KX1683 ® CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm 1

service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

CD700KX1600KX1682KX1683

®

CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm1

Page 2: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200Black & Decker products), 7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128 Fax: 03 9899 7465

Belgique/België Black & Decker Belgium NV Tel: 02 719 07 11Weihoek 1, 1930 Zaventem Fax: 02 721 40 45

Danmark Black & Decker Tlf: 70-20 15 10Hejrevang 26 B, 3450 Allerød Fax: 48-14 13 99

Deutschland Black & Decker GmbH Tel: 06126 210Black & Decker Straße 40, 65510 Idstein Fax: 06126 212601

Eλλάς Black & Decker (Eλλάς) AE Tηλ: 01 9242870-75Λεω!. Συγγρ'ύ 154 Service: 01 9242876-7Aθήνα 176 71 Fax: 01 9242869

España Black & Decker de España SA Tel: 977 297100Ctra. de Acceso a Roda de Bará, km 0,7 Tlx: 56631 BLADE E43883-Roda de Bará, Tarragona Fax: 977 299139

France Black & Decker (France) Sarl Tel: 04 72 20 39 20Le Paisy Tlx: 300 25069570 Dardilly, Lyon Fax: 04 72 20 39 00

Helvetia Black & Decker AG Elektrowerkzeuge Tel: 01 730 69 33Rütistraße 14, CH-8952 Schlieren Tlx: 54462 BDZH CHSchweiz/Suisse Fax: 01 730 70 67

Italia Black & Decker Italia SpA Tel: 039 23 87 1Viale Elvezia 2, 20052 Monza (Mi) Fax: 039 23 87 59 3

Numero verde: 167 21 39 35Maroc Ets Louis Guillard & Cie Tel: 02-30 59 71

31, Rue Pierre Parent, Casablanca Fax: 02-31 78 88E-mail: [email protected]

Nederland Black & Decker (Nederland) BV Tel: 076 5082000Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur Fax: 076 5038184

New Zealand Black & Decker Tel: 09 579 7600483 Great South Road, Penrose, Auckland Fax: 09 579 8200

Norge Black & Decker (Norge) A/S Tel: 22-90 99 00Strømsveien 344, 1081 Oslo Fax: 22-90 99 01

Österreich Black & Decker Tel: 0222 66 116 0Werkzeugevertriebs GmbH Tlx: 13228 BLACK AErlaaerstraße 165, Postfach 69, 1230 Wien Fax: 0222 66 116 14

Portugal Black & Decker Tel: 468 76 13/468 75 13Rua Egas Moniz 173, Apartado 19 Tlx: 16 607 BLADEC PS. João do Estoril, 2768 Estoril, Codex Fax: 467 15 80

South Africa Black & Decker South Africa (Pty) Ltd Tel: 011 314 4431Suite no 107, PostNet X65, Halfway House 1685 Fax: 011 314 4435

Suomi Black & Decker Oy Puh: 09-825 45 40Rälssitie 7 C, 01510 Vantaa Fax: 09-825 45 444Frälsevägen 7 C Tel: 09-825 45 4001510 Vanda Fax: 09-825 45 444

Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 00Box 603, 421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11 Fax: 031-68 60 08

Tunis Brico-Center Tel: 01-242 856/334 82660, Rue du 18 Janvier, 1001 Tunis Fax: 01-330 136/353 699

Türkiye Black & Decker Elektrikli Ev (Aletleri Türkiye Distribütörü): Tel: 0 212 282 3600 (10 hat)Vestel Dayanıklı Tüketim, Malları Paz. A."., Eski Büyükdere Fax: 0 212 282 3307Cad. ĺETT Garajı Yanı, 80650 4. Levent - ĺstanbul

United Kingdom Black & Decker Tel: 01753 574277210 Bath Road, Slough Tlx: 848317 BAND MHBerkshire SL1 3YD Fax: 01753 551155

CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm2

Page 3: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

CONGRATULAZIONI!Congratulazioni per l’acquisto di questo prodottoBlack & Decker. Per ottenere i migliori risultati dalvostro utensile, leggete attentamente queste norme disicurezza e le istruzioni per l’uso. Se hai problemi odomande da fare dopo aver letto questo manualed’istruzioni non esitare a chiamare il nostro CentroInformazioni e Servizi, il cui numero è situato sul retrodi questo manuale, oppure uno dei riparatoriautorizzati. La lista di tali riparatori ed ulterioriinformazioni sono disponibili presso il sito Internetwww.2helpU.com.

GEFELICITEERD!Gefeliciteerd met de aankoop van uw Black & Deckerapparaat. Voor optimale resultaten met uw nieuwemachine raden wij u aan de veiligheidsinstructies enaanwijzingen voor gebruik zorgvuldig door te lezen.Indien u na het lezen van deze gebruiksaanwijzing nogvragen mocht hebben, aarzel dan niet ons Service enInformatie Centrum te bellen. Het nummer vind je aanhet eind van deze gebruiksaanwijzing of bij één vanonze erkende hersteldiensten. Een lijst van dezehersteldiensten en bijkomende informatie vindt u ophet Internet-adres www.2helpU.com.

KJÆRE KUNDE,For å få mest mulig ut av ditt produkt fra Black & Deckerber vi deg lese sikkerhetsinstruksjonene ogbruksanvisningen nøye. Om du har noen spørsmålangående innholdet i denne bruksanvisningen kan duhenvende deg til vårt ordrekontor eller til en av våreautoriserte serviceverksteder. På Internet, adresse;www.2helpU.com finnes en oversikt over alle våreautoriserte serviceverksteder.

PARABÉNS!Pela compra deste produto Black & Decker.Para garantir melhores resultados, por favor leiaatentamente as instruções anexas. Em caso dedúvidas após a leitura deste manual, não hesite emcontactar o nosso serviço de apoio ao cliente, cujonúmero encontrará no final deste manual ou qualquercentro de reparações autorizado. Um lista completa ainformação adicional, pode ser encontrada na Internet,com o seguinte endereço: www.2helpU.com.

HYVÄ ASIAKKAAMME,Jotta tuotteesta olisi Sinulle mahdollisimman paljoniloa ja hyötyä, pyydämme Sinua tutustumaan tarkastikäyttöohjeeseen ja lukemaan turvallisuusohjeet. MikäliSinulle tulee kysymyksiä tästä käyttöohjeesta, otayhteys asiakaspalveluumme tai johonkin valtuutettuunhuoltoliikkeeseemme. Internet-osoitteestawww.2helpU.com löydät kaikki valtuutetuthuoltoliikkeemme.

BÄSTE KUND,För att få ut mesta möjliga av Din produkt frånBlack & Decker ber vi Dig att läsa säkerhets-instruktionerna och bruksanvisningen noga.Om Du har några frågor beträffande innehållet i dennabruksanvisning kan du vända Dig till vår kundtjänsteller till en av oss auktoriserad serviceverkstad. PåInternet, adress; www.2helpU.com finns en förteckningav alla våra auktoriserade serviceverkstäder.

KÆRE KUNDE,For at få størst mulig nytte af dit produkt fra Black & Decker,beder vi dig læse sikkerhedsinstruktionerne ogbrugsanvisningen grundigt igennem. Hvis du harspørgsmål til indholdet i denne brugsanvisning, kan duhenvende dig til vor kundeservice på telefon 70 15 2010 eller til et af vore autoriserede serviceværksteder.På internettet www.2helpU.com findes en fortegnelseover alle vore serviceværksteder.

HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Black & DeckerProdukt. Bitte lesen Sie die Sicher-heitshinweise unddie Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch sorgfältigdurch. Falls Sie nach dem Lesen dieserBedienungsanleitung noch Fragen haben, dann zögernSie nicht den Zentralkundendienst anzurufen, dessenTelefonnummer Sie auf der Rückseite dieserBedienungsanleitung finden. Sie können auch eineunserer Vertrags-Werkstätten anrufen. DerenTelefonnummern und weitere Informationen sind imInternet unter www.2helpU.com verfügbar.

ΣYΓXAPHTHPIA!Για την αγρά τυ εργαλείυ απ την Black & Decker.Για να ε5ασ!αλίσετε άριστ' απ'τέλεσµα µε τ'ηλεκτρικ= εργαλεί' σας, παρακαλ'ύµε δια@άστεπρ'σεκτικά αυτές τις 'δηγίες Aρήσης και πρ'!ύλα5ης.Εαν έAετε ερωτήσεις η απ'ρίες δια@άC'ντας τ'@ι@λί' 'δηγιών, παρακαλ'ύµε µην διστάσετε ναεπικ'ινωνήσετε µε τ' κέντρ' ε5υπηρέτησης πελατώντ'υ 'π'ί'υ ' αριθµ=ς αναγρά!εται στην πίσω σελίδατ'υ @ι@λί'υ 'δηγιών ή µε κάπ'ι' απ= τα ε5'υσι'δ'τη-µένα κέντρα επισκευής. Πληρ'!'ρίες σAετικά µε τακέντρα ε5υπηρέτησης µπ'ρείτε να @ρείτε και στ'Internet στη διεύθυνση www.2helpU.com.

CONGRATULATIONS!On the purchase of your Black & Decker product.To ensure the best results from your power tool pleaseread these safety and usage instructions carefully.If you have any questions or queries after reading thisuser manual please do not hesitate to call our Serviceand Information Centre, whose number you will findtowards the back of this user manual, or one of ourAuthorised Repair Agents. A list of these Agents andfurther information is available on the Internet atwww.2helpU.com.

¡ENHORABUENA!Por la compra de su producto Black & Decker. Paraconseguir los mejores resultados, lea con atenciónestas instrucciones de seguridad y uso. Si tiene algunapregunta o duda después de leer el manual deinstrucciones, por favor no dude en llamar a nuestroCentro de Servicio e Información, cuyo teléfono podráencontrar en la parte de atrás de este manual, o a unode nuestros agentes de reparación autorizados. Unalista de estos Agentes y otra información está disponibleen Internet en la dirección www.2helpu.com.

FÉLICITATIONS!Nous vous félicitons pour l’achat de ce produitBlack & Decker. Afin d’en obtenir les meilleursrésultats, nous vous invitons à lire attentivement leguide d’utilisation et à respecter les règles de sécurité.Si vous avez des remarques ou questions après lalecture de ce manuel n’hésitez pas à appeler notreservice consommateur dont vous trouverez lescoordonnées au dos de ce manuel, ou l’un de noscentres de garantie dont vous trouverez la liste surInternet: www.2helpU.com.

ENGL

ISH

PORT

UGUÉ

S

EΛΛH

NIK

A

ITAL

IAN

O

DEUT

SCH

FRAN

ÇAIS

NED

ERLA

NDS

ESPA

NÕL

DAN

MAR

K

SUOM

IN

ORGE

SVER

IGE

CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm3

Page 4: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

4

Brugermanuel for varmluftpistolSIKKERHEDSINSTRUKTIONERAdvarsel! Når man bruger el-værktøj, skal dissegrundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges forat mindske risikoen for elektrisk stød, personskader ogbrand. Læs brugsanvisningen grundigt igennem indenel-værktøjet tages i brug. Opbevar brugsanvisningenlet tilgængeligt, så alle der bruger maskinen haradgang til brugsanvisningen. Foruden nedenståendeinstruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.• Hold orden på arbejdsområdet. Uordentlige områder

og arbejdsbænke indbyder til skader.• Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse. Udsæt ikke el-

værktøjet for regn. Brug ikke el-værktøj på fugtigeeller våde pladser. Sørg for en god belysning overarbejdsfladen. Brug ikke el-værktøj i nærheden af letantændelige væsker eller gasser.

• Beskyt dig mod elektrisk stød. Undgå kropskontaktmed flader med jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer,komfurer, køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold(f.eks. høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.),kan den elektriske sikkerhed øges ved at tilkoble enfaldstrømsafbryder.

• Hold børn væk. Lad ikke andre personer komme ikontakt med el-værktøjet eller ledningen. Alleuvedkommende skal holdes væk fraarbejdsområdet.

• Opbevar el-værktøjet sikkert. Når el-værktøjet ikkebruges skal det opbevares på et tørt sted, højtplaceret, uden for børns rækkevidde.

• Overbelast ikke el-værktøj. Du arbejder bedre ogsikrere inden for det anførte effektområde.

• Brug det rigtige el-værktøj. Tving ikke svagt el-værktøj til at udføre det arbejde, som er beregnet tilkraftigere el-værktøj. Brug ikke el-værktøj til formål,det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke enhåndrundsav til at save grene eller brænde.

• Bær den rette påklædning. Bær ikke løsthængendetøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægeligedele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefalesved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du harlangt hår.

• Anvend beskyttelsesbriller. Anvend ogsåansigtsværn eller støvbeskytter, hvis arbejdet erstøvende. Ved langvarigt arbejde kan maskinentilsluttes en støvsuger.

• Mishandl ikke ledningen. Bær aldrig el-værktøjet iledningen og brug ikke ledningen til at tage stikketud af kontakten. Udsæt ikke ledningen for varme,olie eller skarpe kanter.

• Sæt arbejdsemnet fast. Brug skruetvinger eller enskruestik til at holde emnet fast. Det er mere sikkert

end at bruge hånden, og du får begge hænder frie tilarbejdet.

• Stræk dig ikke for meget. Sørg for at du altid harsikkert fodfæste og balance.

• Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Hold værktøjetskarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn tilvedligeholdelse og udskiftning af tilbehør. Holdhåndtagene tørre, rene, og frie for olie og fedt.

• Tag stikket ud af kontakten når elværktøjet ikke er ibrug, inden service og ved udskiftning af tilbehør.

• Fjern nøglerne. Kontroller at nøgler og justerværktøjer fjernet fra el-værktøjet inden det startes.

• Undgå utilsigtet start. Bær ikke tændt el-værktøjmed fingeren på strømafbryderen.

• Forlængerledninger udendørs. Udendørs må mankun anvende forlængerledninger, som er beregnet tilbrug og mærket til dette.

• Vær opmærksom. Se på det du gør. Brug sundfornuft. Brug ikke el-værktøj, når du er træt.

• Kontroller el-værktøjet for skader. Inden fortsatbrug af el-værktøjet, skal eventuelle beskadigedebeskyttelsesanordninger og andre defekte delekontrolleres omhyggeligt for at finde ud af, om destadig fungerer rigtigt og kan udføre den tilsigtedefunktion. Kontroller at de bevægelige dele fungererupåklageligt og ikke er i klemme, at ingen dele ergået i stykker, at alle dele er rigtigt monteret, og atandre forhold, som kan påvirke funktionen, er iorden. En beskyttelsesanordning eller andre dele,som er beskadigede, skal repareres eller udskiftesaf et autoriseret værksted, hvis ikke andet er angiveti brugsanvisningen. Fejlagtige strømafbrydere skaludskiftes hos et autoriseret værksted. Anvend ikkeel-værktøj, hvis strømafbryderen ikke kan kobles tileller fra.

• For din personlige sikkerhed. Brug kun tilbehør ogløsdele, der er anbefalede i brugsanvisningen ellervores kataloger. Brug af andet værktøj eller tilbehørend det, der anbefales i brugsanvisningen ellerkatalogerne kan medføre risiko for personskader.

YDERLIGERE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FORVARMLUFTPISTOLER• Værktøjet skal altid slukkes før det lægges ned.• Det skal altid sikres, at spændingsforsyningen er den

samme som beskrevet på maskinens navneplade.• Der bør ydes stor forsigtighed ved borttagning af

farver. Farveskrap og lugt fra farve kan indeholdebly, som er giftigt. Bygninger opført for 1960 kanvære malet med farve indeholdende bly, som sidener malet over med anden farve. Hvis mund eller

CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm4

Page 5: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

5

• Malingen må ikke hænge fast på mundstykket ellerskraberen, da det kan forårsage antænding på etsenere tidspunkt.

Disse instruktioner skal opbevares!

DOBBELTISOLERINGDit værktøj er dobbeltisoleret. Dette betyder,at alle udvendige metaldele er elektrisk isoleredefra nettet. Dette opnås ved at placere enisolationsspærrer mellem de elektriske og demekaniske dele, hvilket gør det unødvendigt atjordforbinde værktøjet. Observér! Dobbeltisoleringerstatter ikke normal forsigtighed. Isoleringenskal beskytte mod skade som kan opstå på grundaf elektrisk isoleringsfejl inde i maskinen.

FORLÆNGERLEDNINGForlængerledninger op til 30m kan anvendes uden atmiste kraft. Obs! Forlængerledninger skal kun bruges,hvis det er absolut nødvendigt. Anvendelse af fejlagtigforlængerledning kan resultere i brand og elektriskstød. Ved anvendelse af forlængerledning,kontrollér at ledningen ikke er beskadiget.

MILJØNår dit produkt er udtjent, beskyt naturen vedikke at smide det ud sammen med almindeligtaffald. Aflever det til et af de opsamlingssteder,som findes i din kommune.

SERVICESkulle der opstå fejl på maskinen, bør den altidindleveres til et autoriseret serviceværksted.(Se aktuelt katalog for yderligere information ellerkontakt Black & Decker). På grund af forskning ogudvikling kan ovenstående specifikationer ændres,hvilket ikke meddeles separat.

GARANTIBlack & Decker yder garanti i overensstemmelsemed garantivilkårene som findes tilgængelige hosBlack & Decker. Dette indebærer, at maskinen er fri formateriel- eller fabrikationsfejl ved levering. Garantiengælder 24 måneder fra levering. Black & Deckerpåtager sig omkostningsfrit at reparere eller udskiftemaskinen efter eget valg. For at påråbe sig fejl somomfattes af garantien skal køberen underrettenærmeste Black & Decker autoriseredeserviceværksted, hvis fejlen indenfor fjorten dage efterat fejlen er blevet opdaget eller burde have væretopdaget. Køberen skal kunne fremvise kvittering,faktura eller andet købsbevis, som viser hvor og når

DANMARKhænder får kontakt med farve (farveskrap, støv,etc.), som indeholder bly, kan det resultere i skade.Eksponering af lavt blyniveau kan resultere iuoprettelig skade på hjerne og nervesystem. Småbørn og fostre er specielt følsomme over for dennetype af eksponering. Ryg, spis eller drik ikke indenfor et arbejdsområde som er eller kan tænkes atvære forurenet af bly. Blybaseret farve må kunfjernes af en professionel maler, og skal ikkefjernes ved hjælp af en varmluftspistol.

• Når de fjerner blybaseret maling, skal De sikre, atDeres arbejdområde er afspærret. Det tilrådes atder bæres støvmaske.

• Brænd ikke farven. Anvend altid den indbyggedeskarber, hvis den er leveret med. Hvis der ikke findesnogen skraber, skal mundstykket holdes på mindst25mm afstand fra overfladen, da temperaturen såbliver under den nødvendige temperatur på 450˚C.Hvis de skraber i en lodret retning, skal der altidskrabes nedad. Dette er for at undgå at malingenfalder ind i varmluftpistolen og brænder. Altmaleaffald skal kasseres på en hensigtsmæssigmåde, og det skal sikres, at der bliver gjort grundigtrent på arbejdsområdet efter at arbejdet er fuldendt.

• Må ikke bruges i et fugtigt miljø, eller hvor der kanvære brændbare gasser til stede. Må heller ikkebruges i nærheden af brændbare materialer.Områder bagved plader, lofte og gulve samt hulrum ihuse bygget af træ kan indeholde brændbarematerialer. Derfor skal dette checkes indenvarmluftpistolen tages i brug.

• Inden værktøjet sættes til opbevaring skal det værefuldstændig afkølet.

• Da der kan forekomme opbygning af giftige dampe,når varmluftpistolen bruges, skal det sikres, at der ertilstrækkelig ventilation.

• Brug aldrig varmluftpistolen som hårtørrer!Lufttemperaturen er meget højere end en hårtørrer.

• Hverken mundstykkets udgang eller lufttilgangenmå tilstoppes, da dette kan forårsage opbygning afkraftig varme og derved ødelægge værktøjet.

• Vend aldrig varmestrålen mod andre mennesker.• Metalmundstykket må ikke berøres, da det bliver

meget varmt ved afbenyttelse, og det forbliver varmtca. 1/2 time efter brug.

• Mundstykket må ikke placeres mod noget medensdet bruges eller lige efter brug.

• Der må ikke stoppes noget ned i mundstykket, dadet kan give dem elektrisk stød. De må ikke se ned imundstykket medens enheden betjenes, da derproduceres meget høje temperaturer.

CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm5

Page 6: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

6

DANMARKmaskinen er købt. Køberen påtager sig at aflevere i helstand til serviceværkstedet eller til købsstedet.For brugerkøb gælder desuden dele af forbrugerkøbeloven,som omhandler forholdet mellem forhandler og køber.

TILBEHØRBlack & Decker tilbyder en komplet serie af tilbehør.For nærmere information, kontakt nærmesteBlack & Decker forhandler. Brug kun originaltBlack & Decker eller Piranha tilbehør.

TEKNISKE DATAVærktøjets lydniveau er i overensstemmelse medgældende EU-regler. Vi anbefaler, at man brugernødvendig beskyttelse, hvis lydniveauet er generende.Det kan forekomme hvis lydniveauet overstiger 85dB (A).

CD700 KX1600 KX1682 KX1683Strøm 1400W 1400W 1600W 1600WKabellængde 2m 3 meter 3 meter 3 meterKontaktposition 1 550˚C 550˚C 140˚C 140˚CKontaktposition 2 - - 560˚C 380˚CKontaktposition 3 - - - 560˚C

Bemærk: Denne manuel dækker også katalognumremed et indeks af bogstav(er). Der henvises til kartonetfor en beskrivelse af dit produkt.

BESKRIVELSE

1. Mundstykke2. Tand/sluk kontakt til indstilling af varme3. Luftindløbshuller4. Hvileanordning5. Ophængningskrog

HÅNDTERING AF DERES VARMLUFTPISTOLDe må ikkeplacere Dereshånd overlufthullerne ellerblokere disse pånogen måde, dadette kanforhindrestrømmen af luftgennemelementet ogforårsageoveropvarmning.Varmluftpistolener fremstillet tilafbenyttelse medén hånd.

BETJENING AF VARMLUFTPISTOLENKX1682, KX1683:Der tændes forvarmluftpistolenved at skubbe denorange kontakt (2)fremad til position1, 2 eller 3 (kun

position 3 for model KX1683). Disse positionsnumresvarer til de i tabellen beskrevne varmenumre. For atslukke for varmluftpistolen, skubbes den orangeafbryder tilbage indtil off (O)-positionen ses.

CD700, KX1600:For at tændeDeres varmepistol,trykkes kipaf-bryderen for atholde ‘I’-stillingennede. For at tændeDeres varmepistol,trykkes kipaf-

1

4

3

2

5

4

2

5

1

3

••

CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm6

Page 7: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

7

DANMARKbryderen for at holde ‘O’-stillingen nede.Obs: Giv elementet tid til at varme op et par sekunderinden brug. I starten kan varmluftpistolen udsende lidtrøg. Dette er normalt, og det varer kun et kort øjeblik førdet holder op.

AFKØLINGNår varmluftpistolen bruges, bliver mundstykket megetvarmt. Der skal udvises ekstrem forsigtighed vedafkøling af varmluftpistolen efter brug.

KX1682, KX1683:For hurtigere afkøling sættes den orange afbryder påvarmeindstilling 1 i nogle få minutter indenvarmluftpistolen slukkes.

Efter slukninghænges varmluft-pistolen påophængnings-krogen (5) ellerplaceres somillustreret i“Titel: drift i

hvilestilling”. Stilles til afkøling i mindst 1/2 time.

KX1682, KX1683:En vippeanordning forebygger, at varmluftpistolenbliver placeret med mundstykket nedad, og dervedundgås skade på den overflade varmluftpistolen erplaceret på.

TITEL: DRIFT I HVILESTILLINGVarmluftpistolener konstrueret påen sådan måde, atden er i stand til atfungere medensden er ihvilestilling (4).Vend altidvarmluftpistolenvæk fra dem.For at undgå atvarmluftpistolenbevæger sig vækfra hvilestillingen,skal kablet sikres.Mundstykket må

ikke berøres, og det skal sikres, at intet bliver tabt, derkan falde ind i mundstykket. Sluk forsigtigt forvarmluftspistolen og stilles til afkøling (se underafkølingsprocedure).

MONTERING AF SKRABEREN (KX1682, KX1683)Foregår på følgende måde:

Kontroller atvarmluftspistolener kold. Stilskraberens rillerpå linje medbladholderensfremskudte punkterog placér denunder støtteskruen.

Obs! Kontroller at hullet i skraperen er til venstre forskruen i bladholderen.

Stram støtte-skruen. Placérbladholderen overmundstykketsudgang. Det skalsikres, at den erbragt på linje.Den lille bule påindersiden af

bladholderen tilkobles med mundstykkets forsænkning.Stram bladholderens spændeskrue.

LAKFJERNERNår der fjernesmaling ved sidenaf et vindue, erdet nødvendigt atbeskytte glassetmod varmen.Black & Deckerhar fremstillet et

beskyttelsesmundstykke til vinduer netop til dette formål.Varmluftpistolen egner sig ikke til at fjerne maling påvinduer af metal, da varmen fra varmluftpistolen ledesgennem metallet og kan forårsage revner i vinduet.Der skal så vidt muligt skrabes i årernes retning. Dermå ikke dvæles for længe på ét sted, da overfladenellers kan forkulle eller antænde.

KX1682, KX1683:Deres varmluftpistol er konstrueret således atskrabebladet kan fjerne maling.Dette udføres på følgende måde:

Det skal sikres, atmundstykket erafkølet. Montérskrabebladet somillustreret i.Varmluftpistolen

1

2

30-40°

CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm7

Page 8: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

8

DANMARKholdes således at skrabebladet berører overfladen i envinkel på 30-40°. Når malingen er blødgjort, skrabes dermed en fast hånd. For at opnå det bedste resultat, skalder eksperimenteres for at finde ud af, hvor megetvarme der skal bruges. Den blødgjorte maling skalskrabes af med det samme, da den ellers bliver hårdigen. Der skal udvises forsigtighed for at undgå at dersamler sig maling og andet skrabeaffald på skraberen,da der kan opstå antændelse. Hvis der skulle opståophobning, renses skrabebladet med en kniv.Ved skrabning af lodrette overflader, skrabes der inedadgående retning for at undgå at skrabeaffaldfalder ind i mundstykket.Obs! Når farve fjernes fra glas, anvend glasbeskyttelses-mundstykke i stedet for skrapebladet - er skal brugesen manuel skraber til at skrabe malingen af med.

CD700, KX1600:Deres varmepistol er fremstillet til at blødgøre malingog lak således at det er let at fjerne med en god kvalitethåndskraber.Foregår på følgende måde:Ret den varme luft mod det område der skal fjernes.Når malingen er blødgjort, skrabes der med en fasthånd. For at opnå det bedste resultat, skal dereksperimenteres for at finde ud af, hvor meget varmeder skal bruges. Den blødgjorte maling skal skrabes afmed det samme, da den ellers bliver hård igen.

ANDRE TING VARMLUFTPISTOLEN KAN BRUGES TIL

Lav varme (KX1682, KX1683):• Tørring af maling og fernis.• Fjerning af mærkater o. lign.• Voksning og afvoksning (f.eks. Ski).• Tørring af vådt træværk inden spartling.• Krympning af pvc-film og isolationsrør.• Optøning af frosne rør.

Medium varme (KX1683):• Bøjning af plastikrør og -plader.• Løsgøring af rustne/strammede møtrikker

og metalskruer.

Høj varme (CD700, KX1600, KX1682, KX1683):• Fjerning af maling og lak.• Optænding af en grill.• Lodning af fuger.

TILBEHØRA9883 Mundstykke til glasrammerA9887 Konisk mundstykkeA9881 Rektangulært mundstykkeA9890 Sæt indeholdende mundstykke

RENGØRINGBrug kun et mildt rengøringsmiddel og en let fugtig kludved rengøring. Mange rengøringsmidler indeholderkemikalier som kan skade plasten. Brug aldrig benzin,terpentin, acetone eller lign. produkter. Sørg for at derikke kommer væske ind i maskinen og dyp heller aldrigmaskinen i væske.

EU KONFORMITETSERKLÆRINGVi erklærer hermed, at el-værktøjet:CD700, KX1600, KX1682, KX1683er i overensstemmelse med89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014,73/23/EEC, EN61000, EN60355, EN55104Vægt lydtryk er 68dB (A)Vægt lydeffekt er 81dB (A)Hånd/arm vægt vibration er <2.5m/s2

Brian Cooke - Director of EngineeringBlack & Decker Ltd, Spennymoor, County DurhamDL16 6JG, United Kingdom

CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm8

Page 9: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

9

Heißluftgerät - BedienungsanleitungSICHERHEITSHINWEISEAchtung! Beim Arbeiten mit elektrischen Geräten solltenSie die folgenden vorbeugenden Sicherheitsrichtlinienunbedingt einhalten, um die Gefahr von Feuer, elektrischemSchlag und körperlichen Verletzungen zu vermeiden.

Für sicheres Arbeiten:• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.

Unordnung im Arbeitsbereich erhöht die Unfallgefahr.• Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen

Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. BenutzenSie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasserUmgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung.Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen,wo Feuer- oder Brandgefahr bestehen könnte.

• Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen,zum Beispiel mit Rohren, Heizkörpern, Herden,Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen(z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaubusw.) kann die elektrische Sicherheit durchVorschalten eines Trenntransformators oder einesFehlerstrom-(FI)- Schutzschalters erhöht werden.

• Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere Personennicht das Werkzeug oder Kabel berühren, halten Siesie von Ihrem Arbeitsbereich fern.

• Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf.Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen,verschlossenen Räumen und für Kinder nichterreichbar aufbewahrt werden.

• Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht. Sie arbeitenbesser und sicherer im angegebenenLeistungsbereich.

• Benutzen Sie das richtige Werkzeug. VerwendenSie keine zu schwachen Werkzeuge oderVorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benutzen SieWerkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, für diesie nicht bestimmt sind; Beispiel: Handkreissägensollen nicht benutzt werden, um Bäume zu fällenoder um Äste zu schneiden.

• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Siekeine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können vonbeweglichen Teilen erfaßt werden. Bei Arbeiten imFreien sind Gummihandschuhe und rutschfestesSchuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langenHaaren ein Haarnetz.

• Benutzen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie eineAtemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.

• Zweckentfremden Sie nicht das Kabel. Tragen Sie dasWerkzeug nicht am Kabel, und benutzen Sie es nicht,um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. SchützenSie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.

• Sichern Sie das Werkstück. Benutzen SieSpannvorrichtungen oder einen Schraubstock, umdas Werkstück festzuhalten. Es wird damit sicherergehalten als von Ihrer Hand und ermöglicht dieBedienung der Maschine mit beiden Händen.

• Sorgen Sie für sicheren Stand. Vermeiden Sieunnormale Körperhaltungen. Sorgen Sie für sicherenStand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.

• Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten SieIhre Werkzeuge scharf und sauber, um gut undsicher zu arbeiten. Befolgen Sie dieWartungsvorschriften und die Hinweise fürWerkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig denStecker und das Kabel, und lassen Sie diese beiBeschädigung von einem anerkannten Fachmannerneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabelregelmäßig, und ersetzen Sie beschädigte. HaltenSie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.

• Ziehen Sie den Netzstecker. Nach der Benutzung,vor der Wartung und für den Zubehörwechsel von -zum Beispiel - Sägeblättern, Bohrern, Messern usw.

• Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob dieSchlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.

• Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Tragen Siekeine an das Stromnetz angeschlossenenWerkzeuge mit dem Finger am Schalter.Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beimAnschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.

• Verlängerungskabel im Freien. Verwenden Sie imFreien nur dafür zugelassene und entsprechendgekennzeichnete Verlängerungskabel.

• Seien Sie stets aufmerksam. Beobachten Sie IhreArbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie dasWerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.

• Schließen Sie die Staubabsaugung an. Wenn dasGerät mit einer Staubabsaugung geliefert wird,stellen Sie sicher, daß diese angeschlossen ist undrichtig funktioniert, besonders wenn Sie ingeschlossenen Räumen arbeiten.

• Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen.Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs sind dieSchutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teilesorgfältig auf ihre einwandfreie undbestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen.Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile inOrdnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teilebeschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtigmontiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um deneinwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten.Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollensachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt

CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm9

Page 10: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

10

DEUTSCHrepariert oder ausgewechselt werden, soweit nichtsanderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist.Beschädigte Schalter müssen in einerKundendienstwerkstatt ersetzt werden. BenutzenSie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalternicht ein- und ausschalten läßt.

• Achtung! Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sienur Zubehör und Zusatzgeräte, die in derBedienungsanleitung angegeben oder vomWerkzeughersteller empfohlen oder angegebenwerden. Der Gebrauch anderer als der in derBedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenenEinsatzwerkzeuge oder Zubehörteile kann einepersönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.

• Lassen Sie Ihr Gerät von anerkannten Fachleutenreparieren. Das Elektrowerkzeug entspricht dengeltenden Sicherheitsbestimmungen. Reparaturensollen nur von qualifiziertem Personal mitOriginalersatzteilen durchgeführt werden, daunsachgemäße Reparaturen Verletzungsgefahr fürden Benutzer zur Folge haben können.

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISEFÜR HEISSLUFTGERÄTE• Bevor sie das Gerät ablegen, schalten sie das Gerät

immer zuerst ab.• Gehen Sie besonders vorsichtig beim Abtragen von

Farbanstrichen vor. Die entfernten Farbreste und diebeim Erhitzen entstehenden Dämpfe könntenbleihaltig und somit giftig sein. Viele der vor 1960erbauten Gebäude wurden möglicherweise mitbleihaltiger Farbe gestrichen und dann im Laufe derZeit mit zusätzlichen Anstrichen überdeckt. Derdirekte Kontakt mit bleihaltiger Farbe und Farbrestenmit Haut und Mund sollte unbedingt vermiedenwerden, da schon die Aufnahme von geringenMengen bleihaltiger Substanzen zu einerunwiederbringlichen Schädigung des Gehirns unddes Nervensystems führen kann. Kleine Kinder undschwangere Frauen sind besonders gefährdet.Rauchen, trinken und essen Sie nicht inArbeitsbereichen die durch bleihaltige Substanzenverunreinigt sein könnten. Ob der Anstrich Bleienthält kann mit Hilfe eines Bleitestsatzes oderdurch einen Tapezierfachmann festgestellt werden.Bleihaltige Anstriche sollten nur von Fachleutenentfernt werden. Die Bearbeitung mitHeißluftgeräten ist nicht ratsam.

• Beim Entfernen Farben sollten Sie sicherstellen,daß der Arbeitsbereich von der Umgebungabgeschlossen ist. Wir empfehlen das Trageneiner Staubmaske.

• Brennen Sie die Farbe nicht ab. Brennen Sie dieFarbe nicht ab. Benutzen Sie immer denmitgelieferten Schaber oder halten Sie die Düsemindestens 25mm von der Oberfläche entfernt, dahierdurch gewährleistet wird, daß dieDüsentemperatur unter den erforderlichen 450 Gradgehalten wird. Wenn Sie aus einer vertikalenPosition schaben, dann arbeiten Sie von oben nachunten, damit keine Farbe in das Gerät fällt undverbrennt. Entsorgen Sie alle Farbabfälleumweltgerecht und stellen Sie sicher, daß derArbeitsbereich nach Beendigung der Arbeitgründlich gesäubert wird.

• Benutzen Sie das Gerät nicht in einer feuchtenAtmosphäre oder dort, wo entzündliche Gasevorhanden sein könnten und benutzen Sie es auchnicht in der Nähe von entzündlichen Materialien.Bereiche hinter Verschalungen, Decken und Bödensowie in Hohlwänden können entzündlicheMaterialien enthalten. Diese sollte vor demGebrauch des Heißluftgeräts überprüft werden.

• Bevor Sie das Gerät wegräumen, lassen Sie eszuerst ganz abkühlen.

• Beim Einsatz des Heißluftgeräts sollten Sie fürausreichende Entlüftung sorgen, da sich toxischeDämpfe entwickeln können.

• Das Heißluftgerät darf nicht als Haarfön verwendetwerden. Es wird viel heißer als ein Fön.

• Sorgen Sie dafür, daß die Luftzufuhr und derDüsenauslaß nicht verdeckt werden, da dies zuübermäßigem Hitzestau und somit zurBeschädigung des Werkzeugs führen kann.

• Richten Sie den Heißluftstrom nicht auf anderePersonen.

• Berühren Sie die Metalldüse nicht, da sie währenddes Einsatzes sehr heiß wird und bis zu 30 Minutendanach heiß bleibt.

• Sorgen Sie dafür, daß die Düse während desGebrauchs oder unmittelbar danach nichts berührt.

• Stecken Sie nichts in die Düse, da Sie hierdurcheinen Stromschlag erhalten könnten. Schauen Sienicht in die Düse während die Einheit in Betrieb ist,da sehr hohe Temperaturen entstehen.

• Sorgen Sie dafür, daß sich an der Düse oder demSchaber keine Farbe ansetzt, da sich diese nacheiniger Zeit entzünden könnte.

Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf!

ZWEIFACH-ISOLIERUNGIhr Gerät ist voll isoliert. Das bedeutet, daß zweivoneinander unabhängigeIsolierungsvorkehrungen Sie davor schützen,

CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm10

Page 11: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

11

mit stromführenden Metallteilen in Berührung zukommen. Dies wird erreicht, indem man eineIsolierbarriere zwischen den elektrischen Teilenund den mechanischen Teilen plaziert. Dadurchstellt die Zweifach - Isolierung für Sie einenguten Schutz vor einem elektrischen Schlag dar.

ELEKTRISCHE SICHERHEITVergewissern Sie sich, daß Ihre Netzspannung der aufdem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.Das Werkzeug ist mit einem zweipoligen Kabel undStecker ausgerüstet.

VERLÄNGERUNGSKABELSie können bis zu 30m Black & DeckerVerlängerungskabel (zweiadrig) verwenden, ohne daßIhr Gerät dabei an Leistung verliert.Hinweis: Verwenden Sie nur wenn unbedingterforderlich ein Verlängerungskabel. Der Einsatz einesnicht korrekten Verlängerungskabels kann zuBrandgefahr oder einem elektrischen Schlag führen.Wenn ein Verlängerungskabel verwendet werden muß,achten Sie auf die korrekte Verdrahtung und seinenguten Betriebszustand.

AUSGEDIENTE ELEKTROWERKZEUGE UNDUMWELTSCHUTZ

Sollte Ihr Elektrowerkzeug eines Tages sointensiv genutzt worden sein, daß es ersetztwerden muß, oder Sie keine Verwendung mehrdafür haben, denken Sie bitte an denUmweltschutz. Elektro-Geräte gehören nicht aufden normalen Hausmüll, sondern können inumweltfreundlicher Weise verwertet werden.Fragen Sie dazu Ihren Black & Decker Händleroder den Black & Decker Zentralkundendienst.

UNSERE KUNDENDIENSTPOLITIKKundenzufriedenheit mit Produkt und Service ist unseroberstes Ziel. Wann immer Sie Hilfe oder Beratungbrauchen, wenden Sie sich vertrauensvoll an denBlack & Decker Zentralkundendienst, unsereMitarbeiter freuen sich darauf, Ihnen unseren Serviceanzubieten. Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sieeine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch inkeinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs-ansprüche ein, die Sie gegenüber demjenigen haben,bei dem Sie das Gerät gekauft haben.

DIE BLACK & DECKER GARANTIE (DEUTSCHLAND)Sollten wider Erwarten Defekte auf Grund von Material- oder Verarbeitungsfehler innerhalb von 24 Monatennach dem Kauf auftreten, garantieren wir die

kostenlose Instandsetzung des Gerätes oder nachunserer Entscheidung den kostenlosen Umtausch,vorausgesetzt:• Das Gerät wird an uns, unseren

Zentralkundendienst oder eine unserer autorisiertenVertragswerkstätten mit Kaufnachweis (Rechnungoder Kassenbeleg mit Kaufdatum) zurückgebracht.

• Das Gerät wurde sachgemäß eingesetzt und nuroriginal Black & Decker Zusatzgeräte und Zubehörwurden verwendet, welche ausdrücklich von unszum Betrieb mit Black & Decker Geräten alsgeeignet bezeichnet wurden.

• Reparaturen wurden nicht von anderen Personenvorgenommen als von unserem eigenen Service-personal oder autorisierten Vertragswerkstätten.

Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerungder Garantiefrist, noch setzen sie eine neueGarantiefrist in Lauf. Die Garantie gilt nicht für dasVerbrauchszubehör (Bohrer, Schrauberbits,Sägeblätter, Hobelmesser, Trennscheiben undSchleifpapier etc.). Black & Decker bietet Ihnen einbundesweites Servicenetz durch unserenZentralkundendienst und autorisierteVertragswerkstätten an. Es ist unser Bestreben, Ihnenexzellenten Service, schnelle Reparaturen,umfassenden Ersatzteildienst und eine breiteZubehörpalette anzubieten. Die Anschrift unseresZentralkundendienstes und unserer Vertrags-werkstätten finden Sie im jeweils gültigen Katalog.

DIE BLACK & DECKER GARANTIE (ÖSTERREICH)Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigenBlack & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugungdieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eineverlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zugewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekteaufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlerinnerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, sogarantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzungdes Gerätes oder, nach unserem Ermessen, denkostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:• Das Gerät an unseren Zentralkundendienst oder an

eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten,zusammen mit der ausgefüllten und datiertenGarantiekarte oder mit dem Kaufnachweis(Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum)retourniert wurde.

• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nurOriginal Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehörverwendet wurden, welches ausdrücklich von unsfür den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät alsgeeignet bezeichnet wurde.

DEUTSCH

CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm11

Page 12: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

12

DEUTSCH• Reparaturen nur von Black & Decker

Servicepersonal oder von unseren autorisiertenVertragswerkstätten durchgeführt wurden.

Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wiebeispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser,Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken wedereine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sieeine neue Garantiefrist in Lauf.

DIE BLACK & DECKER GARANTIE (SCHWEIZ)Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigenBlack & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugungdieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eineverlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zugewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekteaufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlerinnerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, sogarantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzungdes Gerätes oder, nach unserem Ermessen, denkostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:• Das Gerät an eine unserer autorisierten

Vertragswerkstätten, zusammen mit derausgefüllten und datierten Garantiekarte oder mitdem Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbelegmit Kaufdatum) retourniert wurde.

• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nurOriginal Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehörverwendet wurden, welches ausdrücklich von unsfür den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät alsgeeignet bezeichnet wurde.

• Reparaturen nur von einer unserer autorisiertenVertragswerkstätten durchgeführt wurden.

Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wiebeispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser,Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken wedereine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sieeine neue Garantiefrist in Lauf.

ZUBEHÖRBenutzen Sie nur orginal Black & Decker Zubehör, umdie optimale Leistung Ihres Gerätes sicherzustellen.

TECHNISCHE DATENDer Geräuschpegel Ihres Gerätes entspricht denBestimmungen der Europäischen Gemeinschaft. BeimArbeiten mit diesem Gerät sollten Sie einenOhrenschutz tragen.

CD700 KX1600 KX1682 KX1683Stromzufuhr 1400W 1400W 1600W 1600WKabellänge 2m 3m 3m 3mSchalterstufe 1 550˚C 550˚C 140°C 140°C

CD700 KX1600 KX1682 KX1683Schalterstufe 2 - - 560°C 380°CSchalterstufe 3 - - - 560°CIhr Gerät weist entweder nur einige oder aller dieserEinrichtungen auf.Anmerkung: Die Bedienungsanleitung bezieht sichauch auf Katalognummern mit einem oder mehrerenBuchstaben am Ende. Bitte schauen Sie auf demVerpackungskarton nach.

BESCHREIBUNG

1. Düse2. Ein-/Aus-Stufenschalter3. Luftschlitze4. Ständer5. Hängeöse

HANDHABUNG IHRES HEISSLUFTGERÄTSHalten Sie nichtdie Hand über dieLuftschlitze undblockieren Siediese auch nichtauf andere Weise.Hierdurch wirdder Luftstrombehindert, waszur Überhitzungführt.

1

4

3

2

5

4

2

5

1

3

••

CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm12

Page 13: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

13

DEUTSCHDas Heißluftgerätwurde für denEinhandbetriebentwickelt.

BEDIENUNGSANLEITUNG(Nur Modell KX1682, KX1683)

Zum Einschaltendes Heißluftgerätsschieben sie denorangefarbenenSchalter (2) nachvorne in diePosition 1, 2 oder

3 (beim Modell KX1683 nur Position 3). DieSchalterstufen stellen die auf der Tabelle angegebenenHeizstufen dar. Zum Ausschalten des Heißluftgerätsstellen Sie den orangefarbenen Schalter in die Aus-(O)-Stellung zurück.

Nur Modell CD700, KX1600:Drücken Sie zumEinschalten IhrerHeizpistole denKippschalter indie “I”-Stellung.Drücken Sie zumAusschalten IhrerHeizpistole denKippschalter indie “0”-Stellung.

Anmerkung: Lassen Sie das Gerät vor dem Einsatzeinige Minuten aufheizen. Es kann sein, daß zu Beginnaus dem Gerät etwas Rauch austritt. Das ist normalund hört bald auf.

ABKÜHLENWährend des Einsatzes wird die Düse des Heißluftgerätssehr heiß. Beim Abkühlen des Geräts nach demGebrauch sollten Sie daher vorsichtig vorgehen.

Nur Modell KX1682, KX1683:Um die Abkühlzeit zu verkürzen, stellen Sie denorangefarbenen Schalter vor dem Ausschalten desGeräts einige Minuten lang auf Stufe 1.

Nach demAusschaltenhängen sie dasGerät entwederan der Hängeöse(5) auf oderstellen es,wie auf

“Unabhängiger Betrieb” gezeigt, auf. Lassen Sie esmindestens 30 Minuten abkühlen.

Nur Modell KX1682, KX1683:Ein Überrollschutz verhindert, daß das Heißluftgerätmit der Düse nach unten abgelegt wird, wodurch eineBeschädigung der Abstellfläche vermieden wird.

UNABHÄNGIGER BETRIEBDas Heißluftgerätkann eingesetztwerden, währendes auf auf derAbstellfläche (4)steht. Halten Siedas Gerät immervon sich weg.Sichern Sie dasKabel ab, um zuvermeiden, daßdas Gerätumfallen kann.

Berühren Sie die Düse nicht und sorgen Sie auchdafür, daß nichts in die Düse fällt. Schalten Sie dasGerät vorsichtig aus und lassen Sie es dann abkühlen(siehe ‘abkühlen’).

AUFSETZEN DES SCHABERS (nur Modell KX1682, KX1683)Gehen Sie hierbei wie folgt vor:Versichern Sie sich, daß das Gerät abgekühlt ist.

Schieben Siedie Schaberklingeauf dieKlingenhalterungund ziehen dieHalteschraube fest.

Anmerkung: Versichern Sie sich, daß sich das Lochdes Schabers links von der Schraube der Halterungbefindet. Stecken Sie die Schaberklinge auf denDüsenauslaß.

1

2

CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm13

Page 14: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

14

DEUTSCHStellen Sie hierbeisicher, daß dieKlingeausgerichtet ist.Die kleineErhöhung innenim Klingenhalterrastet in denEinlaß auf der

Düse ein. Ziehen Sie die Klemmschraube der Klingen-halterung an.

ENTFERNEN VON FARBANSTRICHENBeim Entfernenvon Farbe nebenGlasflächenmüssen Sie dasGlas vor Hitzeschützen.Black & Deckerliefert zu diesemZweck eine

Glasschutzdüse mit. Das Heißluftgerät ist nicht zurFarbentfernung bei Fenstern mit Metallrahmengeeignet weil die Hitze vom Gerät durch das Metallgeleitet wird und das Glas zerspringen kann.Wenn möglich, sollten Sie immer an der Holzmaserungentlang schaben. Halten Sie das Gerät nicht zu langeauf einer Stelle, da die Oberfläche verkohlen oder sichentzünden könnte.

Nur Modell KX1682, KX1683:Ihr Heißluftgerät ist zum Einsatz mit dem Schaber zumAbschaben von Farbanstrichen gedacht.Gehen Sie hierbei wie folgt vor:

Stellen Sie sicher,daß die Düse kaltist und bringenSie dieSchaberklinge an.Halten Sie dasHeißluftgerät so,

daß die Schaberklinge auf der Oberfläche bei einemWinkel von 30-40° auftrifft. Wenn die Farbe weich wird,schaben Sie sie unter leichtem Druck ab. Sie finden amBesten durch ausprobieren heraus, wie lange Sie dieFläche erhitzen müssen, um ein optimales Ergebnis zuerzielen. Schaben Sie die weichgewordene Farbesofort ab, da sie sich sonst wieder erhärtet. Achten Siedarauf, daß sich am Schaber keine Farbe oderAbfallstoffe ansetzen, weil sich diese entzünden

könnten. Säubern Sie die Schaberklinge bei Bedarf miteinem Messer. Beim Abschaben von vertikalenFlächen arbeiten Sie am besten von oben nach unten,um zu verhindern, daß Abfallstoffe in die Düse fallen.Anmerkung: Beim Abschaben einer Fläche in der Nähevon Glas, benötigen Sie eine Glasschutzdüse anstelleeiner Schaberklinge - Außerdem ist zum Entfernen derFarbe ein Handschaber erforderlich.

Nur Modell CD700, KX1600:Ihre Heizpistole ist zum Aufweichen von Farbe undLacken gedacht, die anschließend mit einem gutenQualitätshandschaber entfernt werden kann.Gehen Sie hierbei wie folgt vor.Richten Sie die Heißluft auf den zu entfernendenBereich. Wenn die Farbe weich wird, schaben Sie sieunter leichtem Druck ab. Sie finden am Besten durchausprobieren heraus, wie lange Sie die Fläche erhitzenmüssen, um ein optimales Ergebnis zu erzielen.Schaben Sie die weichgewordene Farbe sofort ab,da sie sich sonst wieder erhärtet.

WEITERE VERWENDUNGSMÖGLICHKEITEN FÜR IHRHEISSLUFTGERÄT

Niedrige Heizstufe (nur Modell KX1682, KX1683):• Trocknen von Farben und Lacken.• Entfernen von Aufklebern und Dekorationen.• Wachsen und Wachsentfernung (z.B. Ski).• Trocknen von feuchtem Holz vor dem Ausspachteln.• Schrumpfen von Kunststoffen

(z.b. Verpackungen).• Auftauen gefrorener Wasserrohre.

Mittlere Heizstufe (nur Modell KX1683):• Verformen von Kunststoffen.• Lockern von eingerosteten/fest angezogenen

Muttern und Metallschrauben.

Hohe Heizstufe (nur Modell CD700, KX1600, KX1682,KX1683):• Entfernen von Farb- und Lackanstrichen.• Entfachen von Kohleanzündern zum Grillen.• Löten von Wasserrohrverbindungen.

ALS ZUBEHÖR ERHÄLTLICHA9883 GlasschutzdüseA9884 ReflektordüseA9887 PunktdüseA9881 FlachdüseA9890 Düsenset (enthält alle oben aufgeführten

Produkte)

30-40°

CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm14

Page 15: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

15

WARTUNG UND PFLEGEZiehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker!Benutzen Sie zur Reinigung nur milde Seife und einfeuchtes Tuch. Die Vielzahl der Haushaltsreinigerenthält Chemikalien, die das Kunststoffgehäusebeschädigen könnten. Benutzen Sie keinesfalls Benzin,Terpentin, Verdünnung oder ähnliche Produkte. AchtenSie darauf, daß flüssige Seife niemals in das Inneredes Gerätes gelangt.

EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir erklären hiermit, daß die folgendenElektrowerkzeuge: CD700, KX1600, KX1682, KX1683der Richtlinie 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014,73/23/EEC, EN61000, EN60355, EN55104, EN60555entsprechenLpa (Schalldruck) 68dB (A),Lwa (Schalleistung) 81dB (A)Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung <2.5m/s2

Brian Cooke - Director of EngineeringBlack & Decker Ltd, Spennymoor, County DurhamDL16 6JG, United Kingdom

Eine Black & Decker-Politik ist die fortlaufendeVerbesserung unserer Produkte und daher nehmenwir uns das Recht, Produkt-Spezifizierungen ständigzu ändern.

DEUTSCH

CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm15

Page 16: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

16

Oδηγίες Aρήσης για πιστ'λι θερµ'ύ αέραO∆HΓIEΣ AΣΦAΛEIAΣΠρειδπίηση: Oταν Aρησιµ'π'ιείτε ηλεκτρικάεργαλεία, πρέπει να ακ'λ'υθείτε @ασικά µέτραασ!αλείας για να µειώνεται ' κίνδυν'ς πυρκαγιάς,ηλεκτρ'πλη5ίας και πρ'σωπικ'ύ τραυµατισµ'ύ.∆ια@άστε και !υλά5τε =λες αυτές τις 'δηγίεςπρ'τ'ύ δ'κιµάσετε να λειτ'υργήσετε τ' πρ'ϊ=ν.

Για ασ"αλή λειτυργία:• ∆ιατηρείτε τ 'ώρ εργασίας καθαρ+.

Aκατάστατ'ι Aώρ'ι και πάγκ'ι δηµι'υργ'ύνκίνδυν' τραυµατισµ'ύ.

• Πρσέ.τε τ περι/άλλν τυ 'ώρυ εργασίας.Mην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία στη @ρ'Aή καιµην τα Aρησιµ'π'ιείτε σε Aώρ'υς π'υ έA'υνυγρασία ή είναι @ρεγµέν'ι. EAετε τ' Aώρ'εργασίας καλά !ωτισµέν'. Mην κάνετε Aρήσηηλεκτρικών εργαλείων =ταν υπάρAει κίνδυν'ς ναπρ'κληθεί !ωτιά η έκρη5η.

• Πρ"υλα'θείτε απ+ την ηλεκτρπλη.ία.Aπ'!εύγετε την επα!ή τ'υ σώµατ'ς µε γειωµένεςεπι!άνειες (π.A. σωλήνες, καλ'ρι!έρ, ψυγεία κλπ).

• Aπµακρύνετε τα παιδιά. Mην επιτρέπετε στ'υςεπισκέπτες σας να πιάν'υν τ' εργαλεί' ή τηνπρ'έκταση καλωδί'υ. Oλ'ι 'ι επισκέπτες πρέπεινα παραµέν'υν µακριά απ= τ' Aώρ' εργασίας.

• Aπθηκεύετε τα εργαλεία +ταν δεν τα'ρησιµπιείτε. Tα εργαλεία, =ταν δενAρησιµ'π'ι'ύνται, πρέπει να απ'θηκεύ'νται σεµέρη π'υ είναι στεγνά, ψηλά ή π'υ κλειδών'υν καιπ'υ δεν µπ'ρ'ύν να !θάσ'υν τα παιδιά.

• Mην 4ρί4ετε τ εργαλεί. Θα κάνει τη δ'υλειάκαλύτερα και µε µεγαλύτερη ασ!άλεια, =τανλειτ'υργεί µε τ' ρυθµ= για τ' 'π'ί' σAεδιάσθηκε.

• Xρησιµπιείτε τ σωστ+ εργαλεί. Mηνπρ'σπαθείτε να κάνετε τη δ'υλειά εν=ς µεγάλ'υεργαλεί'υ, µε ένα µικρ=τερης δυνατ=τητας. MηνAρησιµ'π'ιείτε εργαλεία για σκ'π'ύς για τ'υς'π'ί'υς δεν σAεδιάστηκαν.

• Nτυθείτε κατάλληλα. Mη !'ράτε Aαλαρά ενδύµαταή κ'σµήµατα γιατί µπ'ρεί να περιπλεAθ'ύν στακιν'ύµενα µέρη. Eλαστικά γάντια και µη 'λισθηράυπ'δήµατα συστήν'νται =ταν εργάCεστε στ'ύπαιθρ'. Nα !'ράτε πρ'στατευτικ= κάλυµµαµαλλιών για να τα συγκρατεί, στην περίπτωση π'υέA'υν µεγάλ' µάκρ'ς.

• Mην κάνετε κακή 'ρήση τυ καλωδίυ (αν υπάρ'ει).Mη µετα!έρετε π'τέ τ' εργαλεί' κρατώντας τ'απ= τ' καλώδι= και µην τ' τρα@άτε απo αυτ= για νατ' @γάλετε απ= την πρίCα. Kρατάτε τ' καλώδι'µακριά απ= σηµεία θέρµανσης, λάδια και αιAµηράαντικείµενα.

• Στερεώστε τ αντικείµεν στ πί δυλεύετε.Xρησιµ'π'ιείτε σ!ικτήρες ή µέγγενες για νακρατάνε τ' αντικείµεν' εργασίας σας. Eίναι πι'ασ!αλές παρά να τ' κρατάτε στ' Aέρι σας και ηµέθ'δ'ς αυτή ελευθερώνει και τα δύ' σας Aέριαγια τη λειτ'υργία τ'υ εργαλεί'υ.

• E'ετε σωστή θέση και απ+σταση. ∆ιατηρείτε πάνταµια σωστή θέση και την ισ'ρρ'πία τ'υ σώµατ=ς σας.

• Συντηρείτε τα εργαλεία µε πρσ'ή. Nα διατηρείτετα εργαλεία αιAµηρά και καθαρά για καλύτερη καιασ!αλέστερη λειτ'υργία. Aκ'λ'υθείτε τις 'δηγίεςλίπανσης και αλλαγής των ε5αρτηµάτων. Περι'δικά,να επι@λέπετε τα καλώδια τ'υ εργαλεί'υ και εάνέA'υν υπ'στεί @λά@η να επιδι'ρθών'νται απ=αναγνωρισµέν' τµήµα υπηρεσίας. Eπίσης, π'ύ καιπ'ύ, να ε5ετάCετε τις πρ'εκτάσεις καλωδί'υ και νατις αντικαθιστάτε, αν έA'υν υπ'στεί @λά@η. Nαδιατηρείτε τις Aειρ'λα@ές στεγνές, καθαρές καιAωρίς λάδια ή λίπη.

• Aπσυνδέστε τα εργαλεία. Aπ'συνδέστε ταεργαλεία =ταν δεν τα Aρησιµ'π'ιείτε, πριν κάνετεεργασίες συντήρησης και =ταν αλλάCετεε5αρτήµατα, =πως λάµες, µύτες και κ=πτες.

• Bγάλτε +τι εργαλεία 'ρησιµπιύνται για τηρύθµισή τυ. Aπ'κτήστε τη συνήθειά να ελέγAετε=τι κάθε κλειδί ή άλλ' εργαλεί' π'υAρησιµ'π'ιείται για τη ρύθµιση τ' ηλεκτρικ'ύεργαλεί'υ έAει @γει και έAει απ'θηκευτεί, πριν5εκινήσετε τη λειτ'υργία τ'υ.

• Aπ"εύγετε την κατά λάθς λειτυργία τυεργαλείυ. Mη µετα!έρετε εργαλεί' π'υ είναιµέσα στην πρίCα έA'νταςτ' δάκτυλ' στ' διακ=πτη.Bε@αιωθείτε =τι ' διακ=πτης είναι σ@ηστ=ς =ταντ' @άCετε στην πρίCα.

• Παλαντέ4α για ε.ωτερική 'ρήση. Oταν ένα εργαλεί'πρ=κειται να Aρησιµ'π'ιηθεί σε ε5ωτερικ'ύςAώρ'υς, Aρησιµ'π'ιείτε µ=ν'ν παλαντέCες π'υ είναιγια τέτ'ι'υς Aώρ'υς και έA'υν την ανάλ'γη ένδει5η.

• Nα είστε πάντα σε εγρήγρση. Πρ'σέAετε τίκάνετε. Xρησιµ'π'ιείτε την απλή λ'γική. Mηλειτ'υργείτε τ' εργαλεί' =ταν είστε κ'υρασµέν'ς.

• Συνδέστε ε.αρτήµατα ε.αγωγής σκ+νης. Aνδίν'νται ε5αρτήµατα για την ε5αγωγή και συλλ'γήτης σκ=νης. Bε@αιωθείτε =τι έA'υν συνδεθεί καιAρησιµ'π'ι'ύνται σωστά.

• Eλέγ.τε για /λά/ες ε.αρτηµάτων. ΠρινAρησιµ'π'ι'ιήσετε πάλι τ' εργαλεί', ελέγ5τεπρ'σεκτικά κάθε τµήµα τ'υ π'υ είAε @λά@η για ναείστε σίγ'υρ'ς =τι θα λειτ'υργήσει καν'νικά καιθα κάνει τη δ'υλειά π'υ θέλετε. Eλέγ5τε =τι τακιν'ύµενα µέρη είναι στη σωστή θέση,

CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm16

Page 17: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

17

EΛΛHNIKAσυνδεδεµένα σωστά και κιν'ύνται ελεύθερα.Eλέγ5τε αν υπάρA'υν σπασµένα ε5αρτήµατα, αν η@άση είναι εντά5ει και γενικά κάθε περίπτωση π'υµπ'ρεί να επηρεάσει τη λειτ'υργία τ'υ. T''π'ι'δήπ'τε µέρ'ς τ'υ εργαλεί'υ π'υ έAει @λά@ηπρέπει να δι'ρθωθεί σωστά ή να αντικατασταθείσε ε5'υσι'δ'τηµένα κέντρα ε5υπηρέτησης, εκτ=ςαν συνιστάται κάτι δια!'ρετικ= στ'ν 'δηγ=Aρήσης. Aλλά5τε ελαττωµατικ'ύς διακ=πτες σεε5'υσι'δ'τηµένα κέντρα ε5υπηρέτησης. MηνAρησιµ'π'ιείτε τ' εργαλεί' αν ' διακ=πτης δενλειτ'υργεί σωστά.

• Πρειδπίηση: H Aρήση 'π'ι'υδήπ'τεπρ=σθετ'υ τυA=ν ε5αρτήµατ'ς π'υ δενσυνιστάται σ’ αυτ= τ'ν 'δηγ= Aρήσης, µπ'ρεί ναδηµι'υργήσει κίνδυν' πρ'σωπικ'ύ τραυµατισµ'ύ.

• Eπιδιρθώνετε τα εργαλεία σας σε εκπαιδευµένυςτε'νικύς. Aυτ= τ' ηλεκτρικ= εργαλεί' υπάγεταικάτω απ= τ'υς σAετικ'ύς καν'νισµ'ύς ασ!αλείας.Oι δι'ρθώσεις να γίν'νται µ=ν'ν απ= κατάλληλαπρ'σ'ντ'ύAα πρ=σωπα, Aρησιµ'π'ιώνταςαυθεντικά ανταλλακτικά, δια!'ρετικά µπ'ρεί ναπρ'κύψει σηµαντικ=ς κίνδυν'ς στ'ν Aρήστη τ'υς.

ΕΠIΠPOΣΘETEΣ O∆HΓIEΣ AΣΦAΛEIAΣ ΓIA ΠIΣTOΛIAΘEPMOY AEPA• Κλείστε πάνττε τ µη'άνηµα πριν τ α"ήσετε.• Μεγάλη πρσ'ή πρέπει να υπάρ'ει +ταν γίνεται

α"αίρεση µπγιάς, γιατί τα !λ'ύδια καθώς και 'ιατµ'ί της µπ'γιάς µπ'ρεί να περιέA'υν µ=λυ@δ', ''π'ί'ς είναι δηλητηριώδης. Σε 'π'ιαδήπ'τε'ικ'δ'µή κατασκευασµένη πριν τ' 1960 µπ'ρεί ταAρώµατα των επι!ανειών, τα 'π'ία µπ'ρεί ναέA'υν επικαλυ!θεί απ= άλλα Aρώµατα, ναπεριέA'υν µ=λυ@δ'. Κατά την απ=θεση τ'υ στιςεπι!άνειες, η επα!ή Aερι'ύ και στ=µατ'ς µπ'ρείνα 'δηγήσει σε κατάπ'ση µ'λύ@δ'υ. Η έκθεσηακ=µα και σε µικρή π'σ=τητα µ'λύ@δ'υ µπ'ρεί ναπρ'καλέσει ανεπαν=ρθωτες @λά@ες στ'νεγκέ!αλ' και στ' νευρικ= σύστηµα. Τα µικρά παιδιάκαι τα έµ@ρυα είναι π'λύ ευπρ=σ@λητα. ΜηνκαπνίCετε, τρώτε ή πίνετε σε περι@άλλ'ν εργασίαςπ'υ µπ'ρεί να περιέAει ή να είναι µ'λυσµέν' απ=µ=λυ@δ'. >ι µπγιές πυ έ'υν µ+λυ/δ πρέπει ναα"αιρύνται απ+ ειδικευµέν επαγγελµατία και δενπρέπει να 'ρησιµπιείται πιστ+λι θερµύ αέρα.

• ?ταν α"αιρείτε µπγιές µε µ+λυ/δ θα πρέπει ναπερικλείετε τν 'ώρ εργασίας. Θα πρέπει επίσηςνα !'ράτε µία µάσκα.

• Μην καίτε την µπγιά. `ρησιµ'π'ιήστε τ' εσωτερικ=5υστήρι εάν περιέAεται ή κρατάτε τ' στ=µι' 3εκατ'στά περίπ'υ µακριά απ= την επι!άνεια, καθώς

έτσι διασ!αλίCεται µια θερµ'κρασία κάτω απ=450ΓC. cταν 5ύνετε κάθετα θα πρέπει να 5ύνετεπρ'ς τα κάτω 'ύτως ώστε να µήν πέ!τει καικαίγεται η µπ'γιά στ' στ=µι'. Πετά5τε τις µπ'γιέςασ!αλώς και ε5ασ!αλίστε 'τι ' Aώρ'ς εργασίαςείναι τελείως καθαρ=ς =ταν τελειώσετε.

• Μην δυλεύετε σε 'ώρυς υγρασίας ή +πυµπρεί να υπάρ'υν εύ"λεκτα αέρια ή εύ"λεκταυλικά. `ώρ'ι =πως τα@άνια, πατώµατα και κενάτ'ίAων σε σπίτια µε 5ύλιν' σκελετ= µπ'ρεί ναπεριέA'υν εύ!λεκτα υλικά. Ελέγ5τε πρινAρησιµ'π'ιήσετε τ' πιστ=λι.

• Α"ήστε τ εργαλεί να κρυώσει πριν ταπθηκεύσετε.

• Ε.ασ"αλίστε τι υπάρ'ει καλ+ς ε.αερισµ+ς =τανAρησιµ'π'ιείτε τ' πιστ=λι δι=τι µπ'ρεί ναδηµι'υργηθ'ύν τ'5ικά αέρια.

• Μην 'ρησιµπιείτε τ πιστ+λι για τ στέγνωµαµαλλιών! η θερµ=τητα είναι π'λύ πι= υψηλή απ'την θερµ=τητα πιστ'λι'ύ για µαλλιά.

• Μην καλύπτετε την εισρ'ή αέρα ή τ' στ=µι' δι=τι ηυπερ@'λική θερµ=τητα θα καταστρέψει τ' πιστ=λι.

• Μην κατευθύνετε τν θερµ+ αέρα πρς άλλαάτµα.

• Μην αγγί4ετε τ µεταλλικ+ στ+µι δι=τιθερµαίνεται πάρα π'λύ κατά την Aρήση καιπαραµένει Cεστ= µέAρι 30 λεπτά µετά την Aρήση.

• Μην τπθετείτε τ στ+µι σε 'τιδήπ'τε κατά τηνAρήση ή αµέσως µετά την Aρήση.

• Μην /ά4ετε τιδήπτε µέσα στ στ+µι δι=τιυπάρAει κύνδιν'ς ηλεκτρ'πλη5ίας. Μην κ'ιτάCετεµέσα στ' στ=µι' =ταν τ' µηAάνηµα λειτ'υργεί,λ=γω της υψηλής θερµ'κρασίας.

• Μην α"ήνετε να κλλάει η µπγιά στ' στ=µι' ήστην σπάτ'υλα δι=τι µπ'ρεί να ανάψει.

Φυλά.τε αυτές τις δηγίες!

∆IΠΛH MONΩΣHT' εργαλεί' σας έAει πλήρη µ=νωση. Aυτ=σηµαίνει =τι =λα τα εσωτερικά µεταλλικά µέρηείναι ηλεκτρικά µ'νωµένα απ= την κεντρικήπαρ'Aή ρεύµατ'ς. Aυτ= γίνεται µε τηντ'π'θέτηση µ=νωσης µετα5ύ των ηλεκτρικώνκαι των µηAανικών µερών, και επ'µένως δενείναι αναγκαί' για τ' εργαλεί' να γειωθεί.Σηµείωση: H διπλή µ=νωση δεν λαµ@άνει τηθέση των καν'νικών πρ'!υλά5εων =τανλειτ'υργείτε αυτ= τ' εργαλεί'. T' σύστηµαµ=νωσης είναι για πρ=σθετη πρ'στασίαεναντί'ν @λά@ης π'υ επέρAεται απ= πιθανή@λά@η ηλεκτρικής µ=νωσης µέσα στ' εργαλεί'.

CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm17

Page 18: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

18

EΛΛHNIKAΗΛEKTPIKH AΣΦAΛEIAΒε@αιωθείτε =τι η τρ'!'δ'σία ρεύµατ'ς είναι η ίδιαµε αυτή π'υ αναγρά!εται στ' ενδεικτικ= πλακίδι'τάσης. Τ' παρ=ν εργαλεί' είναι ε5'πλισµέν' µεκαλώδι' ρεύµατ'ς διπλ'ύ πυρήνα, και ακρ'δέκτη(!ις) τρ'!'δ'σίας.

ΚAΛΩ∆IA ΠPOEKTAΣHΣΜπ'ρείτε να Aρησιµ'π'ιήσετε µέAρι 30 µέτρα(100 π=δια) καλώδι' πρ'έκτασης διπλ'ύ πυρήναBlack & Decker Aωρίς αισθητή απώλεια ισAύ'ς.Σηµείωση: Καλώδι' πρ'έκτασης δεν πρέπει ναAρησιµ'π'ιείται εκτ=ς αν είναι απ'λύτωςαπαραίτητ'. `ρήση ακατάλληλ'υ καλωδί'υπρ'έκτασης µπ'ρεί να επι!έρει τ'ν κίνδυν'πυρκαγιάς η ηλεκτρ'πλη5ίας. Αν είναι απαραίτητ' ναAρησιµ'π'ιηθεί καλώδι' πρ'έκτασης, @ε@αιωθείτε=τι 'ι καλωδιώσεις τ'υ είναι συνδεδεµένες σωστάκαι @ρίσκεται σε καλή ηλεκτρ'λ'γική κατάσταση.

TA AXPHΣTA EPΓAΛEIA KAI TO ΠEPIBAΛΛONAν κάπ'ια µέρα @ρείτε =τι τ' εργαλεί' σαςAρειάCεται αντικατάσταση ή δεν σας AρειάCεταιπια, να σκε!τείτε για λίγ' την πρ'στασία τ'υπερι@άλλ'ντ'ς. Oι Σταθµ'ί Yπηρεσίας τηςBlack & Decker θα απ'δεAτ'ύν τα παλιά σαςεργαλεία και θα τα διαθέσ'υν µέσα σε πλαίσιαασ!άλειας για τ' περι@άλλ'ν.

EΓΓYHΣHEάν τ' πρ'ϊ=ν της Black & Decker π'υ αγ'ράσατεαπ'δειAθεί ελαττωµατικ= σε διάστηµα 24 µηνών απ=την ηµερ'µηνία της αγ'ράς τ'υ, απ= τυA=νκατασκευαστικ= σ!άλµα, εγγυώµαστε =τι θ’αντικαταστήσ'υµε =λα τα ελαττωµατικά µέρη AωρίςAρέωση µε τις ε5ής πρ'üπ'θέσεις:• T' πρ'ϊ=ν πρέπει να επιστρα!εί για επισκευή µ=ν'

σε ε5'υσι'δ'τηµέν' απ= την Black & DeckerEλλας A.E. κατάστηµα Service µε απ'δεικτικ= τηςηµερ'µηνίας αγ'ράς τ'υ.

• T' πρ'ϊ=ν Aρησιµ'π'ιήθηκε σύµ!ωνα µε τιςπαραµέτρ'υς λειτ'υργίας τ'υ καθώς και σύµ!ωναµε την επίσηµη κατάτα5ή τ'υ σαν καταναλωτικ= ήεπαγγελµατικ=. Oπ'ιαδήπ'τε υπερ!=ρτωση τ'υπρ'ϊ=ντ'ς (ηλεκτρική ή µηAανική) απ'κλείει κάθεπερίπτωση επισκευής σε εγγύηση.

• T' πρ'ϊ=ν δεν Aρησιµ'π'ιήθηκε για εν'ικίαση.• ∆εν επιAειρήθηκε επισκευή απ= τ'ν Aρήστη ή

άλλα άτ'µα εκτ=ς απ= τ' πρ'σωπικ= τωνε5'υσι'δ'τηµένων απ= την Black & Decker EλλαςA.E. καταστηµάτων Service.

H Aρήση 'π'ι'υδήπ'τε µη γνήσι'υ ανταλλακτικ'ύ ήε5αρτήµατ'ς µπ'ρεί να επι!έρει ßλάßη ήδια!'ρ'π'ίηση των παραµέτρων λειτ'υργίας τ'υπρ'ϊ=ντ'ς καθώς και τραυµατισµ= τ'υ Aρήστη.Oι παραπάνω πρ'üπ'θέσεις απ'τελ'ύν κριτήρι' γιατην ισAύ της εγγύησης. Σε κάθε περίπτωση π'υκάπ'ια πρ'üπ=θεση δεν υ!ίσταται, η εγγύηση είναιαµ!ισßητήσιµη. H εγγύηση αυτή είναι µία πρ=σθετηπαρ'Aή, πρ=σθετη των ν'µίµων δικαιωµάτων σας.T' πρ'ϊ=ν ανταπ'κρίνεται στ'υς ισAύ'ντεςκαν'νισµ'ύς σAετικά µε τις ραδι'τηλε'πτικέςπαρεµß'λές.

ΕCAPTHMATAΗ απ=δ'ση κάθε ηλεκτρικ'ύ εργαλεί'υ ε5αρτάταιαπ= τ' ε5άρτηµα π'υ Aρησιµ'π'ιείται.Τα ε5αρτήµατα της Black & Decker είναικατασκευασµένα µε @άση αυστηρές πρ'διαγρα!έςκαι σAεδιασµένα να ενισAύ'υν την απ=δ'ση τ'υηλεκτρικ'ύ εργαλεί'υ. Αγ'ράC'ντας ε5αρτήµαταBlack & Decker ε5ασ!αλίCετε =τι κάνετε τ' καλύτερ'δυνατ=ν για τ' ηλεκτρικ= εργαλεί' σας τηςBlack & Decker. Παρακαλ'ύµε συµ@'υλευτείτε τ'νπλησιέστερ' έµπ'ρ' η κέντρ' ε5υπηρέτησηςBlack & Decker για λεπτ'µερείς πληρ'!'ρίες για τιςλάµες και λ'ιπά ε5αρτήµατα π'υ διατίθενται.

ΤEXNIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣΤ' επίπεδ' τ'υ παραγ=µεν'υ θ'ρύ@'υ απ= τ' παρ=νεργαλεί' είναι σύµ!ων' µε τη Κ'ιν'τική ν'µ'θεσία.Πρέπει να !'ράτε πρ'στασία για την ακ'ή =τανAρησιµ'π'ιείτε αυτ= τ' εργαλεί'.

CD700 KX1600 KX1682 KX1683ΙσAύς 1400W 1400W 1600W 1600WΜήκ'ς καλωδι'υ 2m 3m 3m 3mΘεση διακ'πτη 1 550°C 550°C 140°C 140°CΘεση διακ'πτη 2 - 560°C 380°CΘεση διακ'πτη 3 - - 560°CΤ' πρ'ϊ=ν σας περιέAει µερικά ή =λα απ΄ αυτά ταAαρακτηριστικά. Σηµείωµα: Αυτές 'ι 'δηγίεςκαλύπτ'υν επίσης και µ'ντέλα τ'υ καταλ=γ'υ π'υλείγ'υν σε γράµµα ή γράµµατα. Βλέπετε τ' κι@ώτι=σας για περισσ=τερες πληρ'!'ρίες σAετικά µε τ'πρ'ϊ=ν σας.

ΠEPIΓPAΦH1. Στ'µι'2. ∆ιακ=πτης on/off και θερµ=τητας3. Τρύπες εισρ'ής αερα4. Στηριγµατα5. ∆αAτυλιδι για κρεµασµα

CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm18

Page 19: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

19

EΛΛHNIKA

1

4

3

2

5

4

2

5

1

3

••

NEIPIΣMOΣ TOY ΠIΣTOΛIOYΜην σκεπάCετετις εισρ'ές αέραµε τα Aέρια σας ήµε 'τιδήπ'τεάλλ'.Αυτ= θα µειώσειτην ρ'ή αέραµέσα απ' τηναντίσταση και θαπρ'καλέσειυπερθέρµανση.Τ' πιστ=λι είναισAεδιασµέν' γιαAρήση µε τ' έναAέρι.

ΛEITOYPΓIA TOY ΠIΣTOΛIOY ΘEPMOY AEPAΓια να θέσετε τ' πιστ=λι σε λειτ'υργία, σπρώ5τε τ'νπ'ρτ'καλί διακ=πτη (2) πρ'ς τα εµπρ=ς, στην θέση 1,2 ή 3 (θέση 3 µ=ν' στ' µ'ντέλ' KX1683).

Oι αριθµ'ί τωνθέσεωναντιστ'ιA'ύν στιςθερµ=τητες π'υπεριγρά!'νταιστ'ν πίνακα.Για να κλείσετε

τ' πιστ=λι, σύρετε πίσω τ'ν π'ρτ'καλί διακ=πτηµέAρις ώτ'υ απ'καλυ!θεί η θέση off (O).

M+ν CD700, KX1600:Για να θέσετε τ'πιστ=λι σας σελειτ'υργία,πατήστε τ'διακ=πτηλειτ'υργίας στηθέση (Ι). Για νακλείσετε τ'πιστ=λι σας,πατήστε τ'διακ=πτη

λειτ'υργίας στη θέση (0).Σηµείωση: Πριν την Aρήση, α!ήστε τ' στ'ιAεί' ναCεσταθεί για µερικά δευτερ=λεπτα. Μπ'ρεί στηναρAή να @γαίνει καπν=ς απ' τ' πιστ=λι. Αυτ= είναι!υσι'λ'γικ= και θα σταµατήσει σύντ'µα.

ΨYCHΚατά την Aρήση, τ' στ=µι' τ'υ πιστ'λι'ύθερµαίνεται πάρα π'λύ. Η ψύ5η τ'υ πιστ'λι'ύ πρέπεινα γίνεται µε µεγάλη πρ'σ'Aή µετά την Aρήση.

M+ν KX1682, KX1683:Για να επιταAύνετε την ψύ5η, @άλτε τ'ν π'ρτ'καλίδιακ=πτη στην θέση 1 για µερικά λεπτά πρίνσταµατήσετε τ' πιστ=λι.

Α!'ύ τ'κλείσετε,κρεµάστε τ' απ'τ' δαAτυλίδι (5)ή @άλτε τ' στ'στήριγµα =πωςστην “Λειτ'υργιαAωρίς Aερια”.

Α!ήστε τ' να κρυώσειτ'υλάAιστ'ν για 30 λεπτά.

M+ν KX1682, KX1683:Τ' πιστ=λι είναι σAεδιασµέν' 'ύτως ώστε να µηνείναι δυνατ=ν να τ'π'θετείται µε τ' στ=µι' πρ'ς τακάτω για να µην καταστρέ!εται η επι!άνεια πάνωστην 'π'ία @ρίσκεται.

CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm19

Page 20: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

20

EΛΛHNIKA

1

2

30-40°

ΛEITOYPΓIA XΩPIΣ XEPIAΤ' πιστ=λι είναισAεδιασµέν' καιγια λειτ'υργίαενώ στηρίCεταιστ' στήριγµα (4).Κατευθύνετεπάντ'τε τ'πιστ=λι µακριάαπ' τ' σώµα σας.Ασ!αλίστε τ'καλώδι' 'ύτωςώστε να µήνσκαλώσει και

ρί5ει τ' πιστ=λι απ' τ' στήριγµα. Μην αγγίCετε τ'στ=µι' και µην α!ήνετε να πέσει 'τιδήπ'τε µέσα στ'στ=µι'. Σηκώστε πρ'σεAτικά τ' πιστ=λι για να τ'κλείσετε και α!ήστε τ' να κρυώσει (@λέπετεδιαδικασία για την ψύ5η).

ΤOΠOΘETHΣH THΣ ΣΠATOYΛAΣ (MONO KX1682,KX1683)Πρ'Aωρήστε ως ακ'λ'ύθως:Bε@αιωθείτε =τι τ' πιστ=λι είναι κρύ'.

Ευθυγραµµίστετην σAισµή τηςσπάτ'υλα µε τηνπρ'ε5'Aή τ'υκ'λλάρ'υ καιτ'π'θετήστε τηνκάτω απ' την@ίδα.

Σηµείωση: Bε@αιωθείτε =τι η τρύπα της σπάτ'υλαςείναι στα αριστερά της @ίδας τ'υ κ'λλάρ'υ.

Σ!ί5τε την @ίδα.Τ'π'θετήστε τ'κ'λλάρ' στ'στ=µι'.Ε5ασ!αλίστε 'τιείναιευθυγραµµισµέν'.H µικρήπρ'ε5'Aή στ'

εσωτερικ= τ'υ κ'λλάρ'υ µπαίνει µέσα στην εσ'Aήτ'υ στ'µί'υ. Σ!ί5τε την @ίδα τ'υ κ'λλάρ'υ.

ΑΦAIPEΣH MΠOΓIAΣcταν α!αιρείτε µπ'γιά δίπλα σε τCάµι, πρέπει ναπρ'στατέψετε τ' τCάµι απ' την θερµ=τητα.Γι αυτ=ν τ'ν σκ'π=, η Black & Decker σας παρέAει

ένα στ=µι'πρ'στασίαςτCαµιών. Τ'πιστ=λι δεν είναικατάλληλ' γιαµεταλλικάπαράθυρα. Αυτ='!είλεται στ' =τιη θερµ=τητα

µεταδίδεται µέσω τ'υ µετάλλ'υ και µπ'ρεί νασπάσει τ' τCάµι. cπ'τε µπ'ρείτε, 5ύστε παράλληλαµε τα νερά τ'υ 5ύλ'υ. Μην επιµένετε π'λύ στ' ίδι'σηµεί' δι=τι µπ'ρεί να κάψετε την επι!άνεια.

M+ν KX1682, KX1683:Τ' πιστ=λι είναι σAεδιασµέν' για την α!αίρεσηµπ'γιάς µε την Aρήση της σπάτ'υλα.Πρ'Aωρήστε ως ακ'λ'ύθως:

Ε5ασ!αλίστε =τιτ' στ=µι' είναικρύ' καιτ'π'θετήστε τηνσπάτ'υλα =πωςπεριγρά!εταιστην.

Κρατήστε τ' πιστ=λι µε την σπάτ'υλα σε επα!ή µετην επι!άνεια σε γωνία 30°-40°. cταν µαλακώσει ηµπ'γιά, 5ύστε την σταθερά. Κάνετε µερικέςδ'κιµασίες για να ε5ακρι@ώσετε π=σ' πρέπει ναCεσταθεί η µπ'γιά για τ' καλύτερ' απ'τέλεσµα.qύστε την µαλακή µπ'γιά αµέσως, αλλιώς θασκληραίνει 5ανά. Μην α!ήνετε µπ'γιές και σκ'υπίδιανα συσσωρεύ'νται στην σπάτ'υλα δι=τι είναιδυνατ=ν να ανάψ'υν. Καθαρίστε την σπάτ'υλαµε ένα µαAαίρι. cταν 5ύνετε κάθετες επι!άνειες,5ύστε πρ'ς τα κάτω για να µήν πέ!τ'υν σκ'υπίδιαστ' στ=µι'.Σηµείωση: Oταν α!αιρείτε µπ'γιά δίπλα σε τCάµιAρησιµ'π'ιήστε ενα πρ'στατευτικ= ακρ'στ=µι'τCαµι'ύ, αντί για σπάτ'υλα - για τ' 5ύσιµ' της µπ'γιάςπρέπει να Aρησιµ'π'ιήσετε µία σπάτ'υλα τ'υ Aερι'ύ.

M+ν CD700, KX1600:Τ' πιστ=λι σας είναι σAεδιασµέν' για να µαλακώνειτη µπ'γιά και τ' λ'ύστρ' 'ύτως ώστε να είναιδυνατ= να τα α!αιρέσετε Aρησιµ'π'ιώντας µίασπάτ'υλα καλής π'ι=τητας.Πρ'Aωρήστε ως ακ'λ'ύθως:Κατευθύνετε τ' θερµ= αέρα πρ'ς τ' σηµεί' =π'υ θαα!αιρεθεί η µπ'γιά ή τ' λ'ύστρ'. cταν µαλακώσει ηµπ'γιά, 5ύστε την σταθερά. Κάνετε µερικέςδ'κιµασίες για να ε5ακρι@ώσετε π=σ' πρέπει να

CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm20

Page 21: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

21

EΛΛHNIKACεσταθεί η µπ'γιά για τ' καλύτερ' απ'τέλεσµα.qύστε την µαλακή µπ'γιά αµέσως, αλλιώς θασκληραίνει 5ανά.

ΑΛΛEΣ XPHΣEIΣ TOY ΠIΣTOΛIOY

Nαµηλή θερµ+τητα (µ+ν KX1682, KX1683):• Στέγνωµα µπ'γιάς και @ερνικι'ύ.• Α!αίρεση αυτ'κ=λλητων και διακ'σµητικών.• Κέρωση και απ'κέρωση (π.A. σκί).• Στέγνωµα υγρών 5ύλων πριν τ' στ'κάρισµα.• Συρρίκνωση πλαστικ'ύ περιτυλίγµατ'ς και

µ'νωτικών σωλήνων.• Απ=ψυ5η παγωµένων σωλήνων.

Μεσαία θερµ+τητα (µ+ν KX1683):• Κ=λληση πλαστικών.• ∆ιαστρεύλωση πλαστικών σωλήνων και !ύλλων.• `αλάρωση σκ'υριασµένων/σ!ιAτών @ιδών.

Υψηλή θερµκρασία (µ+ν CD700, KX1600, KX1682,KX1683):• Α!αίρεση µπ'γιάς και @ερνικι'ύ.• Φωτιά για κάρ@'υνα (ψησταριά).• Κ=λληση υδραυλικών σωλήνων.

ΕCΑΡΤΗΜΑΤΑΑ9883 Πρ'στατευτικ= '!θαλµώνΑ9884 Στ=µι' αντανάκλασης για κ=λληση.Α9887 Κωνικ= στ=µι' συγκέντρωσης δέσµης

θερµ'ύ αέραΑ9881 Στ=µι' 'υράς ψαρι'ύ για µεγαλύτερη

διάσπαση θερµ'ύ αέραΑ9890 Συσκευασία π'υ περιέAει =λα τα παραπάνω

ΚAΘAPIΣMOΣ`ρησιµ'π'ιείτε µ=ν' µαλακ= σαπ'ύνι και ελα!ρά@ρεγµέν' ύ!ασµα για τ'ν καθαρισµ= τ'υ Πιστ'λι'ύθερµ'ύ αέρα. Π'λλά καθαριστικά 'ικιακής AρήσηςπεριέA'υν Aηµικά συστατικά και µπ'ρεί ναπρ'5ενήσ'υν σ'@αρή Cηµία στα πλαστικά. Eπίσης µηAρησιµ'π'ιείτε @ενCίνη. πρε@ινθίνη, @ερνίκι ηαραιωτικά Aρωµάτων. Μην α!ήσετε π'τέ'π'ι'δήπ'τε υγρ= να διεισδύσει στ' εργαλεί' καιµην @υθίCετε 'π'ι'δήπ'τε µέρ'ς τ'υ εργαλεί'υσε υγρ=.

∆HΛΩΣH ΣYMMOPΦΩΣHΣ THΣ EKYπεύθυνα δηλών'υµε =τι 'ι συσκευές:CD700, KX1600, KX1682, KX1683 συµµ'ρ!'ύνταιπρ'ς τις διατά5εις 89/392/EOK, 89/336/EOK, EN55014,73/23/EOK, EN61000, EN60355, EN55104, EN60555Για καταµετρηµένη πίεση ήA'υ 68dB (A)Για καταµετρηµένη ισAύς ήA'υ 81dB (A)Kαταµέτρηση δ=νησης Aερι'ύ/@ραAί'να <2.5m/s2

Brian Cooke - ∆ιευθυντής MηAαν'λ'γίαςBlack & Decker Ltd, Spennymoor, County DurhamDL16 6JG, Hνωµέν' Bασίλει'

H π'λιτική της συνεA'ύς ßελτίωσης των πρ'ι=ντωντην Black & Decker διατηρεί τ' δικαίωµα αλλαγήςτων πρ'διαγρα!ών τ'υ πρ'ι=ντ'ς Aωρίςπρ'ηγ'ύµενη ειδ'π'ίηση.

CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm21

Page 22: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

22

SAFETY INSTRUCTIONSWarning! When using electric tools, the followingbasic safety precautions should always be taken toreduce the risk of fire, electric shock and personalinjury. Read all these instructions before attempting tooperate the product and save this booklet.

For safe operation:• Keep the work area clean. Cluttered areas and

benches invite injuries.• Consider the work area environment. Do not expose

the power tool to rain and do not use in damp or wetlocations. Keep the work area well lit. Do not usethe power tool where there is a risk to cause fireor explosion.

• Guard against electric shock. Avoid body contact,where possible, with earthed or grounded surfaces(e.g. pipes, radiators, ranges and refrigerators).

• Keep children away. Do not let visitors touch thetool or extension cord. All visitors should be keptaway from the work area.

• Store idle tools. When not in use, tools should bestored in a dry, high or locked place, out of reachof children.

• Do not force the tool. It will do the job better andmore safely at the rate for which it was intended.

• Use the right tool. Do not force small tools orattachments to do the job of a heavy duty tool.Do not use the tool for purposes not intended; forexample, do not use a circular saw to cut treelimbs or logs.

• Dress properly. Do not wear loose clothing orjewellery as they can be caught in moving parts.Rubber gloves and non-skid footwear arerecommended when working outdoors. Wearprotective hair covering to contain long hair.

• Use safety glasses. Use a face or dust mask as well,if the operation is dusty or if the tool is being used inenclosed spaces.

• Connecting dust extraction equipment. If devicesare provided for the connection of dust extractionand collection ensure these are connected andproperly used, especially in confined areas.

• Do not abuse the cord. Never carry the tool by itscord or yank it to disconnect it from the socket. Keepthe cord away from heat, oil and sharp edges.

• Secure the work. Use clamps or a vice to hold thework. It is safer than using a hand and it frees bothhands to operate the tool.

• Do not overreach. Keep proper footing and balance atall times.

• Maintain the tool with care. Keep a cutting toolsharp and clean for better and safer performance.Follow the instructions for lubricating and changingaccessories. Inspect the tools cord periodically and,if damaged, have repaired by an authorised servicefacility. Inspect the extension cord periodically andreplace if damaged. Keep the handles dry, clean andfree from oil and grease.

• Disconnect the tool when not in use, beforeservicing and when changing accessories such asblades, bits and cutters.

• Remove adjusting keys and wrenches. Form thehabit of checking to see that keys and adjustingwrenches are removed from the tool and replaced inthe storage area before switching on.

• Avoid unintentional starting. Do not carry aplugged-in tool with a finger on the switch.Ensure the switch is off when plugging in.

• Use an outdoor extension cord. When a tool is usedoutdoors, only use an extension cord intended foroutdoor use and so marked.

• Stay alert. Watch what you are doing, use commonsense and do not operate the tool when tired.

• Check damaged parts. Before further use of the tool,a guard or other part that is damaged should becarefully checked to determine whether it willoperate properly and perform its intended function.Check for alignment of moving parts, free running ofmoving parts, breakage of parts, mounting and anyother conditions that may affect its operation.A guard or other part that is damaged should beproperly repaired or replaced by an authorisedservice agent unless otherwise indicated in theproduct booklet. Have defective switches replacedby an authorised service agent. Do not use the tool ifthe switch does not turn it on and off.

• Warning! The use of any accessory or attachment,other than recommended in the product booklet,may present a risk of personal injury.

• Have the tool repaired by a qualified person. Theelectrical tool is in accordance with the relevantsafety requirements. Repairs should only be carriedout by qualified persons using original spare parts,otherwise, this may result in considerable danger tothe user.

ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR HEATGUNS• Always switch off before putting tool down.• Extreme care should be taken when stripping paint,

the peelings, residue and vapours of paint maycontain lead, which is poisonous. Any pre -1960

Heatgun user manual

CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm22

Page 23: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

23

ENGLISHbuildings may have been painted in the past withpaint containing lead and covered by additionallayers of paint. Once deposited on surfaces, hand tomouth contact can result in the ingestion of lead.Exposures to even low levels of lead can causeirreversible brain and nervous system damage; youngand unborn children are particularly vulnerable. Donot smoke, eat or drink in a work area that could ormay be contaminated by lead. Lead based paintsshould only be removed by a professional andshould not be removed using a heatgun.

• When removing paints you should ensure that yourwork area is enclosed. It is advisable to wear a dustmask.

• Do not burn the paint. Use the integral scraperwhere supplied otherwise keep the nozzle at least25mm (1”) from the surface as this keeps thetemperature below the required 450˚C. If you arescraping from a vertical position then you shouldscrape downwards to prevent the paint from fallingback into the heatgun and burning. Dispose of allpaint debris safely and ensure that the work area isthoroughly cleaned after completing the job.

• Do not use in a damp atmosphere or whereflammable gases may be present or use nearcombustible materials. Spaces behind boards,ceilings and floors and wall cavities in timber frameconstructed houses can contain flammablematerials. Check before using the heatgun.

• Allow the tool to cool fully before storing.• Ensure adequate ventilation when using heatguns

as toxic fumes may be produced.• Do not use as a hairdryer! The air temperature is far

higher than a hairdryer.• Do not obstruct either the air intake or nozzle outlet

as this may cause excessive heat build up resultingin damage to the tool.

• Do not direct the hot air blast at other people.• Do not touch the metal nozzle as it gets very hot during

use and remains hot for up to 30 minutes after use.• Do not place the nozzle against anything while using

or immediately after use.• Do not poke anything down the nozzle as it could

give you an electric shock. Do not look down thenozzle while the unit is working because of the hightemperatures being produced.

• Do not allow paint to adhere to the nozzle orscraper as it could ignite after a time.

• Do not operate your heatgun whilst it is hanging bythe hanging ring.

Save these instructions!

DOUBLE INSULATIONThe tool is double insulated. This means that allthe external metal parts are electrically insulatedfrom the mains power supply. This is done byplacing insulation barriers between theelectrical and mechanical components makingit unnecessary for the tool to be earthed.Note: Double insulation does not take the placeof normal safety precautions when operating thetool. The insulation system is for added protectionagainst injury resulting from a possible electricalinsulation failure within the tool.

ELECTRICAL SAFETYBe sure the supply is the same as the voltage given onthe rating plate. The tool is fitted with a two-core cableand plug.

MAINS PLUG REPLACEMENT (UK ONLY)Should the mains plug need replacing and you arecompetent to do this, proceed as instructed below.If you are in doubt, contact a Black & Decker serviceagent or a qualified electrician.• Disconnect the plug from the power supply.• Cut off the plug and dispose of safely. A plug with

bared copper conductors is very dangerous ifengaged in a live socket outlet.

• Only fit BS1363A approved plugs fitted with thecorrectly rated fuse. Note: Fuses do not givepersonal protection against electric shock.

• The cable wire colours, or a letter, will be marked atthe connection point of most good quality plugs.Attach the wires to their respective points in theplug (see diagram). Brown is L (live) and blue isN (neutral).

Fit a plugapprovedto BS1363A

Connectblue toN (neutral)

Make sure thatthe outer sheathof the cable is heldfirmly by the clamp

Fit a 5 amp fuse

Connectbrown to

L (live)

230 volts AConly. Never use

a light socket

N

L

E

• Before replacing the top cover of the plug ensurethat the cable restraint is holding the outer sheath of

Fit a 13 amp fuse

CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm23

Page 24: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

24

ENGLISHthe cable firmly and that the two leads are correctlyfixed at the terminal screws. If the fuse cover ismissing or damaged do not use the plug.For replacement or detachable fuse covers,contact a Black & Decker service agent.

Warning! Never connect live or neutral wires to theearth pin marked E or .

MAINS PLUG REPLACEMENT(AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)Should the mains plug or cordset of the product bedamaged, it must only be replaced by an authorisedBlack & Decker service agent because specialpurpose tools are required.

EXTENSION CABLESUp to 30m (100ft) of 3-core extension cable can be usedwithout undue loss of power.Note: An extension cable should not be used unlessabsolutely necessary. Use of an improper extensioncable could result in a risk of fire and electric shock.If an extension cable must be used, make sure it isproperly wired, contains the correct rated fuse asrecommended in its literature and is in goodelectrical condition.

UNWANTED TOOLS AND THE ENVIRONMENTShould you find one day that the tool needsreplacement or is of no further use, think of theprotection of the environment. Black & Deckerservice agents will accept old tools and willdispose of them in an environmentally safe way.

THE BLACK & DECKER GUARANTEE(UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)If the Black & Decker product becomes defective dueto faulty materials and workmanship, within 24 monthsfrom the date of purchase, we guarantee to eitherreplace all defective parts or at our discretion, replacethe unit free of charge provided that:• The product is returned to us or our authorised

repairers with evidence of date of purchase.• The product has not been used for trade,

professional or hire purposes.• The product has not been subjected to misuse

or neglect.• The product has not sustained any damage through

foreign objects, substances or accidents.• Repairs have not been attempted by anyone other

than our authorised repair distributors.

This guarantee is offered as an extra benefit and isadditional to the customers statutory rights.

AFTER SALES SERVICE FOR YOUR BLACK & DECKERPRODUCT (UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)It is our aim that all Black & Decker customers shouldbe totally satisfied with their Black & Decker productand after sales service.Black & Decker offers a nationwide network ofauthorised service agents to give help and advice.The use of other than genuine Black & Deckeraccessories and parts may damage or reduce theperformance of your Black & Decker product and mayalso endanger the user. The terms and conditions ofthe warranty may also be effected.

ACCESSORIESThe performance of any power tool is dependant uponthe accessory used. Black & Decker accessories areengineered to high quality standards and are designedto enhance the performance of your tool. Buying aBlack & Decker accessory will ensure that you get thevery best from your Black & Decker tool.

TECHNICAL DATAThe level of sound pressure of the tool is inaccordance with EEC legislation. It is recommendedthat you take appropriate measures for the protectionof your hearing if the sound level seemsuncomfortable. This normally equates to a soundpressure in excess of 85dB (A).

CD700 KX1600 KX1682 KX1683Power 1400W 1400W 1600W 1600WCable length 2m 3m 3m 3mSwitch position 1 550˚C 550˚C 140˚C 140˚CSwitch position 2 - - 560˚C 380˚CSwitch position 3 - - - 560˚C

Note: This user manual also covers more than onecatalogue number within this product group. Refer toyour carton for details of your product.

Your product includes some or all of these features.

FEATURES1. Nozzle2. On/off heat setting switch3. Air inlet holes4. Stands5. Hanging ring

CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm24

Page 25: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

25

ENGLISH

HANDLING YOUR HEATGUNDo not place yourhand over the airvents or blockthese vents in anyway. This restrictsthe airflow throughthe element andcauses over heat-ing. Your heatgunis designed forone-handed use.

OPERATING YOUR HEATGUN

KX1682, KX1683 only:To turn yourheatgun on, pushthe orange switch(2) forward to the1, 2 or 3 position(position 3 is onKX1683 only). The

position numbers represent the heat numbers described inthe table above. To switch your heatgun off, pull the orangeswitch back to reveal the off (O) position.CD700, KX1600 only:

To switch yourheatgun on, pressthe rocker switchto depress the ‘I’position. To switchyour heatgun off,press the rockerswitch to depressthe ‘O’ position.

Note: Allow the element to heat up for a few secondsbefore use. Initially, some smoke may emit from yourheatgun. This is normal and will soon cease.

COOLING DOWNIn use, the nozzle of your heatgun becomes extremelyhot. Great care is necessary when cooling yourheatgun after use.KX1682, KX1683 only:To speed up the cooling time, set the orange switch toheat setting 1 for a few minutes before switching yourheatgun off.

Only afterswitching off,suspend yourheatgun on thehanding ring (5)or stand the toolas in “Hands free

use”. Leave to cool for at least 30 minutes.KX1682, KX1683 only:A rollover feature prevents your heatgun being placednozzle down, thus preventing damage to the surface onwhich your heatgun is placed.

HANDS FREE USEYour heatgun is also designed for operation while

1

4

3

2

5

4

2

5

1

3

••

CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm25

Page 26: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

26

ENGLISHplaced on thestands (4). Alwayspoint yourheatgun awayfrom you. Securethe cable toprevent pullingyour heatgun offthe stand. Do nottouch the nozzleand ensure thatnothing isdropped into the

nozzle. Carefully switch off your heatgun and thenallow it to cool (see cooling down procedure).

FITTING THE SCRAPER (KX1682, KX1683)Ensure your heatgun is cool.

Align the slot ofthe scraper bladewith theprotrusion on theblade holder andposition under theretaining screw.

Note: Ensure the hole in the scraper is to the left of thescrew in the blade holder.

Tighten theretaining screw.Place the bladeholder over thenozzle outlet.Ensure it isaligned. The smallbump on theinside of the blade

holder engages with the recess on the nozzle. Tightenthe blade holder clamp screw.

PAINT STRIPPINGWhen stripping apoint next toglass, it isnecessary toprotect the glassfrom the heat.A Black & Deckerglass protectornozzle is used for

this purpose (available as an accessory). Your heatgun

is not suitable for stripping metal framed windows.This is because the heat from the heatgun isconducted through the metal and can crack the glass.Scrape with the grain of the wood wherever possible.Do not linger on one spot for too long as the surfacemay char or ignite.

KX1682, KX1683 only:Your heatgun is designed for use with the scraperblade to strip paint.Proceed as follows:

Ensure the nozzleis cool and fit thescraper blade.Hold your heatgunwith the scraperblade in contactwith the surface

at an angle of 30-40˚.When the paint softens, scrape firmly. Experiment toestablish the length of time necessary to apply the heatto obtain optimum results. Scrape the softened paintimmediately or it will harden again.Take care to prevent paint and debris collecting on thescraper because it may ignite. Carefully clean thescraper blade with a knife should any build up occur.When scraping vertical surfaces, scrape downwardsto prevent debris falling into the nozzle.Note: When stripping a point next to glass, use a glassprotector nozzle instead of the scraper blade - amanual scraper is needed to scrape off the paint.

CD700, KX1600 only:Your heatgun is designed to soften paint and laquerenabling it to be removed using a good qualityhand scraper.Proceed as follows:Direct the hot air onto the area to be removed. Whenthe paint softens, scrape firmly. Experiment to establishthe length of time necessary to apply the heat to obtainoptimum results. Scrape the softened paintimmediately or it will harden again.

OTHER USES FOR YOUR HEATGUN

On low heat (KX1682, KX1683):• Drying paint and varnish.• Removing stickers and decorations.• Waxing and dewaxing (eg. ski’s).• Drying wet timber prior to filling.• Shrinking PVC wrapping and insulation tubes.• Thawing frozen pipes.

1

2

30-40°

CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm26

Page 27: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

27

On medium heat (KX1683):• Welding plastics.• Bending plastic pipes and sheets.• Loosening rusted or tightly fastened nuts and

metal screws.

On high heat (CD700, KX1600, KX1682, KX1683):• Removal of paints and lacquers.• Starting barbecues.• Soldering plumbing joints.

ACCESSORIESA9883 Glass protectorA9884 Spoon reflectorA9887 Cone nozzleA9881 Fish tailA9890 Kit which includes all of the above

CLEANINGUse only mild soap and a slightly damp cloth to cleanyour heatgun. Many household cleaners containchemicals which could seriously damage the plastic.Also, do not use petrol, turpentine, lacquer or paintthinners or similar products. Never let any liquid getinside the tool and never immerse any part of the toolinto liquid.

EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare that units: CD700, KX1600, KX1682, KX1683conform to 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014,73/23/EEC, EN60555, EN55104, EN60355, EN61000A weighted sound pressure 68dB (A)A weighted sound power 81dB (A)Hand/arm weighted vibration <2.5m/s2

Brian Cooke - Director of EngineeringBlack & Decker Ltd, Spennymoor, County DurhamDL16 6JG United Kingdom

The Black & Decker policy is one of continuousimprovement to our product and as such we reservethe right to change the product specification withoutprior notice.

ENGLISH

CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm27

Page 28: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

28

Pistola de aire caliente - manual de instruccionesIINSTRUCCIONES DE SEGURIDAD¡Precaución! Cuando use herramientas eléctricas,deberá tomar siempre unas precauciones básicaspara evitar el riesgo de incendio, descargas eléctricaso daños personales. Entre otras, las que le indicamos acontinuación. Antes de usar esta máquina, lea conatención todas estas instrucciones y guárdelas paracualquier consulta.

Para mayor seguridad:• Mantenga despejada la zona de trabajo. Las zonas

y los bancos de trabajo desordenados son máspropensos a que se produzcan daños personales.

• Tenga en cuenta su ambiente de trabajo. No expongalas herramientas eléctricas a la lluvia. No las use ensitios mojados o húmedos. Mantenga la zona detrabajo bien iluminada. No use las herramientaseléctricas cerca de líquidos o gases inflamables.

• Protéjase contra descargas eléctricas. Evite elcontacto corporal con elementos de masa (tuberías,radiadores, frigoríficos).

• Mantenga a los niños alejados. No deje que otraspersonas toquen la herramienta o el cable.Manténgalas alejadas de la zona de trabajo.

• Guarde las herramientas cuando no las use.Guárdelas en un lugar seco, alto y cerrado, fuera delalcance de los niños.

• No fuerce la herramienta. Funcionará mejor y deforma más segura a la velocidad para la que estádiseñada.

• Use la herramienta adecuada. No fuerce lasherramientas o accesorios pequeños utilizándolosen trabajos de herramientas pesadas. No use lasherramientas para trabajos para los que no estándiseñadas; por ejemplo, no use una sierra circularpara cortar troncos o leña.

• Lleve ropa apropiada. No lleve ropa suelta nibisutería; podría engancharse en las partes móviles.Cuando trabaje en exteriores, le recomendamosusar guantes de goma y calzado que no resbale. Nolleve el pelo suelto; recójaselo con algo que lo cubra.

• Use gafas de seguridad. Si además se producepolvo, lleve una máscara o mascarilla.

• No tire del cable. No lleve la herramienta por elcable ni tire de él para desenchufarla. Mantenga elcable alejado del calor, la grasa y losbordes cortantes.

• Sujete la pieza de trabajo. Use abrazaderas o untornillo de banco para sujetar la pieza. Es másseguro que usar las manos y así tendrá las dosmanos libres para manejar la herramienta.

• No adopte posturas forzadas al usar la herramienta.Manténgase en todo momento en equilibrio sobresus pies.

• Cuide las herramientas para mantenerlas en buenestado. Manténgalas limpias y afiladas, para quefuncionen mejor. Siga las instrucciones delubricación y cambio de accesorios. Inspeccioneperiódicamente los cables y alargaderas y sipresentan algún defecto, llévelos a reparar a uncentro de servicio autorizado. Mantenga lasempuñaduras limpias, secas y sin aceite y grasa.

• Desenchufe las herramientas cuando no las use,antes de inspeccionarlas y cuando vaya a cambiaraccesorios como las cuchillas, brocas o fresas.

• Quite las llaves de ajuste. Acostúmbrese acomprobar siempre si ha quitado las llaves deajuste, antes de poner en marcha la herramienta.

• Evite la puesta en marcha accidental. No lleve unaherramienta enchufada con el dedo en elinterruptor. Antes de enchufar la herramienta a lacorriente, compruebe si está desconectada.

• Uso de alargaderas. Cuando use la herramientaen exteriores, use sólo alargaderas especificadaspara exteriores.

• Manténgase alerta. Mire lo que está haciendo. Useel sentido común. No use una herramienta eléctricacuando esté cansado.

• Conecte el equipo de extracción de serrín. Si sumáquina tiene conector para aspirador o bolsa derecogida del serrín, procure conectarlos y usarlos,sobre todo si trabaja en espacios reducidos.

• Compruebe el estado de la herramienta. Cuando unprotector u otra pieza esté dañado, antes de seguirusando la herramienta revíselo con gran atención ycompruebe si funciona correctamente según el usoal que está destinado. Compruebe la alineación delas piezas móviles, si hay piezas atascadas, rotas,montadas y con cualquier otro defecto o signo deque no van a funcionar bien. Si no se indica otracosa en el presente manual, siempre que unprotector o cualquier otra pieza esté dañado sedebe sustituir inmediatamente o reparar en uncentro de servicio autorizado. Lleve los interruptoresdefectuosos a un centro de servicio autorizado parasu cambio o reparación. No use nunca la herramientasi el interruptor no funciona perfectamente.

• ¡Precaución! El uso de accesorios o piezas norecomendadas expresamente en este manual deinstrucciones puede representar riesgos dedaños personales.

CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm28

Page 29: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

29

ESPAÑOL• La reparación de la herramienta debe hacerla una

persona cualificada. Esta herramienta eléctricacumple todas las normas de seguridad aplicables.Sólo las personas cualificadas deberán llevar acabo las reparaciones, usando piezas de recambiooriginales. Si esto no se cumple, podría resultar muypeligroso para el usuario.

NSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD PARAPISTOLAS DE AIRE CALIENTE• Siempre apague la herramienta antes de dejarla

sobre superficies.• Debe tener sumo cuidado al quitar la pintura,

los restos de pintura raspada, residuos y vapor depintura pueden contener plomo, que es tóxico.Edificios construidos antes de 1960 pueden habersepintado anteriormente con pintura con contenido deplomo u haber sido cubiertos con capas adicionalesde pintura. Al despositarse en las superficies, elcontacto, de la mano a la boca, puede ocasionaringestión de plomo. La exposición de plomo, aún aniveles bajos, puede causar lesiones irreversiblesdel cerebro y del sistema nervioso; los niñospequeños y bebés en gestación aún sonespecialmente vulnerables. No se debe fumar,comer ni beber en una área de trabajo que puedaestar contaminada con plomo. Solamente unespecialista debe sacar pintura en base a plomo,y no hay que sacarla con pistola de aire caliente.

• Cuando se quitan pinturas, vd debe tomarprecauciones para cerrar su zona de trabajo. Serecomienda llevar mascarilla contra polvo.

• No queme la pintura. Use el raspador integrado si elequipo viene con él, o de lo contrario mantenga laboquilla a una distancia mínima de 25mm de lasuperficie, ya que así se mantiene una temperaturainferior a 450˚C. Si ud está quitando pintura de unaárea vertical, debe rascar de arriba hacia abajopara evitar que la pintura caiga a la pistola y sequeme. Todos los desechos de pintura debeneliminarse en forma segura y, después de terminar,hay que limpiar bien el área de trabajo.

• No use la pistola de aire caliente en un ambientehúmedo ni donde puedan haber gases inflamables,ni cerca de materiales combustibles. Puedencontener gases inflamables los espacios detrás depaneles, cielos rasos y suelos y en cámaras deparedes en casas construidas con estructuras demadera. Compruébelo antes de utilizar la pistola deaire caliente.

• Deje que la pistola se enfríe del todo antesde guardarla.

• Cuando use una pistola de aire caliente, hágalo enun lugar bien ventilado, pues se pueden producirvapores tóxicos.

• ¡No use esta pistola como secador de pelo! El calorque produce es muy superior al de un secador.

• No tape ni la entrada de aire ni la boquilla desalida, pues se produciría un calor excesivo queestropearía la herramienta.

• No dirija el chorro de aire caliente haciaotras personas.

• No toque la boquilla de metal porque se calientamucho durante su uso y permanece caliente hastaunos 30 minutos después.

• No ponga la boquilla sobre ningún objeto mientrasusa la pistola ni inmediatamente después.

• No introduzca nada por la boquilla pues podríasufrir una descarga eléctrica. No mire por laboquilla con la pistola en marcha, pues sale aire aalta temperatura.

• No deje que se pegue pintura a la boquilla ni alrascador pues se podría incendiar después dealgún tiempo.

¡Guarde estas instrucciones!

DOBLE AISLAMIENTOSu herramienta lleva doble aislamiento.Esto supone que todas las partes metálicasexternas están aisladas eléctricamente, lo cualse consigue colocando una barrera aislanteextra entre las partes mecánicas y eléctricas dela máquina, que evita tener que conectar lamáquina a masa.Nota: El doble aislamiento no le exime de tomarlas precauciones de seguridad normales cuandouse esta herramienta. El sistema de dobleaislamiento es para protegerle mejor contraposibles daños derivados de algún fallo en elaislamiento eléctrico.

SEGURIDAD ELÉCTRICACompruebe si el voltaje de su instalación coincide conel de la herramienta, que aparece en la placa decaracterísticas. Este taladro lleva cable y enchufe dedos hilos.

ALARGADERASPodrá usar alargaderas Black & Decker de dos hilos yhasta 30m sin que su herramienta pierda potencia.Nota: No use una alargadera si no es absolutamente

CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm29

Page 30: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

30

ESPAÑOLnecesario. El uso de alargaderas inadecuadas puedeproducir riesgo de incendio y descargas eléctricas.Si utiliza una alargadera, compruebe si está bienconectada y en perfecto estado.

LAS HERRAMIENTAS DESECHADAS Y EL MEDIOAMBIENTE

Si un día ve que tiene que cambiar su herramientao que ya no le sirve, piense en la protección delmedio ambiente. Los Centros de ServicioBlack & Decker aceptarán sus herramientasviejas para tirarlas de modo que no contaminen.

LA GARANTÍA BLACK & DECKERSi su producto Black & Decker presenta algún defectode materiales o mano de obra dentro de los 24 mesessiguientes a la fecha de compra, le garantizamos quecambiaremos las piezas defectuosas o, a nuestrocriterio, le ofreceremos otra unidad gratis,siempre que:• Se devuelva el producto a Black & Decker o a un

Centro de Servicio autorizado, aportando prueba dela fecha de compra.

• El producto no se haya utilizado para finesprofesionales o para alquilarlo.

• El producto no haya sido maltratado o usado deforma incorrecta.

• El producto no haya sufrido daños debidos a objetoso sustancias extrañas o un accidente.

• No se haya intentado repararlo por personal distintoal de nuestros Centros de Servicio autorizados.

ACCESORIOSEl rendimiento de cualquier herramienta eléctricadepende de los accesorios utilizados. Los accesoriosoriginales Black & Decker están fabricados con lamáxima calidad y diseñados de modo que mejoren elrendimiento de sus herramientas eléctricas. Conaccesorios originales Black & Decker obtendrá elmáximo rendimiento de sus herramientas eléctricasBlack & Decker.

DATOS TÉCNICOSEl nivel de presión sonora de esta herramienta cumplela legislación de la UE. Debe usar protectores para losoídos cuando utilice esta máquina.

CD700 KX1600 KX1682 KX1683Potencia 1400W 1400W 1600W 1600WLongitud del cable 2m 3m 3m 3mPosicion no. 1 del

interruptor 550˚C 550˚C 140˚C 140˚C

CD700, KX1600 KX1682 KX1683Posicion no. 2 del

interruptor - - 560˚C 380˚CPosicion no. 3 del

interruptor - - - 560˚C

Este producto posee algunas o todas las funcionesmencionadas. Nota: Este manual cubre también losnúmeros de catálogo con sufijo alfabético. Mayoresdetalles de su producto se hallan en el envase.

DESCRIPCIÓN

1. Boquilla2. Interruptor de encendido y apagado de la pistola3. Orificios de entrada de aire4. Soportes5. Anilla para colgar

MANEJO DE SU PISTOLA DE AIRE CALIENTENo obstruya deningún modo lasentradas de aire,ni ponga la manosobre ellas. Dehacerlo as, seimpide el paso delaire por elelementoproduciendo

1

4

3

2

5

4

2

5

1

3

••

CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm30

Page 31: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

31

sobrecalentamiento.La pistola de airecaliente se hadiseñado para serusada con unasola mano.

MODO DE OPERAR LA PISTOLA DE AIRE CALIENTE

KX1682, KX1683sólamente:Para poner enmarcha la pistolade aire caliente,empuje haciaadelante el

interruptor (2) naranja, a la posición 1, 2, o 3 (sólo elmodelo KX1683 tiene la posición 3). Los números deposiciones representan la temperatura que se indicaen la tabla. Para apagar la pistola de aire caliente,empuje el interruptor naranja hacia atrás, a la posiciónde apagado (O).

CD700, KX1600sólamente:Presione la letra“I” del interruptorpara poner enmarcha la pistolade aire caliente.Cuando necesitedetener la pistola,presione la letra“O” del interruptor.

Nota: Antes de usarla, deje que el elemento de la pistolase caliente unos momentos. Al comenzar, es posibleque salga un poco de humo de la pistola de aire caliente.Esto es normal, y al poco tiempo deja de humear.

ENFRIAMIENTOCuando está en funcionamiento, la boquilla de lapistola de aire caliente se calienta mucho. Hay quetener sumo cuidado al enfriar la pistola después deusarla.

KX1682, KX1683 solamente:Para que se enfríe más rápidamente, ponga elinterruptor anaranjado en la posición 1 por algunos

minutos antes de apagar la pistola.Después deapagarla,cuelgue la pistolapor la anilla paracolgar (5) ocolóquela de lamanera señaladaen la “Función

independiente”. Déjela en reposo por lo menos 30minutos para que se enfríe.

KX1682, KX1683 sólamente:Está diseñada de tal forma que se vuelca sola,impidiendo así que sea colocada con la boquilla haciaabajo y evitando de este modo que se dañe lasuperficie sobre la cual se ha colocado la pistola.

FUNCIÓN INDEPENDIENTELa pistola de aire caliente se ha diseñado de talmanera que puede funcionar en forma independiente,dispuesta sobre los soportes (4). Siempre oriente la

boquilla de lapistola lejos delcuerpo. Asegureel cable paraevitar que lapistola se caigade su soporte deun tirón. No toquela boquilla y tengacuidado de queno caiga nadadentro de ella.Cuidadosamente

desconecte el decapador y luego deje que se enfríe (verprocedimiento para enfriamiento).

COLOCACIÓN DEL RASCADOR (KX1682, KX1683)Proceda de la siguiente manera:Asegúrese de que el rascador se ha enfriado.

Haga coincidir laranura de la hojadel rascador conla protuberanciadel portahojas ypóngala enposición correctabajo el tornillo.

Nota: Asegúrese que el orificio del rascador está a laizquierda del tornillo de la abrazadera.

ESPAÑOL

1

2

CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm31

Page 32: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

32

ESPAÑOLApriete el tornillo.Coloque elportahojas encimade la salida de laboquilla. Tengacuidado de quecoincidan talcomo. La pequeñaprotuberancia en

el interior del portahojas se encaja en la abertura de laboquilla. Apriete el tornillo de sujeción del portahojas

PARA QUITAR PINTURACuando se saca lapintura de moldurascon cristales, hayque proteger elvidrio del calor.Para este fin,Black & Deckerprovee unaboquilla con

protector para cristal. La pistola de aire caliente no esapropiada para sacar la pintura de ventanas conmarco de metal. Esto es porque el calor de la pistola sepropaga a través del metal y puede romper el vidrio.Siempre que sea posible, rasque siguiendo la veta dela madera. No se detenga demasiado en un lugar, puesla superficie puede chamuscarse o inflamarse.

KX1682, KX1683 solamente:Su pistola de aire caliente está diseñada para serusada con la hoja de rascar para quitar pintura.Proceda de la siguiente manera:

Cerciórese deque la boquillaesté fría y luegocoloque la hojadel rascador.Mantenga lapistola con la hoja

de rascar en contacto con la superficie haciendo unángulo de 30-40°.Después de ablandar la pintura, rasqueenérgicamente. Para resultados óptimos, hagapruebas para determinar durante cuánto tiempo sedebe aplicar el calor. Rasque inmediatamente lapintura ablandada, de lo contrario se endureceránuevamente. No deje que se acumulen pintura ydesechos en el rascador, pues se podría inflamar.En caso de que se acumule material en la hoja del

rascador, límpiela con un cuchillo. Al rascarsuperficies verticales, rasque de arriba hacia abajopara impedir que caigan los desechos dentro dela boquilla.Nota: Cuando saque pintura cerca de cristales, use laboquilla con protector para cristal, en lugar de la hojadel rascador - hay que utilizar un rascador manualpara quitar la pintura.

CD700, KX1600 solamente:Esta pistola está diseñada para ablandar pintura ybarniz, de tal manera que fácilmente se puedan quitarcon un raspador manual de buena calidad. Dirija el airecaliente sobre el área que se requiera quitar. Despuésde ablandar la pintura, rasque enérgicamente. Pararesultados óptimos, haga pruebas para determinardurante cuánto tiempo se debe aplicar el calor. Rasqueinmediatamente la pintura ablandada, de lo contrariose endurecerá nuevamente.

OTRAS APLICACIONES DE LA PISTOLADE AIRE CALIENTE

Con baja temperatura (KX1682, KX1683 solamente):• Seca pintura y barniz.• Quita pegatinas y adornos.• Parafinado y desparafinado (por ejemplo, de esquíes).• Para secar madera húmeda antes de empastarla.• Para encoger envoltorios de pvc y tubos

de aislamiento.• Descongela tuberías congeladas.

Con mediana temperatura (KX1683 solamente):• Suelda plásticos.• Dobla tubos y hojas de plástico.• Afloja tuercas y tornillos metálicos que estén

oxidados o muy apretados.

Con alta temperatura (CD700, KX1600, KX1682, KX168):• Saca pinturas y lacas.• Enciende barbacoas.• Suelda juntas de tuberías.

ACCESORIOSA9883 Boquilla protectoraA9884 Boquilla tubularA9887 Boquilla cónicaA9881 Boquilla rectangularA9890 Kit con todos los accesoriaos anteriores

LIMPIEZAPara limpiar la pistola de aire caliente use sólo untrapo ligeramente humedecido en agua con jabónsuave. Muchos limpiadores domésticos contienen

30-40°

CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm32

Page 33: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

33

productos químicos que podrían estropear el plásticode la carcasa de la sierra. No use tampoco gasolina,aguarrás ni otros disolventes similares para limpiar lapistola. No meta la pistola en ningún líquido ni permitaque entre líquido por sus orificios.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UEDeclaramos que estas unidades:CD700, KX1600, KX1682, KX1683 cumplen las directivas89/392/CEE, 89/336/CEE, EN55014, 73/23/CEE,EN61000, EN60355, EN55104, EN60555Presión sonora ponderada 68dB(A)Potencia sonora ponderada 81dB(A)Las vibraciones ponderadas al brazo/la mano son de <2.5m/s2

Brian Cooke - Director de IngenieríaBlack & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham,DL16 6JG, RU

La política de Black & Decker es la mejora continua denuestros productos, y por ello nos reservamos elderecho a cambiar las especificaciones de nuestrosproductos sin previo aviso.

ESPAÑOL

CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm33

Page 34: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

34

Notice d’utilisation des décapeurs thermiquesRÈGLES DE SÉCURITÉAttention! Lorsque vous utilisez un appareilélectroportatif, le respect systématique de ces quelquesrègles élémentaires de sécurité doit permettre de réduireles risques d’incendie, d’ électrocution ou de blessuresphysiques. Assurez-vous d’avoir bien lu et assimilé cesrègles avant de commencer à utiliser votre machine.

Pour une utilisation sans risque:• Gardez une zone de travail rangée. Un endroit

propre et rangé évite tout accident.• Prenez garde à l’environnement de travail. Ne pas

exposer les outils à la pluie. Ne pas les utiliser dansun endroit humide ou mouillé. S’assurer que la zonede travail est correctement éclairée. Ne jamaisutiliser un outil électroportatif lorsqu’il y a risqued’incendie ou d’explosion.

• Prenez garde au risque de décharge électrique.Autant que possible, éviter les contacts directs avecdes surfaces reliées à la terre (par exemple unréfrigérateur, un radiateur).

• Tenez les enfants à l’écart. Ne pas laisser d’autrespersonnes toucher l’outil ou le câble d’alimentation.Les tenir à l’écart de la zone de travail.

• Rangez les outils après usage. Après utilisation,l’outil doit être rangé dans un endroit sec et enhauteur ou sous clé, hors de portée des enfants.

• Ne forcez pas sur l’outil. L’outil fonctionnera mieuxet avec plus de sécurité si vous l’utilisez au rythmepour lequel il a été conçu.

• Utilisez le bon outil. Ne tentez pas de faire avec unoutil premier prix ou ses accessoires le travail d’unoutil plus puissant. Utilisez toujours un outil pour letravail pour lequel il a été conçu. Par exemple,n’utilisez pas une scie circulaire pour couper labranche d’un arbre ou l’abattre.

• Portez un habillement adapté. Ne portez pasd’habits lâches ou de bijoux qui pourraient seprendre dans les parties mobiles de l’outil. Desgants en caoutchouc et des chaussuresantidérapantes sont recommandés pour uneutilisation en plein air. Accrochez vos cheveux.

• Portez des lunettes de protection. Portez un masquede protection ou anti-poussière si l’utilisation quevous faites de l’appareil dégage de la poussière ouse situe dans un endroit clos.

• Ne maltraitez pas le cordon de raccordement. Neportez jamais l’outil par son cordon. Ne tirez jamaissur le cordon pour débrancher l’outil. Tenez toujoursle cordon à l’abri de la chaleur et à l’écart de la

partie coupante de l’outil.• Prenez garde au câble d’alimentation. Utilisez des

serre-joints ou un étau pour maintenir le matériausur lequel vous travaillez. Cela est plus sûr que detenir le matériau d’une main et vous permet d’avoirles deux mains libres pour faire fonctionner l’outil.

• Veillez à bien rester en équilibre. Soyez toujours enbon appui sur vos deux pieds et gardez l’équilibre àtout moment.

• Entretenez bien vos outils. Gardez les outilscoupants, aiguisés et propres pour de meilleuresperformances en toute sécurité. Merci de suivre lesinstructions pour lubrifier ou changer lesaccessoires. Inspectez régulièrement le câbled’alimentation, et, s’il est endommagé, faites leréparer par un service après-vente agréé. Soyezégalement régulièrement attentif au cordon derallonge. Remplacez-le si nécessaire. Maintenez lespoignées de l’outil propres, sans huile ni graisse.

• Débranchez l’outil. Retirez la prise du secteur lorsquevous n’utilisez pas l’outil et à chaque fois que vousl’entretenez, que vous changez un accessoire commeles lames, les forets, les fers d’un rabot…

• Enlevez les clés de serrage avant utilisation. Avantde mettre en marche, prenez l’habitude de vérifierque les clés de serrage ne sont pas restées sur lamachine mais sont bien rangées dansl’emplacement prévu à cet effet.

• Evitez les démarrages intempestifs. Ne prenez pas unappareil branché sur le secteur en posant le doigt surla gâchette. Assurez-vous que l’interrupteur est sur laposition arrêt avant de brancher votre outil.

• Utilisez des rallonges spécialement prévues pour leplein air. Lorsque vous utilisez un outil à l’extérieur,n’utilisez que des rallonges spécialement prévuespour le plein air.

• Restez attentifs et concentrés sur votre travail. Soyezattentifs à ce que vous faites. Faites preuve de bonsens. N’utilisez pas d’outil lorsque vous êtes fatigué.

• Branchez votre outil sur un aspirateur. S’il existe unmécanisme de connexion à un aspirateur, assurezvous qu’il est correctement mis en place et utilisé,particulièrement dans un environnement clos.

• Vérifiez si votre appareil est endommagé. Avant decontinuer à utiliser l’outil, la protection ou la partiede l’outil qui est endommagée doit être inspectéeattentivement pour déterminer si l’outil peut encorefonctionner. Assurez vous de l’alignement desparties mobiles, du bon serrage et du bon montage

CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm34

Page 35: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

35

FRANÇAISdes parties, et des autres éléments qui pourraientaffecter son bon fonctionnement. Une protection outoute autre partie endommagée doit êtrecorrectement réparée ou changée par un SAV agréécomme indiqué dans ce manuel. Faites égalementremplacer un interrupteur défectueux par un SAVagréé. N’utilisez jamais un outil dont l’interrupteurde mise en marche ne fonctionne pas.

• Attention! L’utilisation d’un accessoire ou d’uncomplément autre que ceux recommandés dans cemanuel d’utilisation peut provoquer des risques deblessures physiques.

• Faites réparer votre outil par une personnequalifiée. Cet outil électroportatif correspond auxrègles de sécurité en vigueur. Sa réparation ne doitêtre prise en charge que par une personne qualifiéeen utilisant des pièces détachées d’origine. Dans lecas contraire, ce peut être très dangereux pourl’utilisateur.

RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LESDÉCAPEURS THERMIQUES• Mettez toujours le décapeur à l’arrêt avant de le poser.• Faites trés attention quand vous chauffez de la

peinture, les residus et vapeurs de peinture peuventcontenir du plomb, que est un poison. Lesconstructions d’avant 1960 peuvent avoir été peintesavec des peintures au plomb pois recouvertesd’autres peintures - un fois à la surface ce plombpeut être avalé par un simple contact de la main à labouche. Or, une exposition au plomb, mêmê à desniveaux très faibles, peut engendrer des lesionsirreversibles du cervau et du système nerveux; lesenfants sont particulièrement vulnérables - nefumez pas, ne mangez pas et ne buvez pas dans unendroit qui pourrait conten ir du plomb. Lespeintures contenant du plomb doivent etre enlevées uniquement par des professionnels et enaucun cas avec un décapeur.

• Lorsque vous décapez les peintures, vérifiez que lazone de travail est bien délimitée. Nous vousconseillons de porter un masque de protection.

• Ne brulez pas la peinture. Utilisez un grattoir largeou laissez 2,5cmentre le décapeur et la surface àdécaper, ceci permet de rester en dessons des450˚C requis. Si vous grattez une surface verticale,travaillez de haut en bas pour empêcher que lapeinture ne retombe dans le décapeur et ne brûle.Eliminez avec soin tous les débris de peinture etvérifiez que la zone de travail est totalement propre

après avoir terminé le travail.• N’utilisez pas le décapeur dans un endroit humide

ou là où des gaz inflammables risquent d’êtreprésents, ou encore à proximité de matériauxcombustibles. Dans les maisons à charpente enbois, il se peut que les espaces situés derrière lesintrados, les plafonds et planchers et les cavitésmurales contiennent des matériaux inflammables.Vérifiez avant d’utiliser le décapeur.

• Laissez toujours refroidir le décapeurcomplètement avant de le ranger.

• Vérifiez qu’il y a une ventilation adéquate lors del’utilisation du décapeur, car il peut produire desfumées toxiques.

• N’utilisez pas le décapeur comme sèche-cheveux!La température de l’air est beaucoup plus élevéeque celle d’un sèche-cheveux.

• Ne bloquez pas la prise d’air ou la buse pour ne pasprovoquer d’accumulation excessive de chaleur quipourrait endommager l’outil.

• Ne dirigez pas l’air chaud vers d’autres personnes.• Ne touchez pas la buse métallique car elle devient

très chaude pendant l’usage et peut le rester pendant30 minutes après que le décapeur ait été mis à l’arrêt.

• Ne placez pas la buse contre une autre surfacependant ou immédiatement après utilisation.

• N’insérez rien dans la buse car vous pourriezrecevoir un choc électrique. Ne regardez pas dansla buse pendant que le décapeur est en marche, caril produit des températures élevées.

• Ne laissez pas la peinture adhérer à la buse ou augrattoir, car elle pourrait prendre feu après uncertain temps.

Conservez bien ces instructions!

DOUBLE ISOLATIONVotre outil est totalement isolé. Cela signifie queles parties métalliques externes sont isolées dessources électriques principales. Cela estpossible grâce aux barrières isolantes placéesentre les composants électriques et la partiemécanique, rendant ainsi inutile le branchementde cet outil sur une prise de terre.Note: La double isolation ne dispense pas du bonrespect des règles de sécurité pour l’utilisationde cet outil. Le système d’isolation renforce laprotection contre les accidents pouvant résulterd’une éventuelle défaillance de l’isolationélectrique à l’intérieur de l’outil.

CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm35

Page 36: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

36

FRANÇAISSÉCURITÉ ÉLECTRIQUEAssurez-vous que votre installation est au même voltageque celui indiqué sur la plaque signalétique. Cet outil estéquipé avec un câble et une prise deux phases.

RALLONGESVous pouvez utiliser jusqu’à 30 mètres de rallongesdeux phases Black & Decker sans perte de puissance.Note: Une rallonge ne doit être utilisée que si elle estabsolument nécessaire. L’utilisation d’un câble nonapproprié peut provoquer un risque d’incendie ou dedécharge électrique. Si une rallonge doit être utilisée,assurez-vous qu’elle est correctement connectée.

L’ENVIRONNEMENT ET LES VIEUX OUTILSS’il vous arrivait un jour de penser que votre outilne sert plus ou qu’il doit être remplacé, pensez àla protection de l’environnement. Les centresBlack & Decker prendront en charge vos vieuxoutils et en disposeront en toute sécurité pourl’environnement.

LE SERVICE APRÈS-VENTE BLACK & DECKER (FRANCE)Tous nos produits sont scrupuleusement testés avantleur sortie d’usine. Cependant si votre appareilprésente un défaut, renvoyez-le à une agence agrééepar le service après-vente Black & Decker dont voustrouverez les coordonnées sur minitel. Consultez le3611 Black & Decker dans le département du Rhône.Pour toute information sur notre réseau S.A.V., etobtenir une liste complète des concessionnaires lesplus proches, horaires d’ouverture etc., consultezégalement le minitel.

GARANTIE BLACK & DECKER (FRANCE)C’est parce que nous sommes sûrs de la qualité de nosproduits que nous pouvons être les premiers àproposer une garantie totale pièces et main d’oeuvred’une durée de 2 ans. La garantie légale couvrant lesdéfauts ou vices cachés (article 1641 et suivants ducode civil) est applicable en tout état de cause. Lagarantie est effective dans la mesure où ce produit estretourné, non démonté, à l’un de nos centres agréés;il doit être accompagné d’un avis indiquant lesanomalies constatées ainsi que d’une preuve degarantie (certificat de garantie dûment rempli etportant le cachet du revendeur ou ticket de caisse).Sont exclus de la garantie:• Les produits réparés par des tiers.• Les pannes dues à une mauvaise utilisation, à un

entretien défectueux.

GARANTIE BLACK & DECKER (SUISSE)Nous vous félicitons d’avoir porté votre choix sur unappareil Black & Decker. La fabrication soigneuse dece produit de qualité nous permet de vous accorderune période prolongée de garantie de 2 ans à partir dela date d’achat. Par conséquent, si contre toute attentevotre appareil présentait un défaut durant les 24 moisqui suivent votre achat nous vous garantissons laremise en état de l’outil ou, selon notre appréciation leremplacement gratuit à condition que:• L’appareil soit renvoyé à notre agence service

après-vente autorisée accompagné de la carte degarantie ou de la preuve de l’achat (facture ou ticketde caisse avec date de l’achat).

• L’appareil ait été utilisé convenablement et queseuls des accessoires Black & Decker originaux yaient été ajoutés.

• D’éventuelles réparations n’aient été effectuées quepar notre service après-vente

Les accessoires tels que par exemple foret, lame descie, fers de rabot, disque à tronçonner sont exclus decette garantie. Des prestations de garantien’entraînent ni une prolongation du délai de garantie niun nouveau délai de garantie.

LES ACCESSOIRESLa performance d’un outil est dépendante del’accessoire utilisé. Les accessoires Black & Deckersont conçus suivant des normes très exigeantes dequalité pour maximiser les performances de votre outil.Acheter un accessoire Black & Decker vous assured’obtenir la meilleure performance de votre outilélectroportatif Black & Decker.

DONNÉES TECHNIQUESLe niveau sonore de cet outil est en concordance avecles directives de la CEE. Veillez à porter des protectionsacoustiques lors de l’utilisation de cet appareil.

CD700 KX1600 KX1682 KX1683Puissance 1400W 1400W 1600W 1600WLongueur de cable 2m 3m 3m 3mPosition 1 550˚C 550˚C 140°C 140°CPosition 2 - - 560°C 380°CPosition 3 - - - 560°CVotre appareil dispose, partiellement ou en totalité, descaractéristiques ci-dessus. Note: Cette notice couvreégalement les références de catalogue se terminantpar une lettre. Reportez-vous à l’emballage de votreappareil pour en déterminer les coordonnées exactes.

CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm36

Page 37: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

37

DESCRIPTION

1. Buse2. Interrupteur marche/arrêt de réglage thermique3. Prises d’air4. Supports5. Anneau de suspension

MANUTENTION DE VOTRE DECAPEURNe placez pasvotre main sur lesprises d’air et neles bloquez pas,d’une façonquelconque, pourne pas restreindrele passage de l’airà travers larésistance et nepas provoquer desurchauffe.Le décapeur estconçu pour êtreutilisé d’uneseule main.

UTILISATION DU DECAPEUR

KX1682, KX1683seulement:Pour mettre ledécapeur enmarche, poussezl’interrupteurorange (2) vers

l’avant, jusqu’aux positions 1, 2 ou 3 (la position 3 n’estdisponible que sur le modèle KX1683). Les numéros deposition correspondent aux températures indiquées surle tableau. Pour arrêter le décapeur, tirez l’interrupteurorange (2) pour le remettre à la position d’arrêt (O).

CD700, KX1600seulement:Pour mettre ledécapeur enmarche, appuyezsur l’interrupteurà bascule pour lemettre en position‘I’. Pour mettre ledécapeur àl’arrêt, appuyez

sur l’interrupteur à bascule pour le mettre enposition ‘O’.Note: Laissez chauffer la résistance pendant quelquessecondes avant usage. Lors des premières utilisations,l’appareil peut émettre un peu de fumée. Ceci estnormal et ne durera que peu de temps.

REFROIDISSEMENTLorsque le décapeur est en marche, sa buse devientextrêmement chaude. Faites très attention lors durefroidissement du décapeur, après usage.

KX1682, KX1683 seulement:Pour accélérer le temps de refroidissement, mettezl’interrupteur orange sur la position 1 pendantquelques minutes avant d’arrêter le décapeur.Une fois à l’arrêt, suspendez le décapeur par son

anneau (5) oumettez-le dans laposition indiquéeen “Utilisationindependante”.Laissez-lerefroidir pendantau moins 30 mins.

FRANÇAIS

1

4

3

2

5

4

2

5

1

3

••

CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm37

Page 38: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

38

FRANÇAISKX1682, KX1683 seulement:Le décapeur est étudié de façon à ce qu’il se retourneautomatiquement lorsqu’il est posé, ce qui évite que labuse entre en contact avec la surface sur laquelle ilest posé.

UTILISATION INDEPENDANTELe décapeur estconçu pourfonctionner surson support (4).Assurez-vous dene jamais dirigerle décapeur versvous. Fixez bien lecâble en placepour que ledécapeur netombe pas de sonsupport.

Ne touchez pas la buse et vérifiez que rien n’est entréà l’intérieur. Mettez le en position arrêt et laissez-lerefroidir (voir la procédure de refroidissement).

INSTALLATION DU GRATTOIR(KX1682, KX1683 SEULEMENT)Suivez les instructions suivantes:Assurez-vous que le décapeur ait refroidi.

Alignez la fentede la lame-grattoir sur lapartie saillante dusupport de lameet placez-la en-dessous de la visde retenue.

Note: Positionnez le trou du grattoir à gauche de la visdu support de lame.

Serrez la vis deretenue. Placez lesupport de lamesur la sortie de labuse. Vérifiez qu’ilest bien aligné.La petite bosse àl’intérieur dusupport de lame

s’engage dans l’encoche de la buse. Serrez la vis ducollier du support de lame.

30-40°

DECAPAGE DE PEINTURESLorsque vousdécapez de lapeinture àproximité desurfaces en verre,il est nécessairede protéger leverre de lachaleur.

Dans ce but, Black & Decker fournit une buse deprotection du verre.Le décapeur ne doit pas être utilisé pour décaper lesencadrements de fenêtres métalliques, car la chaleurdu décapeur est transmise au verre par le biais dumétal au risque de fêler le verre. Décapez, dans lamesure du possible, dans le sens du bois. Ne restezpas sur un endroit trop longtemps car la surface risquede noircir ou de brûler.

KX1682, KX1683 seulement:Votre décapeur peut être utilisé en conjonction avec lalame-grattoir pour décaper la peinture.Suivez les instructions suivantes:

Vérifiez que labuse est froide etfixez-y la lame.Tenez le décapeurde façon à ce quela lame-grattoir

entre en contact avec la surface à décaper, à un anglede 30-40°C. Lorsque la peinture ramollie, raclezfermement. Faites des essais pour établir la périoded’application de chaleur nécessaire afin d’obtenir lesmeilleurs résultats possibles. Raclez la peinture amollieimmédiatement, avant qu’elle ne redurcisse. Prenezsoin d’empêcher l’accumulation de peinture et dedébris sur le grattoir, et éviter qu’ils ne s’enflamment.Nettoyez la lame-grattoir avec un couteau en casd’accumulation de débris. Lorsque vous décapez dessurfaces verticales, raclez de haut en bas pour éviterque les débris ne s’infiltrent dans la buse.Note: Lorsque vous décapez un endroit proche duverre, utilisez une buse de protection des vitres au lieude la lame-grattoir - un grattoir manuel est alorsnécessaire pour gratter la peinture.

CD700, KX1600 seulement:Votre décapeur est conçu pour amollir la peinture etpermettre de l’enlever en utilisant un racleur manuelde bonne qualité.

1

2

CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm38

Page 39: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

39

Suivez les instructions suivantes:Dirigez l’air chaud sur la zone à décaper. Lorsque lapeinture ramollie, raclez fermement. Faites des essaispour établir la période d’application de chaleurnécessaire afin d’obtenir les meilleurs résultatspossibles. Raclez la peinture amollie immédiatement,avant qu’elle ne redurcisse.

AUTRES USAGES DU DECAPEUR

Faible chaleur (KX1682, KX1683):• Séchage de la peinture et du vernis.• Décollage des étiquettes adhésives et des

décorations.• Cirage et retrait de la cire (par exemple sur les skis).• Séchage du bois humide avant de le boucher.• Rétrécissage des emballages et gaines en PVC

thermorétractables.• Dégivrage des tuyaux gelés.

Chaleur moyenne (KX1683):• Soudure des plastiques.• Pliage des tuyaux et feuilles de plastique.• Dégrippage des écrous et vis métalliques

rouillés/bloqués.

Chaleur élevée (CD700, KX1600, KX1682, KX1683):• Décapage des peintures et des laques.• Allumage des barbecues.• Soudure au plomd des joints de plomberie.

ACCESSOIRESA9883 Buse protege vitreA9884 Buse ReflectriceA9887 Buse coniqueA9881 Buse largeA9890 Assortiment de 4 buses

LE NETTOYAGEN’utilisez que du savon doux avec un chiffonlégèrement humide pour nettoyer votre décapeurthermique.La plupart des nettoyants ménagers contiennent desproduits chimiques qui pourraient sérieusementendommager les parties plastiques. N’utilisez pas nonplus de pétrole, de térébenthine, de laque, dedissolvant, de peintures ni de produits similaires.Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur del’outil et soyez vigilant à ce qu’aucune partie de l’outilne soit plongée dans un liquide quelconque.

FRANÇAISATTESTATION DE CONFORMITÉ ECNous déclarons que les produits:CD700, KX1600, KX1682, KX1683sont conformes aux 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014,73/23/EEC, EN61000, EN60355, EN55104, EN60555Niveau de pression accoustique 68dB (A)Niveau de puissance accoustique 81dB (A)Niveau de vibration main-bras <2.5m/s2

Brian Cooke - Directeur du développementBlack & Decker, Spennymoor, Co Durham DL16 6JG UK

Le souci de Black & Decker est l’améliorationcontinuelle de ses outils. Nous nous réservons donc ledroit de modifier les caractéristiques d’un produit sansnotification préalable.

CD700 KX1600-1683 ML p22-39 07/01/2000, 3:39 pm39

Page 40: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

40

Pistola termica - istruzioni per l’usoNORME DI SICUREZZA GENERALIAttenzione! Quando utilizzate utensili elettrici, seguitele normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischiodi incendio, scosse elettriche o di lesioni personali.Leggete attentamente tutte le istruzioni contenute nelpresente manuale prima di utilizzare l’utensile.Conservatele con cura.

Per un corretto e sicuro utilizzo:• Tenete pulita l’area di lavoro. Disordine e detriti

sono causa di incidenti.• Fate attenzione a dove lavorate. Non esponete gli

utensili alla pioggia e non lavorate in posti bagnati eumidi. Illuminate bene l’area di lavoro. Non utilizzategli utensili dove c’è il rischio di causare incendi oesplosioni.

• Precauzioni per evitare scosse elettriche. Evitaredove possibile, contatti del corpo con superfici conmessa a terra ad es. tubi, radiatori, cucine,frigoriferi.

• Tenete lontani i bambini. Non permettete agliestranei di toccare l’utensile o il cavo elettrico. Tuttigli estranei vanno tenuti lontani dall’area di lavoro.

• Riponete l’utensile in un luogo adatto. Quando nonviene utilizzato, l’utensile deve essere tenuto in unluogo asciutto e sicuro o in un ambiente chiuso,fuori dalla portata dei bambini.

• Non forzate l’utensile. Esso eseguirà in modomigliore e con maggiore sicurezza il compito per ilquale è stato progettato.

• Utilizzate l’utensile adatto. Non utilizzate utensilisottodimensionati o con accessori insufficienti adeseguire compiti gravosi. Non utilizzate utensili perlavori differenti da quelli per cui sono statiprogettati, per esempio non usate una segacircolare per tagliare i rami o le radici di un albero.

• Utilizzate un abbigliamento corretto. Non portateabiti svolazzanti o gioielli in quanto potrebberorestare incastrati nelle parti mobili dell’utensile.Per lavori esterni si consiglia l’utilizzo di guanti digomma e di scarpe anti- sdrucciolo. Se avete icapelli lunghi usate un copricapo.

• Usate occhiali protettivi. Indossate anche unamascherina protettiva se durante il lavoro si generapulviscolo o se usate l’utensile in spazi ristretti.

• Usate correttamente il cavo. Non trasportate mail’utensile tenendolo per il cavo. Non togliete la spinadalla presa tirandola per il cavo. Tenete il cavolontano da fonti di calore, olii e bordi affilati.

• Bloccate il pezzo di lavoro. Utilizzate morsetti o

morse da banco per fissare il pezzo in lavorazione.E’ più sicuro infatti che tenerlo con le mani econsente un migliore controllo dell’utensile.

• Non sporgetevi. Mantenete sempre un appoggiosicuro ed un equilibrio corretto durante il lavoro.

• Abbiate cura dei vostri utensili. Manteneteli affilatie puliti per ottenere prestazioni migliori e più sicure.Seguite le istruzioni per la manutenzione e lasostituzione degli accessori. Ispezionate il cavoperiodicamente e, se danneggiato, fatelo sostituireda un centro di riparazioni autorizzato. Ispezionate laprolunga periodicamente e sostituitela se èdanneggiata. Mantenete le impugnature asciutte epulite, in particolare da macchie di olio o di grasso.

• Disinserite l’utensile. Disinseritelo quando non loutilizzate, prima della manutenzione o durante lasostituzione degli eventuali accessori. Controllateche questi siano compatibili con lo specifico utensileutilizzato (siano essi lame, punte, raschietti o frese).

• Togliete sempre le chiavi di servizio. Prima diaccendere l’utensile, nel caso siano previste chiavi diservizio, assicuratevi sempre di rimuoverle.

• Evitate avviamenti accidentali. Non trasportatel’utensile con la spina inserita tenendo il ditosull’interruttore. Assicuratevi che l’interruttore siadisinserito quando inserite la spina.

• Usate prolunghe per l’esterno. Quando l’utensile èusato all’esterno, usate solo prolunghe apposite perlavori esterni e certificate per tale uso.

• Siate sempre accorti. Fate attenzione a ciò che statefacendo. Usate il buon senso. Non utilizzateelettroutensili se vi sentite stanchi.

• Collegate le parti per l’aspirazione della polvere. Segli utensili sono provvisti di parti per l’aspirazionedella polvere o di altre parti aggiuntive, assicurateviche queste siano ben collegate prima di utilizzarli,in particolare negli spazi ristretti.

• Controllate le parti danneggiate. Prima di ogniutilizzo, controllate che l’utensile, le difese e le altreparti siano in ordine e possano operarecorrettamente. Controllate l’allineamento delle partimobili ed il loro collegamento. Controllate eventualirotture, il montaggio dei vari componenti ed ognialtra condizione che possa pregiudicare il correttofunzionamento dell’utensile. Le parti eventualmenterotte devono essere sostituite o correttamenteriparate da un centro di assistenza autorizzato.Fate sostituire da un centro autorizzato anche glieventuali interruttori difettosi. Non utilizzate l’utensile

CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm40

Page 41: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

41

ITALIANOse l’interruttore non funziona correttamente.

• Attenzione! L’utilizzo di accessori non indicati inquesto manuale può essere causa di incidenti.

• Fate riparare il vostro utensile da personalequalificato. Il sistema elettrico di questo utensile èconforme alle principali norme di sicurezza. Leriparazioni devono essere effettuate da personaleautorizzato, utilizzando parti di ricambio originali.Diversamente, ciò potrebbe comportare gravi lesionipersonali all’utilizzatore.

NORME DI SICUREZZA AGGIUNTIVE• Spegnere sempre la pistola prima di posarla.• Prestare la massima attenzione quando si svernicia:

la spellatura, i residui ed i vapori della vernicepotrebbero contenere piombo, sostanza velenosa.Qualsiasi edificio costruito proma del 1960 potrebbeessere stato precedentemente verniciato utilizzandovernice contenente piombo, e ricoperto poi dasuccessivi strati di vernice. Una volta avvenuto ildeposito sulle superfici, un semplice contatto dellamano con la bocca potrebbe causare ingestione dipiombo. L’esposizione al piombo, anche solo a bassilivelli, può causare danni irreversibili al cervello o alsistema nervoso. Neonati o bambini non ancora natirappresentano soggetti particolarmente vulnerabili.Non fumare, mangiare o bere in un’area di lavoro chepuò o potrebbe essere contaminata da piombo. Levernici a base di piombo devono essere rimossesoltanto da professionisti e non devono essereasportate utilizzando pistole termiche.

• Nel corso dell’asportazione di vernici, assicurarsiche la zona di lavoro sia ben delimitata. Si consigliadi indossare una maschera antipolveri.

• Non bruciare la vernice. Utilizzare il raschiettoincorporato, se in dotazione, altrimenti, mantenerel’ugello ad una distanza minima di 25mm dallasuperficie in modo da mantenere la temperatura aldi sotto dei 450˚C. Qualora si debba raschiare da unaposizione verticale, procedere dall’alto verso ilbasso onde evitare che la vernice entri nellabocchetta e bruci. Smaltire tutti i residui di vernicesenza inquinare l’ambiente e assicurarsi che, dopoaver completato l’ultimo intervento, la zona di lavorosia accuratamente pulita.

• Non utilizzare la pistola in ambienti umidi, inpresenza di gas infiammabili o vicino a materialicombustibili. Gli spazi compresi tra le tavole diintradossi, soffitti, pavimenti e intercapedini dellepareti di case costruite in tavolato di legno possono

contenere materiali infiammabili. Controllare conattenzione prima di utilizzare la pistola termica.

• Far raffreddare completamente la pistola, prima diriporla dopo l’uso.

• Assicurare una ventilazione adeguata degliambienti in cui viene utilizzata la pistola termica,in quanto è possibile che vengano prodotteesalazioni tossiche.

• Non utilizzare come asciugacapelli! La temperaturadell’aria è notevolmente superiore a quella di unnormale asciugacapelli.

• Non ostruire il foro di ingresso aria né l’uscita dellabocchetta, in quanto l’eccessivo surriscaldamentopotrebbe danneggiare la pistola.

• Non dirigere il getto di aria calda su altre persone.• Non toccare la bocchetta metallica, in quanto

diventa molto calda durante l’uso e resta calda per30 minuti dopo lo spegnimento dell’utensile.

• Non mettere la bocchetta a contatto con alcunasuperficie durante o subito dopo l’uso della pistola.

• Non inserire alcun oggetto nella bocchetta ondeevitare una scossa elettrica. Mentre la pistola è infunzione, non guardare nella bocchetta, in quanto leelevate temperature prodotte potrebbero causaregravi danni.

• Non lasciare che la vernice aderisca alla bocchettao alla spatola, in quanto potrebbe incendiarsi.

• Non attivate la pistola quando è appesa conl’anellino d’aggancio.

Conservate con cura queste istruzioni!

DOPPIO ISOLAMENTOIl vostro utensile è a doppio isolamento.Ciò significa che tutte le parti metallicheesterne sono isolate elettricamente dalla reteelettrica. Questo si ottiene inserendo almenodue barriere isolanti tra i componenti elettrici equelli meccanici rendendo inutile ilcollegamento a terra.Nota: Il doppio isolamento non esime dal seguirele normali norme di sicurezza durante l’uso. Ilsistema di isolamento è una ulteriore protezionecontro danni causati da un possibile mal-funzionamento dell’isolamento elettricoall’interno dell’utensile.

SICUREZZA NEL COLLEGAMENTO ELETTRICOAssicuratevi che l’alimentazione sia compatibile conquella indicata sulla targa dell’utensile.

CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm41

Page 42: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

42

ITALIANOPotete utilizzare fino a 30m di prolunga, senza che ciòcausi perdita di potenza. Nota: La prolunga non deveessere utilizzata se non strettamente necessaria. L’usodi una prolunga non adatta può risultare causa diincendi o scosse elettriche. Se l’uso della prolunga ènecessario, assicuratevi che sia ben collegata ed inbuone condizioni.

ELIMINAZIONE DEL PRODOTTO E AMBIENTESe un giorno doveste trovare che il vostroutensile necessita di essere sostituito o non viserve più, pensate alla salvaguardiadell’ambiente circostante. I Centri di AssistenzaBlack & Decker accetteranno il vostro utensile eprovvederanno ad eliminarlo in modo corretto.

GARANZIANegli stabilimenti Black & Decker tutti i prodotti e iprocessi produttivi sono sottoposti a quei controlli chepermettono alle nostre fabbriche di fregiarsi dellacertificazione ISO9001, sinonimo di eccellenza.Se nonostante tutti i controlli, il prodotto manifestasseanomalie di fabbricazione, dovute a difetti di materialeo di funzionamento, entro i primi 24 mesi dalla data diacquisto Black & Decker si impegna alla riparazione ingaranzia del prodotto, stanti le seguenti condizioni:• Il prodotto venga ritornato al Centro di Assistenza

Black & Decker unitamente ad un documento chene comprovi la data di acquisto (bolla, fattura oscontrino fiscale).

• Il prodotto non abbia mai subito abusi, o il difettonon sia causato da evidente incuria.

• Il prodotto non sia stato manomesso o non abbiasubito un tentativo di riparazione da persone nonfacenti parte di un Centro di Assistenza autorizzato.

La durata di questa garanzia è offerta come ulterioreservizio al cliente ed è più ampia di quanto richiestodalle attuali disposizioni in vigore. I prodotti delle lineeBlack & Decker sono pienamente rispondenti a tutte lenormative vigenti al momento della costruzione.L’utilizzo di ricambi ed accessori non originali puòdanneggiare l’utensile o ridurne in maniera significativale prestazioni e la sicurezza. In alcuni casi ciò puòavere l’effetto di vanificare le condizioni di garanzia.

SERVIZIO DI ASSISTENZA BLACK & DECKERSe il vostro prodotto necessita di riparazione o avetebisogno di aiuto o consigli per la manutenzione delvostro utensile Black & Decker, vi suggeriamo dicontattare la Filiale di Assistenza più vicino a casa vostra.Potete telefonare per ottenere tutte le informazioni

necessarie e prendere accordi per portare o inviare ilvostro prodotto al Centro di Assistenza selezionato.

ACCESSORILe prestazioni di ogni utensile dipendono dal tipo diaccessorio usato. Gli accessori Black & Decker sonoprodotti in linea con standard di alta qualità e sonoprogettati per ottimizzare le prestazioni dell’utensile.Acquistare un accessorio Black & Decker vi assicureràla massima resa del vostro utensile Black & Decker.

INFORMAZIONI TECNICHEIl livello di rumore generato da questo utensile è inlinea con la normativa CEE. Nell’utilizzare questoapparecchio, indossare assolutamente dispositivi diprotezione per le orecchie.

CD700 KX1600 KX1682 KX1683Potenza assorbita 1400W 1400W 1600W 1600WLunghezza del cavo 2m 3m 3m 3mPosizione 1

dell’interruttore 550˚C 550˚C 140˚C 140˚CPosizione 2

dell’interruttore - - 560˚C 380˚CPosizione 3

dell’interruttore - - - 560˚C

Il prodotto presenta in parte o complessivamentequeste caratteristiche.

N.B: Le presenti istruzioni per l’uso si riferiscono anchead apparecchi con codici terminanti in S. I dettagli delprodotto sono riportati sulla confezione.

DESCRIZIONE

4

2

5

1

3

••

CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm42

Page 43: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

43

ITALIANO

1. Bocchetta2. Interruttore di regolazione e

di attivazione/disattivazione del calore3. Fori ingresso aria4. Supporti5. Anellino d’aggancio

COME IMPUGNARE LA PISTOLA TERMICANon coprire glisfiati dell’aria conle mani od ostruirliin alcun modoonde evitare diridurre il flussodell’aria eprovocare ilsurriscaldamentodell’attrezzo.La pistola termicaè stata realizzataper l’impiego conuna sola mano.

ACCENSIONE DELLA PISTOLA TERMICA

Solo nel caso del modello KX1682, KX1683:Per attivare lapistola termica,spingere in avantil’interruttorearancione (2)nelle posizioni 1, 2o 3 (la posizione 3

è prevista solo per il modello KX1683). I numeri relativialle posizioni corrispondono alle diverse intensità dicalore riportate nella tabella. Per spegnere la pistola,riportare l’interruttore arancione nella posizione off (O).

Solo nel caso del modello CD700, KX1600:Per avviare lapistola termicapremerel’interruttore abilanciere sullaposizione “I”.Per spegnere lapistola termicapremerel’interruttore a

bilanciere sulla posizione “O”.Note: Prima dell’uso, lasciar riscaldare l’utensile peralcuni secondi. E’ possibile che inizialmente fuoriescaun pò di fumo dalla pistola. E’ un fenomeno del tuttonormale che scompare in un breve lasso di tempo.

RAFFREDDAMENTODurante l’utilizzo dell’utensile, la bocchetta si riscaldanotevolmente, pertanto il raffreddamento della pistolasuccessivo all’uso richiede notevole attenzione.

Solo nel caso del modello KX1682, KX1683:Per accelerare i tempi di raffreddamento, prima dispegnere la pistola, spostare l’interruttore arancionenella posizione di regolazione 1 per qualche minuto.

Dopo aver spentol’utensile,appendere lapistola servendosidell’anellinod’aggancio (5) oappoggiarel’attrezzo come

da “Funzionamento autonomo”. Lasciare raffreddareper almeno 30 minuti.

Solo nel caso del modello KX1682, KX1683:La pistola è dotata di due supporti che impedisconoalla bocchetta di orientarsi verso il basso, evitando intal modo di danneggiare la superficie su cui vieneappoggiata la pistola.

FUNZIONAMENTO AUTONOMOE’ previsto l’uso della pistola termica appoggiata sugliappositi supporti (4). Direzionare il getto di calorelontano da sè. Fissare il cavo onde evitare di far caderela pistola dal supporto tirandolo. Non toccare la

1

4

3

2

5

CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm43

Page 44: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

44

ITALIANObocchetta eassicurarsi chenon vi entrinoresidui di sorta.Spegnere lapistola conattenzione elasciarlaraffreddare (vediprocedura diraffreddamento).

INSERIMENTO DELLA SPATOLA (SOLO NEL CASO DELMODELLO KX1682, KX1683)Procedere nel modo seguente:Assicurarsi che la pistola si sia raffreddata.

Allineare lascanalatura dellaspatola con lasporgenza delportaspatola einserire la spatolasotto la vite ditenuta.

Nota: Assicurarsi che il foro della spatola sia a sinistradella vite del portaspatola.

Serrare la vite ditenuta. Mettere ilportaspatola sullabocchetta.Assicurarsi chesia allineato.La piccolaprotuberanzaposta sulla parte

interna del portaspatola si innesta nella scanalaturadella bocchetta. Serrare la vite del morsetto delportaspatola.

RIMOZIONE VERNICIQualora sieseguanointerventi disverniciatura inprossimità disuperfici in vetro,è necessarioproteggerle dalcalore.

A tal scopo la Black & Decker fornisce una bocchettaper la protezione del vetro che viene utilizzata al postodella spatola. La pistola termica non deve essereutilizzata per la sverniciatura di finestre con telaio inmetallo, in quanto il calore proveniente dall’utensileviene condotto dal metallo e può causare l’incrinaturadel vetro. Laddove possibile, raschiare seguendo ilsenso delle venature del legno. Non soffermarsi su unpunto per troppo tempo, in quanto potrebbecarbonizzarsi o incendiarsi.

Solo nel caso del modello KX1682, KX1683:E’ previsto l’inserimento della spatola per interventi disverniciatura.Procedere nel modo seguente:

Assicurarsi che labocchetta siafredda e inserirela spatola. Tenerela pistola erelativa spatola acontatto con lasuperficie da

trattare a un’inclinazione di 30-40°. Quando la vernicesi allenta, raschiare esercitando una certa pressione,osservando per quanto tempo dovete erogare caloreper ottenere i risultati migliori. Una volta che la vernicesi è allentata, procedere immediatamente allaraschiatura onde evitare che si indurisca nuovamente.Prestare la massima attenzione affinché non sidepositino scaglie di vernice o residui sulla spatola inquanto potrebbero incendiarsi. Qualora si notasserodei depositi sulla spatola, sarà necessario pulirla conun coltello. Nel caso di sverniciatura di superficiverticali, effettuare movimenti dall’alto verso il bassoonde evitare che eventuali residui entrino nellabocchetta.Nota: Qualora si eseguano interventi di sverniciaturavicino a superfici di vetro, usare una bocchetta diprotezione al posto della spatola: occorre utilizzare unaspatola a mano per raschiare la vernice.

Solo nel caso del modello CD700, KX1600:La pistola termica è stata ideata per allentare smalti evernici consentendone poi la raschiatura con unaspatola a mano di buona qualità.Procedere nel modo seguente:Dirigere il getto di aria calda nella zona da sverniciare.Quando la vernice si allenta, raschiare esercitando unacerta pressione, osservando per quanto tempo doveteerogare calore per ottenere i risultati migliori.

30-40°1

2

CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm44

Page 45: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

45

ITALIANOUna volta che la vernice si è allentata, procedereimmediatamente alla raschiatura onde evitare che siindurisca nuovamente.

ALTRE APPLICAZIONI DELLA PISTOLA TERMICA

Calore moderato (solo nel caso del modello KX1682,KX1683):• Asciugatura di vernici e smalti.• Rimozione di adesivi e decorazioni.• Ceratura e deceratura (per esempio, interventi di

sciolinatura degli sci).• Asciugatura del legno verniciato di fresco prima

dell’uso.• Termoretrazione di involucri in pvc e tubi isolanti.• Scongelamento di tubi.

Calore medio (solo nel caso del modello KX1683):• Saldatura di materie plastiche.• Piegatura di tubi e fogli in plastica.• Allentamento di viti metalliche e dadi arrugginiti/

avvitati a fondo.

Calore intenso (CD700, KX1600, KX1682, KX168):• Rimozione di vernici e lacche.• Accensione di barbecue.• Saldatura di giunti idraulici.

ACCESSORI OPZIONALI (NON IN ROTAZIONE)A9883 ProteggivetriA9884 Riflettore a cucchiaioA9887 Ugello conicoA9881 Accessorio a ventaglioA9890 Kit contenente tutti gli accessori sopra elencati

PULIZIAPer pulire il pistola termica usate solamente un pannoinumidito. Molti prodotti pulenti contengono additivichimici che potrebbero danneggiare seriamente laplastica. Inoltre non utilizzate petrolio, trementine,lacche, solventi per vernici o prodotti simili. Evitate chealcun liquido possa penetrare nell’utensile e nonimergete mai nessuna parte dell’utensile in nessunliquido.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ECSi dichiara che i prodotti:CD700, KX1600, KX1682, KX1683sono conformi a 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014,73/23/EEC, EN61000, EN60355, EN55104, EN60555Pressione sonora 68dB (A)Potenza sonora 81dB (A)Livello di vibrazione mano-braccio <2.5m/s2

Brian Cooke - Director of EngineeringBlack & Decker Ltd, Spennymoor, County DurhamDL16 6JG, United Kingdom

La politica della Black & Decker è di migliorarecontinuamente i propri prodotti, per cui l’azienda siriserva il diritto di cambiare le caratteristiche delprodotto senza previa comunicazione.

CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm45

Page 46: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

46

Gebruiksaanwijzing verfstripperVEILIGHEIDSINSTRUCTIESWaarschuwing! Neem bij het gebruik van elektrischemachines altijd de plaatselijk geldendeveiligheidsvoorschriften in acht in verband metbrandgevaar, gevaar voor elektrische schok enlichamelijk letsel. Lees ook onderstaande instructiesaandachtig door voordat u met de machine gaatwerken. Bewaar deze instructies zorgvuldig!

Voor een veilig gebruik:• Zorg voor een opgeruimde werkomgeving. Een

rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.• Houd rekening met omgevingsinvloeden. Stel

elektrische machines niet bloot aan regen of vocht.Zorg dat de werkomgeving goed is verlicht. Gebruikelektrische machines niet in de buurt van brandbareof explosieve vloeistoffen en gassen.

• Voorkom een elektrische schok. Vermijd lichamelijkcontact met geaarde voorwerpen (bijv. buizen,radiatoren, fornuizen en koelkasten).

• Houd kinderen uit de buurt. Laat andere personenniet aan de machine of het verlengsnoer komen;houd ze weg van de werkomgeving.

• Berg de machine veilig op. Berg niet in gebruikzijnde elektrische machines op in een droge,afgesloten ruimte, buiten het bereik van kinderen.

• Forceer de machine niet. De machine werkt beteren veiliger indien deze wordt belast zoals beoogd bijhet ontwerp.

• Gebruik de juiste machine. Gebruik geen lichtemachine of hulpstukken voor het werk van zwaremachines. De machine werkt beter en veiliger indienu deze gebruikt voor het beoogde doel. Gebruik bijv.geen cirkelzaag voor het zagen van boomstammenof takken.

• Draag geschikte werkkleding. Draag geen wijdekleding of loshangende sieraden. Deze kunnen doorde bewegende delen worden gegrepen. Draag bijhet werken buitenshuis bij voorkeur rubberenwerkhandschoenen en schoenen met profielzolen.Houd lang haar bijeen.

• Draag een veiligheidsbril. Gebruik ook eengezichts- of stofmasker bij werkzaamheden in engeruimtes of werkzaamheden waarbij stofdeeltjes ofspanen vrijkomen.

• Gebruik het snoer niet verkeerd. Draag de machinenooit aan het snoer. Trek niet aan het snoer om destekker uit het stopcontact te verwijderen. Houd hetsnoer uit de buurt van warmtebronnen, olie enscherpe randen.

• Klem het werkstuk goed vast. Gebruik klemmen ofeen bankschroef om het werkstuk te fixeren. Dit isveiliger, bovendien kan de machine dan met beidehanden worden bediend.

• Zorg voor een veilige houding. Zorg altijd voor eenjuiste, stabiele houding.

• Onderhoud de machine met zorg. Houd de machineen de accessoires schoon en scherp om beter enveiliger te kunnen werken. Houd u aan de instructiesmet betrekking tot het onderhoud en het vervangenvan accessoires. Controleer regelmatig het snoer enlaat dit bij beschadigingen door een erkend Black &Decker Service-center repareren. Controleer hetverlengsnoer regelmatig en vervang het in geval vanbeschadiging. Houd de bedieningselementen droogen vrij van olie en vet.

• Trek de stekker uit het stopcontact. Schakel destroom uit en wacht totdat de machine volledig stilstaat voordat u deze achterlaat. Trek de stekker uithet stopcontact wanneer u de machine nietgebruikt, tijdens onderhoud of bij het vervangen vanaccessoires.

• Verwijder sleutels of hulpgereedschappen.Controleer vóór het inschakelen altijd of sleutels enandere hulpgereedschappen zijn verwijderd.

• Voorkom onbedoeld inschakelen. Draag een op hetstroomnet aangesloten machine niet met de vingeraan de schakelaar. Laat de schakelaar los wanneeru de stekker in het stopcontact steekt.

• Verlengsnoeren voor gebruik buitenshuis. Gebruikbuitenshuis uitsluitend voor dit doel goedgekeurdeen als zodanig gemerkte verlengsnoeren.

• Blijf voortdurend opletten. Houd uw aandacht bij uwwerk. Ga met beleid te werk. Gebruik de machineniet als u niet geconcentreerd bent.

• Gebruik de stofafzuigvoorziening. Indien uw machineis uitgerust met een voorziening voor het afzuigen ofverzamelen van stofdeeltjes of spanen, moet dezecorrect worden aangesloten en gebruikt. Dit geldtmet name voor werkzaamheden in enge ruimtes.

• Controleer de machine op beschadigingen.Controleer de machine vóór gebruik zorgvuldig opbeschadigingen om er zeker van te zijn dat dezenaar behoren zal functioneren. Controleer of debewegende delen niet klemmen, verdraaid ofgebroken zijn. Ga na of de accessoires enhulpstukken correct zijn gemonteerd en of aan alleandere voorwaarden voor een juiste werking isvoldaan. Ga bij vervanging of reparatie van

CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm46

Page 47: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

47

NEDERLANDSbeschadigde veiligheidsinrichtingen of defecteonderdelen te werk zoals aangegeven. Gebruikgeen machine waarvan de schakelaar defect is.Laat de schakelaar vervangen door een erkendBlack & Decker Service-center.

• Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming vanlichamelijk letsel uitsluitend de in dezegebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires enhulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend voorhet beoogde doel.

• Wend u voor reparaties tot een erkendBlack & Decker Service-center. Deze elektrischemachine voldoet aan alle geldendeveiligheidsvoorschriften. Ter voorkoming vanongevallen mogen reparaties uitsluitend doordaartoe bevoegde technici worden uitgevoerd.

AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOORVERFSTRIPPERS• Zorg ervoor dat het gereedschap uitgeschakeld is

alvorens dit neer te leggen.• Uiterste voorzichtigheid is geboden bij het afstrippen

van verf. De verfoverschotten, overblijfselen endampen kunnen lood bevatten, hetgeen uiterst giftig is.Elk oud gebouw kan in het verleden geverfd zijn metverf op basis van lood, om vervolgens bedekt teworden met meerdere lagen verf. Eens de loodverf aande oppervlakte komt, kan een hand of mond contactaanleiding geven tot inname van lood. Blootstelling aanzelfs de kleinste hoeveelheid lood kan leiden toternstige hersen- en zenuwaandoeningen. Vooraljongeren en zwangere vrouwen zijn uiterst kwetsbaar.Het is ten strengste verboden te roken, drinken of etenin kamers die mogelijk met loodverf beschilderd zijn.Verf op basis van lood moet door een professioneelpersoon en zonder warmtepistool verwijderd worden.

• Ervoor zorgen dat de werkruimte afgeschermd istijdens het strippen. Het is een goed idee om eenstofmasker te dragen.

• De verf niet wegbranden. Gebruik de geïntegreerdeschraper (indien U een toestel met schrapergekocht hebt). Zonder schraper houdt U hetmondstuk op minstens 25mm van het oppervlak. Zoblijft de temperatuur onder de vereiste 450°C. Bij hetstrippen van verf in een verticale positie altijd vanboven naar beneden te krabben om te voorkomendat de verf in de verfstripper valt en verbrandt. Deoude verf op een veilige manier weggooien enervoor zorgen dat de werkruimte na beëindiging vande werkzaamheden grondig schoongemaakt wordt.

• Niet in een vochtige omgeving gebruiken of als erontvlambare gassen aanwezig kunnen zijn. Ook nietin de buurt van brandbare materialen gebruiken.Ruimtes achter bekistingvloeren, plafonds, vloerenen spouwmuren in vakwerkbouwhuizen kunnenontvlambare materialen bevatten. Kijk dit naalvorens de verfstripper te gebruiken.

• Het gereedschap voor het opbergen vollediglaten afkoelen.

• Tijdens het gebruik van het verfstripper kunnenschadelijke stoffen worden geproduceerd, zorg dusvoor voldoende ventilatie.

• Nooit als haardroger gebruiken!De luchttemperatuur van het verfstripper is veelhoger dan de temperatuur van de haardroger.

• De luchtinlaat of de uitlaat van het mondstuk nooitblokkeren, de verfstripper kan dan oververhit rakenwaardoor het gereedschap wordt beschadigd.

• Richt de hete luchtstroom nooit op andere mensenof dieren.

• Het metalen mondstuk niet aanraken, dit wordttijdens gebruik zeer heet en blijft heet tot 30 minutenna gebruik.

• Tijdens gebruik of onmiddelijk na gebruik hetmondstuk nergens tegen leggen.

• Niets in het mondstuk steken, hierdoor kuntu een elektrische schok krijgen. Tijdens gebruik vanhet gereedschap niet in het mondstuk kijken - erworden zeer hoge temperaturen geproduceerd.

• Geen verf aan het mondstuk of de krabber latenzitten om te voorkomen dat de verf na enige tijdvlam vat.

Bewaar deze instructies zorgvuldig!

DUBBELE ISOLATIEUw machine is dubbel geïsoleerd. Een dubbele,onafhankelijke isolatie zorgt ervoor dat allemetalen onderdelen geïsoleerd zijn van het net.Een aarddraad is dan ook niet nodig.Opmerking: Dubbele isolatie biedt extrabescherming tegen lichamelijk letsel als gevolgvan mogelijke elektrische storingen in demachine. Dit betekent geenszins dat degebruikelijke veiligheidsvoorschriften kunnenworden genegeerd.

ELEKTRISCHE VEILIGHEIDControleer of de netspanning overeenkomt met dewaarde op het typeplaatje. De machine is uitgerust meteen twee-aderig snoer en een stekker.

CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm47

Page 48: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

48

NEDERLANDSVERLENGSNOERENTwee-aderige verlengsnoeren met een lengte van30m kunnen zonder vermogensverlies worden gebruikt.Opmerking: Gebruik verlengsnoeren uitsluitend inuiterste noodzaak. Het gebruik van kwalitatief slechteverlengsnoeren kan leiden tot brandgevaar en gevaarvoor elektrische schok. Indien een verlengsnoernoodzakelijk is, gebruik dan een goedgekeurd en alszodanig gemerkt verlengsnoer in perfecte conditie.

ONGEWENST GEREEDSCHAP EN HET MILIEUIndien u op een dag vindt dat uw machine aanvervanging toe is of dat u die niet langer kangebruiken, denk dan aan de bescherming vanhet milieu. Informeer dan naar de mogelijkhedentot gescheiden verwerking.

GARANTIEBEPALINGENMocht het produkt binnen 24 maanden na de aankoop-datum gebreken vertonen, dan zal Black & Decker dedefecte onderdelen of zelfs het gehele produkt gratisvervangen, vooropgesteld dat;• Het produkt niet defect is geraakt door onzorgvuldig

gebruik of onzorgvuldige behandeling.• Geen poging tot repareren door derden is

uitgevoerd.• Een ingevuld garantiebewijs waaruit de

aankoopdatum blijkt wordt bijgevoegd.

WAT TE DOEN ALS UW MACHINE GEREPAREERDMOET WORDENDe snelste manier om uw Black & Decker machinete laten repareren, is deze naar de dichtstbijzijndeBlack & Decker dealer te brengen. U kunt de machineook direct naar Black & Decker sturen.

BLACK & DECKER REPARATIE-PROCEDUREAlle onderdelen die niet aan onze (en wettelijke) eisenvoldoen, worden vervangen waarna de machine eengrondige inspectie ondergaat. Dankzij deze procedurekan op alle reparaties een garantie van 6 maandenworden gegeven.

REPARATIES BUITEN DE GARANTIEPERIODEBlack & Decker verstrekt op verzoek vooraf eenprijsopgave van de reparatie. Hieraan zijn geen kostenverbonden als u besluit de reparatie uit te laten voeren.Ook kunt u aangeven tot welk bedrag maximaalgerepareerd mag worden. Wanneer de reparatie-prijsvan een machine meer dan 50% van de nieuwwaardezal gaan bedragen, doen wij u een inruilvoorstel.Om u zo snel mogelijk te helpen sturen wij u dan een

nieuwe, gelijkwaardige, machine samen met de oudemachine. U kunt de nieuwe machine gedurende7 dagen gratis testen en daarna voor een specialeprijs kopen.

ACCESSOIRESDe prestaties van alle machines zijn sterk afhankelijkvan de gebruikte accessoires. Black & Deckeraccessoires en hulpstukken voldoen aan hogekwaliteitseisen en zijn speciaal ontwikkeld om deprestatie van de betreffende machine te benadrukken.Wanneer u een Black & Decker accessoire aanschaft,kunt u er dan ook van uitgaan dat u alles uit deBlack & Decker machine haalt wat er in zit.

TECHNISCHE GEGEVENSHet niveau van de geluidsdruk van de machine is inovereenstemming met de EG-Richtlijnen. Draag tijdenshet werk met dit gereedschap altijd oorbescherming.

CD700 KX1600 KX1682 KX1683Vermogen 1400W 1400W 1600W 1600WSnoerlengte 2m 3m 3m 3mSchakelaarstand 1 550˚C 550˚C 140˚C 140˚CSchakelaarstand 2 - - 560˚C 380˚CSchakelaarstand 3 - - - 560˚C

Uw produkt heeft een of meerdere van dezevoorzieningen.

Opmerking: Deze gebruiksaanwijzing beschrijft ookcatalogusnummers met een letter/s als achtervoegsel.Verwijs naar uw doos voor specifiekeproduktgegevens.

OMSCHRIJVING

4

2

5

1

3

••

CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm48

Page 49: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

49

NEDERLANDS

1. Mondstuk2. Aan/uitschakelaar voor temperatuurstanden3. Luchtaanzuigopeningen4. Steunen5. Ophangring

HANTEREN VAN HET VERFSTRIPPERGeen handen overde luchtuitlaatplaatsen of opwelke wijze danook blokkeren.Hierdoor wordt deluchtstroombeperkt waardoorhet verftstripperoververhit raakt.De verfstripper isontworpen ommet één handbediend teworden.

BEDIENING VAN DE VERFSTRIPPERAlleen bij KX1682en KX1683:Zet de verfstripperaan door deoranje schakelaar(2) naar voren teduwen en in stand

1, 2 of 3 te zetten (KX1683 alleen in stand 3 zetten). Destandnummers geven de warmtenummers weer dieomschreven staan in de tabel. Zet de verfstripper uitdoor de oranjeschakelaar in de uit (O) stand te duwen.

Alleen bij CD700, KX1600:Om de verfstripperaan te zetten deschakelaar op de‘I’ standindrukken.Om de verfstripperuit te zetten deschakelaar op de‘O’ standindrukken.

Opmerking: Het verhittingselement vóór het gebruikeen aantal seconden laten opwarmen. De verfstrippergeeft in het begin misschien wat rook af. Dit is normaalen de rook verdwijnt snel.

AFKOELENHet mondstuk van de verfstripper wordt tijdens gebruikerg heet. Tijdens het afkoelen van de verfstripper nagebruik is dan ook de grootste voorzichtigheidgeboden.

Alleen bij KX1682 en KX1683:Om de afkoeltijd te versnellen moet de oranje schakelaarvoor een aantal minuten op temperatuurstand 1 gezetworden alvorens de verfstripper uit te zetten.

Na het uitzettende verfstripperaan deophangring (5)ophangen of hetgereedschapzoals in ‘Stationairgebruik’

neerzetten. Tenminste 30 minuten laten afkoelen.

Alleen KX1682, KX1683:De omrolvoorziening voorkomt dat de verfstripper methet mondstuk naar beneden neergelegd wordt, zodathet oppervlak waarop de verfstripper wordt gelegd nietbeschadigd wordt.

STATIONAIR GEBRUIKDe verfstripper kan op de steunen (4) gezet wordenvoor stationair gebruik. Zet de verfstripper altijd zoneer dat de luchtstroom niet in uw richting blaast. Hetsnoer vastmaken om te voorkomen dat de verfstrippervan de steunen getrokken wordt. Raak het mondstuk

1

4

3

2

5

CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm49

Page 50: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

50

NEDERLANDS

30-40°

niet aan en zorgervoor dat er nietsin het mondstukkan vallen.Schakel uwverfstripper uit enlaat deze afkoelen(zie afkoelings-procedure).

MONTEREN VAN DE VERFKRABBER (ALLEEN BIJKX1682 EN KX1683)Ga als volgt te werk:Verzeker u ervan dat uw verfstripper afgekoeld is.

Breng de gleuf vanhet krabbermes inéén lijn met hetuitstekendegedeelte van demeshouder enplaats deze onderde borgschroef.

Opmerking: Verzeker u ervan dat de opening in dekrabber links ligt van de schroef in de meshouder.

De borgschroefvastdraaien.De meshouderover het mondstukplaatsen. Zorgervoor dat deze inéén lijn ligt. Hetkleine uitsteekselaan de binnenkant

van de meshouder past in de inkeping op het mondstuk.De klemschroef op de meshouder vastdraaien.

VERF STRIPPENTijdens hetverwijderen vanoude verf vanraamstijlen ofraamkozijnenmoet het glastegen de hittebeschermdworden.

Black & Decker levert om die reden eenglasbeschermingsmondstuk. De verfstripper is nietgeschikt voor het strippen van metalen raamkozijnen.Metaal is warmtegeleidend en blootstelling aan hittekan het glas breken. Waar mogelijk met de houtnerfmee krabben. De verfstripper niet te lang op één plekrichten. Hierdoor kan het oppervlak vlam vatten ofverschroeien.

Alleen KX1682, KX1683:De verfstripper kan met de krabber worden gebruiktom verf te strippen.Ga als volgt te werk:

Zorg ervoor dathet mondstukkoud is enmonteer dekrabber.De verfstripper

met de krabber onder een hoek van 30-40° in contactmet het werkoppervlak houden. Als de verf zachterwordt stevig krabben. U kunt zelf met de tijdsduur vande hittetoepassing experimenteren om de besteresultaten te verkrijgen. De zacht geworden verf eronmiddellijk afkrabben voordat deze weer hard wordt.Om ontbranding te voorkomen ervoor zorgen dat ergeen laag van verf en vuil op de krabber gevormdwordt. Verf en vuil op de krabber kunnen met eenmesje worden verwijderd. Op verticale oppervlaktenvan boven naar beneden krabben om te voorkomen datvuil in het mondstuk kan vallen.Opmerking: Indien u verf afbrandt dat dicht bij glas ligt,gebruik een glasbeschermingsmondstuk in plaats vande verfkrabber - in dit geval moet de verf met eenhandkrabber worden verwijderd.

Alleen CD700, KX1600:De verfstripper is ontworpen om verf en lak zachter temaken zodat deze met een handkrabber van goedekwaliteit kunnen worden verwijderdGa als volgt te werk:De hete lucht op het gebied richten dat verwijderdmoet worden. Als de verf zachter wordt stevig krabben.U kunt zelf met de tijdsduur van de hittetoepassingexperimenteren om de beste resultaten te verkrijgen.De zacht geworden verf er onmiddellijk afkrabbenvoordat deze weer hard wordt.

ANDERE GEBRUIKSMOGELIJKHEDEN

Lage temperatuur (alleen bij KX1682 en KX1683):• Verf en vernis drogen.• Verwijderen van stickers en versieringen.

1

2

CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm50

Page 51: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

51

NEDERLANDS• Was aanbrengen en verwijderen (b.V. Skis).• Drogen van vochtig hout vóór het plamuren.• Krimpen van pvc verpakking en isolatiebuizen.• Ontdooien van bevroren waterleidingen.

Gematigde temperatuur (alleen bij KX1683):• Lassen van kunststoffen.• Buigen van plastiekleidingen en plastiekplaten.• Losmaken van verroeste/te stevig aangedraaide

moeren en kolomschroeven.

Hoge temperatuur (CD700, KX1600, KX1682 en KX1683):• Verwijderen van verf en lak.• Aansteken van barbecues.• Solderen van waterleidingverbindingen.

ACCESSORIESA9883 GlasbeschermerA9884 Lepelvormige hittebeschermerA9887 Kegelvormig mondstukA9881 “Vis-staart”A9890 Kit met alle bovenvermelde accessoires

REINIGINGReinig de machine uitsluitend met milde zeep en eenietwat vochtige doek. Veel reinigingsmiddelen voorhuishoudelijk gebruik bevatten chemischebestanddelen die de plastic laag van de machine flinkkunnen aantasten. Gebruik geen wasbenzine,terpentine, verfverdunners of soortgelijke produkten.Zorg ervoor dat het binnenste van de machine droogblijft en dompel de machine (of gedeelten ervan) nooitonder in water of een andere vloeistof.

EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMINGWij verklaren dat deze elektrische machines:CD700, KX1600, KX1682, KX1683 in overeenstemmingzijn met 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC,EN61000, EN60355, EN55104, EN60555Niveau van de A-gewogen geluidsdruk 68dB(A)Niveau van het A-gewogen geluidsvermogen 81dB(A)Hand/arm gewogen vibratie <2.5m/s2

Brian Cooke - Hoofd EngineeringBlack & Decker Ltd, Spennymoor, Co. DurhamDL16 6JG, United Kingdom

Het beleid van Black & Decker is gericht op hetvoortdurend verbeteren van onze produkten, daarombehouden wij ons het recht voor produktspecificatieste wijzigen zonder voorafgaande mededeling.

CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm51

Page 52: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

52

Bruksanvisning for varmluftpistolSIKKERHETSINSTRUKSJONERAdvarsel! Når man bruker elverktøy skal degrunnleggende sikkerhetsinstruksjoner alltid følges forå minimalisere risikoen for støt, personskade ellerbrann. Les bruksanvisningen nøye før verktøyet tas ibruk og oppbevar bruksanvisningen. Forutennedenforstående instruksjoner, følg alltidvernebestemmelsene fra Statens Arbeidstilsyn.• Hold arbeidsområdet rent. Rotete arbeidsflater

innbyr til skader.• Tenk på arbeidsmiljøet. Utsett ikke elverktøyet for

regn. Bruk ikke verktøyet på fuktige eller våte steder.Ha godt arbeidslys. Bruk ikke verktøyet i nærhetenav lettantennelige væsker eller gasser.

• Beskytt deg mot elektrisk støt. Unngå kroppskontaktmed jordede deler (f.eks. rør,radiatorer, ovner,kjøleskap). Ved ekstreme arbeidsforhold (f.eks. høyfuktighet, metallstøv osv.) kan den elektriskesikkerheten økes ved tilkobling av jordfeilsbryter.

• Hold barn vekk. La ikke andre personer komme ikontakt med elverktøyet eller ledningen. Hold andrevekk fra arbeidsområdet.

• Oppbevar verktøyet sikkert. Når verktøyet ikkebrukes skal det oppbevares på et tørt sted, utenforrekkevidden til barn.

• Ikke overbelast verktøyet. Du arbeider sikrereinnenfor det angitte effektområdet.

• Bruk riktig elverktøy. Ikke tving verktøyet til arbeidersom er beregnet på kraftigere verktøy. Bruk f.eks.ikke en sirkelsag til å sage av kvister og grener.

• Kle deg riktig. Ikke bruk løsthengende klær ellersmykker. De kan feste seg i bevegelige deler.Gummihansker og sklisikre sko anbefales forutearbeider. Bruk hårnett dersom du har langt hår.

• Bruk vernebriller for å hindre at spon blåser inn iøynene, noe som kan forårsake skade. Dersom detblir mye støv kan maskinen kobles til en støvsuger.

• Ikke ødelegg ledningen. Bær ikke maskinen etterledningen eller trekk i ledningen for å ta ut kontaktenfra vegguttaket. Utsett ikke ledningen for varme, oljeeller skarpe kanter.

• Fest arbeidsstykket. Bruk skrutvinger eller etskrustykke for å holde fast arbeidsstykket. Det ersikrere enn å bruke hånden og du får beggehendene fri til å jobbe med.

• Strekk deg ikke for mye. Ha godt fotfeste og balanse.• Pass på tilbehøret. Hold de skarpe og rene. Følg

instruksjonene for vedlikehold av tilbehøret.Kontroller ledningen regelmessig og få den reparertav et autorisert verksted dersom den er skadet.

Kontroller skjøteledningen regelemessig og bytt denut dersom den er skadet. Hold håndtakene rene ogfri for olje og fett.

• Ta kontakten ut av vegguttaket når verktøyet ikke eri bruk, før service og ved skifte av tilbehør.

• Fjern nøkler. Kontroller at nøkler ogjusteringsverktøy er fjernet før verktøyet startes.

• Unngå uavsiktlig innkobling. Bær ikke tilkobletverktøy med fingeren på strømbryteren. Sjekk atstrømbryteren er avslått når du kobler verktøyettil strøm.

• Utendørs skjøteledninger. Ute skal det kun brukesskjøteledninger som er beregnet for dette bruk.

• Vær oppmerksom. Se på det du gjør. Bruk sunnfornuft. Bruk ikke verktøyet når du er trett.

• Kontroller verktøyet mot skader før du kobler tilstrøm. Før videre bruk skal defekte deler og evt.andre skader repareres. Kontroller at de bevegeligedelene fungerer skikkelig og ikke klemmer, at ingendeler er sprukket, at alle deler er skikkelig montert.En verneanordning eller annen del som er skadetskal skiftes av et autorisert serviceverksted, dersomikke annet er oppgitt i bruksanvisningen. Ødelagtestrømbrytere må skiftes hos et fagverksted. Brukikke elverktøyet dersom strømbryteren ikke kanslås på/av.

• For din personlige sikkerhet. Bruk kun tilbehør ogekstrautstyr som er anbefalt i bruksanvisningen ogkatalogene. Bruk av annet verktøy eller tilbehør kanmedføre risiko for personskade.

Ta vare på disse instruksjonene!

EKSTRA SIKKERHETSINSTRUKSJONERFOR VARMLUFTPISTOLER• Slå alltid av pistolen før du legger den fra deg.• Ekstrem forsiktlighet må utvises ved fjerning av

maling. Avskalling, rester og damp fra maling kaninneholde bly, som er giftig. Alle bygninger fra før1960 kan ha blitt malt tidligere med blyholdig malingsom nå er dekket med andre malingslag. Så snartmalingen er avsatt på overflater kan man etterkontakt fra hånd til munn, komme til å svelge bly.Eksponering til selv små blymengder kan føre tilugjenkallelig skade av hjerne eller nervesystemetUnge barn og ufødte er spesielt sårbare. Man måverken røyke, spise eller drikke på et arbeidsstedsom kan være forurenset av bly. Blybasert malingskal kun fjernes av en profesjonell person og måikke fjernes med varmepistol.

CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm52

Page 53: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

53

NORGE• Når du fjerner maling, må du passe på at

arbeidsområdet er avlukket. Du bør benyttestøvmaske.

• Pass på at malingen ikke svis. Bruk den integrerteskraperen som følger med. Ellers hold munnstykketminst 25mm fra overflaten, da dette vil holdetemperaturen under 450˚C, som er påkrevd. Hvis duskraper i vertikal retning, må du skrape ovenfra ognedover, slik at ikke malingen kan falle inn i varmluft-pistolen og begynne å brenne. Kast alt malingsavfallpå sikker måte, og sørg for at arbeidsområdetrengjøres nøye etter at jobben er fullført.

• Bruk ikke utstyret i fuktige områder, der det kanfinnes brennbare gasser eller i nærheten avlettantennelige stoffer. Mellomrom bak hengeplaterog hulrom i tak, gulv og vegger i hus medbærekonstruksjoner av tre, kan inneholde brennbarematerialer. Sjekk før du bruker varmluftpistolen.

• Vent til pistolen er helt avkjølt før du leggerden vekk.

• Sørg for tilstrekkelig ventilasjon når du brukervarmluftpistoler, da det kan oppstå giftige gasser.

• Bruk ikke pistolen som hårtørker! Luft-temperaturen er mye høyere enn på en hårtørker.

• Pass på at det ikke kommer hindringer foranluftinntaket eller munnstykkeutslippet, da dette kanforårsake overoppheting, slik at pistolen blir skadet.

• Rett ikke varmluftstrålen mot personer eller dyr.• Ta ikke på metallmunnstykket. Det blir svært varmt,

og holder seg varmt i opptil 30 minutter etter bruk.• Legg ikke munnstykket inntil noe under eller rett

etter bruk.• Stikk ikke gjenstander inn i munnstykket. Da kan

du få støt. Se ikke inn i munnstykket mens pistolener i bruk, på grunn av den høye temperaturenapparatet produserer.

• Pass på at det ikke fester seg maling påmunnstykket eller skrapen, da den kan antennemed tid.

Ta vare på disse instruksjonene!

DOBBELTISOLERTDitt verktøy er dobbeltisolert. Det betyr at alleeksterne metalldeler er elektrisk isolert frastrømkilden. Dette oppnås ved at en ekstrabariære plasseres mellom de elektriske ogmekaniske delene. Dobbeltisolering betyr øketelektrisk sikkerhet og gjør at maskinen ikketrenger å være jordet.

Merk! Dobbeltisolering erstatter ikke normalforsiktighet. Isoleringen finnes for å gi øketbeskyttelse mot skade som kan oppstå pga.elektrisk isoleringsfeil i maskinen.

SKJØTELEDNINGSkjøteledning opp til 30m kan brukes uten at kraften blirdårligere.Obs! Skjøteledning skal kun brukes dersom dette erabsolutt nødvendig. Bruk av feil skjøteledning kanresultere i brann og elektrisk støt. Kontroller atskjøteledningen ikke er skadet.

MILJØNår produktet er utslitt, leveres produktet til etegnet oppsamlingssted/kildesortering somfinnes i din kommune, eller til et Black & Deckerserviceverksted.

SERVICEDersom det skulle oppstå feil på maskinen, lever denalltid inn til et autorisert Black & Decker serviceverksted.Se aktuell prisliste/katalog for øvrig informasjon ellerkontakt Black & Decker (Norge) A/S.På grunn av forskning og utvikling kan ovenståendespesifikasjoner endres, dette vil ikke bli meddelt sepparat.

GARANTI OG SERVICEBlack & Decker (Norge)A/S garanterer i henhold tilgarantivilkår som finnes hos Black & Decker (Norge)A/S. Disse inneholder bl.a: Black & Decker (Norge) A/Sgaranterer at maskinen er uten material-ellerfabrikasjonsfeil ved levering. Garantien gjelder24 måneder fra levering. Black & Decker påtar segkostnadsfritt å reparere eller bytte ut maskinen ettereget valg. For å påberope feil som omfattes avgarantien skal kjøperen underrette nærmesteBlack & Decker autoriserte serviceverksted om feileninnen fjorten dager etter at feilen oppdages. Kjøperenskal kunne fremvise kvittering, faktura eller annetkjøpsbevis som viser hvor og når maskinen ble kjøpt.Kjøperen skal for egen regning levere maskinenudemontert til nevnte serviceverksted eller tilkjøpsstedet. For konsumentkjøp gjelder dessutenKjøpsloven som regulerer forholdet mellom forhandlerog kunde.

TILBEHØRBlack & Decker tilbyr en komplett serie av tilbehør.For ytterligere informasjon henvend deg til enBlack & Decker forhandler. Bruk bare Black & Deckereller Piranha orginaltilbehør.

CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm53

Page 54: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

54

NORGETEKNISKE DATAVerktøyets lydnivå er overenstemmende medgjeldende EU-lover. Bruk hørselvern dersom lydnivåeter ubehagelig.

CD700 KX1600 KX1682 KX1683Strømforbruk 1400W 1400W 1600W 1600WKabellengde 2m 3m 3m 3mBryterposisjon 1 550˚C 550˚C 140˚C 140˚CBryterposisjon 2 - - 560˚C 380˚CBryterposisjon 3 - - - 560˚C

Produktet ditt har alle eller noen av disse funksjonene.

Merk: Denne bruksanvisningen dekker ogsåbestillingsnumre som slutter på en bokstavl.På emballasjen finner du informasjon om ditt produkt.

BESKRIVELSE

1. Munnstykke2. Av/på-bryter for varme3. Luftinntak4. Støtte5. Opphengingsring

HÅNDTERE VARMLUFTPISTOLENLegg ikke hånden over ventilasjonsåpningene ogblokker ikke disse åpningene på annen måte.Da hindres luftstrømmen gjennom pistolen, og den kanoveropphetes. Varmluftpistolen er utformet for brukmed én hånd.

BRUKE VARMLUFTPISTOLENKun KX1682,KX1683:Når du skal slå påvarmluftpistolen,skyver du denorange bryteren(2) forover til

posisjon 1, 2 eller 3 (posisjon 3 finnes bare på KX1683).Bryterposisjonene tilsvarer varmenumrene i tabellen.Når du vil slå av varmluftpistolen, skyver du den orangebryteren bakover til posisjon (O).

Kun CD700,KX1600:For å slåvarmepistolen på,trykker du påvippebryteren slikat ‘I’-posisjonener trykket inn.For å slåvarmepistolen av,trykker du på

vippebryteren slik at ‘0’-posisjonen er trykket inn.Obs: Vent i et par sekunder før du bruker pistolen, slikat elementet får tid til å varmes opp. Ved første gangsbruk kan det komme litt røyk fra varmluftpistolen. Detteer normalt og slutter snart.

1

4

3

2

5

4

2

5

1

3

••

CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm54

Page 55: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

55

NORGEAVKJØLINGUnder bruk blir munnstykket til varmluftpistolenekstremt varmt. Vær forsiktig når pistolen skal avkjølesetter bruk.

Kun KX1682, KX1683:Du kan få avkjølingen til å gå raskere ved å stille denoransje bryteren til varmeposisjon 1 i et par minutterfør du slår av varmluftpistolen.

Etter at du harslått den av,henger du oppvarmluftpistolen iopphengingsringen(5) eller plassererden som vist i“Frittstående

drift”. La pistolen avkjøles i minst 30 minutter.

Kun KX1682, KX1683:Veltesikring gjør at varmluftpistolen ikke kan plasseresmed munnstykket ned. Dette er for å beskytteoverflaten som varmluftpistolen plasseres på.

FRITTSTÅENDE DRIFTVarmluftpistolenkan brukes mensden står påstøtten (4).Munnstykket måalltid peke bort fradeg. Festledningen, slik atvarmluftpistolenikke kan blitrukket av støtten.Berør ikkemunnstykket, og

pass på at du ikke mister noe inn i det. Steng forsiktigav varmluftpistolen, og la den avkjøles (se ‘Avkjøling’).

SETTE PÅ SKRAPEN (KUN KX1682, KX1683)Gjør slik:Kontroller at varmluftpistolen er kald.

Sett åpningen påskrapebladet pålinje med sporetpå bladholderenog plasser denunder festeskruen.Obs: Kontroller athullet i skrapen er

til venstre for skruen i bladholderen.Stram festeskruen. Plasser bladholderen over

munnstykket.Sjekk at den erplassert. Dethevede området ibladholderenfestes i åpningenpå munnstykket.Stramklemmeskruen til

bladholderen.

FJERNE MALINGNår du fjernermaling i nærhetenav glass, må dubeskytte glassetfra varmen.Black & Deckerleverer etglassbeskyttelses-munnstykket til

dette formålet. Varmluftpistolen egner seg ikke til åfjerne maling på vinduer med metallkarm. Dette er fordivarmen fra pistolen ledes gjennom metallet, og kanføre til at glasset sprekker. Skrap i treets retning derdet er mulig. Arbeid ikke for lenge på samme sted.Da kan overflaten antenne.

Kun KX1682, KX1683:Varmluftpistolen brukes med skrapeblad når du skalfjerne maling.Gjør slik:

Pass på atmunnstykket eravkjølet, ogmonterskrapebladet.Hold varmluft-pistolen slik atskrapebladet

settes på overflaten i en vinkel på 30-40°. Når malingenmykner, skraper du grundig. Prøv deg frem for å finneut hvor lenge du bør ha på varmen for å få optimaltresultat. Skrap av den oppmykede malingen straks.Hvis ikke, blir den hard igjen. Pass på at det ikkebygger seg opp gammel maling og annet smuss påskrapen. Det kan antenne. Rengjør skrapebladet medkniv hvis den dekkes av maling/smuss. Når du skrapervertikale overflater, bør du skrape ovenfra og nedover,

1

2

30-40°

CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm55

Page 56: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

56

NORGEslik at ikke noe kan falle inn i munnstykket.Obs: Når maling fjernes nært glass, bruk etglassbeskyttelsesmunnstykke i stede for skrapebladet -det er nødvendig å bruke en manuell skarpe for å fjernemalingen.

Kun CD700, KX1600:Varmepistolen er spesielt utformet til å mykne malingog lakk slik at det skal kunne fjernes ved hjelp av enhåndskraper av god kvalitet.Gjør slik:Påfør den varme luften på området som skal fjernes.Når malingen mykner, skraper du grundig. Prøv degfrem for å finne ut hvor lenge du bør ha på varmen for åfå optimalt resultat. Skrap av den oppmykede malingenstraks. Hvis ikke, blir den hard igjen.

ANDRE BRUKSOMRÅDER FOR VARMLUFTPISTOLEN

Lav varme (kun KX1682, KX1683):• Tørke maling og lakk.• Fjerne klistremerker og dekorasjoner.• Påføre og fjerne voks (f.eks. skismøring).• Tørke vått tre.• Krympe plast og isolasjonsrør.• Tine frosne rør.

Middels varme (kun KX1683):• Sveise plast.• Bøye plastrør og -ark.• Løsne fastrustede/stramme mutre og metallskruer.

Høy varme (CD700, KX1600, KX1682, KX1683):• Fjerne maling og lakk.• Tenne grillen.• Lodde rørledd.

TILBEHØRA9883 GlassbeskyttelseA9884 SkjæreflektorA9887 Konisk munnstykkeA9881 FiskehaleA9890 Utstyrspakke som inkluderer alt ovenfor

RENGJØRINGBruk kun en mild såpe og en fuktig klut ved rengjøring.Mange rengjøringsmiddel inneholder kjemikalier somkan skade plasten. Bruk aldri bensin, terpentin, aceton,eller lignende produkter. Sjekk at det ikke kommervæske inn i maskinen, senk heller ikke maskinen ned inoen form for væske.

CE SAMSVARSERKLÆRINGVi bekrefter at verktøyene:CD700, KX1600, KX1682, KX1683er overens med 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014,73/23/EEC, EN61000, EN60355, EN55104, EN60555Veid lydtrykk er 68dB (A)Veid lydeffekt er 81dB (A)Hånd/Arm veid vibrasjon er <2.5m/s2

Brian Cooke - Director of EngineeringBlack & Decker Ltd, Spennymoor, County DurhamDL16 6JG, United Kingdom

CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm56

Page 57: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

57

Manual do utilizador de pistola de ar quenteINSTRUÇÕES DE SEGURANÇAAtenção! Quando estiver a utilizar ferramentaseléctricas, deve sempre tomar em consideração todasas precauções básicas de segurança para evitar orisco de incêndio, choque eléctrico e danos pessoais.

Para uma utilização segura• Mantenha sempre limpa a área de trabalho. Areas

de trabalho desarrumadas podem implicaracidentes.

• Ter em atenção ao ambiente do local de trabalho.Não deve expôr as ferramentas eléctricas à chuvanem usá-las em locais húmidos ou molhados.Mantenha a sua área de trabalho bem iluminada.Não usar as ferramentas eléctricas onde haja riscode incêndio ou explosão.

• Previna-se contra choques eléctricos. Evitar ocontacto do corpo com superfícies ligadas à terra(tubos, irradiadores, frigoríficos, etc.).

• Mantenha as crianças afastadas. Não as devedeixar mexer nas ferramentas ou na extensão decabo. Todos os visitantes devem ser mantidosafastados da área de trabalho.

• Guarde as ferramentas. Sempre que não estiveremem uso, as ferramentas devem ser guardadas emlocais secos e seguros (com fechadura) longe doalcance das crianças.

• Não forçe a ferramenta. Fará melhor o seu trabalhoe de um modo mais seguro se a máquina forutilizada segundo a sua função.

• Use a ferramenta correcta. Não utilize ferramentasou acessórios para amadores em trabalhos pesadosque exigem máquinas profissionais. Não utilizeferramentas para trabalhos que não são indicados;por exemplo, não use uma serra circular para cortarramos ou troncos.

• Vista-se adequadamente. Não use roupas folgadasou bijutaria pois podem ficar presas nas partesmóveis da máquina. É recomendado o uso de luvasde borracha e calçado anti-derrapante (sola deborracha) quando trabalhar no exterior. Se tiver ocabelo comprido apanhe-o ou use uma protecção.

• Use óculos de segurança. Use uma máscara ouóculos de protecção sempre que a operação originemuito pó ou seja efectuada em locais fechados.

• Não maltrate o cabo. Não deverá nunca transportara ferramenta pelo cabo, nem deverá puxar por estepara desligá-la da corrente. Mantenha o caboafastado do calor, óleo e bordos afiados.

• Fixe a peça a trabalhar. Use grampos ou um

dispositivo para suster a sua peça de trabalho.É mais seguro do que usar a sua mão, e fica assimcom ambas as mãos livres para manusear asua máquina.

• Não se incline demasiadamente. Mantenha-senuma posição de pé e bem equilibrada.

• Faça uma manutenção cuidada das ferramentas.Mantenha as ferramentas afiadas e limpas para quefuncionem melhor e com maior segurança. Siga asinstruções no que se refere à lubrificação esubstituição dos acessórios. Inspeccioneperiodicamente os cabos e, se verificar que estesestão danificados, mande-os reparar num centro deassistência técnica. Mantenha as mãos secas,limpas e sem óleo nem gordura.

• Desligue as ferramentas. Desligue as ferramentasquando não as estiver a utilizar, antes de as mandarpara o centro de assistência técnica e quandoestiver a substituir acessórios (por exemplo:lâminas, brocas e cortantes).

• Retire as chaves reguladoras e as chaves deporcas. Verifique se retirou da ferramenta as chavesreguladoras e as chaves de porcas, antes de a ligar.

• Evite ligar a máquina inadvertidamente. Nãotransporte uma ferramenta ligada à corrente comdedo no interruptor. Certifique-se de que ointerruptor está desligado antes de ligar a ficha docabo da máquina à tomada de corrente.

• Utilize cabos de extensão para utilizaçao ao arlivre. Quando utilizar uma ferramenta ao ar livre,utilize apenas cabos marcados e concebidos paratal.

• Mantenha-se atento. Esteja atento ao que está afazer. Seja cuidadoso. Não trabalhe se estivercansado.

• Coloque o equipamento de extracção de poeiras.Se as ferramentas estiverem preparadas para acolocação do extractor de poeiras, certifique-se deque este está bem colocado e a ser bem utilizado.

• Verifique se existem componentes danificados.Quando pretender utilizar de novo uma ferramenta,verifique prévia e cuidadosamente se o resguardoou qualquer outro componente estão danificados,de forma a saber se a máquina pode funcionareficazmente e com segurança. Verifique oalinhamento e as juntas dos componentes móveis;veja se estes estão partidos ou mal montados,e tenha em atenção quaisquer outras condiçõesque possam afectar o bom funcionamento da

CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm57

Page 58: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

58

PORTUGUÊSmáquina. O resguardo ou os componentesdanificados deverão ser reparados ou substituídosnum centro de assistência técnica, salvo indicaçãoem contrário, dada neste manual de instruções.Mande substituir os interruptores defeituosos numcentro de assistência autorizado. Não utilize aferramenta se o interruptor estiver danificado.

• Atenção! A utilização de acessórios nãorecomendados neste manual de instruções podeconstituir um risco para segurança do utilizador.

• Deixe a reparação da ferramenta a cargo de umtécnico especializado. Este aparelho eléctrico estáem conformidade com as principais regras desegurança. As reparações só devem ser efectuadaspor técnicos especializados e com peças de origem,pois caso contrário, o utilizador poderá ser alvo dedanos pessoais graves.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARAPISTOLAS DE AR QUENTE• Desligue sempre a pistola de ar quente antes de

a pousar.• Deve-se ter extremo cuidado ao remover tinta, pois

os residuos e os vapores da tinta contém chumbo,que é venenoso. Os predios pré-1960, podem tersido pintados com tinta contendo chumbo, epondendo ter várias camadas de tinta.Exposiçoês,mesmo que curtas ao chumbo, podem causar danoscerebrais en o sistema nervoso irreversivess.Crianças e mulheres grávidas são particularmentevulneràveis. Nâc fume, coma ou beba na área detrabalho que esteja, ou possa estar contaminadapor chumbo. Tintas baseadas em chumbo, devemser apenas removidas por profissionais, e nuncacom uma pistola de ar quente.

• Quando estiver a efectuar a remoção de tintas,deverá assegurar-se de que a área de trabalho seencontra devidamente isolada. É aconselhável autilização de máscara contra pó.

• Não queime a tinta. Utilize o raspador integral, emcaso contrário mantenha a pistola de ar quente apelo menos 25mm da superficie a trabalhar, emantenha a temperatura estável abaixo dos 450˚C.Se está a efectuar a raspagem a partir de umaposição vertical, deverá fazê-lo de cima para baixo,de forma a evitar que a tinta caia no interior dapistola e se inflame. Elimine os resíduos de tinta deforma segura e assegure-se de que a área detrabalho se encontra bem limpa após terminado omesmo.

• Não utilize a pistola de ar quente em ambienteshúmidos, junto de materiais combustíveis, ou pertode gases inflamáveis.As cavidades por detrás de painéis, tectos soalhose paredes podem conter materiais inflamáveis.Verifique-as antes de utilizar a pistola de ar quente.

• Deixe que a pistola de ar quente arrefeçatotalmente antes de a guardar.

• Assegure-se de que existe uma ventilaçãoadequada quando utilizar a pistola de ar quente,porque a sua utilização pode provocar a emissão degases tóxicos.

• Não utilize a pistola de ar quente como secador decabelo! A temperatura do ar produzido pela pistolaé muito superior à dos secadores de cabelo.

• Não bloqueie as entradas de ar nem o bocal dapistola de ar quente. Se o fizer, poderá causar osobreaquecimento da ferramenta, danificando-a.

• Não diriga o jacto de ar quente para as outraspessoas.

• Não toque no bocal metálico durante a utilizaçãoda pistola de ar quente. O bocal da pistola atingetemperaturas elevadas durante a sua utilização.Depois de desligada, aguarde um mínimo de 30 minutos para que a pistola arrefeçacompletamente.

• Não encoste o bocal da pistola de ar quente aqualquer superfície durante ou imediatamente apósa utilização da pistola.

• Não introduza nehum objecto estranho no bocal dapistola, porque poderá provocar um choqueeléctrico.

• Não deve aproximar os olhos do bocal da pistola dear quente durante a sua utilização, porque astemperaturas produzidas são muito elevadas.

• Não permita que a tinta adira à lâmina de raspar,porque esta poderá incendiar-se após algunsmomentos.

Guarde estas instruções!

ISOLAMENTO DUPLOA ferramenta está duplamente isolada, o quesignifica que todas as peças metálicas externasestão isoladas da tomada de alimentação. Esteisolamento duplo obtém-se por meio de umacamada de material de isolamento, colocadaentre as peças eléctricas e mecânicas. Assim,a ferramenta não necessita de ser ligada à terra.Nota: O isolamento duplo não substitui as

CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm58

Page 59: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

59

precauções de segurança normais, que devemser cumpridas durante a utilização destaferramenta. O sistema de isolamento serve comoprotecção adicional contra ferimentosresultantes de uma possível falha no isolamentoeléctrico interno da ferramenta.

SEGURANÇA ELÉCTRICAAssegure-se que a fonte de energía é igual à voltagemindicada na placa de caracteristicas. Esta máquina éfornecida com um cabo de dois fios condutores.

EXTENSÕES DE CABOPode utilizar até 30 metros (100 pés) de cabo deextensão com dois fios condutores da Black & Decker,sem que isso implique uma perda de potência.

FERRAMENTAS VELHAS E O MEIO AMBIENTESe algum dia quiser substituir a sua ferramentaou chegar à conclusão de que esta já não temnenhuma utilidade, pense na protecção do meioambiente. Os centros de assistência técnica daBlack & Decker aceitam as suas ferramentasantigas, destruindo-as de uma formaecologicamente segura.

GARANTIA BLACK & DECKERSe esta máquina apresentar algum defeito de materialou fabrico, dentro dos 24 meses seguintes à data dasua aquisição, a Black & Decker garante quer areparação, por substituição das peças defeituosas,quer a eventual substituição da própria máquina,sem quaisquer encargos desde que:• A máquina seja entregue em qualquer centro de

assistência autorizado da Black & Deckeracompanhada de um documento comprovativo dasua compra.

• A máquina tenha sido utilizada de acordo com a suaespecificação profissional ou amadora.

• A máquina não tenha sido utilizada para trabalhosprofissionais se estiver catalogada para usoamador.

• Não tenha sido tentada qualquer reparação porpessoal não autorizado pela Black & Decker.

SERVIÇO PÓS-VENDA DA BLACK & DECKERA Black & Decker tem à sua disposição, a nivelnacional, uma rede de assistência técnica, delegaçãoprópria, concessionários e reparadores autorizados,cujo objectivo é prestar-lhe um serviço excelente ereparações rápidas, onde poderá, também, encontraros acessórios e peças necessárias para que possa

PORTUGUÊSusufruir de todas as potencialidades da sua máquina.Peças ou acessórios não genuínos Black & Deckerpodem danificar ou reduzir as capacidades da suamáquina e pôr em perigo a sua utilização. A garantiada máquina pode ser afectada em tais circunstancias.

A NOSSA POLÍTICA DE ASSISTÊNCIA PÓS-VENDAÉ objectivo da Black & Decker que os seus clientesestejam totalmente satisfeitos, quer com os seusprodutos quer com o seu serviço pós-venda. Paratanto não hesite em contactar o centro de assistênciamais próximo da sua área sempre que entendernecessário.

ACESSÓRIOSO desempenho da sua máquina depende em muito dosacessórios que utilizar. A Black & Decker garante umpadrão de qualidade elevado no fabrico dos seusacessórios, que foram concebidos para garantir ummáximo rendimento da sua ferramenta. Ao adquiri-los,está a garantir um melhor rendimento da sua máquina.

DADOS TÉCNICOSO nível de pressão sonora desta ferramenta está deacordo com a legislação da CEE. Deverá usarprotectores para os ouvidos quando utilizar estaferramenta.

CD700 KX1600 KX1682 KX1683Potência 1400W 1400W 1600W 1600WComprimento do

cabo 2m 3m 3m 3mPosição 1 do

interruptor 550˚C 550˚C 140˚C 140˚CPosição 2 do

interruptor - - 560˚C 380˚CPosição 3 do

interruptor - - - 560˚C

Este produto possui algumas ou todas estascaracterísticas.

Nota: Este manual é ainda válido para números decatálogo que possuam mais letras como sufixo.Ver a embalagem da máquina para mais detalhessobre o produto.

DESCRIÇÃO1. Bocal2. Interruptor de ligar/desligar e regulação de calor3. Orifícios de entrada de ar4. Suportes5. Aro para pendurar a pistola de ar quente

CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm59

Page 60: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

60

PORTUGUÊS

MANUSEAMENTO DA PISTOLA DE AR QUENTENão coloque asmãos sobre osorifícios deventilação nem osbloqueie dealguma forma.Se o fizer limitaráa entrada de ar eprovocará osobreaquecimentoda ferramenta.A pistola de arquente foiconcebida para serutilizada apenascom uma mão.

UTILIZAÇÃO DA PISTOLA DE AR QUENTEAenas nosmodelosKX1682, KX1683:Para ligar apistola de arquente, coloque ointerruptor laranja

(2) na posição 1, 2 ou 3 (posição 3 apenas disponível nomodelo KX1683). Os números de posição representama potência calorífica descrita no quadro decaracterísticas. Para desligar a pistola de ar quente,coloque o interruptor laranja na posição off (O).

Apenas nomodelo CD700,KX1600:Para ligar apistola de arquente pressioneo interruptorrotativo,colocando-o naposição ‘I’. Paradesligar a pistola

de ar quente pressione o interruptor rotativo,colocando-o na posição ‘O’.Nota: Deixe a pistola de ar quente aquecer durantealguns segundos antes de a utilizar. Pode acontecerque, ao ser ligada, se desprenda um pouco de fumo dapistola de ar quente. Esta ocorrência é normal, e emgeral dura apenas alguns segundos.

ARREFECIMENTODurante a utilização da pistola de ar quente, o bocal damesma atinge temperaturas muito elevadas. Depois dasua utilização é necessário tomar muito cuidadodurante o arrefecimento da pistola de ar quente.

Apenas nos modelos KX1682, KX1683:Para acelerar o processo de arrefecimento, coloque ointerruptor laranja na posição 1 durante algunsminutos antes de desligar a pistola de ar quente.

Uma vêsdesligada,pendure a pistolade ar quenteutilizando orespectivo anel(5), ou coloque-ana posiçãoindicada na

••

1

4

3

2

5

4

2

5

1

3

••

CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm60

Page 61: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

61

PORTUGUÊS“Utilização da pistola de ar quente em posiçãoestacionária”. Deixe a pistola arrefecer durante pelomenos 30 minutos.

Apenas nos modelos KX1682, KX1683:Um dispositivo anti-deslizante impede que a pistola dear quente seja colocada com o bocal voltado parabaixo, evitando deste modo danificar a superfície emque a ferramenta seja colocada.

UTILIZAÇÃO DA PISTOLA DE AR QUENTE EMPOSIÇÃO ESTACIONÁRIA

A pistola de arquente foiconcebida deforma a permitir asua utilização emposiçãoestacionária,apoiada nosrespectivossuportes (4).Tenha o cuidadode apontarsempre a pistola

de ar quente para longe do corpo. Fixe o cabo dapistola de ar quente, de maneira a impedir qualquerdeslize acidental da ferramenta. Não toque no bocal dapistola de ar quente, e certifique-se de que nada sejaintroduzido no mesmo. Desligue a pistola de ar quentecom cuidado, e deixe-a arrefecer (ver o procedimento dearrefecimento).

COLOCAÇÃO DA LÂMINA DE RASPAR(APENAS NOS MODELOS KX1682, KX1683)Proceda da seguinte forma:Certifique-se que a pistola de ar quente está fria.

Alinhe a ranhurada lâmina deraspar com asaliência dosuporte da lâminae coloque omesmo debaixodo parafusoretentor.

Nota: Certifique-se que o orifício do raspador está paraa esquerda do parafuso do suporte da lâmina.Aperte o parafuso retentor. Coloque o suporte dalâmina sobre a saída do bocal. Certifique-se de que omesmo se encontra alinhado. A pequena saliência no

interior dosuporte da lâminadeverá encaixarna reentrância dobocal. Aperte oparafuso deaperto do suporteda lâmina.

RASPAGEM DE TINTASempre queefectuarraspagem pertode superfícies emvidro, seránecessárioproteger o vidrodo calor.A Black & Decker

proporciona um bocal com protecção para vidro, paraessas situações, que deverá ser utilizado no lugar dalâmina de raspar. A pistola de ar quente não éadequada para a raspagem de janelas com caixilhosde metal, porque o calor produzido pela pistolapropaga-se à armação e poderá quebrar o vidro.Trabalhe em faixas horizontais, sempre que possível,seguindo a direcção do veio da madeira. Evite mantera pistola de ar quente apontada ao mesmo ponto dasuperfície a decapar durante demasiado tempo,porque esta poderá queimar-se ou inflamar-se.

Apenas nos modelos KX1682, KX1683:A pistola de ar quente foi concebida para, em conjuntocom a lâmina de raspar, efectuar a raspagem de tinta.Proceda da seguinte forma:

Certifique-se deque o bocal seencontra frio ecoloque a lâminade raspar.Segure a pistolade ar quente de

forma a que a lâmina de raspar forme um ângulo de30° a 40° com a superfície a raspar. Quando a tintaamolecer, raspe com firmeza. Tente establecer umintervalo de tempo para aplicação do calor que lhepermita obter os melhores resultados. Raspeimediatamente a tinta amolecida, antes que estaendureça novamente. Evite a acumulação de tinta eresíduos na lâmina de raspar, porque estes sãofácilmente inflamáveis. Caso se verifique qualquer

30-40°

1

2

CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm61

Page 62: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

62

acumulação de resíduos, limpe a lâmina de raspar comuma faca. Sempre que efectuar raspagem emsuperfícies verticais, faça-o de cima para baixo, deforma a evitar que os resíduos caiam no bocal dapistola de ar quente.Nota: Quando decadar um objecto perto de vidro, useum bocal protector, em vez de um raspador laminado.É necessàrio um raspador manual para remover a tinta.

Apenas no modelo CD700, KX1600:A sua pistola de ar quente foi concebida paraamolecer tintas e vernizes, permitindo a sua remoçãocom a ajuda de uma espátula manual, de qualidade.Proceda da seguinte forma:Dirija o fluxo de ar quente para a área que pretenderaspar. Quando a tinta amolecer, raspe com firmeza.Tente establecer um intervalo de tempo para aplicaçãodo calor que lhe permita obter os melhores resultados.Raspe imediatamente a tinta amolecida, antes que estaendureça novamente.

OUTRAS UTILIZAÇÕES PARA A PISTOLA DE AR QUENTE

Calor mínimo (apenas nos modelos KX1682, KX1683):• Secagem de tinta e verniz.• Remoção de colas e adesivos.• Aplicação e decapagem de cera (por exemplo, skis).• Secagem de madeira molhada antes do seu

tratamento.• Contracção térmica de coberturas de pvc e de

tubos de isolamento.• Descongelação de canos.

Calor médio (apenas no modelo KX1683):• Colagem de plásticos.• Moldagem de canos e placas de plástico.• Remoção de porcas e parafusos de metal

enferrujados/demasiado apertados.

Calor máximo (CD700, KX1600, KX1682, KX1683):• Remoção de tintas e vernizes.• Acender churrascos.• Soldadura de juntas de canalização.

ACESSÓRIOSA9883 Protector de vidroA9884 DifusorA9887 Bico conicoA9881 Bico rectangularA9890 Protector de vidro, Difusor, Bico conico e

Bico rectangular

PORTUGUÊSLIMPEZAUse um sabão suave e um pano húmido para limpezada pistola de ar quente. A maioria dos produtos delimpeza domésticos, contém substâncias químicas quepodem danificar o corpo plástico. Também não deveutilizar diluentes, vernizes ou petróleos para esseefeito. Não deixe que nenhum líquido entre para ointerior da pistola e nunca a mergulhe em líquidoalgum.

CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADEDeclaramos que os produtos:CD700, KX1600, KX1682, KX1683estão de acordo com 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014,73/23/EEC, EN61000, EN60355, EN55104, EN60555Pressão sonora 68dB (A)Potência sonora 81dB (A)Vibração <2.5m/s2

Brian Cooke - Director of EngineeringBlack & Decker Ltd, Spennymoor, County DurhamDL16 6JG, United Kingdom

Black & Decker reserva-se o direito de alterar ascaracterísticas dos seus produtos sem aviso prévio.

CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm62

Page 63: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

63

KuumailmapistooliTURVALLISUUSOHJEETVaroitus! Käytettäessä sähkötyökaluja tulee näitäperusohjeita aina noudattaa. Perusohjeidennoudattaminen vähentää sähköiskujen,henkilövaurioiden ja tulipalon riskiä. Lue käyttöohjetarkkaan ennen kuin otat työkalun käyttöön ja säilytäse. Noudata näiden ohjeiden lisäksiTyösuojeluhallituksen ohjeita.• Pidä työskentelyalue siistinä. Poista mahdolliset

esteet välttyäksesi vaurioilta.• Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi.

Älä altista sähkötyökaluja sateelle äläkä käytä niitäkosteissa tai märissä paikoissa. Järjestä työalueellehyvä valaistus. Älä käytä sähkötyökaluja palaviennesteiden tai kaasujen läheisyydessä.

• Suojaa itsesi sähköiskuilta. Vältä kontaktia sähköäjohtaviin esineisiin (esim. putkiin, pattereihin, liesiin,jääkaappeihin). Erityisolosuhteissa (esim. suurikosteus, metallipölyn synty jne.) voit lisätäturvallisuuttasi esikytkemällä maadoituskytkimen.

• Pidä lapset poissa työskentelyalueelta. Älä annaulkopuolisten koskettaa sähkötyökalua tai senjohtoa. Kaikkien tulee pysytellä poissatyöskentelyalueelta.

• Säilytä työkalu hyvin. Kun et käytä sähkötyökalua,säilytä sitä kuivassa paikassa. Huolehdi siitä, ettäpaikka on lukittu ja niin korkealla, etteivät lapsetylety sinne.

• Älä ylikuormita työkalua. Työskentelysi onturvallisempaa, kun käytät työkalua oikein.

• Käytä oikeaa työkalua. Käytä työkalua ainoastaansellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu. Esim. äläsahaa käsipyörösahalla oksia tai polttopuita.

• Pue itsesi oikein. Älä käytä löysiä vaatteita taikoruja. Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytäulkona työskennellessäsi kumihansikkaita jaliukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät hiukset,käytä hiusverkkoa.

• Käytä suojalaseja. Käytä suojalaseja estääksesilastujen lentämisen silmiisi. Ne voivat aiheuttaavahinkoa näöllesi. Mikäli työstäessä syntyy paljonpölyä, voidaan kone liittää teollisuuspölynimuriin.

• Huolehdi sähköjohdon kunnosta. Älä koskaan kannasähkötyökalua johdosta äläkä irrota pistokettaseinästä vetämällä johdosta. Älä altista sähköjohtoakuumuudelle, öljyille tai teräville reunoille.

• Kiinnitä työstökappale kunnolla. Käytäruuvipuristinta tai ruuvikappaletta, jottatyöstökappale pysyy kunnolla kiinni. Näin saatmolemmat kädet vapaaksi työhön.

• Älä kurottele. Seiso tukevasti ja tasapainossa.• Hoida työkalua huolella. Pidä työkalu terävänä ja

puhtaana. Seuraa ohjeita työkalun hoidosta javaihdosta. Tarkista johdon kunto säännöllisesti,ja mikäli se on rikki, vie se johonkin tunnettuunammattiliikkeeseen korjattavaksi. Tarkista myösjatkojohto säännöllisesti ja vaihda se, mikäli se onvahingoittunut. Pidä kahva kuivana ja puhtaanaäläkä altista sitä öljylle ja rasvalle.

• Ota pistoke pois seinästä, kun kone ei olekäytössä, kun huollat sitä tai kun vaihdat koneeseentarvikkeita.

• Poista avaimet. Poista säätöavaimet jaasennustyökalut koneesta ennenkuin käynnistät sen.

• Vältä tahatonta käynnistämistä. Älä kanna konettasormet virrankatkaisijalla sen ollessa kytkettynäseinään. Tarkista, että virrankatkaisija on pois päältälaittaessasi pistokkeen seinään.

• Jatkojohdot ulkokäytössä. Ulkona työskennellessätulee aina käyttää ulkokäyttöön valmistettuja ja sitenmerkittyjä jatkojohtoja.

• Ole tarkkaavainen. Keskity työhösi. Käytä tervettäjärkeä. Älä käytä sähkötyökalua ollessasi väsynyt.

• Tarkista, että sähkötyökalu on kunnossa ennenkuinlaitat johdon seinään. Ennen koneen ottamistajatkuvaan käyttöön tarkista turvalaitteet ja koneenosat. Näin varmistat, että kone toimii niin kuin pitääja täyttää sille asetetut vaatimukset. Tarkista, ettäliikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä jääkiinni mihinkään, että kaikki osat ovat kunnossa ja neon oikein asennettu, ja että muut olosuhteet, jotkavoivat vaikuttaa käyttöön, ovat kunnossa. Vikasuojajärjestelmässä tai jokin viallinen osa tuleevaihtaa tai korjata jossain tunnetussaammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjeessa ei toisinsanota. Viallinen virrankatkaisija vaihdetaanammattiliikkeessä. Älä käytä sähkötyökalua, mikälivirrankatkaisija ei toimi kunnolla.

• Turvallisuudeksesi. Käytä vain niitä lisävarusteita ja-laitteita, joita suositellaan käyttöohjeessa jatuotekuvastossa. Jonkin muun laitteen käyttösaattaa aiheuttaa henkilövahinkoja.

LISÄTURVAOHJEITA KUUMAILMAPISTOOLEILLE• Kytke puhallin aina pois toiminnasta, kun lasket

sen alas.• Ole erittäin varovainen poistaessasi maalia.

Maalilastut ja -höyry voivat sisältää myrkyllistälyijyä. Ennen vuotta 1960 rakennetut talot voivat ollamaalattu lyijyä sisältävällä maalilla, jonka päälle on

CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm63

Page 64: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

64

SUOMIsitten myöhemmin maalattu. Mikäli suu tai kädetjoutuvat kosketuksiin lyijyä sisältävän maalin kanssa(esim. maalilastuista, pölystä, jne.), voi tästä seuratavahinkoja. Altistuminen alhaiselle lyijymäärälle voiaiheuttaa parantumattomia vahinkoja aivoihin jahermojärjestelmään. Sikiöt sekä pienet lapset ovaterityisen alttiita tämän tyyppiselle altistumiselle. Äläsyö, juo tai tupakoi alueella, joka on tai voi ollasaastunut lyijyllä. Lyijypitoisen maalin saa poistaaainoastaan ammattimaalari. Tälläistä maalia ei saapoistaa kuumailmapistoolilla!

• Varmista, että työalue on suljettu, ennenlyijypitoisten maalien poistamista. Hengityssuojankäyttö on suositeltavaa. Älä tupakoi, syö tai juosellaisessa paikassa, missä saattaa olla lyijyä ilmassa.

• Älä polta maalia. Käytä aina kiinteää raaputinta, jossellainen on toimitettu koneen mukana. Mikäliraaputinta ei ole, tulee suutin pitää vähintään 25mm:n etäisyydeltä pinnasta. Tällöin lämpötila pysyyalle vaaditun 450°C. Jos kaavit pystysuoraa pintaa,kaavi ylhäältä alaspäin, ettei maali putoa takaisinpuhaltimelle ja syty palamaan. Heitä pois kaikkimaalijätteet asianmukaisesti ja puhdistatyöskentelyalue kunnolla kun olet lopettanut.

• Älä käytä työkalua kosteissa olosuhteissa taipaikassa, missä saattaa olla syttyviä kaasuja tailähellä räjähtäviä aineita. Puurunkoisten talojenpehmeiden levyjen, sisäkattojen ja lattiapinnoitteidentakana sekä seinien ilmaraoissa saattaa olla syttyviäaineita. Tarkista ennen pistoolin käyttöä.

• Anna koneen jäähtyä kunnolla ennen kuin laitatsen säilöön.

• Varmista, että ilmastointi on riittävä, silläkuumailmapistoolia käytettäessä voi muodostuamyrkyllisiä höyryjä.

• Älä käytä hiustenkuivaajana! Kuumailmapistoolinilman lämpötila on huomattavasti korkeampi kuinhiustenkuivaajan.

• Älä tuki ilmanottoaukkoa tai suuttimen aukkoa, silläse saattaa aiheuttaa suurta lämmönnousua ja konesaattaa vahingoittua.

• Älä puhalla kuumaa ilmaa muita ihmisiä kohti.• Älä kosketa metallisuutinta, sillä se kuumenee

käytön aikana ja pysyy kuumana 30 minuuttiakäytön jälkeen.

• Älä aseta suutinta mitään vasten käytön aikana taivälittömästi sen jälkeen.

• Älä laita mitään suuttimen sisälle, sillä se saattaaaiheuttaa sähköiskun. Älä katso suuttimen sisällekäytön aikana, puhallin puhaltaa erittäin kuumaa ilmaa.

• Älä anna maalin kerääntyä suuttimeen taikaapimeen, sillä se saattaa syttyä tuleen.

Säilytä nämä ohjeet!

KAKSOISERISTYSTyökalusi on kaksoiseristetty. Se tarkoittaa sitä,että kaikki ulkoiset metalliosat on sähköisestieristetty virtalähteestä. Tämä tapahtuulaittamalla eristyskaide sähköisten jamekaanisten osien väliin. Tällöin työkalunmaadoittaminen ei ole tarpeen.Huom! Kaksoiseristys ei korvaa normaaliavarovaisuutta. Eristys on tehty työkalunsuojaamiseksi vauriolta, joka aiheutuu työkalunsisäisestä sähköisestä eristysviasta.

JATKOJOHTOTyökalun kanssa voidaan käyttää jopa 30m pitkääjatkojohtoa ilman tehohävikkiä. Huom! Jatkojohtoatulee käyttää vain, jos se on ehdottoman tarpeellista.Viallisen jatkojohdon käyttäminen voi johtaa tulipaloonja sähköiskuun. Käyttäessäsi jatkojohtoa varmistu siitä,ettei se ole vaurioitunut.

YMPÄRISTÖKun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitätavallisten roskien mukana pois, vaan vie sepaikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätävaltuutettuun Black & Deckerinhuoltopisteeseen.

HUOLTOMikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se ainaBlack & Deckerin valtuuttamaan huoltopisteeseenkorjattavaksi. (Tietoja saat uusimmastatuoteluettelostamme/hinnastostamme tai ota yhteyttäBlack & Decker Oy:hyn).Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedotsaattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.

TAKUUYmpäri maan sijaitsevilta Black & Deckerinhuoltoliikkeiltä saat aina huoltoa koneeseesi. Kuinkamenetellä, siitä tarkemmin alla. Meillä on kunnia tarjotaSinulle erinomaista huoltoa, nopeita korjauksia sekälaaja ja hyvä varaosavalikoima. Tule käymäänhuoltoliikkeissämme ja kokeile!

TAKUUN SISÄLTÖBlack & Decker Oy takaa, että laitteessa ei ollutmateriaali- tai valmistusvikaa silloin, kun laite toimitettiinostajalle. Takuu ei kata ostajan tavallisesti hoitamia

CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm64

Page 65: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

65

asennus- tai säätötoimenpiteitä, laitteen tavanomaisestakäytöstä johtuvaa kulumista tai muutosta, normaaliahuoltoa tai käyttöohjeiden vastaisesta laitteen hoidostatai käytöstä, laitteen hoitamatta jättämisestä,ylirasituksesta, tavanomaista intensiivisemmästäkäytöstä tai muusta epätavallisesta käyttämisestä,uudelleen rakentamisesta, muuttamisesta tai muustaasiattomasta toimenpiteestä taikka muusta sellaisestaostajan toimenpiteestä johtuvaa virhettä. Takuu onvoimassa 24kk ostopäivästä. Edellytyksenä takuuetujensaamiselle on, että ostaja ilmoittaa virheestä lähimmälleBlack & Decker Oy:n valtuuttamalle korjaamolle14 päivän kuluessa virheen ilmenemisestä tai siitä,kun ostajan olisi pitänyt huomata laitteessa olevanvirheen. Ostajan on tällöin esitettävä laitteenostoajankohtaa ja -paikkaa osoittava kuitti, lasku tai muuostotodistus. Ostaja on velvollinen omallakustannuksellaan toimittamaan laite purkamattomanasanottuun korjaamoon. Kulutuskaupan osaltanoudatetaan lisäksi jälleenmyyjän ja kuluttajan välilläkuluttajasuojalain säännöksiä.

OHJEET VIAN SATTUESSAToimita kone mahdollisimman pian Black & Deckerinvaltuuttamaan korjaamoon. Mikäli laitteessasi on vielätakuu voimassa (24kk ostopäivästä), toimita ostokuittitai takuutodistus koneen mukana huoltoon.Black & Decker Oy vastaa siitä, että laite, jossa ontakuun kattama virhe korjataan ilman kustannuksiaostajalle tai vaihdetaan uuteen laitteeseenBlack & Decker Oy:n valinnan mukaan. Laitteenkorjauksen tai vaihtoehtoisesti vaihdon lisäksiBlack & Decker Oy:llä ei ole muuta laitteeseen liittyväävastuuta lukuunottamatta vastuuta tahallisesti taitörkeästä huolimattomuudesta aiheutetustavahingosta. Black & Decker Oy ei kuitenkaan missäänolosuhteissa vastaa seurannais- tai välillisistävahingoista. Mikäli kulloinkin voimassa olevan lain taivallitsevan oikeuskäytännön nojalla katsottaisiin, ettäBlack & Decker Oy:n vastuu olisi näissä takuuehdoissatarkoitettua laajempi, on näihin takuuehtoihin sisältyvätvastuunrajoitukset lain tai oikeuskäytännön sallimissarajoissa kuitenkin otettava huomioon mahdollistakorvausvelvollisuutta tai korvauksen määräärajoittavina ehtoina.

TARVIKKEETBlack & Decker tarjoaa täydellisen sarjan tarvikkeitakoneeseesi. Lisätietojen saamiseksi ota yhteyttälähimpään Black & Deckerin jälleenmyyjään. Käytävain Black & Deckerin tai Piranhan alkuperäisiä tarvikkeita.

TEKNISET TIEDOTTyökalun melutaso vastaa voimassa olevia EU-säädöksiä. Käytä kuulosuojaimia, mikäli melutaso onhäiritsevää.

CD700 KX1600 KX1682 KX1683Teho 1400W 1400W 1600W 1600WJohdon pituus 2m 3m 3m 3mKytkimen asento 1 550˚C 550˚C 140˚C 140˚CKytkimen asento 2 - - 560˚C 380˚CKytkimen asento 3 - - - 560˚C

Tässä koneessa on joitakin tai kaikki näistäominaisuuksista. Huom: Tämä käyttöopas kattaa myöstuotenumerot, jotka päättyvät kirjaimeen. Katsopakkauksesta laitettasi koskevia tietoja.

KUVAUS

1. Suutin2. Päälle/pois, lämpöasetuksen kytkin3. Ilmanottoaukot4. Jalustat5. Ripustusrengas

KUUMAILMAPISTOOLIN KÄSITTELYÄlä laita käsiäsi tuuletusaukkojen päälle äläkä tukiniitä millään lailla, sillä se estää ilmaa virtaamastaelementtien lävitse ja aiheuttaa ylikuumenemista.Kuumailmapistooli on tarkoitettu yhdellä kädelläkäytettäväksi.

SUOMI

1

4

3

2

5

4

2

5

1

3

••

CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm65

Page 66: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

66

SUOMI

KUUMAILMAPISTOOLIN KÄYTTÖVain KX1682,KX1683-mallissa:Käynnistä konepainamallaoranssinväristäkytkintä (2)eteenpäin 1-, 2-tai 3-asentoon

(3-asento ainoastaan KX1683-mallissa). Asennonnumero edustaa taulukossa ilmoitettua lämpötilaa.Sammuta kone vetämällä oranssinvärinen kytkintakaisin, niin että O (pois toiminnasta) tulee näkyviin.

Vain CD700, KX1600-mallissa:Käynnistäkuumailmapistoolipainamalla kytkin“I”-asentoon.Sammutakuumailmapistoolipainamalla kytkin“O”-asentoon.

Huom: Anna laitteen lämmetä muutaman sekunnin ajanennen käyttöä. Koneesta saattaa alussa tulla hiemansavua. Tämä on tavallista ja loppuu pian.

JÄÄHDYTYSKuumailmapistoolin suutin tulee käytössä erittäinkuumaksi. Erityistä huolellisuutta on noudatettavajäähdytettäessä konetta käytön jälkeen.

Vain KX1682, KX1683-mallissa:Nopeuttaaksesi jäähdyttämistä, aseta oranssinvärinenkytkin 1-lämpöasentoon muutaman minuutin ajaksi,ennen kuin otat sen pois päältä.

Kun olet ottanutkoneen poispäältä, ripusta seripustuskoukusta(5) tai aseta se“Jalustimienkäyttö” esitetyllä

tavalla. Anna jäähtyä vähintään 30 minuuttia.

Vain KX1682, KX1683-mallissa:Suojaustoiminnon ansiosta konetta ei voi asettaasuutin alaspäin, minkä takia pinta, jolle puhallinasetetaan ei vaurioidu.

JALUSTIMIEN KÄYTTÖKuumailmapistoolion suunniteltuniin, että sitäkäytetään senollessa jalustoilla(4). Suuntaa koneaina itsestäsipoispäin. Asetajohto niin, ettei sevedä konetta poisjalustoilta. Äläkoske suutinta jahuolehdi siitä,

ettei suuttimeen putoa mitään. Sammuta kone varovasti,ja anna sen jäähtyä (katso jäähdytystoimenpiteitä).

KAAPIMEN ASETUS (VAIN KX1682, KX1683-MALLISSA)Toimi seuraavasti:Varmista, että kuumailmapistooli on kylmä.

Asetakaavinlastan lovikohdakkain teränpidikkeessäolevan ulkonemankanssa ja asetase kiinnitysruuvinalle.

1

2

CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm66

Page 67: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

67

Huom! Tarkista, että kaapimen reikä on vasemmalleterän pidikkeen ruuvista.

Kiristä ruuvi.Aseta lastanpidike suuttimenaukon päälle.Varmista, että neon keskitetty.Lastan pidikkeensisällä oleva pieniuloke lukkiutuu

suuttimessa olevaan syvennykseen. Kiristä lastanpidikkeen kiristysruuvi.

MAALIN POISTOLasin vieressäolevaa kohtaakaavittaessa ontärkeää, että lasisuojataanlämmöltä.Black & Deckerilläon tähäntarkoitukseen

lasia suojaava suutin. Kuumailmapistoolia ei voikäyttää metallikehyksisten ikkunoiden kaavintaan,koska metalli johtaa koneesta tulevan lämmön lasiin jasaattaa särkeä sen. Kaavi puun syiden suuntaan ainakun se on mahdollista. Älä pysyttele yhdessä kohdassaliian pitkään, sillä pinta saattaa hiiltyä tai syttyä palamaan.

Vain KX1682, KX1683-mallissa:Kuumailmapistoolin kanssa käytettävä kaavinlasta onsuunniteltu käytettäväksi maalin poistoon.Toimi seuraavasti:

Varmista, ettäsuutin onjäähtynyt jakiinnitäkaavinlasta. Pitelekaavinlastallavarustettuakuumailmapistoolia

kosketuksessa pintaan 30-40˚ kulmassa. Kun maalipehmenee, kaavi lujasti. Kokeilemalla opit kuinkakauan lämpöä tarvitsee puhaltaa saavuttaaksesiparhaan tuloksen. Kaavi pehmentynyt maalivälittömästi tai se kovettuu uudestaan. Varo, etteilastalle keräänny maalia tai roskia, sillä ne saattavatsyttyä palamaan. Jos lastalle kerääntyy maalia tairoskia, puhdista se veitsellä. Pystysuoria pintoja

SUOMIkaapiessasi kaavi aina alaspäin, etteivät roskat putoasuuttimeen.Huom! Poistaessasi maalia lasin sisältä käytälasisuutinta kaavinlastan sijaan - maali täytyykaapia käsin.

Vain CD700, KX1600-mallissa:Kuumailmapistooli on suunniteltu pehmentämäänmaalia ja lakkaa, jotta se voidaan poistaahyvälaatuisella käsikaapimella.Toimi seuraavasti:Kohdista kuuma ilma sille alueelle, minkä haluatpuhdistaa. Kun maali pehmenee, kaavi lujasti.Kokeilemalla opit kuinka kauan lämpöä tarvitsee puhaltaasaavuttaaksesi parhaan tuloksen. Kaavi pehmentynytmaali välittömästi tai se kovettuu uudestaan.

KUUMAILMAPISTOOLIN MUITAKÄYTTÖMAHDOLLISUUKSIA

Alhaista lämpöä voidaan käyttää (vain KX1682,KX1683-mallissa):• Maalin ja lakan kuivaamiseen.• Tarrojen ja koristeiden poistamiseen.• Vahaamiseen ja vahan poistoon (esim. suksien).• Märän puun kuivaamiseen ennen täyttämistä.• Muovisen pakkausmateriaalin ja eristysputkien

kutistamiseen.• Jäätyneiden putkien sulattamiseen.

Keskilämpöä (KX1683-mallissa) voidaan käyttää:• Muovien hitsaamiseen.• Muoviputkien ja -levyjen taivuttamiseen.• Ruostuneiden tai kireiden muttereiden ja

metalliruuvien löysentämiseen.

Korkeaa lämpöä voidaan käyttää (CD700, KX1600,KX1682, KX1683):• Maalien ja lakkojen poistamiseen.• Grillin sytyttämiseen.• Putkiliitosten yhteenjuottamiseen.

TARVIKKEITAA9883 LasisuulakeA9887 Pyöreä suulakeA9881 Leveä suulakeA9890 Suulakesarja

PUHDISTUSKäytä vain mietoa saippuaa ja kosteaa riepua koneenpuhdistamiseen. Monissa puhdistusaineissa onkemikaaleja, jotka saattavat vahingoittaa muovia.Älä koskaan käytä bensiiniä, tärpättiä, asetonia,valopetroolia tai vastaavia tuotteita. Pidä huoli, ettei

30-40°

CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm67

Page 68: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

68

kosteutta pääse koneeseen, äläkä koskaan upotakonetta mihinkään nesteeseen.

CE-VAATIMUKSENMUKAISUUSTODISTUSVakuutamme että työkalut:CD700, KX1600, KX1682, KX1683ovat 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC,EN61000, EN60355, EN55104, EN60555 mukaisetMitattu melupaine 68dB (A)Mitattu meluteho 81dB (A)Käsi/käsivarsi tärinä <2.5m/s2

Brian Cooke - Director of EngineeringBlack & Decker Ltd, Spennymoor, County DurhamDL16 6JG, United Kingdom

SUOMI

CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm68

Page 69: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

69

SÄKERHETSINSTRUKTIONERVarning! När man använder elverktyg skall dessagrundläggande säkerhetsinstruktioner alltid följas föratt minska risken för elektriska stötar, personskada ochbrand. Läs bruksanvisningen noga innan verktyget tas ibruk och spara bruksanvisningen. Förutomnedanstående instruktioner, följ alltidArbetarskyddstyrelsens regler.• Håll arbetsområdet i ordning. Nedskräpade ytor och

arbetsbänkar inbjuder till skador.• Tänk på arbetsmiljöns inverkan. Utsätt inte

elverktyg för regn. Använd inte elverktyg på fuktigaeller våta platser. Ha bra belysning över arbetsytan.Använd inte elverktyg i närheten av lättantändligavätskor eller gaser.

• Skydda Dig mot elektriska stötar. Undvikkroppskontakt med jordade delar (t.ex. rör,radiatorer, spisar, kylskåp). Vid extremaarbetsförhållanden (t.ex. hög fuktighet, uppkomst avmetalldamm osv.) kan den elektriska säkerhetenökas genom att förkoppla en jordfelsbrytare.

• Håll barn borta. Låt inte andra personer komma ikontakt med elverktyg eller sladden. Alla personerskall hållas borta från arbetsområdet.

• Förvara verktyg säkert. När elverktyget inte användsskall de förvaras på ett torrt, högt placerat ställe,inlåsta, utom räckhåll för barn.

• Överbelasta inte elverktyg. Du arbetar bättre ochsäkrare inom det angivna effektsområdet.

• Använd rätt elverktyg. Tvinga inte elverktyget attgöra arbeten som är avsedda för kraftigare verktyg.Använd inte elverktyg för ändamål de inte äravsedda för t.ex. använd inte handcirkelsåg för attsåga av kvistar eller vedträ.

• Klä Dig rätt. Bär inte löst hängande kläder ellersmycken. De kan fastna i rörliga delar. Gummihandskaroch halkfria skor rekommenderas vid utomhusarbeten.Använd hårnät om Du har långt hår.

• Använd skyddsglasögon. Använd skyddsglasögonför att förhindra att spån blåser in i Dina ögon vilketkan förorsaka skada. Om mycket damm uppstår kanmaskinen anslutas till en industridammsugare.

• Misshandla inte sladden. Bär aldrig verktyget isladden och använd inte sladden för att ta utkontakten från uttaget. Utsätt inte sladden för värme,olja eller skarpa kanter.

• Sätt fast arbetsstycket. Använd skruvtvingar eller ettskruvstycke för att hålla fast arbetsstycket. Det ärsäkrare än att använda handen och Du får bäggehänderna fria för arbetet.

• Sträck Dig inte för mycket. Se till att Du alltid harsäkert fotfäste och balans.

• Sköt tillbehören med omsorg. Håll tillbehörenskarpa och rena. Följ instruktionerna beträffandeskötsel och byte av tillbehör. Kontrolleraelverktygets sladd regelmässigt och få denreparerad hos en erkänd fackverkstad om den ärskadad. Kontrollera förlängningssladdarregelmässigt och byt ut dem om de är skadade. Hållhandtagen torra, rena och fria från olja och fett.

• Ta ut kontakten från uttaget när elverktyg inte är ibruk, innan service och vid byte av tillbehör.

• Tag bort nycklar. Kontrollera att nycklar ochjusterverktyg har tagits bort från elverktyget innandet startas.

• Undvik oavsiktlig inkoppling. Bär inte anslutnaelverktyg med fingret på strömbrytaren. Se till attströmbrytaren är frånslagen när Du ansluterstickkontakten till uttaget.

• Förlängningssladdar utomhus. Utomhus skall endastanvändas förlängningssladdar som är tillåtna förutomhusbruk och märkta för detta.

• Var uppmärksam. Titta på det Du gör. Använd suntförnuft. Använd inte elverktyget när Du är trött.

• Kontrollera elverktyget för skador innan Duansluter sladden till vägguttaget. Innan fortsattanvändning av elverktyget skall eventuellt skadadeskyddsanordningar och andra defekta delarkontrolleras noggrant för att fastställa om de fortsattkommer att fungera riktigt och utföra den avseddafunktionen. Kontrollera att de rörliga delarnafungerar oklanderligt och inte klämmer, att ingadelar är brutna, att alla delar är riktigt monteradeoch att andra förhållanden som kan påverka driftenstämmer. En skyddsanordning eller annan del, somär skadad, skall repareras eller bytas ut av enerkänd fackverkstad, om ej annat anges ibruksanvisningen. Felaktiga strömbrytare måstebytas hos en fackverkstad. Använd inte elverktygetom strömbrytaren inte kan kopplas till eller från.

• För Din personliga säkerhet. Använd endasttillbehör och tillsatser som är rekommenderade ibruksanvisningen och katalogerna. Användning avannat verktyg eller tillbehör än vad somrekommenderas i bruksanvisningen ellerkatalogerna kan innebära risk för personskada.

SÄKERHETSANVISNINGAR FÖRVARMLUFTSPISTOLER• Stäng alltid av verktyget innan du lägger det ifrån dig.

Bruksanvisning för varmluftspistol

CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm69

Page 70: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

70

SVERIGE• Stor försiktighet bör iakttagas vid färgborttagning.

Färgskrap och ånga från färg kan innehålla bly somär giftigt. Byggnader uppförda före 1960 kan varamålade med färg som innehåller bly som sedantäckts med ytterliggare färglager. Om mun ellerhänder får kontakt med färg (färgskrap, damm etc.)som innehåller bly kan det resultera i skada.Exponering av låg blynivå kan resultera i obotligskada på hjärna och nervsystem. Små barn ochfoster är speciellt känsliga för denna typ avexponering. Rök, ät eller drick inte inom ettarbetsområde som är, eller kan tänkas vara,förorenat av bly. Blybaserad färg får endast tagasbort av en professionell målare och skall inte tagasbort med hjälp av en varmluftspistol.

• När färg tas bort bör det tillses att arbetsområdet ärtillslutet. Det rekommenderas att dammskyddandeansiktsmask används.

• Bränn inte färgen. Använd alltid den inbyggdaskrapan om den är medlevererad. Om det inte finnsnågon skrapa skall munstycket hållas på minst 25mm avstånd från ytan eftersom temperaturen då blirunder erforderliga 450°C. Om du skrapar en vertikalyta bör du skrapa nedåt för att förhindra att färgenfaller in i varmluftspistolen och börjar brinna. Kastabort alla färgrester på säkert sätt och se till attarbetsområdet rengörs noga när arbetet avslutats.

• Använd inte verktyget i fuktiga omgivningar, därantändbara gaser kan finnas eller i närheten avandra antändbara material. Utrymmen bakomsmygtak, innertak och golv, samt i ihåliga väggar iträhus, kan innehålla antändbara material.Kontrollera innan varmluftspistolen används.

• Låt verktyget svalna helt innan det förvaras.• Tillhandahåll tillräckligt med ventilation när

varmluftspistolen används eftersom giftiga ångorkan bildas.

• Använd inte varmluftspistolen som hårtork!Lufttemperaturen är avsevärt högre än en hårtorks.

• Täck inte över luftintagen eller munstycket, det kangöra att överdriven värme byggs upp vilketresulterar i skador på verktyget.

• Rikta inte varmluften mot andra människor.• Ta inte på metallmunstycket eftersom det blir väldigt

hett under användning och fortsätter att vara varmt iupp till 30 minuter efter användning.

• Se till att munstycket inte vidrör något när detanvänds och omedelbart efter användning.

• Stick inte in föremål i munstycket eftersom det kange upphov till elektriska stötar. Försök inte titta in i

munstycket när verktyget är igång på grund av dehöga temperaturerna som produceras.

• Låt inte färg sitta fast på munstycket eller skrapan,färgen kan antändas efter ett tag.

Spar dessa instruktioner!

DUBBELISOLERINGDitt verktyg är dubbelisolerat. Det betyder att allaexterna metalldelar är elektriskt isolerade frånnätet. Det görs genom att placera isolerspärrarmellan de elektriska och mekaniska detaljerna,vilket gör det onödigt att jorda verktyget.Observera! Dubbelisolering ersätter inte normalförsiktighet. Isoleringen finns för att ge ökatskydd mot skada som uppstår på grund avelektriskt isoleringsfel inuti maskinen.

FÖRLÄNGNINGSSLADDFörlängningssladd upp till 30m längd kan användasutan att kraften går förlorad. Obs! Förlängningssladdskall endast användas om det är absolut nödvändigt.Användning av felaktig förlängningssladd kan resulterai brand och elektrisk stöt. Vid användning avförlängningssladd, kontrollera att sladden inte ärskadad.

MILJÖNär Din produkt är utsliten, skydda naturengenom att inte slänga den tillsammans medvanligt avfall. Lämna den till deuppsamlingsställen som finns i Din kommun ellertill en Black & Decker serviceverkstad.

SERVICESkulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid in dentill en auktoriserad serviceverkstad. (Se aktuellprislista/katalog för vidare information eller kontaktaBlack & Decker AB.)På grund av forskning och utveckling kan ovanståendespecifikationer ändras vilket inte meddelas separat.

GARANTIBlack & Decker AB lämnar garanti enligt särskildagarantivillkor som finns tillgängliga hos Black & DeckerAB. Dessa innebär bl.a: Black & Decker AB garanteraratt maskinen är fri från material- eller fabrikationsfelvid leverans. Garantin gäller 24 månader frånleveransen. Black & Decker åtar sig att kostnadsfrittreparera eller byta ut maskinen efter eget val. För atträtt åberopa fel som omfattas av garanti skall köparenunderrätta närmaste Black & Decker auktoriserad

CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm70

Page 71: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

71

serviceverkstad om felet inom fjorton dagar efter detatt felet upptäckts eller bort upptäckas. Köparen skalldärvid uppvisa kvitto, faktura eller annat inköpsbevissom visar var och när maskinen inköptes. Köparen ärskyldig att på egen bekostnad lämna maskinenodemonterad till nämnda serviceverkstad eller tillinköpsstället. För konsumentköp gäller dessutom itillämpliga delar Konsumentköplagen som reglerarförhållandet mellan återförsäljare och köpare.

TILLBEHÖRBlack & Decker erbjuder en komplett serie avtillbehör. För närmare information, vänd Dig till enav Black & Deckers återförsäljare. Använd baraBlack & Decker eller Piranha originaltillbehör.

TEKNISKA DATAVerktygets ljudnivå är i enlighet med gällande EG-lagstiftning. Använd hörselskydd om ljudnivån upplevssom störande.

CD700 KX1600 KX1682 KX1683Effekt 1400W 1400W 1600W 1600WSladdlängd 2m 3m 3m 3mVärmeinställning 1 550˚C 550˚C 140˚C 140˚CVärmeinställning 2 - - 560˚C 380˚CVärmeinställning 3 - - - 560˚C

Din produkt inkluderar några eller alla av dessafunktioner.

Obs: Denna bruksanvisning täcker ävenkatalognummer med suffixet/s.Se kartongen för detaljer angående produkten.

BESKRIVNING

1. Munstycke2. På/av, värmeinställningsbrytare3. Luftintag4. Ställ5. Upphängningsring

ATT HANTERA VARMLUFTSPISTOLENPlacera ejhänderna överluftintagen ellerblockera dem pånågot sätt. Dettabegränsarluftflödet genomelementen ochorsakaröverhettning.Varmluftspistolenär utformad attanvändas med enhand.

ATT ANVÄNDA VARMLUFTSPISTOLENEnbart KX1682,KX1683:För att sätta påvarmluftspistolen,skjut denorangefärgade

SVERIGE

4

2

5

1

3

••

1

4

3

2

5

CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm71

Page 72: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

72

SVERIGEströmbrytaren (2) framåt mot läge 1, 2 eller 3 (läge 3finns endast på KX1683). Lägena representerartemperatur-inställningarna som beskrivs i tabellen. Föratt stänga av varmluftspistolen, skjut denorangefärgade strömbrytaren bakåt till O-läget (av).

Enbart CD700,KX1600:Tryck inströmställaren i“I”-läget för attsätta påvarmluftspistolen.Tryck inströmställaren i“0”-läget för att

stänga av varmluftspistolen.Obs: Låt elementet värmas upp i några få sekunder innanverktyget används. I början kan varmluftspistolen utvecklarök. Detta är normalt och kommer strax att upphöra.

AVSVALNINGVarmluftspistolens munstycke blir extremt hett underanvändning. Därför krävs stor försiktighet närvarmluftspistolen svalnar efter användning.

Enbart KX1682, KX1683:För att snabba på avsvalningen kan den orangefärgadeströmbrytaren ställas in på värmeinställning 1 i någraminuter innan varmluftspistolen stängs av.

Närvarmluftspistolenstängts av, kanden hängas upp iringen (5) ellerställas på det sättsom visas i“Fristående drift”.

Låt verktyget svalna i minst 30 minuter.

Enbart KX1682, KX1683:En skyddsfunktion hindrar varmluftspistolen från attplaceras med munstycket nedåt vilket ser till att ytanpå vilken verktyget placeras inte skadas.

FRISTÅENDE DRIFTVarmluftspistolenär utformad attanvändas medstället (4).Rikta alltidvarmluftspistolenbort från dig.

Säkra sladden föratt förhindra attvarmluftspistolendras ned frånstället. Tag ej påmunstycket ochse till att ingenting

trillar ned i munstycket. Stäng försiktigt av varmlufts-pistolen och låt den sedan svalna (se avsvalning).

MONTERING AV SKRAPAGör på följande sätt:Kontrollera att varmluftspistolen är kall.

Rikta in skåran påskrapans bladmed denutskjutande delenpå bladhållarenoch positioneraden underfästskruven.

Obs: Kontrollera att hålet i skrapan är till vänster omskruven i bladhållaren.

Drag åtfästskruven.Placerabladhållaren påmunstycksöpp-ningen. Se till attden är inriktad.Den lillautskjutande delen

på insidan av bladhållaren kopplas in i fördjupningenpå munstycket. Drag åt bladhållarens klämskruv.

FÄRGBORTTAGNINGNär färgavlägsnas inärheten av glasmåste glasetskyddas frånvärmen.Black & Deckertillhandahåller ettglasskyddsmun-

stycke för detta ändamål. Varmluftspistolen lämpar sigej för färgborttagning på fönster med metallramar.Värmen från varmluftspistolen leds genom metallenoch kan göra att glaset spricker. Skrapa i träetsfiberriktningen när detta är möjligt. Arbeta inte på ett

1

2

CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm72

Page 73: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

73

och samma ställe för länge eftersom ytan kan förkolnaeller antändas.

Enbart KX1682, KX1683:Varmluftspistolen är utformad att användas medskrapan för färgborttagning.Gör på följande sätt:

Se till attmunstycketsvalnat ochmonteraskraparbladet.

Håll varmluftspistolen med skraparbladet i kontakt medytan i en vinkel på 30-40°. Skrapa med fasta tag närfärgen börjar mjukna. Experimentera för att fastställaden tid som färgen behöver hettas upp för att få bästaresultat. Skrapa bort den mjuka färgen omedelbart,annars hårdnar den igen. Se till att färg och skräp intesamlas på skrapan eftersom det kan antändas. Rengörskraparbladet med en kniv om det behövs. Närvertikala ytor skrapas bör man skrapa nedåt för attförhindra att skräp faller in i munstycket.Obs: När färg tas bort intill glas, använd ettglasskyddsmunstycke i stället för skraparbladet - envanlig handhållen skrapa används för att skrapabort färgen.

Enbart CD700, KX1600:Varmluftspistolen är utformad att mjuka upp färg ochlack så att det kan avlägsnas med en handskrapa avgod kvalitet.Gör på följande sätt:Rikta in den heta luften på området som skallbehandlas. Skrapa med fasta tag när färgen börjarmjukna. Experimentera för att fastställa den tid somfärgen behöver hettas upp för att få bästa resultat.Skrapa bort den mjuka färgen omedelbart, annarshårdnar den igen.

ANDRA ANVÄNDNINGSOMRÅDEN FÖRVARMLUFTSPISTOLER

Låg värme (enbart KX1682, KX1683):• Torkning av färg och fernissa.• Borttagning av klistermärken och dekorationer.• Vaxning och avvaxning (t.ex. skidor).• Torkning av vått virke innan fyllning.• Krympning av pvc-höljen och isoleringsrör.• Upptining av frusna rör.

Medelvärme (enbart KX1683):• Svetsning av plast.

SVERIGE

30-40°

• Böjning av plaströr och ark.• Borttagning av rostiga/hårt åtdragna muttrar och

metallskruvar.

Hög värme (CD700, KX1600, KX1682, KX1683):• Borttagning av färg och lack.• Tändning av utomhusgrillar.• Lödning av röranslutningar.

TILLBEHÖRA9883 GlasskyddsmunstyckeA9887 Koniskt munstyckeA9881 Rektangulärt munstyckeA9890 Set innehållande munstycken

RENGÖRINGAnvänd endast mild tvål och en något fuktig trasa vidrengöring. Många rengöringsmedel innehållerkemikalier som kan skada plasten. Använd aldrigbensin, terpentin, aceton, lacknafta eller liknandeprodukter. Se till att inte vätska kommer in i maskinenoch sänk heller aldrig ner maskinen i någon vätska.

CE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSEVi förklarar att verktygen: CD700, KX1600, KX1682,KX1683 överenstämmer med 89/392/EEC, 89/336/EEC,EN55014, 73/23/EEC, EN61000, EN60355, EN55104,EN60555Vägt ljudtryck är 68dB (A)Vägt ljudeffekt är 81dB (A)Hand/arm vägd vibration är <2.5m/s2

Brian Cooke - Director of EngineeringBlack & Decker Ltd, Spennymoor, County DurhamDL16 6JG, United Kingdo

CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm73

Page 74: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

TYP.

05 / 96E11969 / 373032

2CD700 KX1600

109 111

110 103

112

113

114

109

118

104

105

102

107

108

115106101

®

CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm74

Page 75: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

TYP.

05/96E11963/371170-02

1KX1682

122

116 118

109

103

111

101106

108

107

102

104

105

117109

112

102

102

113

114

110

115

CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm75

Page 76: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

TYP.

05/96E11965/371170-03

1KX1683

122

116 118

109

103

111

101106

108

107

102

104

105

117109

112

102

102

113

114

110

119

115

CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm76

Page 77: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm77

Page 78: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

Part no: 373340-38 2/99.2

CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm78

Page 79: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

Forh

andl

er a

dres

seHä

ndle

radr

esse

∆ιεύ

θυνσ

η αν

τιπρ

σώ

πυ

Addr

ess

of d

eale

rDi

recc

ión

del d

etal

lista

Cach

et d

u re

vend

eur

Indi

rizzo

del

rive

ndito

reAd

res

van

de d

eale

rFo

rhan

dler

ens

adre

sse

Mor

ada

do re

vend

edor

Jälle

enm

yyjä

n os

oite

Åter

förs

älja

rens

adr

ess

Indk

øbsd

ato

Kauf

datu

mHµ

ερµ

ηνία

αγ

ράς

Date

of p

urch

ase

Fech

a de

com

pra

Date

d’a

chat

Data

d’a

cqui

sto

Aank

oopd

atum

Innk

jøps

dato

Data

de

com

pra

Osto

päiv

äIn

köps

datu

m

mac

hine

cad

eau?

/Er m

aski

nen

en g

ave?

/Re

cebe

u es

ta fe

rram

enta

com

o pr

esen

te?/

Onko

kon

e la

hja?

/Är m

aski

nen

en g

åva?

Ja/J

a/Nα

ι/Yes

/Sí/O

ui/S

i/Ja/

Ja/S

im/

Kyllä

/Ja

Nej

/Nei

n/O

ι/N

o/N

o/N

on/N

o/N

ee/N

ei/

Não

/Ei/N

ejHv

or m

eget

kos

tede

mas

kine

n?/W

as w

ar d

erPr

eis

dies

es W

erkz

euge

s?/ Π

ιά

είνα

ι η τ

ιµή

τυ

εργα

λεί

υ αυ

τύ?

/ Wha

t was

the

pric

e of

this

tool

?/¿C

ual f

ue e

l pre

cio

de e

sta

herr

amie

nta?

/Prix

pay

é?/Q

uant

o ha

pag

ato

ques

to p

rodo

tto?/

Wat

was

de

prijs

van

dit

prod

ukt?

/Hvo

r meg

et k

oste

t mas

kine

n?/Q

uepr

eço

pago

u po

r est

a fe

rram

enta

?/Pa

ljonk

oko

ne m

akso

i?/H

ur m

yket

kos

tade

mas

kine

n?

Er d

ette

din

førs

te B

&D

mas

kine

?/Is

t die

ses

Wer

kzeu

g-/ E

ίναι

τ

εργα

λεί

αυτ

-/Is

this

tool

-/¿

Es e

sta

herr

amie

nta

que

com

prad

o-/E

st-c

e-/

Ques

to p

rodo

tto è

-/Is

deze

mac

hine

-/Er d

ette

din

førs

te B

&D

mas

kin?

/Est

a fe

rram

enta

é-/

Onko

täm

ä en

sim

mäi

nen

B&D-

kone

esi?

/Är

det

ta D

in fö

rsta

B&

D-ve

lu?

Ja/e

in E

rstk

auf?

/ η π

ρώτη

σας

αγ

ρά? /

your

firs

t pur

chas

e?/la

prim

era

dees

te ti

po?/

un le

r ach

at?/

il su

o pr

imo

acqu

isto

?/uw

eer

ste

aank

oop?

/Ja/

asu

a pr

imei

ra c

ompr

a?/K

yllä

/Ja

Nej

/Ers

atzk

auf?

/ για

αντ

ικατ

άστα

ση?/

are

plac

emen

t?/u

n re

empa

lzo?/

unac

hat d

e re

mpl

acem

ent?

/una

sost

ituzio

ne?/

een

verv

angi

ng?/

Nei

/um

a su

bstit

ução

?/Ei

/Nej

Forh

andl

er a

dres

se/H

ändl

erad

ress

e/∆ι

εύθυ

νση

αντι

πρσ

ώπ

υ/Ad

dres

s of

dea

ler/D

irecc

ión

del

deta

llista

/Cac

het d

u re

vend

eur/I

ndiri

zzo

del

riven

dito

re/D

eale

radr

es/F

orha

ndle

rens

adre

sse/

Mor

ada

do re

vend

edor

/Jäl

leen

myy

jän

osoi

te/Å

terfö

rsäl

jare

ns a

dres

s :

CD70

0Ca

t. no

. KX1

6__

/__

_

Nav

n/N

ame/

µα/N

ame/

Nom

bre/

Nom

/N

ome/

Naa

m/N

avn/

Nom

e/N

imi/N

amn :

Adre

sse/

Adre

sse/

∆ιεύ

θυνσ

η Add

ress

/Di

recc

ión/

Adre

sse/

Indi

rizzo

/Adr

es/A

dres

se/

Mor

ada/

Osoi

te/A

dres

s:

By/W

ohno

rt/Π

λη/T

own/

Ciud

ad/V

ille/

Cittá

/Pl

aats

/By/

Loca

lidad

e/Pa

ikka

kunt

a/By

:

Post

nr./P

ostle

itzah

l/ Kω

δικ

ς /Po

stco

de/

Code

pos

tal/C

ódig

o/Co

dice

pos

tale

/Pos

tcod

e/Po

stnr

./Cód

igo

post

al/P

ostin

umer

o/Po

stnr

. :

Er m

aski

nen

en g

ave?

/Ist d

iese

Mas

chin

e ei

nGe

sche

nk?/

H µη

ανή

είν

αι δ

ώρ

?/Is

this

prod

uct a

gift

?/¿H

a re

cibi

do u

sted

est

ahe

rram

ient

a co

mo

rega

lo?/

S’ag

it-il

d’un

cade

au?/

Si tr

atta

di u

n re

galo

?/Kr

eeg

u de

ze

• Ven

ligst

t kry

ds i

rude

n så

frem

t De

ikke

måt

te ø

nske

at m

odta

ge in

form

atio

nfra

and

en v

irkso

mhe

d en

d Bl

ack

& D

ecke

r.• B

itte

ankr

euze

n, fa

lls S

ie w

eite

res

Info

rmat

ions

mat

eria

l von

Bla

ck &

Dec

ker

erha

lten

möc

hten

. • Π

αρακ

αλεί

σθε

ναση

µειώ

σετε

εάν

δέν

θέλ

ετε

να π

άρετ

επλ

ηρ(

ρίε

ς άλ

λης

εται

ρεία

ς εκ

τ ς

της

Blac

k &

Deck

er. •

Data

pro

tect

ion

act:

Tick

the

box

if yo

u pr

efer

not

to re

ceiv

e in

form

atio

n fro

mus

or o

ther

s. •

Seña

le e

n la

cas

illa

sino

qui

ere

reci

bir i

nfor

mac

ión

de o

tras

empr

esas

. • S

i vou

sne

sou

haite

z pas

rece

voir

d’in

form

atio

ns d

e la

part

d’au

tres

soci

étés

que

Bla

ck &

Dec

ker,

coch

ez c

ette

cas

e. •

Barr

ate

la c

asel

la s

e no

nde

side

rate

rice

vere

info

rmaz

ioni

da

altre

azie

nde.

• A.

u.b.

dit v

akje

aan

krui

sen

indi

en u

geen

info

rmat

ie w

enst

te o

ntva

ngen

van

and

ere

bedr

ijven

dan

Bla

ck &

Dec

ker.

• Ven

nlig

st k

ryss

av d

erso

m D

e ik

ke ø

nske

r inf

orm

asjo

n fra

and

rebe

drift

er e

nn B

lack

& D

ecke

r. • P

or fa

vor,

assi

nale

com

um

a cr

uz s

e de

seja

r rec

eber

info

rmaç

ão d

e ou

tras

empr

esas

, alé

m d

aBl

ack

& D

ecke

r. • M

erki

tkää

rast

i ruu

tuun

, mik

äli

ette

hal

ua v

asta

anot

taa

info

rmaa

tiota

muu

ltata

holta

kui

n Bl

ack

& D

ecke

riltä

. • V

änlig

enkr

yssa

för i

ruta

n om

Ni i

nte

vill

ha in

form

atio

nfrå

n an

dra

före

tag

än B

lack

& D

ecke

r.

CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm79

Page 80: service.dewalt.co.ukservice.dewalt.co.uk/PDMSDocuments/EU/Docs/docpdf/kx1600_eur.… · Australia DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of Tel: 03 9895 9200 Black & Decker

Part no: 373340-38 2/99.2

• GARANTI KORT • GARAN

TIEKARTE • KAPTA

EΓΓYHΣH

Σ • GUARANTEE CARD • TARJETA DE GARAN

TÍA • CARTE DE GARANTIE

• TAGLIANDO DI GARAN

ZIA • GARANTIE-KAART • GARAN

TI KORT • CARTÃO DE GARANTIA • TAKUUKORTTI • GARAN

TIBEVIS

Belgique/BelgiëW

eihoek 1, 1930 ZaventemN

ederlandFlorijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur

Danmark

Hejrevang 26B, 3450 AllerødN

orgeStrøm

sveien 344, 1081 OsloDeutschland

Black & Decker Str . 40, D-65510 Idstein

ÖsterreichErlaaer Straße 165, 1231 W

ienEλλάς

Black & Decker Eλλάς, Συγγρύ 154, 17671 KαλλιθέαPortugal

Rua Egas, Moniz 173, S. João do Estoril, 2768 Estoril Codex

España43883 Roda de Barà (Tarragona)

South AfricaBlack &

Decker, Suite 107, PN X65, Halfw

ay Hse, 1685France

BP21, 69571 Dardilly CedexSuom

iBlack &

Decker Oy , Rälssitie 7C, 01510 VantaaHelvetia

Rütistraße 14, 8952 Schlieren, Schweiz/Suisse

SverigeBox 603, 421 26 Västra Frölunda

ItaliaViale Elvezia 2, 20052 M

onza (MI)

UK & Ireland

PO Box 821, Slough, Berkshire, SL1 3AR

Danmark

Venligst klip denne del ud og send franker et til Black & Decker

i dit land.

DeutschBitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einenfrankierten Um

schlag und schicken ihn direkt an dieBlack &

Decker Adresse Ihres Landes.

EλληνικαΠ

αραρακαλώ κ ψ

τε αυτ τ κµµάτι και ταύδρµήστε ταµέσω

ς µετά την αγρά τυ πρι ντς σας στην διεύθυνσητης B

lack & Decker στην ελλάδα (<λέπε πάνω

).

EnglishPlease com

plete this section imm

ediately after the purchase ofyour product and post it to the Black &

Decker address in yourcountry (above). If you live in Australia or N

ew Zealand, please

register by using the alternative guarantee card supplied .

EspañolDespués de haber com

prado su herramienta envie usted, por

favor, esta tarjeta a la central de Black & Decker en su país.

FrançaisDécoupez cette partie et envoyez-la sous enveloppe tim

brée àl’adresse de Black &

Decker dans votre pays (voir ci-dessus),ceci im

médiatem

ent après votre achat.

ItalianoPer favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta confrancobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodottoall’indirizzo della Black &

Decker nella vostra nazione (vedi sopra).

Nederlands

Knip dit gedeelte uit, zend het in een gefrankeerde,geadresseerde envelop direct na uw

aankoop naar hetBlack &

Decker-adres in uw land (zie boven).

Norge

Vennligst klipp ut denne delen umiddelbar t etter du har pakket

ut ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt tilBlack &

Decker (Norge) A/S (se adresse over).

PortuguêsPor favor, recorte esta parte, coloque-a num

envelope selado eendereçado e envie-o logo após a com

pra do seu produto parao endereço da Black &

Decker do seu país.

Suomi

Leikkaa irti tämä osa, laita se oheiseen kuoreen ja postita

kuori yllä olevaan paikalliseen Black & Decker osoitteeseen.

SverigeVar vänlig klipp ur denna del. Skriv Ditt nam

n och adress påett frankerat kuvert, och sänd det genast till Black &

Deckersadress i DItt land (se ovan).

CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm80