37
Advanced Phonetics and Phonology 1302741 Lecture (4) MORE ON PHONEMES

Advanced Phonetics and Phonology · 2018-10-23 · phonology, including the phonological rules, of one’s native language. • The phenomenon of mispronunciations in a second language

  • Upload
    others

  • View
    28

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Advanced Phonetics and Phonology

1302741

Lecture (4)

MORE ON PHONEMES

Phonemic Analysis and Writing

the English phoneme /eɪ/ can be spelled in quite a few ways:say /seɪ/, Abe /eɪb/, main /meɪn/, beige /beɪʒ/, reggae /rɛgeɪ/,H /eɪtʃ/.

the conscious intuitions of speakers about sounds tend to beheavily influenced by their knowledge of spelling – after all.

Phonemic Analysis and Writing

spoken language is far older than writing, it is acquired firstand with greater ease by children, and it is the commonproperty of our species, rather than of just an educated subsetof it.

The Psychological Reality of the Phoneme

We can ask: is it legitimate to suppose that speakers actuallyproduce and perceive language (at an unconscious level) interms of phonemes?

1. Audibility of fine distinctions

2. The notion of “same sound”

3. Foreign accents and transfer

The Psychological Reality of the PhonemeAudibility of fine distinctions

The auditory processing apparatus is “tuned” throughexperience to be able to extract precisely those phoneticdistinctions that are phonemic in the perceiver’s ownlanguage.

The Psychological Reality of the PhonemeAudibility of fine distinctions

Bengali: dental stops (tongue tip touches upper teeth) contrastwith alveolar stops (tongue tip touches alveolar ridge):

English: dental stops (tongue tip touches upper teeth) do notcontrast with alveolar stops:

The Psychological Reality of the PhonemeAudibility of fine distinctions

• A native speaker of English is more likely to be unable tohear the dental/alveolar distinction in Bengali because hernative language does not have a phonemic contrast betweenalveolars and dentals.

• The contrastiveness of two phonetically similar sounds leadsspeakers of a language or dialect that has the contrast to focustheir perceptual attention on the contrasting sounds, and failto hear other distinctions.

The Psychological Reality of the PhonemeAudibility of fine distinctions

• to elicit new data from a native speaker by a non a nativespeaker, it is likely to have trouble in hearing the finerphonemic distinctions that do not occur in the one’s ownlanguage.

• In such cases, you can often improve the quality of your databy having your consultant help you listen, using the methodof keywords.

The Psychological Reality of the PhonemeThe notion of “same sound”

• Groups of mutually non-distinctive sounds are groupedtogether into categories, that is, the phonemes.

• linguists have found that speakers usually believe that twoallophones of the same phoneme are the “same sound,”despite the phonetic difference between them.

• The vowel in ten and Ted

The Psychological Reality of the PhonemeThe notion of “same sound”

• The application of the rule of the nasalisation of the vowel inten and Ted is shown below:

The Psychological Reality of the PhonemeThe notion of “same sound”

• However, minimal pairs show that in French, nasal vowelsare phonemically distinct from oral vowels

• For French speakers, it is plain that [ɛ] and [ɛ]̃ are differentsounds.

• to a rough approximation, if two phones are allophones of thesame phoneme, a speaker of the language in question will feelthat they are the same sound.

The Psychological Reality of the PhonemeThe notion of “same sound”

• once speakers have been made aware of the existence ofspeech sounds in their language, they will naturally tend toconsider allophones of the same phoneme as counting as thesame sound.

The Psychological Reality of the PhonemeForeign accents and transfer

• speakers internalize rules that derive the various allophones intheir appropriate environments.

• careful inspection of the performance of second languagelearners shows that the deviations between the goal and whatis achieved are systematic; and can usually be attributed to thephonology, including the phonological rules, of one’s nativelanguage.

• The phenomenon of mispronunciations in a second languagein ways attributable to the phonology of the first language iscalled transfer.

The Psychological Reality of the PhonemeForeign accents and transfer

• Transfer: consider phonology as specifying the set of thingsthat are pronounceable in a given language.

• This set consists of the legal sequences of phonemes, realizedas the appropriate allophones for their context.

• anything outside this (very large) set will necessarily involveone of three properties:

1. an illegal phoneme2. an illegal sequence of phonemes3. an impossible distribution of allophones.

The Psychological Reality of the PhonemeForeign accents and transfer

• E,g: The German proper name Gödel isphonetically[ˈgøːdəl]

• Many English dialects tend to pronounce Gödel as girdle

• French thé ‘tea’ is phonetically [t̪e].

• Most English speakers speak a dialect in which themonophthong [e] does not occur; the diphthong [eɪ]occurs instead.

• These speakers must fight the tendency to substitutetheir own [eɪ] for French [e]; less conspicuously, theyneed to suppress their own native alveolar [t] and usedental [t̪] instead.

The Psychological Reality of the PhonemeForeign accents and transfer

• E,g: French tante ‘aunt’ [t̪ɑ̃t] has a nasalized vowel alien tothe English phoneme inventory.

• In an English accent, this usually comes out [tɑ̃ňt], where[ň] is a particularly short [n].

• The derivation (that is, in English) here seems to besomething like:

The Criterion of Phonetic Similarity

• in English, the sounds [h] and [ŋ]

• [h] occurs at the beginnings of words and before stressedvowels.

• The sound [ŋ] occurs at the ends of words, before consonants,and (at least in the dialects we will consider) between vowelsof which the second is stressless

The Criterion of Phonetic Similarity

• in English, the sounds [h] and [ŋ] do not contrast.

• Given the phonological patterning of English, there is no waythat they could distinguish words from each other, becausethey occur in entirely different contexts.

• ...then, are [h] and [ŋ] allophones of the same phoneme?

• When two sounds are allophones of the same phoneme, theywill be felt by native speakers to be the same sound.

The Criterion of Phonetic Similarity

• phonemes cannot be established purely on distributionalgrounds; rather, if we are to posit that two sounds areallophones of a single phoneme, they must be related to eachother phonetically in some way.

• it seems that we must impose some criterion of phoneticsimilarity on analyses: the allophones of a single phonemeshould resemble one another to a particular degree.

• It is possible that during language change, new phonemesmight be created when two allophones drift apart too far tocount any more as variants of the same basic linguistic unit.

Other Problems in Phonemicization

Contour segments and the segment/sequence problem

• Sounds like diphthongs ([͡aɪ]), affricates ([͡tʃ), andprenasalized stops (m͡b) are often called contour segments:they have two phonetic qualities in sequence, but are oftentreated phonologically as a single sound.

• One sound or two?... in Polish

Other Problems in Phonemicization

• One sound or two?... in Polish

• [͡tʃ] and [tʃ] are phonetically different; in particular, [tʃ] isnoticeably longer than [͡tʃ]. The affricate [͡tʃ] must be analyzedas a single segmental unit in Polish,

• otherwise we could not express the contrast betweenmonosegmental [͡tʃ] and bisegmental [tʃ] .

Other Problems in Phonemicization

Borrowed sounds

• When a borrowed sound is used for the very first time by asingle speaker, it cannot count as a phoneme of the language.

• But with time, borrowed words come to be used by largernumbers of speakers.

• In Japanese as it was spoken not long ago, the sound [ɸ](voiceless bilabial fricative) was plainly an allophone of /h/.

• [ɸ] occurred only in the environment / ___ u, and was incomplementary distribution with [h], which occurred in mostother environments and thus was the elsewhere allophone.

Other Problems in Phonemicization

Borrowed sounds

• As Japanese has evolved under the influence of English andother foreign languages, [ɸ] has extended its usage: it is theusual way to approximate a foreign [f] sound.

• [ɸ] has promoted from allophone to phoneme status.

• the crucial question is whether such words really can beconsidered authentic words of contemporary Japanese

Free Variation

In phonology, free variation takes two forms:

1. One is the phenomenon of phonological doublets, in whichone word happens to have two different phonemic forms.E.g. envelope [ˈɛnvəˌloʊp] or [ˈɑnvəˌloʊp].

Free Variation

In phonology, free variation takes two forms:

2. when a single phonemic representation gives rise to morethan one phonetic form; this is called free variation. E.g.[æ] and [ɛə̃̃] found in the speech of many Americans.

Free Variation

An appropriate analysis, then, would be as follows. We set up/æ/ as the basic form of the phoneme, and include thefollowing (optional) rule for diphthongization.

Free Variation

An appropriate analysis, then, would be as follows. We set up/æ/ as the basic form of the phoneme, and include thefollowing (optional) rule for diphthongization.

Free Variation

An appropriate analysis, then, would be as follows. We set up/æ/ as the basic form of the phoneme, and include thefollowing (optional) rule for diphthongization.

OPTIONAL

Free Variation

An appropriate analysis, then, would be as follows. We set up/æ/ as the basic form of the phoneme, and include thefollowing (optional) rule for diphthongization.

Free Variation

An appropriate analysis, then, would be as follows. We set up/æ/ as the basic form of the phoneme, and include thefollowing (optional) rule for diphthongization.

Free Variation

Not all phonological rules are optional like diphthongizationor tapping. Vowel Nasalization, and alveolar dentailzation forinstance, are obligatory.

The same rule can be optional in one dialect of a language andobligatory in a closely related dialect; this is true, for instance,of both Tapping and /æ/ Diphthongization.

Free Variation

When a language has an optional rule, it is often the case thatthe choice of whether to apply the rule or not is determinedby the style of speech.

A typical pattern is that in solemn or careful speech,application of an optional rule is suppressed, whereas incasual or rapid speech, it will apply.

Free Variation

the linguist is seldom in a good position to get the speaker tosay each variant – usually the speaker will say the one that isappropriate for the social context (namely, elicitation), and theother variant(s) will go undetected.

Contextually Limited Contrasts andPhonotactics

sometimes a rule can apply in a limited environment or context

Toba Batak example – final voiced stops are devoiced (finalobstruent devoicing is common in many languages so watch outfor this in data!!!)

we have a phonological contrast of voicing, but it is acontextually limited contrast.

Contextually Limited Contrasts andPhonotactics

A full description of Toba Batak must include a characterizationnot just of the contrasting phonemes, but also a characterizationof where the contrast is allowed.

as a rule: [+stop, +voiced] [-voice] / ___ #

Stops are devoiced at the end of a word

as a constraint: *[+stop, +voiced] / ___ #

It is illegal to have a voiced stop in word-final position.

Some use both constraints and rules, others use on or the other.

Phonotactic constraints are those that allow certain segments incertain environments or sequences

Contextually Limited Contrasts andPhonotactics

Contrasts with zero

C Ø / C __ #

*CC / __ #

In comparing these two approaches, we see one possibleobjection to the rule-based theory: it often forces us to makearbitrary analytic decisions.

Trouble with constraint is why is the last consonant deletedrather than the first?

it is perhaps not so bad to have two possible analyses available,when both of them happen to work.

/ ði end əv lektʃə fɔː /