A Negative Word in Old Egyptian

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/10/2019 A Negative Word in Old Egyptian

    1/5

    Egypt Exploration Society

    A Negative Word in Old EgyptianAuthor(s): Battiscombe GunnSource: The Journal of Egyptian Archaeology, Vol. 34 (Dec., 1948), pp. 27-30Published by: Egypt Exploration SocietyStable URL: http://www.jstor.org/stable/3855349.

    Accessed: 20/11/2013 09:47

    Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at.http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

    .JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range ofcontent in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms

    of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].

    .

    Egypt Exploration Societyis collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to The Journal

    of Egyptian Archaeology.

    http://www.jstor.org

    This content downloaded from 196 204 163 100 on Wed 20 Nov 2013 09:47:50 AM

    http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=eeshttp://www.jstor.org/stable/3855349?origin=JSTOR-pdfhttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/stable/3855349?origin=JSTOR-pdfhttp://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=ees
  • 8/10/2019 A Negative Word in Old Egyptian

    2/5

    (27)

    A NEGATIVE WORD IN

    OLD EGYPTIAN

    By BATTISCOMBE GUNN

    THE

    word

    L

    ,

    which is

    found before

    sdm.f,sdminvf

    nd

    s'dmtf,

    and

    also

    in

    predi-

    cative

    use,

    seems to be

    peculiar

    o Old

    Egyptian.

    I

    know one

    example

    n

    the

    Coffin

    Texts,

    and

    two others on

    a

    Middle

    Kingdom

    stela

    in a

    text which

    is

    probably

    quite

    old

    (these

    are

    dealtwith

    below),

    otherwise

    my

    latest

    example

    s of the Sixth

    Dynasty.

    Philologists

    have

    in

    general

    taken the

    view that it

    is nominal

    n

    character,

    o

    be

    translated

    nto other

    anguages

    with

    a

    relative

    xpression;

    hus: Sethein

    ZAS

    L

    (I912),

    113,

    '-

    jj

    J

    (statt

    iw-j)

    "welcher

    nicht"',

    having

    as

    feminine

    qj^

    etc.,

    'iw-t

    "weldhe

    nicht",

    "was

    nicht",

    "daB

    nicht"';

    Wb.

    I,

    45,

    7

    (1926) 'iwjj

    -

    "welcher

    nicht

    ....

    ist", "welchernicht"; Gardinern Eg. Gramm.

    1927), ?

    202,

    ',x

    iZWty

    "which

    not

    .

    ......

    ,

    derived

    rom

    the

    feminineof

    a

    more

    ancient

    adjective

    of

    like

    meaning l('l

    i

    (for

    iwi),

    fem.

    q]a';

    Erman n

    Ag.

    Gramm.,

    th

    edn.

    (1928),

    ?

    525,

    'ein

    relativisches

    djektiv:

    "welcher

    nicht",

    . .

    im Masc.

    fq

    ,

    m

    Fem.

    -

    ,

    and

    ?

    552,

    'das

    negative

    Seitensttick

    u

    ntj'

    (similarly

    n

    3rd

    edn.,

    191i,

    ?

    529).

    I

    gave,

    however,

    in

    a

    review in

    1933 (JEA

    xix,

    io6), my opinion

    that this

    word

    was

    indistinguishable

    in

    meaning

    and

    function from

    --;

    I

    thought

    that in all

    examples

    where the

    context was

    intelligible

    to me it

    could be

    replaced by

    ,-in

    three

    cases

    (exx. 7,

    I2,

    I7

    below)

    it

    actually

    varies with

    that

    word.

    My

    view

    that

    q q

    is

    not

    adjectivaln characterwasadoptedby G. Lefebvren his Gramm. el'e'g. lass.,p. 376,

    n.

    i,

    where t is

    describedas 'un

    adverbe

    e

    negation'.

    I

    do not

    now

    consider

    that -q-

    Q

    is a

    mere

    synonym,

    or

    variant

    writing,

    of

    ,

    although

    it

    interchanges

    with

    it

    occasionally.

    Its

    appearance

    n

    the

    same

    text with

    a

    numberof

    times is

    against

    ts

    being

    a

    mere

    variantof

    this;

    and

    it will no

    doubt be

    agreed

    that as

    a

    general

    principle

    words

    belonging

    to

    the

    same

    phase

    of

    Egyptian

    should

    not

    be

    regarded

    s

    synonyms

    unless

    all

    efforts o find a

    distinction

    n

    meaning

    or

    functionhave

    failed-and

    hardly

    even then.

    Now,

    in

    all

    the

    examplesgiven

    below,

    where

    an

    intelligible

    context

    remains,

    (

    may

    be taken as

    introducing

    a

    subordinate

    sentence;

    and I

    suggest

    that

    instead

    of

    being

    adjectival

    relative)

    n

    meaning,

    ike

    ,,,

    or

    merely

    'not',

    like

    -,

    it has

    negative-circumstantial

    orce.

    At all events

    passages

    translated n

    this

    way

    seem

    to

    give

    a

    good

    sense in all

    cases;

    nowhere

    is it

    necessary

    to take

    ()

    as

    beginning

    a new

    section.

    I

    have

    rendered

    throughout

    a

    sdm.f

    following

    -

    as

    past,

    a

    following

    isdm

    nf

    as

    present,

    in

    accordance

    with

    the

    general

    rule

    covering

    followed

    by

    these

    forms.

    The

    following

    are

    examples

    which

    I

    think

    I

    understand:

    A.

    With

    sdm.f:

    (i)

    'The

    King's

    son

    Nika'ewre, ... he

    made

    [testamentary

    ispositions?]

    rnh

    hr

    [I Lf[1

    ?

    Cf. Sethe's n. and

    op.

    cit.

    24,

    15.

    This content downloaded from 196.204.163.100 on Wed, 20 Nov 2013 09:47:50 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 8/10/2019 A Negative Word in Old Egyptian

    3/5

    BATTISCOMBE GUNN

    rdwy.fy,

    -a-t

    mnf

    iht

    while

    he was alive

    upon

    his

    feet,

    not

    having

    suffered

    at all.'

    Urk.

    I,

    i6,

    I7.

    (2)

    Ndm'nf

    r

    iht

    nb,

    q--

    q

    mn.f

    tht

    nb

    r'f

    'he

    became

    perfectly

    well,

    not

    having

    suffered

    anything

    with

    regard

    to it

    (?)'.

    Urk.

    I,

    183,

    7.

    (3)

    'My Majesty

    has commanded that no hntiw-sv elonging to these two pyramid-

    cities . .

    .

    shall be

    taken

    away

    by any Egyptians

    or

    any

    "pacific

    Nubians" to those with

    whom

    they

    have been

    (i.e.

    their

    former

    masters)

    ~

    qq

    Z

    without their

    (the

    masters)

    having

    (i.e.

    unless

    they have)

    had

    written title to

    them.' Urk.

    1,

    21

    ,

    I

    I. For

    ^

    'to

    have

    written title to' see

    Urk.

    I,

    7I,

    2;

    278, 4;

    300,

    5;

    301,

    6;

    302,

    I;

    306,

    5.6.7;

    Selim

    Hassan,

    Excavations

    at

    Saqqara,

    930o-93I,

    pl.

    facing p.

    I90;

    Ann. Serv.

    xxxvI,

    36.

    (4)

    Hm

    W.,

    -

    j)

    rh

    W.

    'W.

    is

    ignorant,

    W. not

    knowing'. Pyr.

    244,

    c.

    The T.-text

    has

    hm.i

    qq

    rhf.

    Sethe,

    Ub.

    Komm.

    Pyr.,

    translates 'indem

    ich nicht

    kannte

    den,

    der nicht zu kennen

    ist',

    preferring

    the

    T.-version,

    and

    compares

    q

    f

    rhf

    with Mid.

    Egn. iwty hsff 'unwiderstehlich', n accordancewith his view that

    -

    q

    + verb is equi-

    valent to

    a

    relative

    clause.

    But

    T.

    probably

    has

    hmi,

    Old Perfective

    3.

    masc.

    sg.

    (5,

    6)

    '"

    My

    son P.

    has come

    in

    peace", says

    she,

    namely

    Nut,

    -

    q q

    hr ndhchr

    sif,

    q(]

    hr

    iht

    dwt

    hr

    rf

    "without

    any whipI having

    fallen

    upon

    his

    back,

    without

    anything

    evil

    having

    fallen

    upon

    his hand".'

    Pyr.

    I02I,

    b,

    c.

    (7)

    'Thou shalt

    fare to the

    Great

    City,

    -

    q

    ndr

    (t>w

    ;krw the

    Aker-gods

    not

    having

    taken hold on thee.'

    Two

    of the

    five texts have

    1 4

    ),

    the other

    three

    ,

    followed

    by

    ndr.n

    (var.

    ndrt)

    tw

    (var.

    tn)

    ;krw.

    De

    Buck,

    Coffin

    Texts,

    I,

    280,

    e-f.

    B.

    With

    sdm.n.f:

    (8) '[As to] any [man] who shall take a stone away from this my tomb, rkty.fyr-f,

    -

    wrb.n.f

    ..,

    (or)

    who shall enter

    into

    it,

    not

    purifying

    himself....' Urk.

    I,

    250,

    6.

    (9)

    While

    Reawer

    was

    beside

    His

    Majesty,

    the

    sceptre

    which was

    in

    His

    Majesty's

    hand was

    pushed (?)

    against

    Re'wer's

    foot. 'And His

    Majesty

    said,

    mril n hm.i

    wd.f

    wrt,

    sr-nf,

    sk

    sw

    [spss]

    hr

    hmf

    r

    rmt

    nb

    "My Majesty

    desires

    (lit.,

    desired

    is

    to

    My Majesty)

    that

    he

    prosper

    greatly",

    he

    (the

    King)

    not

    striking (him),

    for he

    was

    more

    [precious]

    to

    His

    Majesty

    than

    any

    one.'

    Urk.

    I,

    232,

    i

    i.

    A

    somewhat

    difficult

    example.

    C.

    With

    sdmt.f:

    (io,

    i

    )

    Ms.n(k)

    N

    q

    hprt

    .

    .

    .,

    -

    (r)h

    N

    snd;

    ms'n-k

    N

    -q

    hprt2

    gdb,

    -

    rh

    N rdt 'didst beget N, . . not having yet come into being; N knows not fear:

    thou

    didst

    beget

    N,

    frustration

    (?)

    not

    having

    yet

    come

    into

    being;

    N knows not

    slaughter'.

    Lange-Schafer,

    Grab-u.

    Denksteined. mittl.

    Reiches

    CCG), 20328,

    a,

    I

    I-I2;

    an

    old,

    incorrectly

    written

    religious

    text.

    D.

    In

    predicative

    use:

    (12)

    'Nuu

    has

    begotten

    M

    (var.

    N has been

    begotten by Nuu) upon

    his

    left

    hand,

    nhn

    --

    q

    0

    M

    (so

    M-text);

    N

    nhn,

    M

    -

    -

    (so N-text). Pyr.

    I701,

    b.

    M seems to

    say

    'he

    (M) being

    a

    child,

    M

    not

    having

    intelligence' (lit., intelligence

    of

    M

    being

    non-existent),

    and

    N 'N is a

    child,

    he has not

    intelligence',

    nhn

    being

    Old

    2

    The t is

    queried

    in

    the

    publication

    but

    is

    surely

    correct.

    28

    I

    On

    ndhr

    see

    Sethe,

    op.

    cit.,

    ad loc.

    This content downloaded from 196.204.163.100 on Wed, 20 Nov 2013 09:47:50 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 8/10/2019 A Negative Word in Old Egyptian

    4/5

    A

    NEGATIVE

    WORD

    IN OLD

    EGYPTIAN

    Perfective

    in both

    cases.

    Note

    the

    variation

    of

    9 4

    with -.

    My

    interpretation

    is

    based on the

    very

    close

    parallel

    w.f

    m

    hwn,

    nn

    16`S

    '

    ,

    'he

    being

    a

    youth,

    without

    intelligence','

    Turin Statue of

    Haremhab,

    1.

    3,

    quoted

    Gardiner,

    Adm.,

    95.

    The followingareexampleswhich, mostlythroughdamageto the context,areobscure

    to

    me.

    A.

    With

    sdm-f:

    (I3)

    . . .

    mhn.f

    ss,

    r

    8 m

    .

    .

    .

    hbn

    htmt,

    -

    sp [ir.ti

    mrtt

    n

    b;k]

    nb

    dr

    put

    t

    '. ..

    he

    filled

    eight

    alabaster

    vessels

    with . .

    .

    ebony,

    sealed,

    [the

    like]

    never

    having

    [been

    done

    for]

    any

    [subject]

    since

    the

    beginning

    of

    the

    world.'

    Urk.

    I,

    43,

    5.

    The

    restoration

    s

    of

    course

    not

    certain.2

    (14)

    .

    ..

    m

    sht,

    -

    rdi(.i)

    hpr

    iht

    nb(t)

    msddt.f

    dt

    .

    .

    .

    in

    the

    field,

    without

    my

    ever

    having

    caused

    anything

    that

    he

    disliked

    to

    come

    about.'

    Urk.

    I,

    88,

    4.

    (I5)

    .

    .

    .

    msddtf

    nb(t)

    dt, -,-

    rdi(.i)

    hpr

    rp.f

    nb hr ntr '. . .

    anything

    that

    he dis-

    liked, ever,

    without

    my

    having

    caused

    any

    .

    .

    .

    of

    his to

    come

    about

    with

    the

    god'.

    Urk.

    I,

    174,

    6.

    Before msddt

    restore,

    perhaps,

    with

    Sethe,

    ~

    rdi(.i)

    hpr.

    B.

    With

    dm.n.f:

    (i6)

    . ..

    smw,

    9

    gm-n(.i)

    rmtw

    nb(w)

    sm.sn

    m

    w;wt n

    dr'

    .

    .,

    without

    my

    finding

    any

    men

    who

    could

    walk

    on

    the

    roads

    because

    of the

    storm....'

    Urk.

    I,

    I82,

    15.

    (17)

    Bwt.f

    d;t

    -

    ~

    ir.n.f

    -

    q

    'His

    abomination

    is

    crossing

    without

    making

    isnwt'.

    Pyr.

    I

    I57,

    cP.

    Isnwt

    is not

    known

    elsewhere.

    The

    N-text

    has

    -

    for

    -~

    q

    :

    'he

    does

    not make

    isnwt'.

    C.

    With

    sdmtf:

    (i8)

    ...

    rwi,

    q

    wnt

    hp[r]

    . .

    ....

    hands,

    without

    . .

    having

    come

    about'.

    Urk.

    I,

    42,

    i6. For n

    wnt

    before

    sdm.f

    cf.

    Gard.,

    Eg.

    Gramm.,

    ?

    I88,

    2.

    Sethe's

    restoration

    after

    hpr

    is

    the

    merest

    guess,

    and

    the

    only

    value

    of

    the

    example

    is

    the

    presence

    of

    wnt.

    D. With ?

    (I9)

    . ..

    r

    wnnmr

    phr

    swt m

    s;

    hrw,

    -

    -

    . . ..

    . .

    .

    to

    be

    like

    the

    shadow

    turning

    afterthe

    day,

    without....'

    Urk.

    I,

    85,

    4.

    Forphrswt see

    JEA

    xxIi,

    176,

    to

    line 23,

    I .

    Now that the material is before the reader I will turn back to the views quoted at

    the

    beginning

    of

    this

    article,

    namely,

    that

    --

    q

    is

    nominal-adjectival

    n

    character,

    usually

    to be

    rendered

    by

    a

    relative

    expression.

    It

    is,

    of

    course,

    possible

    so

    to

    interpret

    the

    word in

    some

    examples,

    otherwise

    this

    point

    of

    view

    would

    not

    have

    persisted.

    Thus,

    we

    can

    render

    (i)

    as

    'he

    made

    [testa-

    mentary

    dispositions

    ?]

    while

    he

    was

    alive

    upon

    his

    feet,

    one

    who

    has

    not

    suffered

    at

    all';

    (2)

    'he

    became

    perfectly

    well,

    one

    who

    had

    not

    suffered

    anything

    with

    regard

    to

    it

    (?)';

    (3)

    '-. .

    those

    with

    whom

    they

    have

    been,

    those

    who

    have

    had

    no

    written

    title

    to

    them';

    (4)

    'W. is

    ignorant,

    one

    who

    does

    not

    know is

    W.';

    so

    also

    (5,

    6),

    and

    (8)

    I

    St and sirt are obviously the same

    word,

    probably sflt.

    2

    It is

    Sethe's

    except

    for

    bik,

    where

    he

    leaves

    a

    blank.

    29

    This content downloaded from 196.204.163.100 on Wed, 20 Nov 2013 09:47:50 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 8/10/2019 A Negative Word in Old Egyptian

    5/5

    BATTISCOMBE GUNN

    '[as

    to]

    any

    [man]

    . .

    .

    who shall enter

    it

    (my

    tomb),

    one who does not

    purify

    himself';

    from

    these

    examples

    we

    can obtain

    a

    sense

    with

    this

    interpretation

    of

    Q q

    ,

    although

    some of the

    results

    are,

    as

    specimens

    of

    Egyptian syntax,

    abnormal.

    But

    I am

    quite

    unable to

    apply

    this

    interpretation

    to

    ex.

    (7),

    where

    --

    is

    followed

    by

    the second

    person,

    or

    (14-I6),

    where it is followed

    by

    the first

    person,

    or

    (i0, ii)

    with

    sdmtif,

    or

    (9),

    where

    'one

    who does

    not strike' would be

    meaningless.

    In favour of the

    view that

    ;-

    is

    dependent-circumstantial

    n

    character s the fact

    (as

    I

    think

    it)

    that

    although examples may

    be

    pointed

    to where

    the

    word

    may

    introduce

    a

    principal

    sentence,

    there are

    none in

    which

    it musthave done so.'

    Also,

    for

    what

    the observation

    may

    be

    worth,

    -'-

    is

    nowhere

    followed

    by

    an

    enclitic

    particle,

    such as

    is,

    swt,

    gr.2

    I

    have no

    suggestion

    to offer

    as to the

    reading

    of

    the word.

    There is no reason to

    take

    it as

    being

    more

    closely

    connected

    with

    the

    particle

    Z-

    '

    iwt

    than with

    the

    particle

    n, and the readings iwjj, ijj given confidently by Wb. and Erman, Ag. Gramm.,

    ? 525

    respectively

    rest on no evidence.

    But if it contains no

    n

    it

    may

    well be

    cognate

    with Hebrew

    and Phoenician

    'I

    (as suggested

    by

    Erman,

    loc.

    cit.)

    Akkadian

    ai and

    Ethiopic

    'i.

    I

    As

    often

    does;

    cf.

    Urk.

    I,

    23,

    7.

    15;

    35,

    3

    ,3

    ;

    133, 4; 170, I3; 234,

    4;

    28I, 2;06,

    6.

    7.

    2

    Cf.

    t

    p

    Urk.

    i,

    147,

    3;

    Letters

    to

    Dead,

    pl.

    3, 5;

    (

    )(

    P.

    Berl.

    8869, 9;

    a

    Urk.

    I,

    264,

    I3; 283,

    8;

    287,

    6; 291, I7;

    305,

    I7;

    306,

    6.

    30

    This content downloaded from 196.204.163.100 on Wed, 20 Nov 2013 09:47:50 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp