28
AEROPORT INTERNATIONAL DE POINTE-A-PITRE / LE RAIZET RAPPORT D’ACTIVITÉ ANNUAL REPORT 2012

AEROPORT INTERNATIONAL DE POINTE-A-PITRE / LE · PDF fileAEROPORT INTERNATIONAL DE POINTE-A-PITRE / LE RAIZET ... et le lancement des ... nous renforcerons notre partenariat avec le

  • Upload
    vankien

  • View
    223

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

AEROPORT INTERNATIONAL DE POINTE-A-PITRE / LE RAIZET

M 100 • J90

C 100 • M87

QuadriRappoRt d’activité

annual report2012

Edito / Editorial 3Chiffres clés / Key datas 4L’année en un coup d’œil / Hightlights 6Résultats du trafic passagers / Traffic passengers results 8Résultats du Fret / Freight results 13Les activités Extra-Aéronautiques / Commercial activities 14Nos démarches de certification / Quality and airport safety 16Communication & RP / Communication & RP 17Les Hommes et notre Organisation / Men and our organization 18Nos Investissements et Réalisations 2012 Investments and achievements in 2012 20Les investissements financiers 2012 / Financial results 24Perspectives 2013 / Prospect for 2013 26

Rédaction : Département Développement Commercial - Traduction : Colette Erivan Conception graphique : ATyPIC - Impression : ANTILLES IMPRIMERIE - Crédit photos : Photothèque Aéroport, ATyPIC, Edition : Juin 2013 - Direction Générale de l’Aéroport Guadeloupe Pôle Caraïbes - 97139 AByMES

P 2 P 3w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

Alain BIEvREDIRECTEuR géNéRAL

DE L’AéROPORTairport general Manager

Alain BuFFONPRéSIDENT Du DIRECTOIRE

DE L’AéROPORTairport Board President

EdITORIALEditorial

P 2 P 3w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

after an excellent year 2011 and in spite of a very promising start, supported by homeport cruising activities, and helped by the position-ing of a second ship of Costa sea liner, with the coming back of RCCL in interporting, the year 2012 ended up with a decrease in the number passenger traffic; With 1. 994 575 passengers, we came back under the symbolic line of 2000 000 passengers ;This fall related to the economic context is first a consequence of a new commercial strategy of our air partners, more particularly on transat-lantic lines, or to an adjustment related to the sinking of Concordia as far as home based cruise is concerned Costa operated only one ship for the 2012 / 2013 season. We remain confident in a recovered growth in 2013, know-ing that under our latitudes we do not benefit from the boosting effect of low cost companies which help the development on metropolitan platforms. The arrival of the Company XL air-ways, In December on the line Pointe à Pitre/Paris CDG in such a context, is a real good news.

among our main objectivesDealing with investments, almost 15M € have been invested in projects that have been imple-mented, among which11M€ for the Operational Program, our main projects being the enhance-ment of the runway lights, the launching of the new regional parking. The project of the runway which started in May, as planned, but which unfortunately had to be postponed for tech-nical reasons. Its implementation will be our main challenge in 2013.among our main objectives in land upgrading,

the aéropole project in Raizet was launched again, in September, a complex devoted to cultural leisure activities was validated on the site of the former Raizet airport. The other key moment was the signature of a memorandum of agreement in December to establish 2 hotels companies on the terminal, Such structures be-ing part of the future activity park, Guadeloupe Pole Caraïbes.We also carry on the development of our ap-proach for a good management of environment / energy and more importantly: our Iso 9001 certification was renewed.as a whole, the year 2012 will remain as being the first step towards the future Société aéro-portuaire Guadeloupe POLE Caraïbes, with the creation of a SaSU.

2013 will thus be a symbolic year, because it will be the last year of full competency of the CCCI IG as the airport manager, but also as a turning point for the preparation to the change of status, with the implementation of a Change in the status of the airport, with the finalization of all the documents for the program previous to the signing of a Contract. This year will also be the year of new large scale projects, among which the future Regional Terminal the first works are planned for the beginning of the year. We will also reinforce our partnership with the Tourism Committee of the isles of Guadeloupe, in order to contribute to the promotion of our destination and to open it even more to the world!!

après une excellente année 2011 et malgré un début d’année très prometteur, porté par la croisière basée grâce au positionnement d’un second navire par Costa et au retour de rCCl, l’année 2012 s’est soldée par un recul du trafic passagers. avec 1 994 575 passagers, nous sommes repassés sous la barre symbolique des 2 000 000 de passagers.

Ce repli conjoncturel est d’abord la conséquence de nouvelles stratégies commerciales de nos partenaires aériens, notamment sur le transatlan-tique, et de la réduction de capacité à un seul navire de Costa, liée à la catastrophe du Concordia, pour la saison 2012/2013.

Bien que sous nos latitudes nous ne bénéficions pas de l’effet boostant des low Cost qui porte le développement du trafic sur les plates formes métropolitaines, nous restons confiants sur une croissance retrouvée en 2013. l’arrivée en décembre de la compagnie Xl airways sur l’axe pointe-à-pitre / paris CDG a constitué en cela, une réelle bonne nouvelle.

au niveau des investissements, ce sont près de 15 M€ d’opérations qui ont été réalisées, dont 11 M€ sur le programme opérationnel avec comme principaux chantiers la remise à niveau du balisage de piste et le lancement des travaux du nouveau parking régional. le chantier piste qui a bien débuté en mai, a dû être malheureusement ajourné pour des raisons techniques. Sa finalisation constituera un de nos enjeux majeurs en 2013.

parmi nos principaux objectifs de valorisation foncière, le projet de l’aéropôle du raizet a été relancé avec en septembre la validation d’un

Complexe de loisirs Culturels sur le site de l’ancienne aérogare du raizet. l’autre temps fort aura été la signature d’un protocole d’accord en décembre, pour l’implantation de deux enseignes hôtelières sur la Concession dans le cadre du projet du futur parc d’activités Guadeloupe pôle Caraïbes.

nous avons poursuivi le déploiement de notre démarche de Maitrise De l’energie et surtout obtenu le renouvellement de notre certification ISo 9001.

enfin 2012 restera gravée comme étant la première étape vers la future Société aéroportuaire ‘‘Guadeloupe pôle Caraïbes’’, avec la création de la SaSu*.

2013 sera symbolique puisque dernière année de plein exercice pour la CCI IG en qualité de gestionnaire, mais également année « charnière » pour la préparation du changement de statut de l’aéroport avec la fina-lisation de l’ensemble des documents de programmation, préalable à la conclusion du nouveau contrat de Concession. elle verra de nombreux chantiers d’envergure parmi lesquels celui phare de la future aérogare régionale dont les premiers coups de pioche sont attendus dès le début d’année. enfin, nous renforcerons notre partenariat avec le Comité du tourisme des Iles de Guadeloupe pour contribuer tant à la promotion de notre destination qu’à l’ouvrir encore plus sur le Monde !

*Société par actions Simplifiée unipersonnelle.

5 restaurants et bars 5 restaurants, bar lounges

32 commerces et services32 shops and services

35 destinations 35 routes

LEs CHIFFREs CLésKey datas

1 994 575 passagers1 994 575 passengers

11ème aéroport français11th largest French airport

2ème aéroport des DOM -TOMSecond largest French Caribbean airport

1 aérogare passagers, hall Charters Croisière, aérogare fret1 passenger terminal, Cruise Charter Terminal, cargo terminal

1 958 Places de parking automobiles1 958 car parking spaces

P 4 P 5w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

7 compagnies régulières7 scheduled airlines

10 550 tonnes de fret10 550 Tons of cargo

Tonnage atterri : 761 195Tonnage landed : 761 195

5 passerellestélescopiques5 gangways

52 banques d’enregistrement52 check-in counters

LEs CHIFFREs CLésKey datas

26 931mouvements d’avions26 931 aircraft operations

10 loueurs de voiture10 car rentals companies

15 M€

d’investissements réalisés15 M€ of investment

45,2 M€ de Chiffre d’affaires45,2 M€ turnover

P 4 P 5w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

janvier jan. février feb. avril apr.mars mar. juin jun.mai may.

• Mise en place du Département opérations et Sécurité aéronautiques

• Visite de F.HOLLANDE candidat à l’élection présidentielle

• Naufrage du Concordia,

• Vœux de Mme le président de la CCI IG Organization of the Operation and aeronautical Security Department. Visit of François HOLLaNDE, presidential elections candidate, Concordia shipwreck Wishes of CCI IG President

• La Poste supprime les expéditions de colis par voie maritime

• 16ème anniversaire de la mise en service Guadeloupe pôle Caraïbes

• Début du chantier balisage

• Mise en place du coordonnateur chantiers piste Post office suppresses the sending of parcels by sea,16th anniversary of the starting Guadeloupe Pôle Caraibes airport. Beginning of the runway lights construction site. Death of our colleagues I.LaRIFLa and P.SCHOL. Creation of position a runway site

• Visite du Directeur Régional de la Sécurité de l’aviation Civile

• 10ème petit Déjeuner presse

• Air Caraïbes lance une liaison directe depuis paris vers St Domingue

• Audit DSAC sur notre plan d’urgence, Seatrade de Miami Visit of the Civil aviation Security Regional Director. 10th anniversary of the “Petit-Déjeuner Press” (Breakfast Press meeting). air Caraîbes launched a direct flight from Paris to Santo-Domingo. Civil aviation audit on our emergency program. Miami Seatrade

• Escale d’un A340 d’Air Tahiti affrété pour transporter des croisiéristes

•1ère revue annuelle de Sécurité et de Directionde notre SMI. Power supply failure on the East zone of our terminal, Landing of an a340 airplane of air Tahiti, freighted to carry cruise passen-gers, First review of safety and quality of our management system.

• entrée en vigueur de l’accord de code share entre air Caraïbes et Corsair• Fermeture pour travaux des parkings vols régionaux et transfert vers p5• Déploiement du nouveau logiciel de gestion du Fret• Crash d’un vol sanitaire au décollage de St Martin Grand Case• Parking inondé suite à l’épisode pluvieux exceptionnel touchant la Guadeloupe• L’équipe de l’aéroport se classe 23ème au relais Inter entreprises• Début du chantier de renforcement de la piste. Enforcement of the Code share agreement between air Caraïbes and Corsair. Closing of regional flights parking and transfer to P5, development of a new software for freight management ,crash of a sanitary flight when taking off, in Saint Martin Grand Case, flooded parking due to a severe rain fall period which affected Guadeloupe, Hour Committee in Cayenne , the airport team is 23rd at the “Relais Interentreprises”. Starting of rein-forcement works of the runway.

• Opération 1000 fleurs pour les mamans

• Réalisation de travaux de neutralisation d’une bouche d’hydrant sise dans l’emprise de la future aérogare régionale entrainant la fermeture au trafic la matinée du 5 juin

• L’aéroport voisin de Fort de France change de gestionnaire avec son passage officiel en Sa

• Fête de la musique organisée conjointement avec air Caraïbes

• Point Rush Eté Event 1000 flowers for mothers, neutralization works of a fire hydrant located in the future regional airport and closing of the traffic on the mor-ning of June 5th. The neighboring airport of Fort de France airport changes officially his manage-ment and becomes an incorpora-ted company, Music fête organized together with air Caraïbe, Summer Rush point

L’ANNéE EN uN COuP d’OEILHightlights

L’ANNéE EN uN COuP d’OEILHightlights

P 6 P 7w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

• Tenue de la COCOECO

• Air France fête 65 ans de présence en Guadeloupe

• Accueil de Msgr RIOCREUX nouvel évêque de la Guadeloupe

• Officialisation de l’arrivée de Xl airways sur la desserte des antilles depuis paris

• Le premier avion de Corsair International avec la nouvelle livrée se pose à pointe-à-pitre

• Lancement des GPC Games, animations sportives en salle embarquement à l’occasion des Jeux olympiques de londres. COCOECO meeting, air France 65th anniversary of air France activities in Guadeloupe, Welcome of Mgr RIOCREUX, new bishop of Guadeloupe, official arrival of XL airways on the antilles from Paris, First flight of the new Corsair International aircraft with airline’s new colors arrives in Pointe à Pitre, Organization of GPC Games in the boarding lounge, sport activities in connection with the Olympic London Games.

• Accueil de Teddy Riner champion olympique des lourds en Judo. Hosting of Teddy Riner, five times world champion in judo and golden medal at Olympic Games in London.Children from the abymes child home visited the firehouse.

• L’aéroport est présent à top résa. Guadeloupe Pole Caraibes airport was present at Top Résa and aLFa aCI congresses.

• Démantèlement d’un trafic de cocaïne parmi les employés d’une compagnie de la plate forme

• Réunion de l’Equipe Locale de Sécurité piste

• Flash Mob organisé par air Caraïbes Drug traffic organized by airline staff is stopped by police invistigators Local Runway Safety Team meetingFlash Mob organized by air Caraibes at the airport.

• Mise en service de la nou-velle tour de Contrôle

• Ouverture de la saison croisière 2012-2013 avec l’escale du paquebot « Brilliance of the Seas » de la compagnie royal Caribbean. pour l’occasion, le port autonome de la Guadeloupe a inauguré son nouveau terminal en présence de nombreuses personnalités dont Madame le président de la CCI IG et de la presse. New control tower is on duty. Opening of the Cruise season 2012-2013 with the arrival of the “Brilliance of the Seas”, a cruise liner from the Royal Caribbean company. On this occasion, le Guadeloupe Port authority inau-gurated their new cruise terminal in presence of CCI IG President, medias and various authorities.

• Inauguration de la liaison régulière de la compagnie Xl airways.

• Baptême de l’air au profit d’enfants défavorisés

• Lancement des travaux de construction du futur parc d’activités Guadeloupe pôle Guadeloupe

• Renouvellement de la certification ISo 9001

• Livraison des travaux d’extension du parking aviation générale Inaugural ceremony of the first flight of XL airways company. Sunday 16th First flight in favor of disadvantaged childrenFriday December 21st launching of the construction of the future business park “Guadeloupe Pole Caraibes”. Renewal of our quality certification ISO 9001.End of the extension work of the general aviation parking

L’ANNéE EN uN COuP d’OEILHightlights

L’ANNéE EN uN COuP d’OEILHightlights

septembre sep. novembre nov.octobre oct. décembre dec.juillet Jul.

août aug.

P 6 P 7w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

en 2012, 1 994 575 passagers ont été accueillis à Guadeloupe pôle Caraïbes, soit 2,7% de moins que 2011, année où la barre des 2 millions avait été franchie.

Un début d’année très prometteur suivi d’un recul continu du traficporté par le développement de la croisière suite à la décision de CoSta de baser un second navire en Guadeloupe, le trafic passagers a connu une forte croissance au cours des quatre premiers mois de l’année. Mais la tendance s’est retournée à compter de Mai, où le trafic a initié un recul continu jusqu’en décembre.

TRAFIC PAssAgERsPassengers traffic

P 8w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

EVOLUTION MENSUELLE DU TRAFIC / TRAFFIC REPORT PER MONTH

TRAFIC PASSAGERS / PASSENGER TRAFFIC

2011 2012 var/11 var/08

ArrivéesArrival

974 652 963 677 -1,1% 1,3%

départsDeparture

976 725 961 376 -1,6% 0,2%

Total(A+d)

1 951 377 1 925 053 -1,3% 0,8%

TransitTransit

98 970 69 522 -29,7% -36,6%

Total(A+D+T)

2 050 347 1 994 575 -2,7% -1,3%

0

EVOLUTION MENSUELLE DU TRAFIC

Pax.

Ajustement de l’offre et arrivée d’un nouvel opérateur sur le transatlantique l’accord de partenariat commercial signé en mai entre CorSaIr InternatIonal et aIr CaraIBeS a eu pour conséquence l’ajustement de l’offre de ces deux compagnies vers paris avec la suppression d’un des vols de l’une d’entre elles certains jours. Cette straté-gie a également été suivie par Air France qui a délesté certains de ces vols de façon plus anticipée. Cette situation a eu un effet sur la demande ce qui, ajouté à une conjoncture difficile et une nette appréciation des tarifs par rapport aux années précédentes, explique le recul du trafic. une embellie a tout de même été enregistrée avec l’arrivée de Xl aIrWaYS en décembre avec trois fréquences hebdomadaires au départ de parIS CHARLES DE GAULLE. Enfin la dernière cause de repli, est la réduction de l’offre ‘‘croisière basée’’ en fin d’année 2012 liée au naufrage en janvier du Concordia.

TRAFIC PAssAgERsPassengers traffic

P 9P 8w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

PRINCIPALES LIGNES / MAIN ROUTES

2012 2011 var12/11

1 Paris Orly 1077784 1 112 897 -3,2%

2 Fort de France 349 736 367 033 -4,7%

3 St-Martin Grand Case 146 864 148 335 -1,0%

4 Paris CDG 64 295 23 601 -172,4%

5 Cayenne 53 618 55 331 -3,1%

6 Port au Prince 43 967 50 280 -12,6%

7 St Barth 28 922 27 676 -4,5%

8 St Domingue 26 843 28 675 -6,4%

9 Miami 26 165 21 615 21,1%

10 San Juan 22 666 25 457 -11,0%

Le réseau Amérique Nord en forte progressionles destinations amérique nord et europe ont connu une croissance respectivement de 8% et 30%. le trafic vers parIS est resté stable (-0,1%). on notera que la ligne vers CDG comptabilise plus de 60 000 passagers et devient le quatrième flux de trafic, ce grâce aux bons résultats du vol hebdomadaire d’Air France qui a affiché plus de 80% de coefficient de remplissage. Le trafic vers Fort de France et Cayenne recule de près de 5% conséquence d’une concurrence maritime plus forte ou du retrait en fin d’année de l’embraer d’air Caraïbes, marquant la fin de son réseau ‘‘grand régional’’.

P 10w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

TRAFIC PAssAgERsPassengers traffic

VENTILATION DU TRAFIC PAR RéSEAUX / TRAFFIC BREAKDOWN PER NETWORK

60%

21%

9%6

2 %

2%

Paris

Martinique - Guyane

St Martin + St Barth

Caraïbes + Amérique Sud

Amérique du Nord

Europe

VENTILATION DU TRAFIC 2012 TRAFFIC BREAKDOWN

%

dEsT PAssAgERs vAR

ST MARTIN + ST BARTH 176 236 - 0,4%

MARTINIQUE - GUyANE 403 354 - 4,5%

CARAIBES + SUD AMERIQUE 116 237 - 13,5%

AMERIQUE DU NORD 42 883 8,0%

PARIS 1 142 642 - 0,1%

EUROPE 43 701 29,9%

TOTAL 1 925 053 - 1,3%

Air France toujours le principal transporteur

Malgré un recul de 3,5% de son trafic de passagers, Air France reste la principale compagnie avec 37% de part de marché devant air Caraïbes avec 33%. Corsair International, qui a revu sa stratégie avec la suppression des doubles touchées et la reconfiguration de ses avions, a enregistré une progression de 4,7% et se classe au troisième rang. air antilles express dont le trafic est resté stable a poursuivi son développement, notamment avec un accord commercial avec Air France en fin d’année ouvrant la desserte de Cayenne ou une autre avec Corsair vers paris. enfin, il convient de noter qu’alitalia avec 28 918 passagers saisonniers pour la croisière est devenue la cinquième compagnie en terme de trafic passagers.

P 11P 10w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

TRAFIC PAssAgERsPassengers traffic

TRAFIC PAR COMPAGNIES / TRAFFIC PER AIRLINES

Rang Compagnie 2012 var 12 / 11

1 712 206 -3,5 %

2 650 294 -3,2%

3 284 848 4,7%

4 202 190 -0,4%

5 28 918 51,5%

6 22 571 -14,7%

7 14 634 -1,3%

8 11 313 -22,2%

9 7 017 -

10 CONDOR 5 273 -

V :

V

LOGO AIRFRANCENº dossier : 2007399E

Date : 28/11/08

alidation DA/DC

alidation Client

100 75 80 60

37% 33%

15% 10%

Air France

Air Caraïbes

Corsair

Air Antilles Express

Liat

Alitalia

Air Canada

American Eagle

Divers

Répartition du tra�c par compagnie 2012Tra�c Breakdown per airlines

2%2% 2% 2%

2%

TRAFIC PAssAgERsPassengers traffic

P 12w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

In 2012, Guadeloupe pole Caraibes airport received 1 953 377 passengers, that is 2,7 % less compared with 2011, reference year when a peak of 2 million passengers has been reached.

Supported by the development of cruise activity and thanks to Costa decision to introduce a second ship in Guadeloupe, passengers traffic experienced a very fast growth during the first four months of the year until May, but from then to December, traffic decrease gradually.

a partnership agreement signed in May between Corsair International and air Caraibes resulted in the adjustment of the offer of both companies to paris with the suppression of flights operated by one of them , some days. Such a strategy was also followed by Air France who cut some flights in advance. Such a situation impacted on demand, added to a difficult context and to a clear depreciation of tariffs, compared with the previous years, such elements account for a regression of traffic. a bright spell was recorded with the arrival of Xl AIRWAYS, in December with 3 flights per week from Paris Charles-de-Gaulle. Last reason for the decrease in traffic is the reduction of the “homeport cruise” offer at the end of the year and which was a consequence of Concordia shipwreck.

two networks experienced high growth: north america (8%) and europe (30%). regarding flights to Paris, traffic stabilized with a slight decrease of 0,1%. With 60 000 passengers registered in 2012, paris Charles-de-Gaulle became the fourth main traffic route. Due to the good results of the weekly Air France flight which had an occupancy rate of 80%.Regional traf-fic to Fort de France and Cayenne decreased by almost 5%; this was the consequence of higher sea transport competition and of the termination, at the end of the year, of air Caraïbe embraer, thus marking the end of the larger regional network.

Air France is still the main carrierIn spite the drop of 3,5% passengers, Air France remains the main airline with 37% of mar-ket share versus 34% for air Caraïbes being second. Corsair International, who changed their strategy by suppressing double landings and reconfigured their aircrafts, increased its traffic by 4,6% and is now in third place. Air Antilles Express, in fourth position, has maintained its traffic, and is now flying to Cayenne and Paris, with Corsair. Alitalia, with 28 918 seasonal cruise passengers is now the fifth airline in volume.

NOTRE RéSEAU / OUR NETWORK

LE FRETFreight traffic

P 13w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

RéPARTITION DU TRAFIC FRET / FREIGHT TRAFFIC BREAKDOWN

Export

Import

En 2012 avec près de 10,6 tonnes, le fret aérien a baissé de 6,8%, pénalisé par le fort recul des importations. on notera cependant que les exportations ont bondi de 10% grâce notamment aux melons. Côté trafic postal, celui-ci a progressé de 4,2%.

With almost 10.6 tons Freight traffic went down by 6.8% in 2012 due to lower importations. exportations went up by 10% same as postal traffic which had a growth of 4.2% with 3.4 tons.

2011 2012 vAR 12/11

Import 7 649 t 6 530 t -14,6%

Export 3 658 t 4 009 t 9,6%

TOTAL 11 307 t 10 539 t -6,8%

TRAFIC FRET / FREIGHT TRAFFIC

TRAFIC POSTAL / POSTAL TRAFFIC

LEs ACTIvITés ExTRA-AéRONAuTIquEs Commercial activities

LEs ACTIvITés ExTRA-AéRONAuTIquEs Commercial activities

Les Boutiques & Services2012 aura marqué la première année de pleine exploitation de la nouvelle boutique sous douane inaugurée en avril 2011. D’une superficie de 500m2 ce nouvel espace exploité par l’opérateur DUFRY, a comme attendu, tiré l’activité des boutiques qui a progressé de 10%.

La Location de voituresla location de voitures a également connu un bon cru avec 7% de croissance malgré l’arrêt d’activité des enseignes Car rental System et Quickly.

La Restaurationles résultats ont été en retrait de 5% par rapport à l’année précédente, consé-quence de la baisse du trafic et surtout de la réduction de l’offre du prêt à Manger, suite à un problème technique ayant nécessité la mise hors service d’une partie de la surface de vente durant plusieurs semaines.

Le Wifi gratuit pour les passagers :

en matière de nouvelle offre, le wifi gratuit a été déployé en partenariat avec orange Caraïbes.

les passagers disposent désormais de 2 heuresgratuites d’accès à internet.

L’immobilierau niveau domanial, les recettes générées par la commercialisation des surfaces se sont élevées à 3,1 M€, en baisse de 4%. la modification de l’assiette de facturation pour certaines activités a pesé sur ces résultats.

2012 a marqué la relance du dossier de l’aéropôle du raizet visant à réhabiliter le site de l’ancienne aérogare Sud : suite à la procédure de mise en concurrence lancée en juin, le projet de Complexe Culturel et de loisirs a été agréé. Il porte sur la construction sur le site d’un ensemble immobilier comprenant 10 salles de cinéma, des restaurants, des activités de loisirs, des commerces et des bureaux.

les travaux de construction des bâtiments du futur parc d’activités Guadeloupe pôle Caraïbes ont quant à eux débuté en décembre avec une évolution notable, le remplacement de l’hôtel d’entreprises initialement prévu par 2 hôtels : CaMpanIle et preMIere ClaSSe.

Le parkingles recettes liées au stationnement dans les parcs ont atteint 1,8 M€.

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f rP 14

LEs ACTIvITés ExTRA-AéRONAuTIquEs Commercial activities

LEs ACTIvITés ExTRA-AéRONAuTIquEs Commercial activities

P 15w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

shops & services 2012 has been the first full year for the new duty-free shop, inaugurated in april 2011. With a surface of 5000 sq m, this new area, operated by DUFRY contributed to a 10% increase of the shops activities.

Car rentalDespite Car rental System and Quickly running out of business, car rental activity was a good vintage, increasing of 7%, compared to last year.

Cateringa 5% decrease has been reported, compared to the previous year because of a lower traffic, but mainly because of a eduction of the offer of ready made food due a technical problem resulting in the the shutdown of a part of the sales area for several.

Real Estate:regarding the real estate activities, royalties generated by the lease of the airport property amounted to 3 M€, 4% less than previous year. this revenue loss is mainly due to changes in the billing process for some activities. 2012 was also the year of the re launching of raizet aéropole, aiming at restoring the former airport : Following the procedure of completion launched in June, the project of cultural and leisure complex was adopted.it includes the construction of buildings, including: ten movie theaters, restaurants, leisure activities, businesses and offices.the construction works of the buildings of the future activity park Guadeloupe pôle Caraïbes, started in December, with a fast evolution, the business hotel which had been planned, is replaced by 2Hotels: Campanille and Première Classe.

Car Parkrevenues related to the parking areas reached 1.8 M€new offers of services: free wifi was developed in partnership with orange Caraïbe. passengers have now two free hours of access to internet.

NOs démARCHEs dE CERTIFICATION Quality and Airport Safety

2012 a été une année riche pour notre Système de Management Intégré de la Qualité et de Sécurité Aéroportuaire.nous avons, en effet, obtenu le renouvellement de notre certification ISo 9001 en décembre confirmant notre engagement d’offrir à nos clients, passagers ou usagers, le meilleur service possible et d’améliorer en permanence nos prestations. Dans le cadre de notre écoute client, nous avons rejoint le groupe d’enquête commune de l’ALFA ACI et participons au baromètre de la qualité en aéroport.

La mise en œuvre d’importants chantiers côté piste a bien évidemment mis à rude contribution notre Système de Management de la Sécurité. ainsi, nous avons réalisé les études d’impact sur la sécurité visant à identifier les risques potentiels et mettre en place les mesures d’atténuation de ces risques. Des dizaines d’heures de réunion de coordination avec les usagers, le contrôle aérien, la météo, les entreprises ou les administrations ont également été nécessaires pour valider les consignes opérationnelles ou informer les acteurs. l’ensemble des personnels concernés par ces travaux a fait l’objet d’une sensibilisation à la sécurité aéroportuaire pour contribuer à limiter les risques d’incidents.un coordonnateur sécurité aéroportuaire a été recruté pour garantir en permanence la bonne mise en œuvre des mesures décidées et pouvoir anticiper toute difficulté liée à un retard ou un dysfonctionnement technique, ce en raison de l’interaction de certains chantiers entre eux.

P 16w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

CAO certification2012 was a rich year for our integrated management system, for quality and airport security. our ISo9001certification was renewed in December, thus confirming our commitment to offer our customers , passengers or users, the best possible service and continuously improving our services. Within our customers listening, we joined the common. Enquiry of ALFAACI group and we take part in the quality satisfaction indicator in airports.of course, the implementation of large work sites, near the runway, mobilized our security management system. thus, we made the impact assessments on security in order to identify the possible risks and create measures to reduce such risks tens hours of coordination meetings with the users , air traffic control, weather forecast, businesses or administrations, were also necessary to validate the operational instructions or inform the actors. all the employees involved in such works were sensitized to airport security in order to contribute to reduce the risks of incidentsan airport security coordinator was hired to constantly guaranty the proper implementation of agreed upon measures and to foresee any difficulty related to a delay or a technical dysfunction which may be caused by interaction of works.

COmmuNICATION & RPCommunication & PR

54 personnalités ont été accueillies dans nos salons au rang desquelles, le tout juste médaillé d’or en judo aux Jo de londres, notre héros national teddy rIner ou le couturier Jean-paul GaultIer.

Des invités de prestiges, artistes, journalistes ou sportifs ont également transité par notre plate forme : Ary ROSELMACK dans le cadre du Festival du film féminin (FEMI), Juan Luis Guerra, ...Comme chaque année, diverses animations ont été mises en place avec hormis les traditionnels 1 000 fleurs pour les mamans à l’occasion de la fête des mères, l’organisation en partenariat avec air Caraïbes de concerts live pour les passagers pour la fête de la musique ou les GpC Games, défis sportifs à destination des tout petits en salle embarquement durant les Jeux olympiques de londres.

enfin, un grand moment d’émotion aura été le baptême de l’air organisé pour une centaine d’enfants défavorisés en partenariat avec Xl aIrWaYS pour marquer le début de leur desserte vers notre destination.

P 17w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

LEs HOmmEs & NOTRE ORgANIsATIONMen and our organization

LEs HOmmEs & NOTRE ORgANIsATIONMen and our organization

206 collaborateurs* ont contribués en 2012 au bon fonctionnement de l’aéroport, répartis au sein de quatre départements et douze services ou pôles de la Direction Générale. le chantier d’amélioration de notre organisation s’est pour-suivi. après l’intégration du passage au Développement Commercial, le Département opérations et Sécurité aéronautique a été mis en place. ainsi l’escale, la Sûreté, le SSLIA et le Fret sont désormais regroupés dans une même entité pour plus d’efficacité. Dans le même temps, la cellule Maintenance des Moyens roulants a intégré le Département Maintenance et productique. en matière de mouvements de personnels, cinq départs à la retraite ont été enregistrés pour deux recrutements ou titularisation, dont un nouveau Chef de Service pour le SSlIa et cinq mobilités internes. le carnet gris a été mar-qué par la perte de deux collègues emblématiques, tous les deux à une semaine d’intervalle en février 2012 : notre responsable qualité Isabelle LARIFLA et notre ancien chef du département technique, Pierre SCHOL. en matière de formation, ce sont essentiellement les formations obligatoires qui ont été réalisées et quelques formations spécifiques comme celle suivie par les équipes techniques pour l’amélioration de la cohésion de groupe.

*(etp)

P 18w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

NOTRE ORGANISATION / OUR ORGANISATION

*Système et Gestion de la sécurité aéroportuaire

SSLIA : Service de Sauvetage et de Lutte contre l'Incendie des AéronefsSME : Service Maintenance des Equipements SIT : Service Informatique & TélécomsMMR : Cellule Maintenance des Moyens RoulantsSMI : Système Management Intégré de la Qualité et la Sécurité Aéroportuaire

Directeur GénéralDirigeant Responsable*

A.BIEVRE

Directeur Général AdjointC.PINEAU

Dpt. Opérations et Sécurité Aéronautique (DOSA)

C.PENTIER

Dpt. Développement Commercial

(DDC) RSGS*

J.SIOBUD

Dpt Maintenance et Productique

(DMP)

JL.BARNABOT

Dpt Gestion et Planification (DGP)

C.PINEAU

Service Batiments et Travaux Neuf

(SBA)

JL.PEDURAND

SSLIAFret

EscaleSûreté

Marketing & CommunicationDomanial & Commerces

SMIPassage

SME et BalisageSIT

MMR

Finances et Investissements

Ressources HumainesAffaires Sociales

General Manager

Deputy General Manager

Operations & airside Safety Commercial Maintenance Finance & HR Works

LEs HOmmEs & NOTRE ORgANIsATIONMen and our organization

LEs HOmmEs & NOTRE ORgANIsATIONMen and our organization

P 19w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

P 18

We were 206 agents divided in 4 departments and 12 services working at the airport management.

the improvement workshop of organization was carried on. after having integrated Commercial Development , the operation and aeronautic department was created. thus, ground handling, security, SSlIa and freight are now gathered in the same unit for more efficiency. at the same time the Maintenance Cell of rolling equipment, integrated the department maintenance and industrial automation.

In terms of movement of employees, 5 leave for retirement were numbered, 2 recruitments or granting of tenure of new employees. the grey note book was marked by the loss of two emblematic colleagues both within one week in February the person in charge of Quality: I Larifla and our former head of technical department P. Schol . finally on the social level the situation remained at a stand in the SSlIa where the functioning is still submitted to requisition.

PyRAMIDE DES âGES / STAFF BREAKDOWN PER AGE

144 52

EFFECTIFS PAR SEXESTAFF BREAKDOWN PER SEX

INvEsTIssEmENTs & RéALIsATIONs 2012Investments and achievements in 2012

INvEsTIssEmENTs & RéALIsATIONs 2012Investments and achievements in 2012

l’année 2012 a été une année de grands travaux avec non moins de 3 chantiers d’envergure programmés au niveau des installations aéronautiques: la remise à niveau du balisage de piste, la construction du nouveau parking régional et la réfection décennale de la piste. Ce sont au total 15 M€ qui ont été engagés, dont 11 M€ dans le cadre du programme Opérationnel d’Investissement pluriannuel financé par le FEDER.

Infrastructures aéronautiques

liée à la conformité des installations aéronautiques, la remise aux normes du balisage, s’est déroulée de fin janvier à la mi mars. elle a consisté au remplacement de l’ensemble du balisage lumineux ainsi qu’à la mise en place de dispositifs spécifiques tels les Wig-Wag pour signaler les entrées de piste afin de limiter le risque d’intrusion d’aéronefs sur celle-ci. Ce chantier a servi de répétition ‘‘grandeur nature’’ à celui du renforcement de la piste. Initialement prévu pour avril, ce chantier a finalement débuté à la mi mai en raison d’impondérables techniques et météo, le mois de mai ayant connu un record quasi centennal en matière de pluviométrie alors que cette période avait été choisie en raison de son caractère sec ! Malheureusement, le chantier a dû être reporté suite à la non-conformité des enrobés, seule la reprise partielle de la voie de circulation ‘‘Fox’’ a pu être réalisée.

en parallèle en Mai, ont débuté les travaux du nouveau parking régional, seconde étape de la construction de l’aérogare régionale de plain pied, la première ayant consisté, en fin 2010, à la mise en service du nouveau circuit de débarquement passagers. Ce chantier a été l’occasion d’une opération spectaculaire ayant nécessité la suspension du trafic durant 12h la nuit du 4 et la matinée du 5 juin : la neutralisation d’une bouche d’alimentation en carburant avion située sur l’emprise du futur bâtiment.enfin, les travaux de reprise et d’agrandissement du parking aviation générale ont été livrés en décembre.

P 20w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

INvEsTIssEmENTs & RéALIsATIONs 2012Investments and achievements in 2012

INvEsTIssEmENTs & RéALIsATIONs 2012Investments and achievements in 2012

maintenance des Equipements

un nouveau logiciel de GMao a été acquis. Doté d’une interface plus simple facilitant la saisie des informations, il permet d’informer directement la personne ayant notifié un incident technique du suivi de son bon d’intervention. Ce déploiement a donné lieu à un nouveau référencement de l’ensemble de nos équipements pour en faciliter le suivi.Dans le cadre du programme d’entretien pluri annuel, les escalators de la zone publique ont fait l’objet d’une modernisation avec notamment l’installation d’un mode veille. De même les passerelles avions ont fait l’objet d’un audit complet en juin et les actions correctives identifiées mises en œuvre pour garantir la conformité et le bon fonctionnement. Enfin le Système de détection Incendie des bâtiments Fret et Tours Opérateurs ont été remplacés.

Informatique & Télécoms

outre les nombreuses opérations de maintien de potentiel, nous avons procédé au déploiement du logiciel pax-track dans le cadre de notre démarche d’amélioration afin, outre la remontée d’informations vers les compagnies pour mieux gérer leurs embarquements, de disposer d’une information dynamique sur le temps d’attente avant l’accès PIF. La migration d’Air France vers son nouveau système d’enregistrement altea a été finalisée, de même que la mise à jour logicielle de celui d’air Canada. au fret, un nouvel applicatif pour la gestion de la facturation et du magasin a été mis en place.une session de formation organisée avec le constructeur des écrans de téléaffichage a permis à nos techniciens du service Informatique et télécoms d’obtenir les compétences de mainteneur de niveau 2. Cette décision fait suite à la qualité reconnue par le constructeur des prestations réalisées par nos techniciens et le taux de disponibilité du parc d’écrans lCD a pu être ainsi significativement amélioré.

sûreté

afin de pouvoir répondre aux exigences réglementaires, un nouveau système de caméras vidéo plus performantes ainsi que les éléments réseaux associés ont été installés.

P 21P 20w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

LE PAssAgE EN sOCIéTé AéROPORTuAIREBecoming an Airport Company

P 22w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

INvEsTIssEmENTs & RéALIsATION 2012Investments and achievements in 2012

démarche mdENous avons poursuivi la mise en œuvre de notre plan d’action pour la Maitrise de l’Energie (MDE) avec notamment la mise en place de 50 projecteurs à économie d’énergie (leD) au niveau arrivée r0 et de 30 candélabres avec projecteurs à économie d’énergie sur le parking du fret, la pose d’un premier rideau d’air sur les 7 prévus, l’extension du tGBtB afin d’accueillir le système de compen-sation d’énergie réactive ou le lancement des études pour le remplacement de la climatisation du fret par un système centralisé (choix Moe en cours).en parallèle, nous avons remplacé le mini car de l’accueil parc auto par un nouveau véhicule électrique, première étape d’une généralisation de ce type d’engins notamment pour les déplacements intra site.

2012 was a year in which major works were achieved with 3 large scale construction projects planned on the aeronautic installations: improvement of the runway lights, the construction of a new regional parking and the decennial rehabilitation of the runway. As a whole 15 M€ were invested among which, 11 M€ within the multi-year investment operational program funded by FEDER;

AERonAUtIc InFRAStRUctURESIn compliance with the conformity of aeronautic installations, the upgrading of the runway lights took place from January to mid March. the entireties of the lights were replaced, specific devices such as wig-wag, to report the entering of aircrafts on the runway and thus limit the risk of intrusion. Such project was a life sized rehearsal of that of the reinforcement of the runway. planned for april, it finally started in mid May, because of technical reasons and weather conditions. May was an almost centennial record for the rain fall when this month had been chosen because it is usually dry! The project had to be adjourned, because of the non conformity of the coating; only a partial repair of the “Fox” circulation lane could be achieved.In May, we started the works for the new regional parking; second phase of the construction of a ground floor regional air terminal, the first one, at the end of 2010 had been the implementation of a new itinerary for disembarking of passengers. It was an occasion for a spectacular operation which required a suspension of the traffic, for a period of 12 hours, during the night of the 4th and the morning of June 5th; we also had to neutralize a gasoline feeder situated under the site of the future building. Finally, at the end of the year, the improvement and extension works of the general aviation parking were delivered.

MAIntEnAncE AnD EQUIpMEntA new GMAO software was acquired. With an interface making it easier to enter data; it allows to inform directly the person having notified a technical incident of the follow up of his intervention voucher . Such a development allowed for a new referencing of all our equipment to insure a proper follow up.Within a long term maintenance program, escalators of the public zone were updated with namely the installation of a watch mode. the plane walkways were totally revised in June and corrective actions were identified and

implemented in order to guaranty their conformity and good functioning. Finally, the fire detection system of the freight and tour operators were replaced

coMpUtER ActIvItIES & tELEcoMMUnIcAtIonSapart from the planed operations to keep up our potential, we developed a software pax-track which is part of our improvement approach, for better information to the companies, to better manage their boarding, also to benefit from dynamic information, while waiting of the PIF access. Air France migration to a new registration system: ALTEA was implemented and also was that of Air Canada, with an update of its software. Freight activities: a new application for the management of the storage system end invoices was created.a training session, organized with the builder of the screens of tele display, allowed our technicians of the computer and telecom department, to get the skills in maintenance, level 2. Such a decision is due to the quality, recognized by the manufacturer, of the services offered by our technician, thus the availability of the lCD screen stock could be significantly improved

MDE AppRoAch We developed our action for energy management (MDe)with the installation of 50 saving energy spotlights(leD)at the arrival point ro, and 30 lamp posts, with saving energy spotlights (leD)at the arrival level ro and 30 lamp posts with spotlights that save energy on the freight parking, we also installed one air curtain out of the 7 planned, the extension of TGBTG to receive the reactive energy compensation system; we also started surveys to replace the air condition in the freight building by a centralized system (Moe choice ongoing)We also invested in an electrical car to change the one used by the Car park staff. this is the first step of a new fleet mainly for “intra airport” journey.

SEcURItYin order to comply with all required rules, a new system of video cameras were installed ,with the associate networks. they are more efficient.

LE PAssAgE EN sOCIéTé AéROPORTuAIREBecoming an Airport Company

P 23P 22w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

INvEsTIssEmENTs & RéALIsATION 2012Investments and achievements in 2012

préparer la future SADéfi prioritaire au regard du calendrier serré et des contraintes de procédures, nous devrons mener à bien l’ensemble des démarches nécessaires à la négociation du futur contrat de concession de la Sa, notamment la durée ou la finalisation du plan d’affaires.

> SASU Société par Actions Simplifiées Unipersonnelle, constituée par un associé unique, dont le capital est divisé en actions. Pour l’Aéroport Guadeloupe Pôle Caraïbes, c’est la première étape à la mise en place d’une Société Anonyme (SA), dans laquelle d’autres partenaires pourront entrer à terme dans le capital.

> SOCIéTé AéROPORTUAIRESociété qui aura la concession d’exploitation d’un aéroport. La création de la « Société Aéroportuaire Guadeloupe Pôle Caraïbes S.A.S » aura comme actionnaires l’état (60%), les Collectivités Territoriales (15%) et la CCI IG (25%).

our biggest challenge for 2013 will be to achieve all the procedures to prepare the negotiation of the new management contract that will be signed by the new airport Society in 2014. one of the main issue will be the Business plan approval.

LEs RésuLTATs FINANCIERs 2012Financial results

LEs RésuLTATs FINANCIERs 2012Financial results

P 24w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

le Chiffre d’affaires de l’aéroport s’est élevé à 45,2 M€ en recul de 2,7% par rapport à 2011, impacté par le fort recul du produit de la taxe d’aéroport.

les recettes aéronautiques nettes (hors taxe aéroport) ont en effet progressé de 1,1%.

S’agissant des recettes extra aéronautiques, elles ont également globalement progressé de 1,3%.

Financial resultsthe turnover of the airport is 45.2 M€ which is 2.7% less compared to 2011 impacted by the decrease of the product of the airport tax.net aeronautical revenues (airport tax not included) increased by 1.1%. non aeronautical revenues also increased of 1.3%

Extra Aero / Non Aero

Aéro / Aero

Extra Aero / Non Aero

Aéro / Aero

CHIFFRE d‘AFFAIREs / TuRNOvER 2012 2011 var12/11

Redevance passagers / Passengers fees 14 359 034 14 063 817 2,10%

Redevance atterrissage / landing fees 2 715 787 2 855 996 -4,91%

Redevances stationnement / Parking fees 314 170 283 859 10,68%

Redevance balisage / lightning 183 446 177 648 3,26%

Taxe d’aéroport / security tax 12 451 532 14 072 464 -11,52%

Total Recettes, Aéronautiques / Aeronautical Incomes 30 023 969 31 453 784 -4,55%

Redevances commerciales / commercial incomes 4 364 533 4 077 381 7,04%

Redevances domaniales / real estate incomes 3 124 270 3 253 983 -3,99%

Redevances sur distribution carburant / fuel 486 586 510 032 -4,60%

Redevances fret / Freight 2 226 448 2 173 188 2,45%

Redevances d’usage d’installations et matériel / Use 1 245 191 1 226 292 1,54%

Redevances PHMR / PRM fees 781 380 781 479 -0,01%

Parking véhicules / Car Park 1 795 665 1 904 498 -5,71%

Prestations industrielles // Fluides / Electricity,Water 975 003 1 002 225 -2,72%

Autres prestations / Others 153 122 27 108 464,86%

Total recettes extra-aéronautiques / Non aero Incomes 15 152 197 14 956 186 1,31%

TOTAL RECETTES / Total Incomes 45 176 166 46 409 970 -2,6%

VENTILATION DU CHIFFRE D’AFFAIRES / TURNOVER BREAKDOWN

LEs RésuLTATs FINANCIERs 2012Financial results

LEs RésuLTATs FINANCIERs 2012Financial results

P 25P 24w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

en matière de charges, les importantes opérations de gros entretiens liées essentiellement au chantier de renforcement piste d’une part et l’actualisation de nos marchés de prestations de maintenance ou de sous-traitance d’autre part, ont conduit à une croissance de nos dépenses de près de 9%.

Concerning expenses they increased by 9% due to runway refurbishment works and external contracts.

CHARgEs / ExPENsEs (K€) 2012 2011 vAR / 2011

Autres services extérieurs / ext services 20 163 892 18 130 341 11,22%

Gros entretiens / Maintenance and works 3 237 647 2 597 521 24,64%

Impôts et taxes / Tax 3 719 727 3 614 346 2,92%

Charges de personnel / Staff 11 917 332 11 265 571 5,79%

Autres charges / Others 1 979 389 2 139 523 -7,48%

Total charges d’exploitation / Total expenses 41 017 987 37 747 302 8,66%

Charges financières / Financial exp 400 985 482 337 -16,87%

Total charges / Total Hors amort et provisions 41 418 972 38 229 639 8,34%

NOs PERsPECTIvEs 2013Our prospect for 2013

NOs PERsPECTIvEs 2013Our prospect for 2013

P 26w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

De nouveaux rendez-vous très importants nous attendent en 2013, année charnière, qui sera la dernière année de plein exercice en qualité de gestionnaire pour la ccI IG avant le passage en Société Aéroportuaire en Mai 2014.

Le chantier de renforcement de la pistereprogrammé pour des raisons techniques, ce chantier sera notre premier challenge. Ces travaux dont le montant est de 11 M€ devraient débuter en avril et durer jusqu’à la fin juin, soit durant la période creuse.

La construction de l’Aérogare Régionaleopération phare de la mandature, la construction de l’aérogare débutera au premier trimestre 2013, et devrait durer 12 mois pour une livraison au premier trimestre 2014. le montant prévisionnel est de 8 M€. au préalable, la mise en service du nouveau parking régional offrira 10 postes en étoiles avec des circuits d’embarquement raccourcis.

Le doublement des passerellesafin d’optimiser le temps d’escale en réduisant le temps nécessaire au débarquement et à l’embarquement, 3 postes avions seront équipés d’une seconde passerelle dans le courant du second semestre, pour un coût de 1,5 M€.

La mise en conformité loi sur l’eaurépondant à la fois à une obligation réglementaire s’imposant à nous et à notre démarche environnementale, le chan-tier de mise en conformité des réseaux ep (eaux pluviales) de la piste devra être lancé en 2013. D’un montant 7,8 M€ grande il consistera entre autre à l’édification d’un bassin de 7 500 m3.

L’agrandissement du parking vLautre objectif clé, l’extension de capacité de notre parking afin de pouvoir mieux faire face aux pointes de l’été et offrir à notre clientèle, à terme, de nouveaux produits tels un sous parc pour nos abonnés ou des entrées/sorties couvertes.

NOs PERsPECTIvEs 2013Our prospect for 2013

NOs PERsPECTIvEs 2013Our prospect for 2013

L’arrêt d’exploitation d’American Eagleproposer une alternative à la filiale d’american airlines pour le maintien de la liaison historique vers San Juan suite à sa décision de repli au 31 Mars 2013 sera un autre défi stratégique. nous poursuivrons les démarches initiées en coopération avec le Comité du tourisme des Iles de Guadeloupe pour trouver un autre transporteur afin de ne pas perdre les 25 000 passagers annuels.

Finaliser notre organisation humaine ciblele chantier d’optimisation de notre organisation sera poursuivi avec l’objectif de disposer en fin d’année de l’organigramme cible de la future Société aéroportuaire, notamment pour les missions actuellement assurées avec les services centraux. Dans le cadre de nos démarches de certification, nous devrons procéder au renforcement de l’équipe SMI dans la perspective de la certification OHSAS mais également du renforcement des missions SGS dans le cadre du passage aux règles de l’aeSa à compter du 1er janvier 2014.

P 27P 26w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

We expect new major appointments in 2013, it will be a key transition year, As ccI IG will manage the airport for the last year which then will become an Airport company in May 2014.

Reinforcement of the runway : planed a new time for technical reasons, the project will be our first challenge. the works, with an investment of 11M€ , should start in april and last until the end of June. that is during the low season.

construction of the regional airport.: landmark project of this presidency, the construction of the airport will start during the first term of 2013 and should last for 12 months to open on the first term of 2014.the estimated amount is 8 M€Regional parking delivery : planed for the 1st term , the operation of such equipment will offer 10 posts displayed in a star shape with short cut boarding circuits. a temporary device will be put in place in the regional terminal, until the end of the works.

Doubling of the walkway : In order to optimize the transit time, by reducing the time necessary to embark and disembark, 3 plane posts will be equipped with a second walkway, during the second term for an amount of 1,5 M€

Aeropôle : In a perspective of launching the works at the end of the first semester 2013, administrative steps will have to be finalized starting with an asbestos suppression plan of the building and finding a new accommodation for the last tenants

Extension of the vL parking : another key objective, is the extension of the capacity of the parking in order to be able to face the summer peak and offer our customers new products such as a sub park for our subscribers and covered entrance or exit.

compliance with the law on Water : In compliance with a regulatory obligation and with our environment approach, the project of upgrading and comply with the rain water (ep: rain water) of the runway, must be initiated in 2013. the amount to invest is 7,8 M€ and will consist mainly in the construction of a basin of 7500 cubic meters

cessation of the activity of American Eagle : an alternative should be proposed to the subsidiary of american aIrlIne to keep its historical line to san Juan, after its decision to withdraw on March 31, 2013 this is another challenge. We continue our process ,initiated with the Islands of Guadeloupe tourism Committee to find another airline, to avoid losing 25 000 passengers per year.

to achieve our targeted human organization : our project to optimize our organization will be pursued, aiming at having a target organization diagram of the future airport company, more specifically for the missions presently executed by the central departments. In our certification process, we will have to reinforce the SMI team in order to get the OHSAS certification but also to reinforce the SGS, within the aeSa rules from January 1st, 2014.

M 100 • J90

C 100 • M87

Quadri

CHAMBRE DE COMMERCE ET D’INDUSTRIE DE RéGION DES ILES DE GUADELOUPE

Aéroport Pointe-à-Pitre le RaizetGuadeloupe Pôle Caraïbes • Guadeloupe F.W.I.

Tél : (+590) 0 590 21 71 71Fax : (+590) 0 590 21 14 28

e -mail : contact@aeroport gp

w w w g u a d e l o u p e a e r o p o r t f r