9
Garden and landscape machinery Construction attachments Forest and agricultural machinery Grünfläche Geräte Baumaterial und Kollektivität Landwirtschaftsgeräte / Forstgeräte Tuin-en park machines Bouw machines Bosbouw machines The sense of innovaTion / i nnovaTion und QualiTäT / i nnovaTief en kwaliTeiT ConstruCtion equipment Baumaterial und KolleKtivität Bouw maChines

ACCESORIOS CONSTRUCCIÓN RABAUD

  • Upload
    aldimak

  • View
    356

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Gama de accesorios para maquinas de construcción

Citation preview

Page 1: ACCESORIOS CONSTRUCCIÓN RABAUD

Garden and landscape machinery

Construction attachments

Forest and agricultural machinery

Grünfläche Geräte

Baumaterial und Kollektivität

Landwirtschaftsgeräte / Forstgeräte

Tuin-en park machines

Bouw machines

Bosbouw machines

The sense of innovaTion / innovaTion und QualiTäT / innovaTief en kwaliTeiT

ConstruCtion equipment Baumaterial und KolleKtivitätBouw maChines

Page 2: ACCESORIOS CONSTRUCCIÓN RABAUD

TRH 201

Equipment complies with regulations andthe European norm.

Hydraulic hole diggers for carriers < 10 Tons Hydraulische Erdbohrer : TRH für Fahrzeuge bis 10TTarières hydrauliques: TRH pour pelles < 10 T

2 3

Hydraulic Hole diggers / HydrauliscHe erdboHrer / Tarières hydrauliques

TRH 251 TRH 406

A complete range of 6 models, for all construction vehicles: Mini excavator, skid steer loader, wheel loader, backhoe loader, ex-cavator, telescopic… Eine komplette Palette mit 6 Modellen, Anpassung an alle Fahrzeuge bis 10T : Minibagger, Radlader, Bagger, Teleskoplader, Kompaktlader...Une gamme complète de 6 modèles adaptables sur tous les engins hydrauliques de types : mini-pelle, chargeur compact, chargeuse, tracto-pelle, pelle jusqu’à 10 T, télescopique (sur demande)...

NEW: no drainage = quick and less expensive mounting.NEU : Leck Leitung = Schnellere Montage + weniger Kosten.NOUVEAU : Pas de drain à prévoir = rapidité de montage + réduction des coûts sur l’offre globale.

A very wide choice of augers: more than 25 models available from 100 to 600 mm, interchangeable, with blades or carbide teeth. Viele Bohrschnecke : mehr als 25 verfügbare Modelle von 100 bis 600 mm, alle austauschbar, mit Messern oder Karbid Zähnen.Un très large choix de vrilles : plus de 25 modèles de 100 à 600 mm interchangeables, disponibles (curage, vrilles à dents, élargisseurs de vrilles...).

Easy, quick mounting/change of auger thanks to the hexagonal coupling. Schnelle Montage der Bohrschnecke dank Sechskant oder Vierkant Aufnahme.Facilité de montage des vrilles grâce à la fixation hexagonale.

The adaptation is possible on all quick fit couplings: VERACHTERT, LEHNOFF, MORIN/RETROMATIC, KLAC, ARDEN EQUIP-MENT, VOLVO, MECALAC, MILLER, JCB, THIERE, CATERPILLAR, NEUSON, BLANCHARD, GEITZ, MARTIN… Wir machen die Anpassungen an Schnellwechselvorrichtungen : VERACHTERT, LEHNOFF, MORIN/RETROMATIC, KLAC, ARDEN EQUIPMENT, VOLVO, MECALAC, VOLVO VAB, MILLER, JCB, THIERE, NEUSON, BLANCHARD, GEITZ, MARTIN...Simplicité d’adaptation sur tous les porteurs grâce aux différentes attaches automatiques et fixations du marché (liste non exhaustive) : MORIN, KLAC, ARDEN EQUIPMENT, VOLVO, MECALAC, système 2 axes VOLVO VAB, MILLER, JCB, THIERE, NEUSON, BLANCHARD, GEITZ, MARTIN...

Options: auger extensions from 0.30m to 2m, cable winding device.Sonderausstattungen : Verlängerungen von 0,30 m bis 2 m / Bohrschnecke für die Reinigung der Löcher / mit Durchmesserverlängerungen.Options : Rallonges de 0,30 m à 2 m / Tire-câble et Tuyaux.

ModelsTRH 201

TRH 302

TRH 304

TRH 406

TRH 508

TRH 610

Ø Max. auger diameter / Ø Durchmesser / Ø des vrilles maxi. conseillé 200 mm 300 mm 300 mm 400 mm 500 mm 600 mm

Coupling / Aufnahme /

Entraînement vrille

Hexagon 42 /Sechskant 42 / Hexagone 80

Hexagon 80 /Sechskant 80 / Hexagone 80

Hexagon 80 /Sechskant 80 / Hexagone 80

Hexagon 80 /Sechskant 80 / Hexagone 80

Hexagon 80 /Sechskant 80 / Hexagone 80

Hexagon 80 /Sechskant 80 / Hexagone 80

Max. oil flow of the carrier / Max. Ölleistung des Trägers / Débit maxi. engin 40 L/min 120 L/min 120 L/min 150 L/min 150 L/min 150 L/min

Recommended oil flow / Empfohlene Ölleistung* / Débit conseillé*

35 L/min 35 L/min 35 L/min 50 L/min 80 L/min 80 L/min

Max. pressure of the carrier / Max. Druck des Trägers / Pression maxi. engin 200 bars 250 bars 250 bars 250 bars 280 bars 280 bars

Optimal pressure / Optimaler Druck* / Pression optimale* 100 bars 200 bars 200 bars 210 bars 190 bars 170 bars

Rotation speed with recommended flow*/ Drehzahl mit empf. Ölleistung* /

Rotation au débit conseillée*

111 rpm111 u/min

107 rpm107 u/min

67 rpm67 u/min

100 rpm100 u/min

100 rpm100 u/min

80 rpm80 u/min

Drainage / Drainage / Drainage No / Nein / Non No / Nein / Non No / Nein / Non No / Nein / Non No / Nein / Non No / Nein / Non

Weight (without hitch) / Gewicht (ohne Aufhängung) / Poids (sans attache) 24 Kg 70 Kg 70 Kg 100 Kg 103 Kg 105 Kg

Weight of vehicle / Leistung des Trägers / Puissance engin 1 -1.5 T 1.5 - 2 T 1.5 - 4 T 2 - 6 T 2 - 8 T 4 - 10 T

Equipment / Ausrüstung / Équipement

1 hydraulic motor + 2 hoses 2m (without couplers) / 1 Hydraulikmotor + 2 Schläuche 2,00m (ohne Kupplungsstecker) / 1 moteur hydraulique + 2 flexibles

Hitch: directly on the vehicle arm or with a plate for quick fit couplings. Aufhängung : direkt auf dem Arm oder mit Platte für Schnellwechselvorrichtungen.ATTACHE : Reprise de l’axe du balancier de votre porteur ou reprise sur module automatique grâce à la platine.

Hydraulic hole digger.Hydraulischer Erdbohrer.TARIèRE HYDRAULIQUE avec protection carénée robuste du moteur.

Hexagonal coupling: easy mounting/ change of auger.Sechskantaufnahme : einfache und schnelle Montage.FIXATION HEXAGONALE pour faciliter le montage et le changement des vrilles.

Auger with blades or carbide teeth.Bohrschnecke mit Messern oder Karbidzähnen.VRILLE à spires ou à spires renforcées de large épaisseur pour une meilleure extraction de la terre.

Extension.Verlängerung (Option)RALLONGE (en option)

Adaptation possible on quick fit couplings.Anpassung möglich an Schnellwechselvorrichtungen.Adaptation possible sur module automatique, gérée directement par nos services.

Your hole digger / Ihr Erdbohrer / Composition de la tarière:

Page 3: ACCESORIOS CONSTRUCCIÓN RABAUD

TRH 501

Hydraulic hole diggers for carriers > 10 Tons Hydraulische Erdbohrer : TRH für Fahrzeuge von 10 bis 35 TTarières hydrauliques: TRH pour pelles > 10 T

TRH 701 TRH 1500

A complete range of 6 models, for all construction vehicles: Mini excavator, skid steer loader, wheel loader, backhoe loader, ex-cavator, telescopic… Eine komplette Palette mit 6 Modellen, Anpassung an alle Fahrzeuge ab 10T bis 35T : Minibagger, Radlader, Bagger und Teleskoplader...Une gamme complète de 6 modèles adaptables sur tous les engins hydrauliques de types : tracto-pelle, chargeuse, pelle jusqu’à 35 T, télescopique (sur demande)...

A very wide choice of augers: more than 40 models available from 100 to 1500 mm, interchangeable, with blades or carbide teeth. Viele Bohrschnecke : mehr als 40 verfügbare Modelle von 100 bis 1500 mm, alle austauschbar, mit Messern oder Karbid Zähnen.Un très large choix de vrilles : plus de 40 modèles de 100 à 1500 mm interchangeables, disponibles (curage, vrilles à dents, élargisseurs de vrilles...).

Easy mounting/ change of auger thanks to hexagonal or square coupling.Schnelle Montage der Bohrschnecke dank Sechskant oder Vierkant Aufnahme.Facilité de montage des vrilles grâce à la fixation hexagonale ou carrée.

The adaptation is possible on all quick fit couplings: VERACHTERT, LEHNOFF, MORIN/RETROMATIC, KLAC, ARDEN EQUIP-MENT, VOLVO, MECALAC, MILLER, JCB, THIERE, CATERPILLAR, NEUSON, BLANCHARD, GEITZ, MARTIN… Wir machen die Anpassungen an Schnellwechselvorrichtungen: VERACHTERT, LEHNOFF, MORIN/RETROMATIC, KLAC, ARDEN EQUIPMENT, VOLVO, MECALAC, VOLVO VAB, MILLER, JCB, THIERE, NEUSON, BLANCHARD, GEITZ, MARTIN...Simplicité d’adaptation sur tous les porteurs grâce aux différentes attaches automatiques et fixations du marché (liste non exhaustive) : MORIN, KLAC, ARDEN EQUIPMENT, VOLVO, MECALAC, système 2 axes VOLVO VAB, MILLER, JCB, THIERE, NEUSON, BLANCHARD, GEITZ, MARTIN...

Quality of the hydraulic motor: maximum power on all models. Qualität des Hydraulikmotors : Maximale Leistung des Bohrers TRH 501 / 701 / 801 / 1001 und 1201. Qualité du moteur hydraulique grâce au réducteur planétaire assurant une puissance maximale de la tarière sur TRH 501 / 701 / 801 / 1001 et 1201.

Options: auger extensions from 0.30m to 2m, cable winding device.Sonderausstattungen :Verlängerungen von 0,30 m bis 2 m / Bohrschnecke für die Reinigung der Löcher / mit Durchmesserverlängerungen.Options : Rallonges de 0,30 m à 2 m / Tire-câble et Tuyaux.

Equipment complies with regulations andthe European norm.

ModelsTRH 501

TRH 701

TRH 801

TRH 1001

TRH 1201

TRH 1500

Max. auger diameter / Ø Durchmesser / Ø des vrilles maxi. conseillé 500 mm 700 mm 800 mm 1000 mm 1200 mm 1500 mm

Coupling / Aufnahme /

Entraînement vrille

Hexagon 42 /Sechskant 42 / Hexagone 80

Hexagon 80 /Sechskant 80 /Hexagone 80

Hexagon 80 /Sechskant 80 / Hexagone 80

Square 100 /Quadrat 100 /

Carré 100

Square 100 /Quadrat 100 /

Carré 100

Square 130 /Quadrat 130 /

Carré 130

Max. oil flow of the carrier / Max. Ölleistung des Trägers / Débit maxi. engin 150 L/min 150 L/min 150 L/min 150 L/min 240 L/min 400 L/min

Recommended oil flow / Empfohlene Ölleistung* / Débit conseillé* 125 L/min 80 L/min 100 L/min 125 L/min 150 L/min 200 L/min

Max. pressure of the carrier / Max. Druck des Trägers / Pression maxi. engin 380 bars 380 bars 380 bars 380 bars 380 bars 450 bars

Optimal pressure / Optimaler Druck* / Pression optimale* 180 bars 180 bars 200 bars 180 bars 240 bars 400 bars

Theoretical torque / Theoretischer Drehzahl / Couple théorique 614 daN/m 1017 daN/m 1774 daN/m 2207 daN/m 2835 daN/m 6452 daN/m

Torque with output* / Drehzahl mit Leistung* / Couple théorique avec rendement* 553 daN/m 916 daN/m 1596 daN/m 1987 daN/m 2551 daN/m 6129 daN/m

Rotation speed with recommended flow / Drehzahl mit empf. Ölleistung* / Rotation au débit conseillée*

52 rpm52 u/min

50 rpm50 u/min

16 rpm16u/min

15 rpm15 u/min

18 rpm18 u/min

19 rpm19 u/min

Drainage / Leck Leitung /

Drainage

Compulsory /Vorgeschrieben /

Obligatoire

Compulsory /Vorgeschrieben /

Obligatoire

Compulsory /Vorgeschrieben /

Obligatoire

Compulsory /Vorgeschrieben /

Obligatoire

Compulsory /Vorgeschrieben /

Obligatoire

Compulsory /Vorgeschrieben /

Obligatoire

Weight (without hitch) / Gewicht (ohne Aufhängung) / Poids (sans attache) 148 Kg 180 Kg 277 Kg 338 Kg 380 Kg 750 Kg

Weight of vehicle/ Leistung des Trägers /

Puissance engin maxi.

Up to 13 T /Bio 13 T /

Jusqu’à 13 T

Up to 15 T /Bio 15 T /

Jusqu’à 15 T

Up to 18 T /Bio 18 T /

Jusqu’à 18 T

Up to 21 T /Bio 21 T /

Jusqu’à 21 T

Up to 25 T /Bio 25 T /

Jusqu’à 25 T

Up to 30 T /Bio 30 T /

Jusqu’à 30 T

Equipment/ Ausrüstung / Équipement1 hydraulic motor + 2 hoses 3m + 1 hose for drainage /1 Hydraulikmotor + 2 Schläuche+ 1 Schlauch für Leckage /

1 moteur hydraulique + 2 flexibles hydrauliques + 1 flexible de drainage

1 hydraulic motor + 2 hoses 3m + 1 hose for drainage /1 Hydraulikmotor + 2 Schläuche+ 1 Schlauch für Leckage /

1 moteur hydraulique + 2 flexibles hydrauliques + 1 flexible de drainage

Hitch: directly on the vehicle arm or with a plate for quick fit couplings. Aufhängung : direkt auf dem Arm oder mit Platte für Schnellwechselvorrichtungen.ATTACHE : Reprise de l’axe du balancier de votre porteur ou reprise sur module automatique grâce à la platine.

Hydraulic hole digger.Hydraulischer Erdbohrer.TARIèRE HYDRAULIQUE avec protection carénée robuste du moteur.

Hexagonal coupling: easy mounting/ change of auger.Sechskantaufnahme : einfache und schnelle Montage.FIXATION HEXAGONALE pour faciliter le montage et le changement des vrilles.

Augers with blades or carbide teeth.Bohrschnecke mit Messern oder Karbidzähnen.VRILLE à spires ou à spires renforcées de large épaisseur pour une meilleure extraction de la terre.

Extension (en option)Verlängerung (Option)RALLONGE (en option)

Adaptation possible on quick fit couplings.Anpassung möglich an Schnellwechselvorrichtungen.Adaptation possible sur module automatique, gérée directement par nos services.

Your hole digger / Ihr Erdbohrer / Composition de la tarière:

4 5

Hydraulic Hole diggers / HydrauliscHe erdboHrer / Tarières hydrauliques

Page 4: ACCESORIOS CONSTRUCCIÓN RABAUD

Self loading and weighing concrete mixers: BAPSelbstlade-Betonmischer mit Abfüllwaage : BAP Bétonnières Auto-chargeuses-Peseuses: BAP

BAP 550

Equipment complies with regulations andthe European norm.

BAP 550

ZOOM sur la BAP - ZOOM BAP - ZOOM sur la BAP :

concrete production / Herstellung von beton / ÉTapes de producTion:

6 7

Total self-reliance for concrete production.Vollständige Autonomie in der Betonherstellung.Autonomie totale dans la production de béton, ne dépendez pas des centrales et des contraintes de travail d’une toupie.

Adaptable on many carriers: telescopic, backhoe loader, wheel loader, skid steer loader, front loader.Anpassung möglich an mehrere Träger : Teleskoplader, Baggerlader, Radlader, Kompaktlader.Adaptable sur de nombreux porteurs : télescopique, tracto-pelle, chargeuse, chargeur compact, chargeur agricole.

Automatic loading by rotation of the machine.Automatisches Beladen durch Drehung der Maschine.Chargement automatique des agrégats par simple rotation de la bétonnière.

Weighing system with a manometer that can be seen from the driver’s cabin, in order to control the mixing at each step.Waage mit Manometer, sichtbar vom Führerstand: erleichtert die Ständige Dosierkontrolle.Système de pesage avec manomètre visible du poste de conduite, pour un contrôle du dosage à chaque opération.

Possibility to continue the mixing during the transfer to unloading site.Durch kontinuierliches Drehen des Betonmischers werden die Betonzuschläge während der Übergabezum Einsatzort weiter gemischt.Possibilité de malaxer pendant la période de transfert vers le lieu de déversement.

By reversing the rotation direction, you can unload the chosen quantity at the selected place (thanks to the front delivery chute in option). Durch das Umkehren der Drehrichtung wird die gewünschte Menge über die stirnseitige Betonrutsche (Option) da ausgeschüttet, wo es gebraucht wird.Déversement de la quantité souhaitée à l’endroit choisi grâce à la goulotte de déversement (option).

* Oil flow divider mounted only on BAP 450; for BAP 550, there are 2 hydraulic motors (max flow 120L/min)* max.Ölleistung : Ölmengenteiler nur auf BAP 450 montiert. Für BAP 550 : 2 hydraulische Motoren (max.120 L/min).* Débit maxi. : Diviseur de débit monté uniquement sur BAP 450, sur BAP 550 : 2 moteurs hydrauliques (débit maxi 120 L/min).

Models BA 450 BAP 450 BAP 550

Weighing system/ Waage / Système de pesage no / nein / non yes / ja / oui yes / ja / oui

Tank volume / Kesselvolumen / Volume de la cuve 740 L 740 L 1040 L

Mixing volume / Mischvolumen / Volume de malaxage 450 L 450 L 550 L

Length / Länge / Longueur (hors tout) 1,57 m 1,57 m 1,40 m

Width / Breite / Largeur 0,92 m 0,92 m 1,22 m

Height / Höhe / Hauteur 0,98 m 1,10 m 1,25 m

Tank diameter / Kesseldurchmesser / Diamètre de la cuve 0,92 m 0,92 m 1,22 m

Weight (without option) / Gewicht (ohne Option) / Poids (sans option) 455 kg 460 kg 575 kg

Oil flow (min. – max.)* / Ölleistung (mini.-maxi.)* / Débit (mini.-maxi.)* 20 L/min - 50 L/min 20 L/min - 90 L/min 30 L/min - 120 L/min

Pressure / Druck max. / Pression maxi. 220 bars 220 bars 220 bars

Hydraulic connections / Hydraulikanschluss / Branchement hydraulique

2 quick couplers ½ (ISO norm 5675) / 2 Schnellkuppler (gemäß ISO Standard 5675) / 2 coupleurs rapides à clapet mâle et femelle 1/2

Hourly output / Stundenleistung / Rendement horaire 4-6 m3 /h 4-6 m3 /h 5-7 m3 /h

Automatic loading with the rotating tank

Automatisches Beladen durch Drehung der Maschine

Chargement automatique par simple rotation de la bétonnière

Addition of waterZusatz von Wasser

Ajout d’eau

Addition of cementZusatz von Zement

Ajout du ciment

Unloading with front delivery chute (option)

Entleerung durch die FrontrinneVidange par la goulotte de

déversement frontale (option)

Weighing system with manometer, visible from the driver’s cabin.Waage mit Manometer, sichtbar vom Fahrersitz.Manomètre de contrôle du pesage, visible depuis le poste de conduite.

Front delivery chute (option), folding for transport.Klappbare Entleerungsrinne (Option).La goulotte de déversement (option) repliable lors du chargement.

Automatic coupling for all telescopic carriers. Kupplung für alle Teleskoplader.Attache automatique pour tous types de télescopiques.

self loading concrete mixers / selbstlade-betonMiscHer /BeTonniere auTo-chargeuses

Page 5: ACCESORIOS CONSTRUCCIÓN RABAUD

Concrete mixing buckets with augers: GMSRMischschaufeln mit Mischschnecke : GMSRGodets malaxeurs à spires: GMSR

BAP 550

8

concrete mixing buckets / MiscHscHaufeln / godeTs malaxeurs Equipment complies

with regulations andthe European norm.

ZOOM sur GMSR - ZOOM GMSR - ZOOM sur GMSR :

9

Models GMSR 200 GMSR 550

Total volume/ Gesamtvolumen / Volume global théorique 260 L 800 L

Mixing volume / Mischvolumen / Volume de malaxage 200 L maxi. 550 L maxi.

Length (without hitch) / Länge (ohne Aufhängung) / Longueur (sans attache) 0,83 m 1,11 m

Width / Breite / Largeur 1,42 m 1,86 m

Height / Höhe / Hauteur 0,73 m 1,01 m

Weight (with hitch) / Gewicht (mit Aufhängung) / Poids (avec attache) 292 kg 880 kg

Oil flow (min.-max.) / Ölleistung (mini.-maxi.) / Débit (mini.-maxi.) 50 L/min - 125 L/min 50 L/min - 125 L/min

Maximum pressure. / max. Druck / Pression maxi. 220 bars 220 bars

Electrical supply / Stromanschluss / Branchement électrique 12 volts 12 volts

Carrier type / Träger / Type du porteur

Wheel loader, backhoe loader, telescopic… / Teleskoplader/ Baggerlader/ Radlader / Chargeur, télescopique, tracto-pelle

Lifting power required. / Min. Hubkraft des Trägers / Puissance de levage mini. 750 kg 2.2T

Points to open bags Spitze für die Öffnung der SäckePoints to open bags

Blade of steel 150 mm Schild aus Stahl 150 mm Blade of steel 150 mm

Augers 20 mm thick with reverse pace Mischschnecke mit 2 Drehrichtungen 20 mm Augers 20 mm thick with reverse pace

Bucket of steel 10 mm Schaufel aus Stahl 10 mBucket of steel 10 mm

Strengthened grid Verstärktes GitterStrengthened grid

GMSR 550 GBgrille boulonnée et renforcée

Quick adaptation on all carriers thanks to the bolted hitch on the bucket. Schnelle Anpassung an alle Trägerfahrzeuge durch Bolzen : Teleskoplader, Radlader, Baggerlader.Adaptable rapidement sur tous types de porteurs grâce à l’attache boulonnée sur le godet.

Mixing with 2 strengthened augers (15 mm thick on GMSR 200 and 20 mm on GMSR 550), with reverse pace. zwei gegenlaufende verstärkten Schnecken (440 HB Stahl) : Stärke 15mm für GMSR200 und 20mm für GMSR 550.Mélange par 2 spires renforcées (épaisseur 15 mm sur GMSR 200 et 20 mm sur GMSR 550) à pas inversé.

Tank made of special steel (10 mm thick) with strengthened sides (2 x10 mm).Schaufel sehr robust (Dicke 10 mm). Wasserdicht der Übertragung, kein Ölbad-Getriebe, keine Wartung.Robustesse de la cuve en acier haute résistance (épaisseur 10 mm), avec joues d’entrée renforcées (2 x 10 mm), et spires renforcées.

Front emptying or side emptying with hydraulic opening of the side door, controlled from the driver’s cab. More safety, because the operator is not under the bucket. Entleerung durch hydraulische Öffnung vom Fahrerhaus. Mehr Sicherheit mit der Seitlichen Entleerungsklappe : kein Mann unter der Maschine. Vidange par ouverture hydraulique depuis le poste de conduite. Trappe de vidange sur le côté pour plus de sécurité (évite à l’opérateur d’être sous le godet).

Emptying delivery chute, flexible, 1.50m long with quick coupling (3m long also possible as option).Ausgussrinne von 1.50 Länge mit Schnellbefestigung (3 m möglich).Goulotte de vidange semi-rigide annelée de 1,50 m de longueur de série avec accroche rapide (3 m en option).

Bolted grid (GB models) or manual opening with 2 gas compasses (GM models).Verschraubtes Schutzgitter (GMSR 200 GB und 550 GB) oder Schutzgitter mit manueller Öffnung durch 2 Gaskompasse (GMSR 550 GM).Grille boulonnée fixe (version GB) ou grille à ouverture manuelle par 2 compas à gaz (version GM) : SAUF GMSR 200.

Only one-dual acting hydraulic valve and one 12V electric supply are needed. Ein Doppeltwirkender Hydraulikanschluss und Stromanschluss 12V nötig.Une seule alimentation hydraulique double effet et une alimentation électrique 12V sont nécessaires.

Grid with manual opening with 2 gas compasses (GMSR 550 GM)

Schutzgitter mit manueller Öffnung durch 2 Gaskompasse (GMSR 550 GM).

Grille à ouverture manuelle par2 compas à gaz sur GMSR 550 GM.

Side emptying with hydraulic opening, with quick couplingHydraulische Seitenöffnung mit

Schnellbefestigung.Trappe de vidange à ouverturehydraulique et à accrochage

rapide.

Bolted hitch Aufhängung mit Bolzen.

Attache à boulonner (porteur à définir)ou attache simple (sans fixation).

Bolted grid (GMSR 200 GB and 550 GB)

Verschraubtes Schutzgitter (GMSR 200 GB und 550 GB).

Grille boulonnée sur GMSR 200 GB et 550 GB.

Hydraulic motor for mounting without drainage, for GMSR 550Hydraulikmotor für Montage ohne

drainage für GMSR 550.Moteur hydraulique pour montage sans drainage

pour GMSR 550.

Electrical winding device with 15m long cable or 12m cable

extension with controlling button in cabin.

Elektrische Aufwickelvorrichtung 15m oder Verlängerung 5

oder 12m mit Druckknopf in Fahrerkabine.

Enrouleur électrique 15 m ouRallonge électrique 5 ou 12 m

avec bouton poussoir en cabine.

Extended side delivery chute, 3m long

Ausgussrinne 3m Länge.Goulotte longueur 3,00 m.

Wireless remote control for side door opening

30 m range.Funksteuerung für die Seitenöffnung

- 30 m Reichweite.Radiocommande pour ouverture de la trappe - Portée 30 mètres.

WARNING: IF THE COuNTER PRESSuRE IS SuPERIOR TO 70 BARS, AN ADDITIONAL HOSE BACK TO THE TANK OF THE CARRIER HAS TO BE MOuNTED, OR ASK FOR THE OPTION ‘HYDRAuLIC MOTOR FOR MOuNTING WITHOuT DRAINAGE !ACHTuNG : BEI EINER HyDRAULIK MOTORAUSSTATTUNG DES TELESKOPLADERS MUSS GEPRüFT WERDEN, OB DEN GEGENDRUCK IM RüCKLAUF UNTER 70 BARS LIEGT. WENN DER GEGENDRUCK MEHR ALS 70 BARS IST, SOLLEN SIE EINEN DRITTEN FREIEN HyDRAULISCHEN SCHLAUCH HABEN, ODER DIE OPTION ‘HyDRAULIKMOTOR FüR MONTAGE OHNE DRAINAGE’ WäHLEN.

ATTENTION : Si CONTRE-PRESSION SUPÉRIEURE À 70 BARS, prévoir un FLEXIBLE DE RETOUR LIBRE AU RÉSERVOIR DU PORTEUR OU

l’option MOTEUR HYDRAULIQUE POUR MONTAGE SANS DRAINAGE.

options / sonderausstattungen / opTions :

Page 6: ACCESORIOS CONSTRUCCIÓN RABAUD

Concrete mixing buckets with blades: GMMischschaufel mit Rührlöffel : GMGodets malaxeurs à pales: GM

10

concrete mixing buckets / MiscHscHaufeln / godeTs malaxeurs Equipment complies

with regulations andthe European norm.

options / sonderausstattungen / opTions :

11

Models GM 2/3 GM 4/5 GM 6/7 GM 8/10

Total volume / Gesamtvolumen / Volume global théorique 380 L 730 L 910 L 1600 L

Mixing volume / Mischvolumen / Volume de malaxage 200 L / 300 L 400 L / 500 L 600 L / 700 L 800 L / 1000 L

Length (without hitch)/ Länge (ohne Aufhängung) / Longueur (sans attache) 0,93 m 1,12 m 1,12 m 1,48 m

Width / Breite / Largeur 1,41 m 1,75 m 2,12 m 2,13 m

Height / Höhe / Hauteur 0,93 m 1,12 m 1,12 m 1,25 m

Weight (with hitch) / Gewicht (mit Aufhängung) / Poids (avec attache) 404 kg 720 kg 880 kg 1050 kg

Oil flow (min.-max.)/ Ölleistung (mini.-maxi.) / Débit (mini.-maxi.) 50 L/min - 125 L/min

Maximum pressure / max. Druck / Pression maxi. 220 bars 220 bars 220 bars 220 bars

Electrical supply/ Stromanschluss / Branchement électrique 12 volts 12 volts 12 volts 12 volts

Carrier type / Träger / Type du porteur Skid steer loader, bac-khoe loader, telescopic

Wheel loader, backhoe loader, telescopic / Teleskoplader, Baggerlader, Radlader / Chargeur, télescopique, tracto

Lifting power required / Min. Hubkraft des Trägers / Puissance de levage mini. 1 T 1,7 T 2,2 T 3 T

WARNING: IF THE COuNTER PRESSuRE IS SuPERIOR TO 70 BARS, AN ADDITIONAL HOSE BACK TO THE TANK OF THE CARRIER HAS TO BE MOuNTED, OR ASK FOR THE OPTION ‘HYDRAuLIC MOTOR FOR MOuNTING WITHOuT DRAINAGE!ACHTuNG : BEI EINER HyDRAULIK MOTORAUSSTATTUNG DES TELESKOPLADERS MUSS GEPRüFT WERDEN, OB DEN GEGENDRUCK IM RüCKLAUF UNTER 70 BARS LIEGT. WENN DER GEGENDRUCK MEHR ALS 70 BARS IST, SOLLEN SIE EINEN DRITTEN FREIEN HyDRAULISCHEN SCHLAUCH HABEN, ODER DIE OPTION ‘HyDRAULIKMOTOR FüR MONTAGE OHNE DRAINAGE’ WäHLEN.

ATTENTION : Si CONTRE-PRESSION SUPÉRIEURE À 70 BARS, prévoir un FLEXIBLE DE RETOUR LIBRE AU RÉSERVOIR DU PORTEUR OU

l’option MOTEUR HYDRAULIQUE POUR MONTAGE SANS DRAINAGE.

GM 2/3GM 8/10

Mixing of all concrete, gravel, cement, STABEX, VICALPES…Mischt alle Betonarten, Kiessand, Mörtel, STABEX, VICALPES...Malaxage de tout béton, grave, ciment de toute granulométrie, STABEX,VICALPES...

Wide range from 200 to 1000L.Breite Palette von 200 bis 1000 L.Large gamme de 200 à 1000 L.

Excellent mixing of the product thanks to the special blades.Mischung mit Löffeln für eine homogenere Mischung.Excellente homogénéité du produit malaxé grâce aux pales spéciales.

Easy adaptation on all hydraulic vehicles thanks to a hitch bolted on the bucket itself, quickly interchangeable. Einfache Anpassung an alle hydraulischen Fahrzeuge durch Bolzen am Schaufel (Schneller Austausch beim Einsatz verschiedener Trägerfahrzeuge).Adaptation aisée sur tout engin hydraulique par une attache boulonnée sur le godet pour une interchangeabilité rapide dans le cas de porteurs différents (sauf GM 8/10 : attache soudée).

Quick loading of the bucket thanks to the hydraulic opening of the grid.Schnelles Laden der Mischschaufel dank der hydraulischen Öffnung des Schutzgitters.Chargement rapide du godet grâce à l’ouverture hydraulique de la grille de protection.

Two unloading possibilities: by front tilting or by the side emptying chute with hydraulic openingExtended side chute 1.50m long with quick coupling.Zwei Entleerungsmöglichkeiten : nach vorne oder seitlich durch das hydraulische Öffnen der Klappe.Ausgussrinne von 1.50 m mit Schnellbefestigung.Deux possibilités de déchargement : par inclinaison frontale ou par la trappe de vidange à ouverture hydraulique.Goulotte de vidange semi-rigide annelée de 1,50 m de longueur, à accrochage rapide.

Only one-dual acting hydraulic valve necessary thanks to the special RABAUD mounting.Eine einzige, doppelwirkende Hydraulikversorgung nötig dank der Spezifischen RABAUD Montage.Une seule alimentation hydraulique double effet est nécessaire grâce au montage spécifique RABAUD.

Safety for the user: - when loading the cement thanks to the protection grid - when unloading thank to the side chute (no operator under the bucket)Sicherheit des Benutzers : - während des Betonsladen dank dem Schutzgitter. - während des Entleerens des Betons dank der seitlichen Ausgussrinne.Sécurité de l’utilisateur : - Lors du versement du ciment grâce à la grille de protection. - Lors du déchargement du ciment grâce à la goulotte située sur le côté du godet.

Curved grid for a better view from the driver’s cab.

Das runde Schutzgitter ermöglicht eine ausgezeichnete übersicht vom

Führerstand aus. Grille galbée pour une

meilleure visibilité.

Points to open bagsSpitze für die Öffnung der Säcke.

Crève-sacs.

Side marks for good proportionsZeichen für die Dosierung.

Graduation pour dosage visibledepuis le poste de conduite.

Bolted hitch or hitch with quick fit coupling

Aufhängung mit Bolzen oder mit Schnellwechselvorrichtung.

Attache à boulonner ou attache simpleavec module automatique.

Side delivery chute 1.50m long (3m in option)

Ausgussrinne von 1.50 m mit Schnellbefestigung (3m Option)Goulotte de vidange latéralede 1,50 m (3 m en option)

Bolted blades, quickly interchan-geable

Austauschbare Löffel : kleine Wartungs-kosten

Pales boulonnéesinterchangeables rapidement

No gear reducer, no oil bath, big chain tightener

Größe Antriebsgetriebe (kein Ölbad-Getriebe, keine Wartung),

mit KettenspannerGrande couronne d’entraîne-ment (pas de réducteur) avec tendeur de chaîne extérieur

MixingMischung

Malaxage

ZOOM sur GM - ZOOM GM - ZOOM sur GM:

Same as page 9 for GMSR models / wie GMSR Seite 9 / Idem options du GMSR cf. page 9

Page 7: ACCESORIOS CONSTRUCCIÓN RABAUD

Lays all kind of kerbstones edging (concrete, granite…) from 0.80m up to 1.40m long.Verlegt alle Bordsteine (Beton, Granit...) von 0,80 m bis 1,40 m Länge (Max. Gewicht 250 kg).Pose tous types de bordures (béton, granit...) de 0,80 m à 1,40 m de longueur (Poids maxi 250 kg).

Adaptable on all hydraulic vehicles with fixed forks, with a flow from 20L/min up to 130L/min thanks to the adjustable flow divider. Gerät zum Anbau an alle Hydraulikmaschinen mit festen Palletten Gabeln : Teleskoplader, Gabelstapler, Radlader… Ölleistung nötig: von 20 L/mn bis 130 L/min dank ÖlmengenteilerAdaptable sur tous types d’engins hydrauliques de 20 L/mn à 130 L/min avec fourches fixes (télescopique, chariot élévateur, chargeur...)

Arm with double articulations, allowing an accurate handling and positioning of kerbstones.Arm mit 2 Gelenken : Genaue Handhabung und Positionierung der Bordsteine. Bras à double articulations permettant de manipuler et positionner la bordure avec précision.

Lifting thanks to a hydraulic cable winch (max. 250 kg).Anheben durch hydraulische Winde (max. 250 kg).Levage par treuil hydraulique à câble (maxi 250 kg).

Electro-hydraulic control with two buttons fitted on the grip.Elektrohydraulische Steuerung mit 2 Griffen auf der Zange.Commande électro-hydraulique par manipulateur sur la pince.

The pallet of kerbstones is directly transported on the forks. Die Palette mit den Bordsteinen ist direkt auf den Gabeln transportiert.La palette de bordures est transportée directement sur la fourche.

Safety : electrical end on the winch electrical end of the grip lifting adjustable brake for the arm rotation.Sicherheiten: Endschalter beim anheben Endschalter beim absenken Endschalter beim schwenken des ArmsSécurité : Fin de course électrique sur la levée de la pince. Fin de course électrique sur le déroulage du treuil. Frein réglable de la rotation du bras.

kerbstone edging layer / bordsteinverlegeMascHinen /poses-Bordures

Hydraulic kerbstone edging layer: BORDuRMATICHydraulische Bordsteinverlegemaschine : BORDURMATICPose-bordures hydraulique: BORDURMATIC

BORDuRMATIC

Equipment complies with regulations andthe European norm.

12 13

Models BORDuRMATIC

Length of kerbstones / Länge der Bordsteine / Longueur de préhension 0.80m – 1m – 1.40 m

Lifting power / Hubkraft / Force de levage 250 Kg

Dimensions / Abmessungen / Dimensions 1,54 x 1,52 x 2,53 m

Weight / Gewicht / Poids 355 Kg

Min. power of vehicle/ Min. Leistung des Trägers / Puissance engin mini. 2 T

Drive / Antrieb / Entraînement

Hydraulic system of the vehicle, 2 hoses / Hydraulik mit 2 Schläuchen /

Hydraulique du porteur avec 2 flexibles

Oil flow (min.-max.)/ Ölleistung nötig. Débit mini.maxi. / maxi. / maxi.

20 L/min130 L/min

Forks / Gabeln / Fourreaux 190 x 65 mm

Tilting mast / Neigung / Inclinaison du mât +/- 10°

Kerbstone edging layer with vacuum: POSE BORD’AIRVakuum Bordsteinverlegemaschine : POSE BORD‘AIR Pose-bordures par vide d’air: POSE BORD’AIR

POSE BORD’AIR

Lays all kerbstones with bald surface (concrete, granite…), up to 160 kg.Für alle glatte Beton oder Granit Bordsteine bis 160 Kg.Pose les bordures de surface lisse (béton ou granit à «granulométrie faible») jusqu’à 160 Kg.

Adaptable on all hydraulic vehicles with fixed forks, with a flow from 20L/min up to 130L/min thanks to the adjustable flow divider. Anpassung an alle hydraulischen Träger mit Festgabeln, mit einer Ölleistung von 30 bis 130L/min, dank dem Ölmengenteiler (einstellbar von der Maschine).Appareil adaptable sur tous types d’engins hydrauliques avec fourches fixes, débit de 30 L/min à 130 L/min.

Suction tube of 2m long, with 360° rotation.Schlauch 2m Länge, mit 360° Drehung.Tuyau d’aspiration de 2 m orientable sur 360° avec joint tournant.

Suction cup with 360° rotation and 4 locking positions.360° verstellbarer Sauger, mit 4 Stellungen für die Verriegelung. Ventouse orientable sur 360° avec 4 positions de blocage.

Hydraulic control lifting/lowering by handles.Hydraulische Steuerung mit einem Griff.Commande hydraulique de montée/descente par poignée et gâchette de décompression.

Automatic tilting adjustment of the mast.Automatische Einstellung der Neigung.Inclinaison hydraulique du mât avec correcteur automatique.

Silent and ergonomic machine, perfect for city work.Leise und Ergonomische Maschine, ideal für eine Verwendung in Städte. Appareil silencieux et ergonomique, idéal en ville.

Shaft with 4 axles for a perfect perpendicularity when lifting.4 Bolzen Gelenkeinheit für ein perfektes pendeln.Cardan 4 axes permettant d’assurer la «verticalité» du levage.

Dust cleaning system with filter.Entstaubenssystem mit Filter.Groupe de dépoussiérage avec cartouche filtrante.

Option: thermal engine. Sonderausstattung : Dieselmotor. Option : Moteur thermique.

Models POSE BORD’AIR

Length of kerbstones / Länge der Bordsteine / Longueur de préhension

Depends on suction cup /Je nach Sauger / Selon la ventouse

Lifting power / Hubkraft / Force de levage 160 Kg

Dimensions / Abmessungen / Dimensions 1,55 x 1,53 x 2,52 m

Weight / Gewicht / Poids 430 Kg

Min. power of vehicle / Min. Leistung des Trägers. / Puissance engin mini.

2 T

Drive /

Antrieb /

Entraînement

Hydraulic system of the vehicle or thermal engine /

Hydraulik mit 2 Schläuchen ODER Dieselmotor (option) /

Hydraulique du porteur ou moteur thermique

Oil flow (min.-max.) / Ölleistung nötig. / Débit mini.maxi. / maxi. / maxi.

30 L/min130 L/min

Forks/ Gabeln / Fourreaux 190 x 65 mm

Wingspread of the mast / Neigung und Spannweite des Masts / Envergure du mât 3,40 m maxi.

Page 8: ACCESORIOS CONSTRUCCIÓN RABAUD

edging grips / bordsteingreifer / pince-Bordures

Hydraulic grip: PINCEMATICHydraulischer Bordsteingreifer : PINCEMATICPince-bordures hydraulique: PINCEMATIC

PINCEMATIC

Equipment complies with regulations andthe European norm.

14 15

Mechanical edging gripMechanische BordsteinklemmePince-bordures mécanique

PINCE MéCANIquEAdaptable on mini excavators, backhoe loaders, truck mounted cranes… Gerät zum Anbau an Minibagger, Baggerlader, Ladekräne.Adaptable sur mini-pelles, tracto-pelles, grues de camions.

Lays all kerbstones in concrete and granite from 450 mm up to 1500 mm long.Verlegt alle Bordsteine (aus Beton, Granit...) Von 450 mm bis 1500 mm Länge.Pose tous types de bordures (béton, granit...) de 450 mm à 1500 mm de longueur.

Lifting power 400 kg.Hubkraft 400 kg.Capacité de levage 400 kg.

360° rotation thanks to the rotator.360° Drehung dank Rotator.Grâce au rotator, possibilité de tourner la bordure sur 360°.

Hydraulic control from the driver’s cab.Hydraulische Steuerung vom Fahrerhaus.Commande hydraulique depuis le poste de conduite.

Maximum safety thanks to a valve and a pressure limitator, to maintain the grip.Maximale Sicherheit dank eines Rückschlagventils und eines Druckbegrenzungsventils.Sécurité maximale : maintien de la pression sur la bordure par un clapet pilote et un limiteur de pression.

Drive: 2 dual acting valves - One for the opening/closing of the grip - Another one for the rotatorAntrieb : 2 doppelwirkende Steuergeräte - 1 für die Öffnung / Schließen der Zange - 1 für den RotorFonctionnement : 2 circuits hydrauliques double effets (aller/retour) - 1 circuit pour ouverture/fermeture hydraulique de la pince - 1 circuit pour le rotor hydraulique

Models BORDuRMATIC

Minimum opening / min. Öffnung. / Ouverture mini. 0,45 m

Maximum opening / max.Öffnung. / Ouverture maxi. 1,50 m

Weight (with hitch) / Gewicht (mit Aufhängung) /

Poids (avec attache)150 Kg

Lifting power / Hubkraft / Force de levage 400 Kg

Min. power of vehicle / Min. Leistung des Trägers. /

Puissance engin mini.3,5 T

Working pressure / Druck / Pression hydraulique 180 bars mini.

Manometer for the pressure / Manometer für den Druck /

Manomètre pression d’huileyes / ja / oui

Can be adapted on every lifting machine.Anpassung an alle Träger.Adaptable sur tous types d’engin de levage.

Lays all kerbstones in concrete and granite from 50 mm up to 500 mm width.Für allen Bordsteine geeignet, (Beton, Granit...) mit einer Breite von 50 bis 500 mm.Pose toutes bordures (béton, granit...) de 50 mm à 500 mm de largeur.

Automatic system opening/closing – RABAUD exclusivity.Automatisches System für Öffnung/Schließen – Eine RABAUD Exklusivität Système automatique de fermeture et ouverture - EXCLUSIVITÉ RABAUD

Lifting power 900 kg.Maximale Last : 900 Kg.Capacité de levage de 900 kg.

Manual control with automatic system opening/closing.Manuelle Steuerung mit automatischem System Öffnung / Schließen.Commande manuelle avec système automatique d’ouverture/ fermeture.

Handles for an easy use.Griffe für eine einfache Bedienung.Poignées pour une manipulation aisée.

ModelsPINCE

MECANIquETightening width /

Breite des Anziehens / Largeur de serrage

From 50 to 500 mm / De 50 à 500 mm / De 50 à 500 mm

Jaws width / Breite der Zangen / Largeur des mâchoires 450 mm

Holding depth / Tiefe / Profondeur de prise 170 mm maxi

Lifting power / Hubkraft / Force de levage 900 Kg

Weight / Gewicht / Poids 56 Kg

Öffnung der Zange von 50 bis 500 mmOpening of the grip from 50 to 500 mm

Page 9: ACCESORIOS CONSTRUCCIÓN RABAUD

and also / und aucH / eT aussi:

Delivered withoil and shaft.Mit Öl undKardan geliefert.Levering is incl.olie en p.t.o.

Made in FranceFranzösischer

Hersteller Made in Frankrijk

Videos on:Für Video:Machines te bekijken via:www.rabaud.com

CE complying documentsdelivered with machines.Mit ÜbereinstimmungDokumenten geliefert.Conform CE verklaring en Nederlandse handleiding

agricultural macHinery / landwirtscHaftsgeräte / land- en veeBouwmachines:

construction attacHments / bauMaterial und KolleKtivität / Bouw machines:

garden and landscape macHinery / grünfläcHe geräte / Tuin-en park machines:

SweepersKehrmaschinenVeegmachines

Manure scrapersKratzer

Modder- / voerschuiven

Dozer bladesPlanierschilderGrondschaven

Animal feeder mixer Mischer und Verteiler

Voermixers

Concrete mixing bucketsMischschaufeln und Betonmischer

Betonmixers

Concrete mixersBetonmischmaschine

Betonmixers

Kerbstone laying machineBordsteinverlegmaschinen

Troittorband-legger

Hole diggersErdbohrmaschinen

Hydraulische grondboren

Hedge cutting machineHeckenschneiderSnij-haksel-unit

Thermal weeding machineThermische Unkraut Vernichter

Onkruidverbrander

Hole diggersErdbohrmaschinenHand-grondboren

Log splitters Holzspalter

Houtklovers

SweepersKehrmaschinenVeegmachines

universal blowerSauger und GebläseZuig-blaas turbine

SubsoilersUntergrundlockerer

Ondergronders

ISO 9001

Quality certifiedQualität Zertifizierung

Kwaliteit gecertificeerd

rabaud sas - bellevue

f-85 110 sainte cécile - (france)tel: +33 (0)2 51 48 51 51fax: +33 (0)2 51 48 51 53Email: [email protected]

www.rabaud.com

Log SplittersHolzspalter

Houtklovers

Wood processorSägespaltautomat

Zaag-kloofmachine

Wood hook/cutter BaumschneiderBoomknipper

Bundling machineBündelmaschineBundelmachine

HackerHolzhäcksler

Houthakselaars

forstgeräte :

Pho

togr

aphi

es /

Con

cept

ion

:Ser

vice

com

mun

icat

ionR

AB

AU

D- 0

4/20

12 -

Les

cara

ctér

istiq

ues

tech

niqu

es s

ont d

onné

es à

titre

indi

catif

et p

euve

nt ê

trem

odifi

ées

sans

pré

avis

- M

OO

DY

Inte

rnat

iona

l cer

tifica

tion

n°en

regi

stre

men

t : 2

0091

0243

2