11
C INKTESTER TM THE VALUE OF HUMAN FACTOR

Ahorre tiempo y dinero, Save time and money, INKTESTER · xaar: 1001 / 1002 ( gs6-gs12-gs40) toshiba: ou - cf1l dimatix: sf 1024 polaris durst: 60/70 - 75hd - 75hds - 75hdsr - (new

  • Upload
    vukhanh

  • View
    212

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

CLEANJECTOR

INKTESTER TM

T H E V A L U E O F H U M A N F A C T O R

“The client is much more than someaone who gives the assignment.He is our source of inspiration”

Javier Gaya, CEO

NOSOTROS I WE

PEOPLE&TECHNOLOGY CLEANJECTORTM

INKTESTERTM

ASIST. TÉCNICAtechnical assistance

PRODUCTOSpruducts

Personas&Tecno logía es un nombre cur ioso

para una empresa atíp ica .

Aunque, bien pensado, define perfectamente la

f i losofía y or ientac ión de la compañia .

Personas es el componente pr inc ipal :

La ver t iente humana , de las re lac iones , de l

equipo. De la cercanía con el C l iente.

Tecnología es un término obvio, pero aquí toma

una der iva mucho más humanizada: Ingeniería

y técnica a l serv ic io de las personas, y no al

contrar io .

Nuestros valores internos son los mismos que

apl icamos con nuestros Cl ientes, Proveedores

y Colaboradores: Sent ido común, coherencia ,

trabajo duro y atención máxima al detal le .

Con estas premisas , desarro l lamos nuestros

productos con la técn ica más avanzada , los

mejores mater ia les y la pas ión por hacer e l

trabajo que nos gusta.

People&Technology i s a cur ious name for an

unusual company.

Although, well thought out, it perfectly defines

the phi losophy anddirect ion of the company.

People is the main component: the human side

of the relat ionship, the team. The proximity to

the Customer.

Technology is an obvious term, but here takes

a much more humanized meaning: Engineering

and technical ski l ls at people’s service, and not

v ice versa.

Our internal values are the same that apply to

our Customers, Suppliers and Partners: common

sense , cons istency, hard work and attent ion

to detai l .

With these assumptions, we develop our products

with the latest technology, the best mater ia ls

and pass ion for doing the job we l ike .

“Un c l iente no es sólo a lguien que nos hace

un pedido. Es nuestra fuente de insp irac ión”Javier Gaya, CEO

pág.01

pág.02

pág.14

pág.16

00I01

+CLEANJECTOR

INKTESTER TM

LA SOLUCIÓN INTEGRAL DE L IMPIEZA DE CABEZALES

IT IS THE COMPREHENSIVE SOLUTION TO CLEANING PRINT-HEADSSave t ime a n d money, i t i s n o t f ea s i b l e not con t ro l one o f t he largest consumer products of the product ion process.

Ahorre t iempo y d inero, no es v iable no controlar uno de los

productos de mayor consumo de su proceso de producción.

02I03

Una magníf ica tecnología como la impresión

inkjet no está exenta de problemas.

Uno de los más extend idos es l a aver ía de

cabezales por obturac ión. Cada año, mi les de

esos caros cabezales se dan por perdidos. Nadie

ha desarrollado una manera eficaz de recuperar

esos cabezales . Hasta ahora!

C l eanjec to r es una máqu ina cuya mecán i ca

y procesos patentados permiten recuperar la

inmensa mayoría de esos cabezales. No importa

de qué marca. Tampoco el grado de bloqueo. Si

el cabezal no tiene rotura mecánica o eléctr ica

es recuperable. Los benefic ios económicos que

aporta son incontestables .

An amazing technology l ike inkjet pr int ing is

not free from gl i tches.

One o f t he mos t common p rob l ems i s t he

blocked printheads failure. Each year, thousands

of those expensive heads are given up for lost.

No one has developed an effective way to get

those heads back to work. Unti l now!

C leanjec to r i s a set o f pa ten ted p rocesses

and mechan i ca l sys tems fo r res to r i ng t he

vast major ity of these heads. No matter what

brand. Neither the degree of b lockage. I f the

head has no mechan ica l or e lectr i ca l fa i lu re

i s recoverab le . The economic and s t ra teg i c

benef its are indisputable .

Cleanjector, C lean and recover the

injectors without damaging them.

Cleanjector, L impia y recupera cabezales atascados, s in dañar los .

CLEANJECTOR

90%Grac ias a su s i s tema Patentado , es capaz de

l impiar todos los t ipos de cabezales ex istentes

en el mercado, con un grado de eficacia del 90 %,

s in romper n i dañar los inyectores . No recupera

cabezales rotos por problemas eléctricos o mecánicos.

Thanks its patented system is able to c lean al l

types of heads avai lab le on the market , with a

degree of eff ic iency of 90% without break ing

or damaging the injectors . I t does not recover

heads broken by electric or mechanical problems.

Un grado de eficacia del A degree of efficiency of

XAAR : 1001 / 1002 ( GS6-GS12-GS40)

TOSHIBA : Ou - CF1L

DIMATIX: SF 1024

POLARIS

DURST: 60/70 - 75HD - 75HDS - 75HDSR - (NEW MODEL)

SEIKO: GS - 508 - RC1536

KONIKA MINOLTA

CLEANJECTOR , Limpia y recupera todo tipo de cabezales innkjet, destacando los más util izados en el sector cerámico.

CLEANJECTOR , Clean and recover all kind of inkjet print heads highlighting the most useful in ceramic ti le sector.

MODELOS DE CABEZALES/

PRINT HEADS MODELS

04I05

CLEANJECTOR

Cleanjector es la única maquina del mercado para la limpieza de cabezales, que de una forma automát ica y segura , l impia los inyectores s in dañar los .

La recuperac ión de cabeza les no só lo és e l

ún i co obj et i vo de C l eanj e c to r, u t i l i z ada de

forma regular, C leanjector permite real izar un

mantenimiento preventivo consiguiendo un alto

n ive l en la ca l idad de la producc ión a l ev itar

imperfecc iones en la impresión.

Cleanjector permite al operario un total control

sobre los procesos de l impieza, con dist intos

programas e intensidades.

The Cleanjector is the only machine on the market for head cleaning, which automatically a n d s a f e l y c l e a n t h e i n j e c t o r s w i t h o u t damaging them.

Recover p r in t heads i s not the on ly a im of

Cleanjector, using it regularly Cleanjector, doing

a prevent ive maintenance we may achieve a

h igh leve l of qua l i ty of product ion avo id ing

pr int ing defects .

Cleanjector allows the operator full control over

c lean ing processes w i th d i f fe rent programs

and intensit ies .

Ful l control over c leaning processes

with d ifferent programs and

intens it ies .

Total control sobre los procesos

de l impieza, con d ist intos programas e

intens idades.

VENTAJAS I ADVANTAGES

10Limpia y recupera cabezales atascados, s in dañar los .Cleans and recover heads stuck.

Reduce drást icamente el número de cabezales desechados.Drast ica l ly reduces the number of heads d iscarded.

Ahorra costes considerablemente.Save costs considerably.

El imina e l problema de rayas y estrías en la impresión.El iminates the problem of scratches and gouges in pr int .

Proceso automatizado de l impieza, no necesita intervención.Automated c leaning process does not need intervent ion.

3 programas de l impieza conf igurables por e l usuar io .3 c leaning modes User Conf igurable .

Portát i l , puede ser movida con total fac i l idad al lugar de avería .Laptop. Can be moved with ease to the place of fa i lure .

Resistente Fabr icada con componentes industr ia les de alta res istencia .Resistant . Made of h igh strength industr ia l components .

Manejo intu it ivo . Su pantal la táct i l permite un uso muy fác i l .Intu it ive . I ts touch screen al lows easy use.

Consumo mínimo de l íquido l impiador.Minimum consumption of c leaning f lu id.

VENTAJASADVANTAGES

06I07

RESULTADOS TESTADOS I RESULTS TESTED

Cientos de c l ientes en el mundo avalan nuestros

resultados

Hundreds customers guarantee our world results

Cabezal sucio , antes de la l impiezaDirty pr int head, before c leaning process

Zoom 400x - 400x ZoomCabezal sucio , antes de la l impiezaDirty pr int head, before c leaning process

Mismo Cabezal despues de la l impieza, totalmente recuperado.Same pr int head after c leaning process total ly recovered

Zoom 400x - 400x ZoomMismo Cabezal despues de la l impieza, totalmente recuperado.Same pr int head after c leaning process total ly recovered

08I09

New technologies create new needs.

The ink test ing and elect ion process is a lways

complex and often chaotic . Inktester has been

developed to address these uncertainties. With

precise control over temperature and pressure,

a l lows al l k inds of tests on paper or ceramic

without interrupting the manufacturing process.

Moreover, i t a l lows to test the heads c leaned

by Cleanjector, making both machines perfect

all ies. Now you can take control over your inks.

“We can already predict the

behavior of the ink”

INKTESTER

INKTESTER TM

Nuevas tecnologías generan nuevas necesidades.

La prueba y elecc ión de t intas es un proceso

siempre complejo, y a menudo caótico. Inktester

ha sido desarrol lada para dar respuesta a estas

incert idumbres. Con un control prec iso sobre

temperatura y pres ión, permite toda c lase de

tests sobre papel o cerámica s in interrumpir el

proceso de fabr icación. Es más, permite testar

los cabezales l impiados por Cleanjector , lo que

convierte a ambas máquinas en perfectas aliadas.

Ya es posib le tomar control sobre las t intas .

“Ya podemos prever e l comportamiento de la t inta”

Funciona con varios tipos de cabezales I Our inktester work with diferent kind of print heads:

Seiko - Xaar - Dimat ix . . .

DOS FUNCIONES PRINCIPALES:

1 – Probar e l estado de los cabezales antes

y después de su l impieza, para así no parar

la producción, y tener la certeza de que

los cabezales que se guardan están l impios ,

están preparados para cuando se necesiten

en perfecto estado, parando la l ínea de

producción muy poco t iempo.

2 - Probar una o dos t intas en parale lo ,

con p ieza cerámica y por su propio horno.

Esto permite probar e l rendimiento de color

del estándar frente a los lotes nuevos del

mismo proveedor, o rendimientos de color

de un proveedor frente a otro.

WE CAN DO BOTH FUNCTIONS:

1 – Test the pr inthead status before and

after c leaning, so as not to stop product ion,

and be certa in that the heads that are

stored are c lean, they are ready when

needed in mint condit ion, stopping the l ine

product ion very quick ly.

2 - Try one or two inks in paral le l with

ceramic t i le and its own furnace. This a l lows

test ing the performance of standard face

color new batches from the same suppl ier, or

color y ie lds a suppl ier over another.

PERMITE TODA CLASE DE TESTS SOBRE PAPEL O

CERÁMICA

ALLOWS ALL CLASS TESTS ON PAPER OR CERAMICS

10I11

Our system is fast , easy and economical .

Thanks t o ou r sy s tem o f p l a s t i c pot , c an

shoot the heads with very l i t t le ink , we are

the only ones able to test a s ingle 100cc ink,

then recover ing 90% of the ink used and also

clean the circuit in less than 5 minutes without

having loss or contaminat ion.

The rest of inktester need much ink to run

and the complexity of your system take 2 or

3 hours in order to ensure that c leaned the

next tes t i s not contam inated . Th i s i s why

the rest of the market inktester on ly serve

for test ing heads , before and after c leaning,

whi le our heads inktester a l lows test ing and

also lots of ink .

VENTAJAS I ADVANTAGES

TESTEAR SIN INTERRUMPIR

EL PROCESO DE FABRICACIÓN

CHECK WITHOUT INTERRUPT THE PROCESS OF MANUFACTURING

Nuestro sistema es rápido, sencil lo y económico.

Gracias al s istema de botes, podemos disparar

los cabezales con muy poca t inta , somos los

ún icos capaces de probar una t inta con so lo

100cc, recuperando luego el 90% de la t inta

utilizada y además limpiar el circuito en menos de

5 minutos sin tener pérdidas ni contaminaciones .

E l r es to de i nk tes te r neces i t a mucha t i n ta

pa ra f unc i ona r y po r l a comp l ej i d ad de su

s istema tardan entre 2 o 3 horas en l impiarse

para poder garant izar que no se contamine la

s iguiente prueba. Es por esto que el resto de

inktester del mercado solo sirven para el testeo

de cabezales , antes y después de la l impieza,

mientras que nuestra inktester permite probar

cabezales y además lotes de t inta .

Test de impresión de un cabezal suc io/Test pr int of a d irty pr int head

Test del mismo cabezal después de la l impieza con Cleanjector / Test the same pr int head after c leaning with Cleanjector

12I13

Thanks to the long professional path of our technicians in

the ceramic sector, we have a professional department

in which we offer our support through the SERVICE

of ASSISTANCE TECNICA where you can realise his

queries.

The maintenance service covers the following aspects:

- TECHNICAL ASSISTANCE

- ADVICE

- MECHANICAL AND ELECTRICAL MAINTENANCE

- SUPLLY OF SPARE PARTS AND ACCESSORIES

Asesoramiento técnico / technical adviceActualización de softwares / Software updating

Gracias a la larga trayectoria profesional de nuestros

técnicos en el sector cerámico, contamos con un

departamento profesional en el cual ofrecemos nuestro

apoyo a través del SERVICIO de ASISTENCIA TECNICA

donde usted puede realizar sus consultas.

El servicio de mantenimiento dispone de las siguiente

coberturas:

- ASISTENCIA TÉCNICA

- ASESORAMIENTO

- MANTENIMIENTO MECÁNICO Y ELÉCTRICO

- SUMINISTRO DE REPUESTOS Y ACCESORIOS

Para acceder a cualquiera de estos servicios o para pedir información:

To benefit from any of these services or to ask for information:

TEL. +34 964 77 21 36

FAX +34 964 77 09 41

[email protected]

[email protected]

ASISTENCIA TÉCNICA I TECHNICAL ASSISTANCE 14I15

- CLEANJECTOR es una máquina cuya mecánica y

procesos patentados permiten recuperar la inmensa

mayoría de esos cabezales de impresión Inkject. No

importa de qué marca. Tampoco el grado de bloqueo.

Si el cabezal no tiene rotura mecánica o eléctrica es

recuperable. Los beneficios económicos que aporta son

incontestables.

- INKTESTER ha sido desarrollada para dar respuesta

a estas incertidumbres. Con un control preciso sobre

temperatura y presión, permite toda clase de tests

sobre papel o cerámica sin interrumpir el proceso

de fabricación. Es más, permite testar los cabezales

limpiados por Cleanjector, lo que convierte a ambas

máquinas en perfectas aliadas.

- SPININK Procesa tus tintas con total garantía.

Las tintas tienen un problema común: Sedimentación,

debido al transporte o al a lmacenaje . Spin INK

evita fal los de producción y paros de máquina.

Compat ib le con todos los modelos de garrafa,

hasta 40 garrafas y 12 Cubitanks simultáneamente.

- RODIFLEX Los rodillos de Personas&Tecnología

están diseñados para imprimir azulejos cerámicos

con la técnica de huecograbado. Rodiflex es desde

hace años el mejor rodillo del mundo. Su estabilidad

dimensional, sus materiales de alta resistencia y su

excentricidad del más alto nivel marcan el standard de

calidad. Ah, y también fabricamos el rodillo de impresión

cerámica más grande del mundo. 1,80m.

- CLEANJECTOR is a set of patented processes and

mechanical systems for restoring the vast majority of

these heads. No matter what brand. Neither the degree

of blockage. If the head has no mechanical or electrical

failure is recoverable. The economic and strategic

benefits are indisputable.

- INKTESTER has been developed to address these

uncertainties. With precise control over temperature

and pressure, allows all kinds of tests on paper or

ceramic without interrupting the manufacturing

process. Moreover, it allows to test the heads cleaned

by Cleanjector, making both machines perfect allies.

- SPININK Process y our ink with total confidence.

Ink have a common problem: Sedimentat ion,

due to transport or long term storage.

Spin INK avoids product ion fa i lures and

downtimes.Compat ib le with a l l ink thank

models , up to 40 cans or 12 Cubitanks

s imultaneosly.

- RODIFLEX rollers, developed by People&Technology,

have been designed to print ceramic tiles with the

photogravure technique. Rodiflex is for years the

best roller in the world. Its dimensional stability, high

strength materials and eccentricity mark the highest

standard of quality. Oh, and we also manufacture the

world’s largest roller for ceramic printing. 1,80m.

Nuestro catálogo de productos crece continuamente.

La unión de nuestros proyectos de investigación y

desarrollo, y las necesidades de nuestros Clientes

conforma una selección de productos con el acabado

y las propiedades técnicas del más alto nivel.

Durabilidad, resistencia y un depurado diseño son

nuestras señas de identidad. Nuestros productos están

diseñados para sacar el máximo rendimiento técnico

y económico.

Our product catalogue is constantly growing. Our

research and development projects, together with our

clients’ needs, create a selection of products with the

highest level of finish and technical properties.

Durability, resistance and a polished design are our

trademarks. Our products and designed to obtain the

highest technical and economical performance.

SOLUCIONES A PROBLEMAS REALES I SOLUTIONS TO REAL PROBLEMS

- BACKPRINT gracias a su tecnología con rodillo de

silicona grabado con laser, evita la contaminación de los

Rodillos cerámicos del horno originado por el contacto

directo de la baldosa durante el proceso de cocción.

VENTAJAS:

• Engoba homogeneamente la totalidad de la costilla.

• Impresión de su logotipo con engobe.

• Ajuste del gramaje (cantidad de engobe).

• Anchos disponibles: 76cm / 96cm / 126cm / 173cm.

• Diferentes durezas e incisiones adecuadas a su producto.

• Sistema de agitación para evitar la decantación.

• Ajuste de velocidad.

• Sistema de control independiente de la línea.

- BACKPRINT thanks to our silicone Roller technology

engraved with Laser, prevent contamination of the

ceramic kiln rollers, caused by the direct contact of the

tile during firing process.

ADVANTAGES:

• Printing with engobe the totaly back of tile.

• Printing your company logo with a engobe.

• Setting the weight (quantity engobe).

• Wide availables: 76cm / 96cm / 126cm / 173cm.

• Different toughness and incisions, right to your product

• System agitation to prevent settling.

• Speed adjustment.

• Independent system control line.

16I17PRODUCTOS P&T / PRODUCTS P&T

Personas&TecnologíaS.L .

C . Alfred Nobel , 4

12200 Onda (Castel lón-SPAIN)

Info@personasytecnologia .com

www.personasytecnologia .com

www.peopleandtechnology.com.es

Tel . +34 964 77 21 36