17
\ A Publication of St. Mary and Archangel Michael Coptic Orthodox Church Houston, TX Sunday School Hymns Curriculum Kindergarden Archangel Michael’s Class The Church hymns represent a valuable inheritance, which dates back to the apostolic age unchanged. They are regarded as part of the Church’s treasures and a living gift, which could be obtained through learning. Those who learn it become distinguished servants of the Holies and participants of one of the church’s most valuable treasures, namely, praising God! Sunday School H YMNS

A Publication ofchois. 10 Aiernobi aiernobi: Pa[oic I/couc ,w n/i e~bol: je m ~mon bwk n~aternobi: oude m~mon [oic n~at,w e ~bol. “I have sinned, I have sinned. / O my Lord Jesus,

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: A Publication ofchois. 10 Aiernobi aiernobi: Pa[oic I/couc ,w n/i e~bol: je m ~mon bwk n~aternobi: oude m~mon [oic n~at,w e ~bol. “I have sinned, I have sinned. / O my Lord Jesus,

\

A Publication of

St. Mary and Archangel Michael

Coptic Orthodox Church

Houston, TX

Sunday School Hymns Curriculum

Kindergarden

Archangel Michael’s Class

The Church hymns represent a valuable inheritance, which dates back to the

apostolic age unchanged. They are regarded as part of the Church’s treasures and a

living gift, which could be obtained through learning. Those who learn it become

distinguished servants of the Holies and participants of one of the church’s most

valuable treasures, namely, praising God!

Sunday School HYMNS

Page 2: A Publication ofchois. 10 Aiernobi aiernobi: Pa[oic I/couc ,w n/i e~bol: je m ~mon bwk n~aternobi: oude m~mon [oic n~at,w e ~bol. “I have sinned, I have sinned. / O my Lord Jesus,

2

Archangel Michael’s Class (Kindergarden) Hymns Curriculum

Hymn Page#ofLessonsThe Coptic Alphabet ................................................................... 3

Agioc o~ Yeoc (Standard tune) ............................................... 4

All/louia vai pe (Procession of the Lamb: Sundays) ....... 5

Agios O Theos (Kiahk Psali) ....................................................... 6

Apen[oic (Paralix Hymn for the Nativity) ........................... 7

Psalm 150 (English – Regular) ................................................... 8

Hiten nip~recbia (Liturgy) ........................................................ 9

}hir/n/ n~te Vnou] (Gospel Response: Great Fast

Weekdays) ........................................................................................ 9

Je Peniwt (Gospel Response: Sundays of Great Fast) ...... 11

Ywk te ]jom (Doxology of the Holy Pascha) .................... 12

Gospel Responses for Hosanna Sunday (English, Arabic) ..... 14

All you heavenly orders (Resurrection Hymn) ...................... 15

Acwmen tw Kuriw (Distribution Hymn: Apostle’s Fast) . 16

Ni,eroubim (Aspasmos Watos - Coptic) ................................ 17

May Their Holy Blessing (English) .......................................... 17

4

3

4

4

5

2

4

3

4

2

4

4

3

2

Page 3: A Publication ofchois. 10 Aiernobi aiernobi: Pa[oic I/couc ,w n/i e~bol: je m ~mon bwk n~aternobi: oude m~mon [oic n~at,w e ~bol. “I have sinned, I have sinned. / O my Lord Jesus,

3

The Coptic Alphabet

Alpha A a A

(as in Art) an (an = not)

Vita B b

V (as in Valve) if followed by a vowel

abba

(ava=father) B

(as in Bell) n3b

(neeb = master)

Ghamma J j

G (as in Good)

Ajioc

(a-gios = holy)

Gh غ (as in “Oghnia” (Ar: Song))

Jabri3l

(ghav-riel = Gabiel)

NG (as in Angle)

ajjeloc

(angelos = angel)

Delta D d

soft TH (as in Then)

dwron

(tho-roon = gift)

D (as in David) Dan (Dan = Dan)

Ei E e E

(as in Pen) en (en = monkey)

Soo ^ 6 Soo pi6

(pi-so-oo = the six)

Zeta Z z Z

(as in Zoo) zenzen

(zen-zen = lizard)

Eeta # 3 EE

(as in Feet) 3rp

(eerp = wine)

Theta ) 0

hard TH (as in Think)

0ai

(thai = this)

T (as in Tree) if preceded by C,S

acpazec0e

(as-pa-zes-te = greet)

Yota I i

I (as in SIT)

Y (as in Yet) if followed or preceded

by a vowel

iab

(yab= elephant)

Kappa K k K

(as in Like) k3k

(keek = cake) Lola

(Lavla) L l L

(as in Lamb) alla

(al-la = but)

Mey M m M

(as in Moon) ma (ma = place)

Ney N n N

(as in Near) an (an = not)

Eksi & 7 Ks (as in

Thanks) a7ioc

(aksios= worthy)

O O o Short O

(as in Not) oili (oily =

ram)

Pee P p P (as in Paul)

paiwt

(pa-iot = my father)

Ro R r R

(as in Road) rir (rir = pig)

Sima C c S

(as in City) cir (sir= well)

Tav T t T

(as in Test) tebt (tevt=

fish)

Epsilon V v

V (as in Nave)

Ctavroc

(stav-ros = cross)

Long O (as in No)

Iwannov

(you-an-no = John)

E (as in Hero)

Kvrie (Ke-riee = Lord)

Fee F f PH

(as in Phone) feri

(phe-ri = new)

Key X x

K (Kin) X3me

(keemi = Egypt)in some Greek words:

SH (as in Show)

xere

(shere = hail)Arabic KH خ

“KHIAR” (cucumber)

Xrictoc

(ekhristos = Christ)

Epsi Y y PS

(as in Psalmody)

yalmoc

(psal-mos = psalm)

Oou W wOa

(as in Board) 0wk

(thoak =thine)

Shy @ 2 Sh (as in Shake)

2ai

(shai =feast)

Fai $ 4 F

(as in Fish) 4wi (foi= hair)

Khai Q q Arabic KH خ

"KHIAR" (cucumber)

qen (khen= with/in)

Horee H h H (as in House)

nahren

(nah-ren = before)

Jenja (Ganga) G g

G (as in Go)

agp

(agp = hour)J (as in Joy)

if followed by e,i,/ ge (je = for)

Cheema S s Ch

(as in church) soic

(choice= lord)

Tee %5 Ti or tee

(as in teepee) cw5

(sotee= save)

Page 4: A Publication ofchois. 10 Aiernobi aiernobi: Pa[oic I/couc ,w n/i e~bol: je m ~mon bwk n~aternobi: oude m~mon [oic n~at,w e ~bol. “I have sinned, I have sinned. / O my Lord Jesus,

4

Agioc o~ Yeoc

(Standard tune) Agioc o~ Yeoc:

Agioc ic,uroc: Agioc a~yanatoc: o~ ekparyenou genney/c: e~le~/con /~mac.

Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, Who was born of a virgin, have mercy upon us.

Agios o Theos: Asios Is shiros: Agios Athanatos: o ek partheno gen ne thees: eleison eemas.

Agioc o~ Yeoc:

Agioc ic,uroc: Agioc a~yanatoc: o~ c~taurwyic di /mac: e~le/~con /~mac.

Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, Who was crucified for us, have mercy upon us.

Agios o Theos: Asios Is shiros: Agios Athanatos: o estavroa thees deemas: eleison eemas.

Agioc o~ Yeoc:

Agioc ic,uroc: Agioc a~yanatoc: o~ a~nactac ek twn nekrwn ke a~nelywn ic touc ouranouc: e~le/~con /~mac.

Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, Who rose from the dead and ascended into the heavens, have mercy upon us.

Agios o Theos:

Asios Is shiros: Agios Athanatos: o anastas ektoon nekroan: ke anelthoan ees toos oo ranos: eleison eemas.

Doxa Patri ke

U~iw ke a~giw Pneumati: ke nun ke a~i~ ke ic touc e~w~nac twn e~w~nwn: Am/n. Agia t~riac e~le/~con /~mac.

Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and ever and unto the ages of the ages. Amen. O Holy Trinity, have mercy upon us.

Doxa Patri ke Eioa ke agioa Epnevmati: Ke nin ke a ee ke ees toos e oa nas ton e oa noan: ameen. Agia Etrias eleison eemas.

Page 5: A Publication ofchois. 10 Aiernobi aiernobi: Pa[oic I/couc ,w n/i e~bol: je m ~mon bwk n~aternobi: oude m~mon [oic n~at,w e ~bol. “I have sinned, I have sinned. / O my Lord Jesus,

5

All/louia vai pe

(Procession of the Lamb: Sundays) All/louia: vai

pe pie~hoou e~ta

P~[oic yamiof:

marenyel/l

n~tenounof mm~on

n~q/tf: w~ P~[oic

eke~nahmen w~ P~[oic

eke~couten

nenmwit:

F~~c~marwout n~je

v/eyn/ou qen v~ran

m~P~[oic:

All/louia.

Alleluia. This

is the day which

the Lord has

made, let us

rejoice and be

glad in it. O Lord

save us, O Lord

straighten our

ways. Blessed is

He who comes in

the name of the

Lord. Alleluia.

Alleluia: fai pe pi

e ho oo e ta Epshois

thamiof: maren

theleel en ten oo nof

emmon en kheetf: oa

Epshois ek e

nahmen: oa Epshois

ek e soo ten nen

moit: ef esmroa oot

enje fee ethnee oo

khen efran em

Epshois: Allelia.

Page 6: A Publication ofchois. 10 Aiernobi aiernobi: Pa[oic I/couc ,w n/i e~bol: je m ~mon bwk n~aternobi: oude m~mon [oic n~at,w e ~bol. “I have sinned, I have sinned. / O my Lord Jesus,

6

Agios O Theos (Kiahk Psali)

1. Agios O Theos Agios Yes-sheros Agios Athanatos Amen Alleluia

2. Holy God Holy Mighty in His glory Holy is the Living God Amen Alleluia

3. By the help of the Mighty God The great Lord of lords I'll explain the meaning of Amen Alleluia

4. How beautiful is its meaning There is none, but our God We praise Him high in His heaven Amen Alleluia

5. Michael and Gabriel Raphael and Souriel All praising Him saying Amen Alleluia

6. The heavenly Cherubim And the mighty Seraphim They also glorify Him Amen Alleluia

7. Heavenly hosts of light And all the spiritual ranks Continuously praise Him Amen Alleluia

8. Myriads of myriads Ranks around the Throne

Proclaiming before the Lord Amen Alleluia

9. The four living creatures Around the Throne of God Pleading on our behalf Amen Alleluia

10. The first is like a lion A figure without body Bowing to the King of Zion Amen Alleluia

11. The second is like a calf A sign of sacrifice Proclaiming unceasingly Amen Alleluia

12. The third is like an eagle Soaring in the heavens Pleading before the Only-Begotten Amen Alleluia

13. The fourth has a face of man Asking forgiveness on our behalf Before the Lord our God Amen Alleluia

14. A scene encountered with light They praise God who is seated Up above on His throne Amen Alleluia

15. Scenes with diversities Seraphim with six wings Praising continuously Amen Alleluia

Page 7: A Publication ofchois. 10 Aiernobi aiernobi: Pa[oic I/couc ,w n/i e~bol: je m ~mon bwk n~aternobi: oude m~mon [oic n~at,w e ~bol. “I have sinned, I have sinned. / O my Lord Jesus,

7

16. Apen[oic

(Paralix Hymn for the Nativity) Apen[oic

I/couc Pi,~rictoc

v/e~tacmacf n~je

]paryenoc qen

B/yleem n~te

]Ioudea~ kata

nic~m/

m~p~rov/tikon

Our Lord Jesus

Christ, who was born

of the Virgin, in

Bethlehem of Judea,

according to the

prophetic voices.

A-Penchois Isos Pi

ekhristos: fee etas

masf enje ti parthenos:

khen Veethle em ente

ti Ioothea: kata ni

esmee em

eprofeetikon.

Ni,eroubim

nem niCeravim:

niaggeloc nem

niar,iaggeloc:

nictratia nem

niexoucia

niy~ronoc

nimet[oic nijom

The Cherubim and

the Seraphim, the

angels and the

archangels, the armies

and the authorities, the

thrones the dominions

and the powers.

Ni sheroobim nem

ni serafim: ni angelos

nem ni arshi angelos:

ni estratia nem ni

exoosia: ni ethronos ni

metchois ni gom.

Euws e~bol

eujw m~moc je

ouw~ou m~V] qen

n/et[oci nem

ouhir/n/ hijen

pikahi: nem

ou]ma] qen

nirwmi

Cry out saying:

“Glory to God in the

highest, peace on Earth

and goodwill toward

men.”

Ev oash evol evgoa

emmos: je oo oa oo em

Efnooti khen nee et

chosi: nem oo hireenee

hijen pi kahi: nem oo ti

mati khen ni roami.

Page 8: A Publication ofchois. 10 Aiernobi aiernobi: Pa[oic I/couc ,w n/i e~bol: je m ~mon bwk n~aternobi: oude m~mon [oic n~at,w e ~bol. “I have sinned, I have sinned. / O my Lord Jesus,

8

Psalm 150 (English – Regular)

Praise God, in all His saints.

Praise Him, in the firmament of His power.

Praise Him, for His mighty acts.

Praise Him, according to the multitudes of His greatness.

Praise Him, with the sound of the trumpet.

Praise Him, with psaltery and harp.

Praise Him, with timbrel and chorus.

Praise Him, with strings and organs.

Praise Him, with pleasant-sounding cymbals.

Praise Him, upon the cymbals of joy.

Let everything that has breath praise the name of the Lord our God. Alleluia.

Thoxa Patri ke Eioa ke agioa Epnevmati

Ke neen ke a ee ke ees toos e oa nas ton e oa noan.

Alleluia: Alleluia: Doxa si o Theos eemon.

Alleluia: Alleluia: Pi oa oo fa Pennooti pe.

Isos Pi ekhristos Epsheeri em Efnooti soatem eron owoh nai nan.

Page 9: A Publication ofchois. 10 Aiernobi aiernobi: Pa[oic I/couc ,w n/i e~bol: je m ~mon bwk n~aternobi: oude m~mon [oic n~at,w e ~bol. “I have sinned, I have sinned. / O my Lord Jesus,

9

Hiten nip~recbia (Liturgy)

Hiten nip~recbia

n~te }yeo~tokoc

eyouab Maria:

P[oic arih~mot nan

m~pi,w e~bol n~te

nennobi.

Through the intercessions of Mary, the holy Theotokos, O Lord, grant us the forgiveness of our sins.

Hiten ni-epresvia ente Titheo-tokos eth-owab Maria:

Epchois ari ehmot nan empiko evol ente nen-novi.

Tenouwst m~mok

w~ Pi,~rictoc nem

Pekiwt n~a~gayoc:

nem Pip~neuma

eyouab: je

aktwnk akcw]

m~mon.

We worship You O

Christ, with Your

Good Father, and the

Holy Spirit, for You

have risen and saved

us.

Ten oo oasht

emmok oa Pi

ekhristos: nem Pekioat

en aghathos: nem Pi

epnevma ethowab: je

ak ee ak soati emmon.

Eleoc i~r/n/c

yucia e~necewc.

A mercy of peace, a

sacrifice of praise.

E-le-os e-ree-nees

thesia e-ne-seos

}hir/n/ n~te Vnou]

(Gospel Response: Great Fast Weekdays)

}hir/n/ n~te

Vnou]: y/et[oci

e~nouc niben:

ece~areh

e~netenh/t: qen

Pi,~rictoc I/couc

Pen[oic.

The peace of God,

which / surpasses all

understanding, / will

guard your hearts / in

Christ Jesus our

Lord.

Tee-hirene ente

efnoutee: thet-chosi e-

nous niven: ec-e-areh e-

neten-heet: khen Pe-

ekhristos Iesous Pen-

chois.

Page 10: A Publication ofchois. 10 Aiernobi aiernobi: Pa[oic I/couc ,w n/i e~bol: je m ~mon bwk n~aternobi: oude m~mon [oic n~at,w e ~bol. “I have sinned, I have sinned. / O my Lord Jesus,

10

Aiernobi

aiernobi: Pa[oic

I/couc ,w n/i

e~bol: je m~mon

bwk n~aternobi:

oude m~mon [oic

n~at,w e~bol.

“I have sinned, I

have sinned. / O my

Lord Jesus, forgive

me; / for there is no

slave without sin, /

nor master without

forgiveness.”

ai-erno-vi ai-erno-vi

pa-shois i-sos ko nee e-

vol je emmon vok en-at-

erno-vi o-the emmon

echois en-at-ko e-vol

Je Peniwt

etqen niv/oui:

mareftoubo n~je

pekran: mareci~

n~je tekmetouro: je vwk pe piw~ou

sa nie~neh.

Our Father who art

in heaven, / hallowed

be Thy name. / Thy

kingdom come, / for

Thine is the glory for

ever.

Je Penioat et khen ni

fee owi: maref toovo

enje pekran: mares ee

enje tek met ooro: je

foak pe pi oa oo sha ni

eneh.

Je f~c~marwout

n~je V~iwt nem

Ps/ri: nem

Pip~neuma eyouab

}t~riac etj/k

e~bol: tenouwst

m~moc ten]wo~u

nac.

Blessed be the

Father and the Son /

and the Holy Spirit, /

the perfect Trinity. /

We worship Him and

glorify Him.

Je ef-es-maro-out enje

efiot nem ep-sheri: nem

pi-epnevma eth-oab: ti-

et-rias et-jeek evol: ten-

oo-ousht em-mos tente-

ou-o nas.

Page 11: A Publication ofchois. 10 Aiernobi aiernobi: Pa[oic I/couc ,w n/i e~bol: je m ~mon bwk n~aternobi: oude m~mon [oic n~at,w e ~bol. “I have sinned, I have sinned. / O my Lord Jesus,

11

Je Peniwt

(Gospel Response: Sundays of Great Fast)

Je Peniwt

etqen niv/oui:

mareftoubo n~je

pekran: mareci~

n~je tekmetouro

je vwk pe

piw~ou sa nie~neh

Our Father, Who

is in the Heavens,

hallowed be Your

name, may Your

kingdom come, for

Yours is the glory

forever

Je Penioat et khen ni

fee owi: maref toovo

enje pekran: mares-ee

enje tek met ooro: je

foak pe pi oa oo sha ni

eneh.

Je f~c~marwout

n~je V~iwt nem

P~s/ri: nem

Pip~neuma eyouab

}t~riac etj/k

e~bol: tenouwst

m~moc ten]w~ou

nac.

For blessed is the

Father and the Son,

and the Holy Spirit,

the perfect Trinity,

we worship and

glorify Him.

Je ef-es-maro-out

enje efiot nem ep-sheri:

nem pi-epnevma eth-

oab: ti-et-rias et-jeek

evol: ten-oo-ousht em-

mos tente-ou-o nas.

Page 12: A Publication ofchois. 10 Aiernobi aiernobi: Pa[oic I/couc ,w n/i e~bol: je m ~mon bwk n~aternobi: oude m~mon [oic n~at,w e ~bol. “I have sinned, I have sinned. / O my Lord Jesus,

12

Ywk te ]jom

(Doxology of the Holy Pascha)

Ywk te ]jom

nem piw~ou nem

pic~mou nem pia~mahi

sa eneh a~m/n:

Emmanou/l

pennou] penouro.

Yours in the

power, the glory,

the blessing, and

the majesty,

forever Amen

~Emmanuel our

God and our

King.

Thoak te ti gom

nem pi oa oo nem

pi esmoo nem pi

a mahi sha eneh:

ameen:

Emmanooeel

pennooti pen

ooro. Ywk te ]jom

nem piw~ou nem

pic~mou nem pia~mahi

sa eneh a~m/n:

Pa[oic I/couc

Pi,~rictoc.

Yours in the

power, the glory,

the blessing, and

the majesty,

forever Amen

~My Lord Jesus

Christ,

Thoak te ti gom

nem pi oa oo nem

pi esmoo nem pi

a mahi sha eneh:

ameen: Pa-choise

Isos Pi-ekhristos.

Ywk te ]jom

nem piw~ou nem

pic~mou nem pia~mahi

sa eneh a~m/n.

Yours in the

power, the glory,

the blessing, and

the majesty,

forever Amen.

Thoak te ti gom

nem pi oa oo nem

pi esmoo nem pi

a mahi sha eneh:

ameen:

Page 13: A Publication ofchois. 10 Aiernobi aiernobi: Pa[oic I/couc ,w n/i e~bol: je m ~mon bwk n~aternobi: oude m~mon [oic n~at,w e ~bol. “I have sinned, I have sinned. / O my Lord Jesus,

13

From the 11th hour of the day of Tuesday, the second verse is as follows: Ywk te ]jom

nem piw~ou nem

pic~mou nem pia~mahi

sa eneh a~m/n:

Pa[oic I/couc

Pi,~rictoc.

Pacwt/r n~a~gayoc

Yours in the

power, the glory,

the blessing, and

the majesty,

forever Amen

~My Lord Jesus

Christ, my good

Savior.

Thoak te ti gom

nem pi oa oo nem pi

esmoo nem pi a

mahi sha eneh:

ameen: Pa-choise

Isos Pi-ekhristos,

Pasou-teer en-agha-

thos.

From the 1st hour of the eve of Friday, the second verse is as follows: Ywk te ]jom

nem piw~ou nem

pic~mou nem pia~mahi

sa eneh a~m/n:

Pa[oic I/couc

Pi,~rictoc.

Pacwt/r n~a~gayoc:

tajom nem pac~mou

pe P~[oic afswpi

n/i eucwt/ria~

efouab.

Yours in the

power, the glory,

the blessing, and

the majesty,

forever Amen

~My Lord Jesus

Christ, my good

Savior. The Lord

is my Strength,

my Praise, and

has become my

Salvation.

Thoak te ti gom

nem pi oa oo nem

pi esmoo nem pi a

mahi sha eneh:

ameen: Pa-choise

Isos Pi-ekhristos,

Pasou-teer en-

agha-thos. Ta-gom

nem pa-esmo pee

p-choice af-shopi

nee ev-soo-teeria

ef-ouab.

Page 14: A Publication ofchois. 10 Aiernobi aiernobi: Pa[oic I/couc ,w n/i e~bol: je m ~mon bwk n~aternobi: oude m~mon [oic n~at,w e ~bol. “I have sinned, I have sinned. / O my Lord Jesus,

14

Gospel Responses for Hosanna Sunday (English, Arabic)

The 1st Gospel

He Who sits upon the cherubim, today

appeared in Jerusalem, riding on a colt

with great glory, surrounded by ranks of

ni-angelos1

Al galis fawQ asherobim al yawma

zahar fi oo-roshaleem rakiban Yala

gaHshin bi magdin Yazeem wa Hawlu

tuQoos ni-angelos. The 2nd Gospel

On the road they spread garments, and

from the trees they cut branches, while

proclaiming with hymns, osanna epshiri

endavid2

Fi tariQ farasho Qomsan wa min

ashagar QataYo agsan wa hom

yasiHona bil alHan osanna epshiri

endavid The 3rd Gospel

Today the sayings are fulfilled, from

the prophecies and the proverbs, as

Zechariah prophesized and said, a

prophecy about Isos Pikhristos3

Al-yawma tamat il aQwal min al-

nubowati wal am-thal kama tanaba

zakaria wa Qal nubowa Yan Isos

Pikhristos. The 4th Gospel

Hosanna in the highest, this is the King of Israel; Blessed is He who comes in the

Name of the Lord of Hosts.

1 Angels 2 Hosanna Son of David 3 Jesus Christ

Page 15: A Publication ofchois. 10 Aiernobi aiernobi: Pa[oic I/couc ,w n/i e~bol: je m ~mon bwk n~aternobi: oude m~mon [oic n~at,w e ~bol. “I have sinned, I have sinned. / O my Lord Jesus,

15

All you heavenly orders

(Resurrection Hymn)

All you heavenly orders, / sing to our

God with the melody of praise. / Rejoice

with us today with gladness, / in the

Resurrection of the Lord Christ.

Ya kol al sofoof al sama-eyeen, ratelo

le-eelahena be naghamat el-tasbeeh,

wabe-tahegoo ma'na al-yowma fareheen,

be-keyamat El-Sayed El-Maseeh.

Today the prophecies are fulfilled /

and the sayings of the forefathers are

realized / by the Resurrection of the Lord

from among the dead; / He is the

firstfruit of those who have fallen asleep.

Al-yowma qud kamalat el-nobowat,

wa qud tamat akwalol-aba'a el-awaleen,

be qeyamat El-Rabe men baynel-amwat,

wa howa badol mod-tuge'een.

The Lord arose as one who sleeps, /

and as one who is sated with wine, / He

has granted us the everlasting joy, / and

freed us from bitter bondage.

Qud kamal-Rabo methlol-na-em, wa

kal sa-mely men al-khamra, wa

wahabana al-na-'eem el-da-em, wa

'atukna men al-‘obodeyatel-mora.

Page 16: A Publication ofchois. 10 Aiernobi aiernobi: Pa[oic I/couc ,w n/i e~bol: je m ~mon bwk n~aternobi: oude m~mon [oic n~at,w e ~bol. “I have sinned, I have sinned. / O my Lord Jesus,

16

Acwmen tw Kuriw

(Distribution Hymn: Apostle’s Fast)

First 2 verses in Coptic, rest in English Acwmen tw Kuriw: en

doxwc gar dedoxacye:

a~nelywn ic ouranouc:

axiton parakl/ton: to

Pneuma t/c a~l/yiac: a~m/n

all/louia.

Asoamen to Kirio: enthoxoas ghar the

thoxas:

Anel thoan ees oo ranos: axiton

parakleeton: to Epnevma tees alee theias:

ameen, alleluia.

Marenhwc e~P[oic: je qen

ouw~ou gar af[iw~ou:

afsenaf e~p~swi e~niv/oui:

afouwrp nan

m~piparakl/ton: Pip~neuma

n~te ]meym/i: a~m/n

all/louia.

Maren hoas e Epchois: je khen oo oa

oo ghar af chi oa oo:

Afshenaf e epshoi e ni fee owi: af oo

oarp nan em pi parakleeton: Pi epnevma

ente ti methmee: ameen, alleluia.

Let us praise the Lord, for with glory He was glorified. He ascended into the

heavens and sent to us the Paraclete, Spirit of truth, [the Comforter]. Amen.

Alleluia.

He made the two into one, that is, heaven and the earth. He ascended ….

O come, all you peoples, let us worship Jesus Christ. He ascended ….

This is God our Savior, and the Lord of all flesh. He ascended ….

Three in unity and unity of three: the Father, the Son and the Holy Spirit,

Spirit of truth, [the Comforter]. Amen. Alleluia.

Page 17: A Publication ofchois. 10 Aiernobi aiernobi: Pa[oic I/couc ,w n/i e~bol: je m ~mon bwk n~aternobi: oude m~mon [oic n~at,w e ~bol. “I have sinned, I have sinned. / O my Lord Jesus,

17

Ni,eroubim

(Aspasmos Watos - Coptic) Ni,eroubim

ceouwst m~mok:

nem niceravim ce]

wou nak: euws

e~bol eujw m~moc.

The cherubim

worship you: and the

seraphim glorify you:

proclaiming and

saying.

Ni sherobim se oo

oasht emmok: nem ni

Serafim se ti oa oo

nak: ev oash evol

evgoa emmos. Je agioc agioc

agioc: Kurioc

cabawy: p~l/r/c o~

ouranoc ke /~ g/:

t/c a~giac cou

dox/c.

Holy, Holy, Holy: lord

of hosts: heaven and

earth are full of your

holy glory.

Je agios agios agios:

Kirios sava oath: ep

leereeos o oo ranos: ke

ee gee tees agias: soo

doxees

May Their Holy Blessing (English)

Ere pou c~mou

eyouab swpi

neman a~m/n.

Doxa ci

Kurie~: Kurie~

e~le/~con Kurie

e~le/~con: Kurie~

eulog/con Kurie

a~napaucon.

Am/n.

May their holy

blessings be with

us. Amen. Glory

to You, O Lord.

Lord have mercy.

Lord have mercy.

Lord, bless us.

Lord, repose

them. Amen.

E re poo esmoo

ethowab: shoapi

neman: ameen.

Doxa si Kirie:

Kirie eleison(2):

Kirie evlo gee son:

Kirie ana pavson:

Ameen.