Upload
makaio
View
74
Download
0
Tags:
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Álvaro Lopera. Colombia. Álvaro Lopera. Tan fría la lluvia, que el lago también luce piel de gallina. So cold the rain that the lake also glows goosebumps . Álvaro Lopera. A pesar del frío, al bosque sólo lo cubre un delgado tul. Despite the cold, the forest only covers - PowerPoint PPT Presentation
Citation preview
ÁLVARO LOPERAColombia
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
ÁLVARO LOPERA
Tan fría la lluvia,que el lago también lucepiel de gallina.
So cold the rainthat the lake also glowsgoosebumps.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
ÁLVARO LOPERA
A pesar del frío,al bosque sólo lo cubreun delgado tul.
Despite the cold,the forest only coversa thin tulle.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
ÁLVARO LOPERA
Bajo el guayacán,flores amarillas.¿Dónde su sombra?
Under the guayacán,yellow flowers.Where’s your shadow?
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
ÁLVARO LOPERA
Sobre la charca,como fichas de parqués,gotas de lluvia.
On the pond,like parquet tiles,drops of rain.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
ÁLVARO LOPERA
La mejor ventanapara ver el jardín:Mariposa de cristal.
The best windowto see the garden:Crystal butterfly.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
ÁLVARO LOPERA
Los zapatosdel profesor no brillan.El rocío es culpable.
The shoesof the teacher don’t shine.The dew is guilty.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
ÁLVARO LOPERA
Querrá jugar?Se quedó con la pelotael árbol.
Want to play?He stayed with the ballthe tree.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
ÁLVARO LOPERA
Arco iriscomo para asirtodo el paisaje.
Rainbowas if to graspthe whole landscape.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
ÁLVARO LOPERA
Al despedirme,la ventisca. Los árbolesagitaron sus ramas.
While saying good-bye,the blizzard. The treeswaved their branches.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
ÁLVARO LOPERA
Las mismas ondasque la piedra en el lago,traza la araña.
The same wavesas the stone in the lake,trace the spider.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
ÁLVARO LOPERA
Palma de cera:Desde la raíz, hastala tortícolis.
Wax palm tree:From the root, uo tothe crick in my neck.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
ÁLVARO LOPERA
Por sobre el murorematado en vidrios rotos,sólo el gato.
From above the walltopped by broken glass,only the cat.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
ÁLVARO LOPERA
Flor de anturio.Su silueta,vieja espada.
Anthurium flower.Your silhouette,old sword.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
ÁLVARO LOPERA
A la arañaregala perlasel rocío.
The dew gives pearlsto the spider.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
ÁLVARO LOPERA
El taxi velozrecuerda a los peatonesque anoche llovió.
The taxi fleetreminds the pedestriansthat it rained last night. 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku
Association Conference 2013