4
Ano XI - nº 62 - março/abril de 2011 - Publicação Bimestral do Centro Empresarial Mourisco papel reciclado INDIVIDUAL METERING OF WATER CONSUMPTION According to its environmental policy, CEM has individualized the water meters of the building, as a stimulus to the conscientious consumption. Thus, each private area will have control over its own spending and get their collection from July on. "During a period of three months, payment will continue to be made in a pro rata basis, by the ideal fraction. However, consumption is already being measured individually and each user will receive the payment billet with the record of their own expenditures in the water bill", says Aurea Pinheiro, CEM's operational manager. Performed by the company AJ Martani, which will be responsible for the maintenance and radio reading of the water meters for two years, that work positions the Mourisco alongside the newest ventures in the market, which will adopt the measure under the Supplementary Law 112/201, signed in March by Mayor Eduardo Paes. According to Bruno Pereira, of the AJ Martani micro- measurement department, 137 meters were installed to bring, among other benefits, the appreciation of assets, the easy identification of leaks, reduction of water consumption by 40% and mainly, a fairer collection. "In all the condos where individualization is made, we have significant savings on water bills because of the easy detection of leaks, since the private units start having a different attitude towards the use of water”, says Bruno. "The rational use of water is an imminent need for the future of our planet. We have to defend and preserve this natural resource, avoiding any kind of waste", says José Carlos Novis, syndic of CEM. C onsoante à sua política ambiental, o CEM individualizou os medidores de água do Edifício, como estímulo ao consumo consciente. Dessa forma, cada área privativa terá controle sobre seu gasto e receberá a respectiva cobrança a partir de julho. “Durante um período de três meses, o pagamento continuará a ser feito através de rateio, pela fração ideal. No entanto, o consumo já está sendo medido individualmente e cada usuário receberá no boleto o registro de seu gasto com a conta de água”, explica Aurea Pinheiro, gerente de operações do CEM. Executada pela empresa AJ Martani, que será responsável pela manutenção e leitura por radiofrequência dos hidrômetros durante dois anos, a obra posiciona o Mourisco ao lado dos empreendimentos mais novos do mercado, que adotarão a medida por força da Lei Complementar 112/201, sancionada em março pelo prefeito Eduardo Paes. De acordo com Bruno Pereira, do departamento de micromedição da AJ Martani, foram instalados 137 medidores que trazem, entre outras vantagens, valorização do patrimônio, fácil identificação de vazamentos, redução de consumo de água em até 40% e, principalmente, uma cobrança mais justa. “Em todos os condomínios onde é feita a individualização, temos uma economia significativa na conta de água, devido à facilidade de detecção dos vazamentos, já que as unidades privativas passam a ter uma postura diferente na utilização da água”, observa Bruno. “O uso racional da água é uma necessidade eminente para o futuro do nosso planeta. Temos que defender e preservar esse recurso natural, evitando qualquer ordem de desperdício”, comenta José Carlos Novis, síndico do Centro Empresarial Mourisco.

Ano XI - nº 62 - março/abril de 2011 - Publicação ...mourisco.com.br/site/jornal/mouriscoN62.pdf · PSA Peugeot Citroën has completed 10 years of vehicle production in Brazil

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Ano XI - nº 62 - março/abril de 2011 - Publicação ...mourisco.com.br/site/jornal/mouriscoN62.pdf · PSA Peugeot Citroën has completed 10 years of vehicle production in Brazil

Ano XI - nº 62 - março/abril de 2011 - Publicação Bimestral do Centro Empresarial Mourisco

pape

l rec

icla

do

Medição individualizada de água estimula o consumo consciente

individual metering of water consumption

According to its environmental policy, CEM has individualized the water meters of the

building, as a stimulus to the conscientious consumption. Thus, each private area will

have control over its own spending and get their collection from July on. "During

a period of three months, payment will continue to be made in a pro rata basis, by the ideal fraction. However, consumption is already being measured individually and

each user will receive the payment billet with the record of their own expenditures

in the water bill", says Aurea Pinheiro, CEM's operational manager. Performed

by the company AJ Martani, which will be responsible for the maintenance and

radio reading of the water meters for two years, that work positions the Mourisco

alongside the newest ventures in the market, which will adopt the measure under

the Supplementary Law 112/201, signed in March by Mayor Eduardo Paes. According to Bruno Pereira, of the AJ Martani micro-

measurement department, 137 meters were installed to bring, among other benefits, the

appreciation of assets, the easy identification of leaks, reduction of water consumption

by 40% and mainly, a fairer collection. "In all the condos where individualization is made,

we have significant savings on water bills because of the easy detection of leaks, since

the private units start having a different attitude towards the use of water”, says

Bruno. "The rational use of water is an imminent need for the future of our planet.

We have to defend and preserve this natural resource, avoiding any kind of waste", says

José Carlos Novis, syndic of CEM.

C onsoante à sua política ambiental, o CEM individualizou os medidores

de água do Edifício, como estímulo ao consumo consciente. Dessa forma, cada área privativa terá controle sobre seu gasto e receberá a respectiva cobrança a partir de julho.

“Durante um período de três meses, o pagamento continuará a ser feito através de rateio, pela fração ideal. No entanto, o consumo já está sendo medido individualmente e cada usuário receberá no boleto o registro de seu gasto com a conta de água”, explica Aurea Pinheiro, gerente de operações do CEM.

Executada pela empresa AJ Martani, que será responsável pela manutenção e leitura por radiofrequência dos hidrômetros durante dois anos, a obra posiciona o Mourisco ao lado dos empreendimentos mais novos do mercado, que adotarão a medida por força da Lei Complementar 112/201, sancionada em março pelo prefeito Eduardo Paes.

De acordo com Bruno Pereira, do departamento de micromedição da AJ Martani, foram instalados 137 medidores que trazem, entre outras vantagens, valorização do patrimônio, fácil identificação de vazamentos, redução de

consumo de água em até 40% e, principalmente, uma cobrança mais justa.

“Em todos os condomínios onde é feita a individualização, temos uma economia significativa na conta de água, devido à facilidade de detecção dos vazamentos, já que as unidades privativas passam a ter uma postura diferente na utilização da água”, observa Bruno.

“O uso racional da água é uma necessidade eminente para o futuro do nosso planeta. Temos que defender e preservar esse recurso natural, evitando qualquer ordem de desperdício”, comenta José Carlos Novis, síndico do Centro Empresarial Mourisco.

Page 2: Ano XI - nº 62 - março/abril de 2011 - Publicação ...mourisco.com.br/site/jornal/mouriscoN62.pdf · PSA Peugeot Citroën has completed 10 years of vehicle production in Brazil

10 years in Brazil PSA Peugeot Citroën has completed

10 years of vehicle production in Brazil. When it opened the

Production Center in Porto Real, State of Rio de Janeiro, the plant

began production of two car models, one for each brand. Currently,

there are four models of Peugeot and four of Citroën's, and JP TU3 engine (1.4 liter) and TU5 JP4 (1.6

liter). "We are the youngest car manufacturer in Brazil and, even then, we have accelerated much

more than the market. In 2001, we sold 48,600 vehicles and had 3% market share in Brazil. Now, we sell almost fourfold, while sales

of vehicles Brazilian market in the same period just doubled. In 2010, we sold 174,400 units and reached 5.2% of market share", said Carlos Gomes, President of PSA Peugeot

Citroen Brazil and Latin America. The 10th anniversary coincides with an important moment: the beginning

of the expansion of the production center of Port Royal as part of the

investment of $ 1.4 billion, from 2010 to 2012. Production capacity will

increase from 150,000 to 220,000 units per year, while the engines

production will increase from 220,000 to 280,000 units per year.

With safety, quality and respect to the environment, the center of

Brazilian production also exports to 20 countries in Latin America, Europe and Africa. Since 2001, over 800,000

vehicles and 900,000 engines have been produced. Besides

generating employment and foreign exchange, the PSA Group carries

out actions to support projects aiming to improve welfare and living standards of society. They are social

projects, such as Riosolidário and Formare School, located within the

Production Centre; of road safety, such as the Transportation Security

Primer for Children and Project GRSP Resende; and also of environmental

responsibility, as the Carbon Well and the supporting of the Primer of

Environmental Education.

A PSA Peugeot Citroën completou, em fevereiro, 10 anos

de produção de veículos no Brasil. Há uma década, quando inaugurou o Centro de Produção de Porto Real, no Estado do Rio de Janeiro, a unidade industrial deu início a produção de dois modelos de automóveis, um de cada marca. Atualmente, são produzidos oito modelos diferentes, quatro da Peugeot e quatro da Citroën, além dos motores TU3 JP (1,4 litro) e TU5 JP4 (1,6 litro).

“Somos a mais jovem montadora de automóveis brasileira e, mesmo assim, aceleramos muito mais do que o mercado. Em 2001, vendemos 48.600 veículos e tínhamos 3% de participação no Brasil. Agora, vendemos quase quatro vezes mais, enquanto a comercialização de veículos no mercado brasileiro no período apenas dobrou. Em 2010, comercializamos 174.400 unidades e alcançamos 5,2% de market share”, afirma Carlos Gomes, Presidente Brasil e América Latina da PSA Peugeot Citroën.

2

PSA Peugeot Citroën produz veículos no Brasil há 10 anos

pape

l rec

icla

do

O aniversário de 10 anos coincide com um momento de grande importância para a PSA Peugeot Citroën no Brasil: o início da ampliação do Centro de Produção de Porto Real como parte do investimento de R$ 1,4 bilhão que o Grupo está fazendo no país no período de 2010 a 2012. Assim, a capacidade de produção de veículos passará de 150.000 para 220.000 unidades/ano, enquanto a de motores irá de 220.000 para 280.000 unidades/ano.

Com um processo de fabricação que leva em conta a segurança, a qualidade e o respeito ao meio ambiente, o centro de produção brasileiro faz veículos e motores para atender a demanda local e também para exportação, enviando produtos para 20 países

Direto do Centro de

Convenções

Inf. e Reservas: (21) [email protected]

Conheça nossos ambientes confortáveis e funcionais para eventos de qualquer porte

da América Latina, Europa e África. No acumulado, desde 2001, a unidade industrial já produziu mais de 800.000 veículos e 900.000 motores.

O Grupo PSA contribui para o desenvolvimento local com a geração de empregos e de divisas, mas também com a realização de ações e apoios a projetos que visam melhorar o bem-estar e o padrão de vida da sociedade. São projetos sociais, como o Riosolidário e a Escola Formare, instalada dentro do Centro de Produção; de segurança viária, como a Cartilha de Segurança no Transporte de Crianças e o Projeto GRSP Resende; e de responsabilidade ambiental, como o Poço de Carbono e o apoio à Cartilha de Educação Ambiental.

Page 3: Ano XI - nº 62 - março/abril de 2011 - Publicação ...mourisco.com.br/site/jornal/mouriscoN62.pdf · PSA Peugeot Citroën has completed 10 years of vehicle production in Brazil

3

pape

l rec

icla

do

Dicas simples para economizar águaa Descubra e elimine os vazamentos, pois eles fazem seu dinheiro ir por água abaixo.a No banho, uma ducha aberta por 15 minutos consome mais de 200 litros. Se fechar a torneira enquanto se ensaboa, diminuindo esse tempo para cinco minutos, o consumo cai para 81 litros.

BTG Pactual e PREVI obtêm resultados positivos em 2010

D uas empresas sediadas no CEM - BTG Pactual e

PREVI - alcançaram bons resultados em 2010.

O BTG Pactual liderou o ranking de Fusões e Aquisições da Anbima no acumulado de 2010. Segundo o levantamento da instituição, o Banco participou de 24 operações de janeiro a dezembro de 2010, que movimentaram R$ 54,28 bilhões. Durante o período, os anúncios de M&A e reestruturações societárias no Brasil alcançaram volume total de R$ 184,8 bilhões, com 143 operações.

Marco Gonçalves, sócio responsável pela área de M&A do BTG Pactual, avalia que 2010 foi o ano das empresas brasileiras no segmento de M&A, consequência do amadurecimento deste nicho no mercado nacional e do cenário macroeconômico consolidado e favorável às operações. Segundo o executivo, as perspectivas para 2011 seguem a mesma tendência. “O Brasil continuará sendo um dos países mais ativos no segmento de

fusões e aquisições neste ano”, prevê.

Com presença no Brasil, nos Estados Unidos, no Reino Unido e na China, e mais de 27 anos de experiência nos mercados brasileiro e internacional, o BTG Pactual tem cerca de 1.100 funcionários.PATRIMôNIO DA PREVI ULTRAPASSA R$ 152 BI

O fechamento do exercício de 2010 foi positivo para os planos administrados pela PREVI. A rentabilidade do total de recursos administrados foi de 12,31%, acima da meta atuarial, de 12,23%. Com este desempenho, a PREVI consolidou sua posição no setor de previdência complementar como o maior fundo de pensão da América Latina e 25º maior do mundo,

avançou em segmentos de investimentos como imóveis e private equity e ainda definiu a destinação do superávit do Plano 1, referente ao triênio 2007-2009, com melhorias nos benefícios e manutenção da suspensão de contribuições dos participantes e da patrocinadora.

“Foi um ano de desafios, vitórias e boa performance. O Plano 1 teve a meta atuarial superada e a destinação do superávit definida. O plano mais jovem, o PREVI Futuro, teve desempenho melhor que o mercado, ultrapassou os R$ 2 bilhões de patrimônio e estreou investimentos em imóveis”, enfatiza o presidente da PREVI, Ricardo Flores.

2010 results Two companies based in CEM - BTG

Pactual and PREVI - have achieved good results in 2010. BTG Pactual

led the ranking of Mergers and Acquisitions of Anbima accumulated

in 2010. According to the survey of the institution, the Bank has

participated of 24 operations, which moved R$ 54.28 billion. In

2010, advertisements for M&A and corporate restructuring in Brazil

reached a total volume of R$ 184.8 billion, with 143 operations. Mark

Gill, a partner in charge of M&A of BTG Pactual, reckons that 2010 was

the year of Brazilian companies in this segment, as the result of

maturation of this niche in the domestic market and a favorable

macroeconomic environment and consolidated operations. According to the executive, the prospects for

2011 continue this trend. "Brazil will remain one of the most active

segment of mergers and acquisitions this year" he predicts. With a

presence in Brazil, USA, UK and China, and more than 27 years of

experience, BTG Pactual has about 1,100 employees. The closing of the

financial year of 2010 was positive for the plans administered by Previ.

Profitability of total managed assets was 12.31% above the actuarial

target of 12.23%. PREVI consolidated its position as the largest pension

fund in Latin America and the 25th largest in the world, increased investment in sectors like real

estate and private equity and also defined the allocation of the surplus

of the Plan 1, during the period 2007-2009, with improvements in benefits and maintaining the

suspension of contributions of both the participants and the sponsor. "It

was a year of challenges, victories and good performance. The Plan

had its actuarial goal surpassed and the destination of the surplus set. The youngest plan, PREVI Future,

which had outperformed the market, surpassed the R$ 2 billion worth

heritage and debuted investments in real state", emphasizes the president

of Previ, Ricardo Flores.

a Escovar os dentes com a torneira aberta, gasta 12 litros de água. Se fechar a torneira e ainda enxaguar a boca com um copo de água, a economia pode ser de 11,5 litros.a Antes de lavar a louça, limpe os resíduos com papel e ao ensaboá-la, deixe a torneira fechada. (fonte: www.cedae.com.br)

Page 4: Ano XI - nº 62 - março/abril de 2011 - Publicação ...mourisco.com.br/site/jornal/mouriscoN62.pdf · PSA Peugeot Citroën has completed 10 years of vehicle production in Brazil

doação de sangue será 27 de abril

rememBer the rules • Smoking on internal areas is forbidden by the State Law 5.517 of august, 2009.

• Authorizations for accessing the building out of working hours and solicitations for night air conditioning may be sent

to the Administration up to 5:00pm of the intended day.

• Missing or losing the badge should be reported immediately to the condominium

Administration, for security reasons.• For security reason, the access

to the ground floor parking by the side door of the reception is restricted to

the users of the rotating parking.• Pay attention to the schedule of

loading and unloading: in the morning 10 to 11:30h am; evening – 2:45h to 5h pm;

night – 8h pm to 6h am.

• Fumar nas áreas internas é proibido pela Lei Estadual 5.517, de agosto de 2009.

• As autorizações de acesso fora do horário regular e solicitações de ar refrigerado noturno devem ser

encaminhadas para a Administração até as 17h do dia pretendido.

• A perda ou o extravio do crachá deve ser comunicado

imediatamente à Administração do Condomínio, por motivo

de segurança.• Por motivo de segurança, o

acesso ao estacionamento térreo pela porta lateral da Recepção está

restrito aos usuários do rotativo.• Atenção aos horários de carga e descarga:

manhã - 10h às 11:30h; tarde - 14:45h às 17h;

noite - 20h às 6h.

dia 27 de abril será promovida mais uma campanha de doação de sangue no CEM, em parceria com o Hemorio. A coleta móvel acontecerá no Centro de Convenções, das 9h às 13h. Para participar é necessário apresentar documento de identidade.

coopama at cemTo improve the process of waste management in

the building, CEM has signed a new partnership for the collecting of recyclable materials

service. Now, the service is done by COOPAMA - Cooperative Friends of the Environment, a

self-managed enterprise that operates in the collection, sorting and recycling of solid waste,

among others.

Blood donationOn April 27th once again will be promoted a campaign for blood donation in CEM, in

partnership with Hemorio. The mobile collection will take place at the Convention Center, from

9am to 1pm. To participate you must provide an identity document.

o Mourisco é uma publicação bimestral do Centro empresarial Mourisco - Praia de Botafogo, 501 - CEP 22250-040 - Rio de Janeiro - RJ Telefax: (21) 2543-3881 e-mail [email protected] url www.cemourisco.com editora: Kiki Gurjão Projeto gráfico: Luiz Muratori

Produção editorial: Gurjão Jenné Comunicação Integrada Ltda. Versão resumida em inglês: Helio Jenné Fotografia: Arquivo do Condomínio/Divulgação Colaboração: Aurea Pinheiro e José Carlos Novis Tiragem: 2.000 exemplares.

Para aprimorar o processo de gestão de resíduos no Edifício, o Centro Empresarial Mourisco firmou uma nova parceria para a coleta de materiais recicláveis. Quem responde pelo serviço agora é a Coopama - Cooperativa Amigos do Meio Ambiente, um empreendimento autogestionário que atua na área de coleta, triagem e reciclagem de resíduos sólidos, entre outras.

CooPaMa Faz ColeTa de resíduos no CeM

• cushman & Wakefield Tel.: 2543-2076•P&RCoiffeur Tel.: 2541-0829• atcem - táxi Tel.: 2275-4132• refúgio Tel.: 2541-6012•CasadoPão deQueijo Tel.: 2543-1587

Síndico: JoséCarlosP.Novis- r. 205Gerente de Operações: AureaPinheiro- r. 203Supervisor de Operação: IsaacPinheiro- r. 200Centro de Convenções: GildaRocha- r. 290Assistente Financeiro: MarciaSantana- r. 211

•Blends Cel.: 7839-6102•Mr.Ôpi Tel.: 2244-2185•MisturaNatural Tel.: 2543-3147•OxFitnessClub Tels.: 2295-2211 / 5305

4

Guia de ServicosLinha DiretaAssistente Administrativo: CláudiaReis- r. 202Auxiliares Administrativos: LenilsonSantos- r. 201LeonardoAraújo- r. 201Coordenador de Gestão Ambiental: SauloCorreia- r. 239

Tel/Fax:[email protected]/www.cemourisco.com.br

Atendimento de 2ª a 6ª feira, das 8h às 18h

pape

l rec

icla

do

meeting approved accountsIt was held on last March 30th the Annual General

Meeting (AGO) of the CEM. On the agenda, the 2010 accounts approval, the budget forecast for the period from April 2011 to March 2012 and the election of syndic, Mr. José Carlos Pereira Novis,

sub-syndic and Condominium Advisory Council.

Foi realizada no último dia 30 de março a Assembléia Geral Ordinária (AGO) do CEM. Na pauta, aprovação das contas de 2010, da previsão orçamentária para o período de abril de 2011 a março de 2012 e reeleição do síndico, Sr. José Carlos Pereira Novis, do subsíndico e conselho consultivo do Condomínio.

ago aProVou ConTas e elegeu síndiCo

dengue: é PreCiso ToMar Cuidado

água limpa e parada é o ambiente ideal para a reprodução do mosquito da Dengue. Por isso, todo o cuidado é pouco. A ajuda da população é essencial para evitar um novo surto da doença no Rio de Janeiro. Além de tomar conta da sua casa, espalhe

a ideia na vizinhança e denuncie a existência de focos pelo telefone 1746. Todos juntos contra a Dengue!

deNGue:ONeMuSTBeCAReFuLClean and still water is the ideal environment

for the breeding of the Dengue mosquito. Therefore, every precaution is required. The

help of the population is essential to prevent a new outbreak of the desease in Rio de Janeiro.

Besides taking care of your home, spread the idea in the neighborhood and report the existence

of outbreaks over the phone 1746. All together against Dengue!

Para facilitar a boa convivência,

siga as regras

Para anunciar l igue (021) 2541-1491 / 2275-0310

Olga Banchik