91020030 GTB-BOL Vetrificado

  • Upload
    eldueno

  • View
    21

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

CALDERA GTB GASOIL

Citation preview

  • MANUALE TECNICOTECHNICAL MANUAL

    Istruzi i per li ne uso anutenziInstallation operating and maintenance instructionsInstr inIntru

    I UK E PGTB-BOLGTB 30 BOL VETRIFICADO

    GTB 38 BOL VETRIFICADO

    GTB 46 BOL VETRIFICADO

    CALDAIA IN GHISA AGASGASOLIO

    PER RISCALDAMENTO E PRODUZIONEACQUA CALDA SANITARIA

    CAST-GAS AND FUELOIL-FIRED COMBI BOILERS FOR CENTRAL

    HEATING AND DOMESTIC HOT WATER

    CALDERAS EN FUNDICION DEGAS-GASOLEO PARA CALEFFACION

    Y PRODUCCION DE AGUACALIENTE SANITARIA

    _________________________________________

    CALDEIRA A GS/GASLEOPARA AQUECIMENTO

    E GUA QUENTE PARA USO DOMSTICO

    Edition 112003ucciones para la instalacin uso y manutences instalao, uso e manutenoMANUAL TCNICOMANUAL DE INSTRUESon stallazio e m one

  • GTB-BOL vetrificado

    Edition 112003 - 1 -

    I UK E P

    AVVERTENZEPer linstallazione, uso emanutenzione attenersi ailimiti per i quali la caldaia stata progettata ecostruita.Tali limiti sonoindicati, sulla targa dicostruzione.I dati in essa riportatiriguardano, in accordoalla norma europeaEN 303-1: modello di caldaia numero di

    fabbricazione o dimatricola

    potenza termicanominale

    portata termica(ovvero potenza alfocolare)

    tipo di combustibileutilizzabile

    pressione maxdesercizio

    temperatura maxdesercizio

    tensionedalimentazione

    Questa caldaia serve ariscaldare acqua calda atemperatura inferiore aquella debollizione apressione atmosferica edeve essere allacciata ad unimpianto di riscaldamentonei limiti consentiti dalleprestazioni per cui stataprogettata e costruita.

    Unerrata installazioneo un inadeguato utilizzoe manutenzione dellacaldaia possonocausare danni apersone o cose per laquale ditta costruttricenon responsabile.

    WARNINGAlways, during installation,operation andmaintenance, keep withinthe limits for which theboiler was designed andbuilt. These limits areindicated on themanufacturers data plate.Data reported, incompliance withEuropean EN 303-1standards, concern: boiler model manufacturing or

    serial number net power thermal capacity (or

    power at the furnace) type of fuel maximum operating

    pressure maximum operating

    temperature supply voltage

    This boiler is designed toheat hot water up totemperatures below theboiling point atatmospheric pressures. Itmust be connected to aheating system accordingto the performance limitsfor which it was designedand manufactured.

    Wrong installation orunsuitable use andmaintenance of theboiler can cause harmto persons or damageto property for whichthe manufacturer willnot be held responsible.

    ADVERTENCIASPara la instalacin, elempleo y el mantenimientohay que atenerse a loslmites para los cuales seha proyectado y construidola caldera. Estos lmitesestn indicados en laplaca de construccin.Los datos contenidos enlos mismos se refieren,en conformidad con lanorma europea EN 303-1a las siguientescaractersticas: modelo de caldera nmero de

    fabricacin o dematrcula

    potencia trmicanominal util

    potencia trmica (obien potencia trmicaen el hogar)

    tipo de combustibleque se puedeemplear

    presin mxima detrabajo

    temperatura mximade trabajo

    tensin del suministroelctrico

    Esta caldera serve paracalentar agua caliente auna temperatura menorque la de ebullicin apresin atmosfrica ytiene que conectarse conun sistema de calefaccincumpliendo con loslmites permitidos por losrendimientos para loscuales se ha proyectadoy construido.La instalacinincorrecta o el empleoy mantenimientoinadecuado de lacaldera pueden causardaos a las personas ocosas, para los cualesla empresa fabricantedeclina cualquierresponsabilidad.

    ADVERTNCIAPara a instalao, uso emanuteno, ater-se aoslimites para os quais acaldeira foi projetada econstruda, que estoindicados na plaqueta defabricao, realizada deacordo com a normaeuropia EN 303-1. Osdados da plaquetaindicam : modelo da caldeira nmero de fabricao

    ou de matrcula potncia trmica

    nominal capacidade trmica

    (ou potncia nafornalha)

    tipo de combustvel presso max de

    exerccio temperatura max de

    exerccio tenso de alimentao

    Esta caldeira serve paraaquecer a gua numatemperatura inferiorquela de ebulio compresso atmosfrica, edeve ser ligada a umsistema de aquecimentodentro dos limitespermitidos para os quaisfoi projetada econstruda.

    A instalao incorreta eo uso e manutenoinadequados dacaldeira podem causardanos a pessoas ouobjetos, pelos quais ofabricante no seresponsabiliza.

  • GTB-BOL vetrificado

    Edition 112003 - 2 -

    I UK E P

    INDICE

    1. CARATTERISTICHETECNICHEDIMENSIONALI

    1.1 caldaia GTB BOL

    2. MONTAGGIO2.1 montaggio caldaia2.2 montaggio bruciatore

    3. INSTALLAZIONE3.1 impiantistica idraulica3.2 collegamenti elettrici3.3 pannello comandi e

    schemi elettrici3.4 impiantistica elettrica3.5 collegamenti alla canna

    fumaria

    4. BRUCIATORE4.1 bruciatore

    5. ESERCIZIO5.1 avviamento5.2 esercizio e

    manutenzione

    6. ELENCOPRINCIPALENORME E LEGGIAPPLICABILI

    6.1 Elenco principale normee leggi applicabile

    TABLE OF CONTENTS

    1. TECHNICALCHARACTERISTICSAND DIMENSIONS

    1.1 boiler GTB BOL

    2. ASSEMBLY2.1 boiler assembly2.2 burner assembly

    3. INSTALLATION3.1 plumbing plant3.2 electrical connections3.3 control panel and

    electrical wiring3.4 electrical plant3.5 flue connection

    4. BURNER4.1 burner

    5. OPERATION5.1 start-up5.2 operation and

    maintenance

    6. LIST OF PRINCIPALAPPLICABLESTANDARDS ANDLAWS

    6.1 list of principalapplicable standardsand laws

    INDICE

    1. CARACTERISTICASTECNICAS YDIMENSIONALES

    1.1 caldera GTB BOL

    2. MONTAJE2.1 montaje caldera2.2 montaje quemador

    3. INSTALACION3.1 instalacin hidrulica3.2 conexiones elctricas3.3 tablero de mandos y

    eschema electrico3.4 instalacin elctrica3.5 conexin con el

    conducto de humos

    4. QUEMADOR4.1 quemador

    5. FUNCIONAMIENTO5.1 Arranque5.2 funcionamiento y

    mantenimiento

    6. LISTA DE LASPRINCIPALESNORMAS Y LEYESAPLICABLES

    6.1 liste des principalesnormes et loisapplicables

    NDICE

    1. CARACTERSTICASTCNICAS EDIMENSES

    1.1 Caldeira GTB BOL

    2. MONTAGEM2.1 Montagem da caldeira2.2 Montagem do

    queimador

    3. INSTALAO3.1 Sistema hidrulico3.2 Ligaes eltricas3.3 Painel de comandos e

    esquemas eltricos3.4 Sistema eltrico3.5 Conexes chamin

    4. QUEIMADOR4.1 Queimador

    5. FUNCIONAMENTO5.1 Arranque5.2 Funcionamento e

    manuteno

    6. LISTA DASPRINCIPAISNORMAS E LEISAPLICVEIS

    6.1 Lista das principaisnormas e leis aplicveis

  • GTB-BOL vetrificado

    Edition 112003 - 3 -

    I UK E P

    1. CARATTERISTICHETECNICHEDIMENSIONALI

    1.1 CALDAIA GTB BOL

    1. TECHNICALCHARACTERISTICSAND DIMENSIONS

    1.1 BOILER GTB BOL

    1. CARACTERISTICASTECNICA YDIMENSIONALES

    1.1 CALDERA GTB BOL

    1. CARACTERSTICASTCNICAS EDIMENSES

    1.1 CALDEIRA GTB BOL

    LEGENDA

    1. MANDATA IMPIANTO2. RITORNO IMPIANTO3. USCITA ACQUA

    CALDA SANITARIO4. ENTRATA ACQUA

    FREDDA

    LEGENDA

    1. HEATING SYSTEMFLOW

    2. HEATING SYSTEMRETURN

    3. DOMESTIC HOTWATER OUTPUT

    4. COLD WATER INPUT

    LEYENDA

    1. IDA CALEFACCION2. RETORNO

    CALEFACCION3. SALIDA A.C.S.4. ENTRADA AGUA FRIA

    LEGENDA

    1. AQUECIMENTO -ENTRADA

    2. AQUECIMENTO SADA

    3. GUA QUENTE/USODOM. SADA

    4. GUA FRIA/USO DOM. ENTRADA

  • GTB-BOL vetrificado

    Edition 112003 - 4 -

    I UK E P

    Caldaia / Boiler / Caldera / Caldeira MOD. GTB BOL mod GTB30 BOL GTB38 BOL GTB46 BOL

    N elementi / N. of elements / Nm. de elementos 3 4 5kW 28,0 36,0 44,0Potenza utile / Net power / Potencia til / Potncia til

    Portata termica / Thermal capacity / Potencia trmica / Capacidade trmica kW 31,0 40,0 48,5Combustibile / Fuel / Combustible / Combustvel Gas/Gasolio, Gas / fuel-oil, Gas / GasleoRendimento utile / Efficiency / Rendimiento til / Rendimento til % 90 90 90Rendimento al 30% del carico / Efficiency at 30% load /Rendimiento al 30% de la carga / Rendimento com 30% de carga

    % 88 88 88

    Perdita al camino / Flue gas losses /Prdida hacia la chimenea / Perda na chamin

    % 8,5 8,1 8,1

    Temperatura fumi* / Smoke temperature* /Temperatura humos * / Temperatura do fumo

    C 210 210 215

    Portata fumi gas / Flue gas flow rate /Caudal humos gas / Vazo do fumo do gs

    kg/h 47 61 75

    Portata fumi gasolio / Fuel oil smoke rate /Caudal humos gasleo / Vazo do fumo do gasleo

    kg/h 46 59 72

    Perdita carico fumi / Smoke pressure losses /Prdida carga humos / Perda de presso do fumo

    mbar 0,18 0,23 0,30

    Dimensione camera combustione / Combustion chamber dimensions/Dimensiones cmara de ombustin / Dimenso da cmara de combustoLunghezza / Length/ Longitudo / Comp./Diametro Diameter Diametro Dimetro

    mmmm

    365275

    455275

    545275

    Volume camera combustione / Combustion chamber volume /Volumen cmara de combustin / Volume da cmara de combusto

    dm3 21,4 27,3 33,2

    Attacco camino / Flue connection / Conexin chimenea / Conexo chamin mm 130 130 130Contenuto acqua / Water contents / Contenido agua / Tanque dgua l 14,5 17,5 20,5Attacco bruciatore / Burner connection / Conexin quemador / Conexo doqueimador

    mm 110 110 110

    Perd. Carico lato acqua t=15C / Water side pressure losses T = 15C /Prdida de carga lado agua. t=15C / Perda de presso lado da gua T =15C

    mbar 9 16 25

    Attacco mandata / Output connection / Conexin ida / Conexo de entrada G 1" 1" 1"Attacco mandata / Return connection / Conexin retorno / Conexo de sada G 1" 1" 1"Peso caldaia a vuoto / Weight /Peso caldera en vaco / Peso caldeira vazia

    kg 203 223 243

    * Con CO2%=13 per gasolio e 10 per gas / with CO2%=13 for oil and 10 for gas / Con CO2% para gasoleo y 10 para gas / Com CO2% para gasleo e 10 para gs

    Pressione max desercizio / Max. operating pressure / Presin mxima detrabajo / Presso max de exerccio

    bar 4

    Pressione di collaudo / Test pressure / Presin de ensayo / Presso de teste bar 8Termostato regolazione / Control thermostat /Termostato regulador / Termostato regulador

    C 30-80

    Termostato sicurezza / Safety thermostat /Termostato seguridad / Termostato de segurana

    C 110

    CE 0694 0063AS4901/0694BL3031

    Bollitore/Tank/Acumulador/TanquePressione max desercizio / Max. operating pressure / Presin mxima detrabajo / Presso max de exerccio

    bar 6

    Pressione di collaudo / Test pressure / Presin de ensayo / Presso de teste bar 9Termostato regolazione / Adjustment thermostat /Termostato regulador / Termostato regulador

    C 30-65

    Contenuto dacqua / Water Content / Contenido agua / Tanque dgua L 120Portata Specifica in 10 min t=30K/ SpecificDHW Flow Rate t=30K in 10min/Caudal especifica t=30K in 10min / Vazo especfica em 10 min t=30K

    L 18

  • GTB-BOL vetrificado

    Edition 112003 - 5 -

    I UK E P

    2. MONTAGGIO

    2.1 MONTAGGIO CALDAIA

    La caldaia devessereposta in modo che, rispettoalle pareti del localecaldaia siano rispettate ledistanze minime previstedai regolamenti vigenti esia in ogni caso assicuratoun agevole accesso per lamanutenzione.

    Il piano dappoggio delgeneratore deve essereorizzontale.

    Le tubazioni che fannocapo agli attacchi dellacaldaia devono esseresostenute e disposte inmodo da non creare sforzipericolosi per la stabilitdegli attacchi stessi.

    Gli attacchi dicollegamento per i due tubiflessibili del bruciatoredebbono essere fissatinella posizione piconveniente per una liberaapertura della piastra portabruciatore.

    La ventilazione dovrassicurare correttamentelalimentazione daria delbruciatore: arrivo dariafresca dalla parte bassa elo sfiato dalla parte alta dellocale.

    2.2 MONTAGGIO BRUCIATORE

    La portina bruciatore dotata di 4 fori filettati M8posizionati secondo lanorma EN 226 in mododa permetterelaccoppiamento con ilbruciatore.La portina inoltre, isolata internamente dauno speciale isolamentoin fibra ceramicaprovvisto di un forocentrale. Tale foro deveessere allargato aldiametro del boccagliobruciatore con un giocomassimo di 5 mm, ondeevitare pericolosisurriscaldamenti nellazona centrale dellaportina. Per far ci

    2. ASSEMBLY

    2.1 BOILER ASSEMBLY

    The boiler must bepositioned with distancesfrom boiler room walls thatcomply with building codesand keep easy access formaintenance.

    Floor must be flat. Pipelines that connect to

    boiler fittings must besupported and installed sothat they do not createdangerous stresses on theconnection fittingsthemselves.

    Connections for the twoflexible tubes to the burnermust be installed in aconvenient position thatpermits easy opening ofthe burner support plate.

    Ventilation must guaranteea correct supply of air tothe burner: fresh aircoming from the lower partof the boiler room andopening from the higherpart of the room.

    2.2 BURNER INSTALLATION

    The burner door has 4M8 holes threaded to EN226 standards to permitconnection to the burner.The door is also internallyinsulated with a specialceramic insulation thathas a central hole. Thishole must be widened tothe diameter of the burnernozzle with a maximumclearance of 5 mm toprevent overheating ofthe central part of thedoor. This can be doneusing a sharp bladebecause the ceramic fiberis easily cut withoutshredding.Check that there is aperfect seal between the

    2. MONTAJE

    2.1 MONTAJE CALDERA

    Hay que instalar la calderade manera de cumplir conlas distancias mnimasdesde las paredes dellocal de la caldera queestn previstas por lareglamentacin vigente yque en cualquier casohaya fcil acceso a lacaldera para elmantenimiento.

    El plano de apoyo delgenerador tiene que serhorizontal.

    Las tuberas que llegan alas conexiones de lacaldera tienen que estarapoyadas y colocadas demanera de no causar unosesfuerzos peligrosos parala estabilidad de lasconexiones mismas.

    Se tienen que sujetar losempalmes de conexin deambos tubos flexibles delquemador en la posicinms oportuna para abrirsin trabas la placa porta-quemador.

    La ventilacin tendr queasegurar el suministrocorrecto de aire alquemador: llegada de airefresco desde la parte deabajo y expulsin del airecontaminado desde laparte de arriba del local.

    2.2 MONTAJE QUEMADOR

    La portezuela delquemador est provistade 4 agujeros enroscadosM8 que estn colocadoscon arreglo a la normaEN 226 para permitir elacoplamiento con elquemador.Adems, la portezuelaest aislada a su interiorpor un revestimientoaislante especial en fibracermica provisto de unagujero central. Hay queensanchar dicho hastaalcanzar el dimetro de laboca del quemador conuna holgura mxima de 5mm., para evitar unosrecalentamientospeligrosos en la zona

    2. MONTAGEM

    2.1 CALDEIRA

    A caldeira deve sercolocada de modo que,em relao s paredesdo local, sejamrespeitadas asdistncias mnimasprevistas pelas normasvigentes. Em todo caso,deve haver um espaorazovel para o trabalhode manuteno.

    O plano de apoio dogerador deve serhorizontal.

    Os tubos que chegams conexes da caldeiradevem ser firmes epostos de modo a nocriar esforos perigososna estabilidade dasprprias conexes.

    As conexes para osdois tubos flexveis doqueimador devem serfixadas na posio maisconveniente para umalivre abertura do seusuporte.

    A ventilao devegarantir a corretaalimentao de ar doqueimador : entrada dear fresco pela parte debaixo e sada pela partede cima do local.

    2.2 QUEIMADOR

    A portinha do queimadorpossui 4 furos roscadosM8 posicionadossegundo a norma EN 226de modo que sejapossvel a conexo aoqueimador.Ela est isoladainternamente com umisolante especial de fibracermica com um furocentral. Esse furo deveser alargado no dimetroda boca do queimadorcom um jogo mximo de5 mm, a fim de evitarperigosossuperaquecimentos nazona central da portinha.Para fazer isso bastausar uma lmina afiada,

  • GTB-BOL vetrificado

    Edition 112003 - 6 -

    I UK E P

    sufficiente usare unalama tagliente in quantola fibra ceramicaconsente di esseretagliata con facilit senzaslabbrature.Infine, controllare laperfetta tenuta tra laportina e la flangiabruciatore interponendoeventualmente unaguarnizione di fibraceramica. (vedi fig. 2).

    1.BOCCAGLIOBRUCIATORE

    2.PORTINA CALDAIA3.GUARNIZIONE IN FIBRA

    CERAMICA4.ISOLAMENTO PORTINA

    door and the burnerflange after installing theceramic burner gasketsupplied (see fig. 2).

    1. BURNER NOZZLE2. BOILER DOOR3. CERAMIC FIBER SEAL4. DOOR INSULATION

    central de la portezuela.Para hacer esto bastacon utilizar una hojaafilada, porque la fibracermica se puede cortarfcilmente sin mellas.En fin, hay quecomprobar el perfectosellado entre laportezuela y la brida delquemador, colocando lajunta de fibra cermicaque se entrega con elquemador mismo (vasela figura 2).

    1. BOCA QUEMADOR2. PORTEZUELA CALDERA3. JUNTA EN FIBRA

    CERAMICA4. REVESTIMIENTO

    AISLANTE PORTEZUELA

    pois a fibra cermicapode ser cortadafacilmente, sem deixarrebarbas.Enfim, controlar aestanquidade entre aportinha e a flangue doqueimador, colocandoeventualmente umaguarnio de fibracermica (ver fig. 2).

    1.BOCA DO QUEIMADOR2.PORTINHA3.GUARNIO EM FIBRA

    CERMICA4.ISOLAMENTO DA PORTINHA

    Fig. 2

  • GTB-BOL vetrificado

    Edition 112003 - 7 -

    I UK E P

    3. INSTALLAZIONE

    3.1 IMPIANTISTICAIDRAULICA

    IMPORTANTE:LINSTALLAZIONE DEVEESSERE AFFIDATA APERSONALETECNICAMENTEQUALIFICATO SECONDOLE DISPOSIZIONIVIGENTI, CHE DEVEESEGUIRE LE OPERE AREGOLA DARTESECONDO LENORMATIVE UNI E CEI EDEVE RILASCIARE LADICHIARAZIONE DICONFORMIT SECONDOIL MODELLOMINISTERIALE PREVISTO.

    AVVERTENZELa caldaia GTB BOL ha unapressione massimadesercizio di 3 bar, quindiaccertarsi che la pressioneidraulica misurata dopo lavalvola di riduzione sulcondotto dalimentazionenon sia superiore a talepressione e verificare che,anche ad impianto intemperatura, il valoremassimo di pressioneammessa non sia superato.Verificare il correttocollegamento degli scarichidelle valvole di sicurezzadella caldaia.Le perdite di carico p deicorpi caldaia in funzionedella portata dacquacircolante WH2O sonoindicate nel diagrammasottostante.

    3. INSTALLATION

    3.1 PLUMBING SYSTEM

    IMPORTANT:INSTALLATION MUST BEPERFORMED BYTHECHNICALLYQUALIFIED SERVICEMENACCORDING TONATIONAL AND LOCALREGULATION

    WARNINGGTB BOL boilers havemaximum operatingpressures 3 bar. Make surethat the water pressuredownstream from thepressure regulating valve onthe supply pipeline is nothigher. When heatingsystem is at its operatingtemperature, chek that themaximum allowed pressureis not exceeded.Check that boiler reliefvalves are correctlyconnected to drains.p water pressure losses vswater flow rate WH2O ofboiler, are shown in thefollowing diagram.

    3. INSTALACION

    3.1 INSTALACIONHIDRAULICA

    ADVERTENCIAIMPORTANTE:LA INSTALACION SERAREALIZADA PORPERSONALCUALIFICADO, TENIENDOEN CUENTA LAREGULAMENTACIONVIGENTE.

    ADVERTENCIASLa caldera GTB BOL tieneuna presin mxima detrabajo de 3 bar, porconsiguiente hay queasegurarse que la presinhidrulica medida aguasabajo de la vlvula dereduccin en el conducto dealimentacin no sea mayorque dicha presin y verificarque, aun estando el sistemaa la temperatura de trabajo,no se sobrepase el valormximo de presin admitido.Hay que verificar laconexin correcta de lasdescargas de las vlvula deseguridad de la caldera.Las prdidas de carga p delas cajas caldera en relacincon el caudal de agua encirculacin W H2O se indicanen el diagrama acontinuacin.

    INSTALAO

    3.1 SISTEMA HIDRULICO

    IMPORTANTE:A INSTALAO DEVESER FEITA POR UMTCNICO QUALIFICADOSEGUNDO ASDISPOSIES EM VIGOR,CONFORME ASNORMATIVAS UNI E CEI.O TCNICO DEVE FAZERA DECLARAO DECONFORMIDADESEGUNDO O MODELOMINISTERIAL PREVISTO.

    ADVERTNCIAA caldeira GTB BOL temuma presso mxima deexerccio de 3 bar. Portanto,certificar-se que a pressohidrulica medida depois davlvula de reduo noconduto de alimentao noseja superior a tal presso,e controlar para que, com osistema na temperatura deexerccio, o valor mximo depresso admitida no sejasuperado.Controlar a correta conexoentre os tubos de drenageme as vlvulas de seguranada caldeira.As perdas de presso p docorpo da caldeira em funoda vazo do fluxo dguaWH2O esto indicadas nodiagrama.

  • GTB-BOL vetrificado

    Edition 112003 - 8 -

    I UK E P

    PERDITE DI CARICO p ACQUA CALDAIA GTB BOLBOILER GTB BOL p WATER PRESSURE LOSSES

    PERDIDAS DE CARGA AGUA p CALDERA GTB BOLPERDAS DE PRESSO p DA GUA CALDEIRA GTB BOL

    3.2 COLLEGAMENTIELETTRICI

    Le caldaie GTB BOL fornita senza cavodalimentazione.A monte della caldaia deveessere installato uninterruttore bipolare condistanza fra i contatti dialmeno 3 mm.Nel collegare il cavodalimentazione sullamorsettiera, assicurarsi cheil cavo di massa sia pilungo della linea e del neutroin modo che in caso distrappo sia lultimo adessere scollegato.Assicurarsi, inoltre, delcorretto collegamento lineaneutro allalimentazione.Per lesecuzione deicollegamenti elettrici fareriferimento agli schemi insezione 3.3.

    3.2 ELECTRICALCONNECTIONS

    Boilers are supplied withoutelectrical supply cables.A two-pole switch with adistance of at least 3 mmbetween contacts must beinstalled upstream from theboiler.When connecting the supplycable to the control boardmake sure the ground cableis longer than the line andneutral cables so that it willbe the last to break if thecable is torn off its terminals.Make sure that line - neutralconnections are correct.Refer to the diagrams insection 3.3 for makingcorrect electricalconnections.

    3.2 CONEXIONESELECTRICAS

    Se suministra la caldera sincable de alimentacin.Hay que instalar aguasarriba de la caldera uninterruptor bipolar con unadistancia entre los contactosde 3 mm como mnimo.Conectando el cable dealimentacin con la caja debornes, hay que asegurarseque el cable de puesta atierra sea ms largo del delnea y del neutro, demanera que en caso derotura sea el ltimo encortarse.Asegurarse adems quehaya una conexin correctaentre la lnea y el neutro dela alimentacin.Para realizar las conexioneselctricas hay que referirsea los diagramas en elparagrafo 3.3

    3.2 LIGAESELTRICAS

    A caldeira GTB BOL fornecida sem cabo dealimentao.A montante deve serinstalado um interruptorbipolar com uma distnciaentre os contatos de pelomenos 3 mm.Ao ligar o cabo dealimentao borneira,assegurar-se de que o terraseja mais comprido do que ocabo de linha e o neutro, demodo que seja o ltimo aser desconectado no casode um puxo.Alm disso, controlar acorreta conexo do neutrona alimentao.Para fazer as ligaeseltricas, consultar osesquemas do ponto 3.3.

    0

    5

    10

    15

    20

    25

    30

    35

    40

    500 1000 1500 2000 2500 3000 3500WH2O(kg/h)

    p (m

    bar)

  • GTB-BOL vetrificado

    Edition 112003 - 9 -

    I UK E P

    3.3 CALDAIA GTB BOL PANNELLO COMANDI E SCHEMI ELETTRICIGTB BOL BOILER CONTROL PANEL AND ELECTRICAL WIRINGCALDERA GTB BOL TABLERO DE MANDO Y ESQUEMA ELECTRICOSCALDEIRA GTB BOL PAINEL DE COMANDOS E ESQUEMA ELTRICO

    LEGENDA:IG Interruttore generaleEI. Interruttore estate/invernoSp2. Spia blocco bruciatoreB1. Termostato di sicurezzaTC. Termometro caldaiaB2. Termostato riscaldamentoB3. Termostato sanitarioTB. Termometro bollitoreB4. Termostato ambienteB5. Termostato limiteKA. RelM1. Pompa impiantoM2 Pompa bollitoreSB. Spina bruciatore

    LEGENDA:IG. Main switchEI. Summer/winter switchSp2. Burner alarmB1. Safety thermostatTC. Boiler termometerB2. Heating thermostatB3. D.H.W. thermostatTB. Tank thermostatB4. Room thermostatB5. Limit thermostatKA. RelayM1. Heating pumpM2. Sanitary pumpSB. Burner plug

    LEYENDA:IG. Interuptor generalEI. Interuptor invierno/veranoSp2. Lampara bloqueo quemadorB1. Termostato de seguridadTC. Termometro calderaB2. Termostato calefacionB3. Termostato de A.C.S.TB. Termometo acumuladorB4. Termostato de ambienteB5. Termostato limitadorKA. RelM1. Bomba calefacionM2. Bomba acumuladorSB. Enchufe quemador

    LEGENDA:IG Interruptor geralEI. Interruptor vero/invernoSp2. Led bloco queimadorB1. Termostato de seguranaTC. Termmetro da caldeiraB2. Termostato aquecimentoB3. Termostato gua quenteTB. Termmetro tanqueB4. Termostato ambienteB5. Termostato limitadorKA. RelM1. Bomba do aquecimentoM2 Bomba do tanqueSB. Plugue queimador

  • GTB-BOL vetrificado

    Edition 112003 - 10 -

    I UK E P

    LEGENDA:IG Interruttore generaleEI. Interruttore estate/invernoSp2. Spia blocco bruciatoreB1. Termostato di sicurezzaB2. Termostato riscaldamentoB3. Termostato sanitarioB4. Termostato ambienteB5. Termostato limiteKA. RelM1. Pompa impiantoM2 Pompa bollitoreSB. Spina bruciatore

    LEGENDA:IG. Main switchEI. Summer/winter switchSp2. Burner alarmB1. Safety thermostatB2. Heating thermostatB3. D.H.W. thermostatB4. Room thermostatB5. Limit thermostatKA. RelayM1. Heating pumpM2. Sanitary pumpSB. Burner plug

    LEYENDA:IG. Interuptor generalEI. Interuptor invierno/veranoSp2. Lampara bloqueo quemadorB1. Termostato de seguridadB2. Termostato calefacionB3. Termostato de A.C.S.B4. Termostato de ambienteB5. Termostato limitadorKA. RelM1. Bomba calefacionM2. Bomba acumuladorSB. Enchufe quemador

    LEGENDA:IG Interruptor geralEI. Interruptor vero/invernoSp2. Led bloco queimadorB1. Termostato de seguranaB2. Termostato aquecimentoB3. Termostato gua quenteB4. Termostato ambienteB5. Termostato limitadorKA. RelM1. Bomba do aquecimentoM2 Bomba do tanqueSB. Plugue queimador

  • GTB-BOL vetrificado

    Edition 112003 - 11 -

    I UK E P

    3.4 IMPIANTISTICA ELETTRICA

    Limpianto elettrico deveessere realizzato inconformit alle normevigenti, in particolare deveessere eseguito un correttocollegamento ad un efficaceimpianto di messa a terra.

    IMPORTANTE: ILCOSTRUTTORE NON RESPONSABILE PERDANNI A PERSONE, ECOSE CAUSATI DA UNNON ADEGUATOIMPIANTO DI MESSA ATERRA.

    Far verificare limpiantoelettrico da personaleprofessionalmentequalificato, che certifichi larispondenza dellimpiantoelettrico alla potenzamassima assorbita dallacaldaia, accertando inparticolare ladeguatezzadella sezione dei cavi elesistenza di un interruttoreonnipolare installatoallesterno del locale caldaiacome previsto dalle leggivigenti.

    3.5 COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA

    Il regolare funzionamentodella caldaia strettamentelegato ad un buondimensionamento dellacanna fumaria. Ildimensionamento delcamino deve essere fattosecondo le normativevigenti. Per il calcolobisogna tenere conto dellaportata dei fumi alla potenzanominale della caldaia.Quando la temperatura deifumi scende sotto i 160C,bisogna che la cannafumaria sia termicamenteisolata o in alternativa siafatta di materiale resistentealla condensa.

    3.4 ELECTRIC SYSTEM

    The electric system must beinstalled according to currentregulations. In particular, asrequired by law, there mustbe a proper connection to anefficient ground system.

    IMPORTANT: THEMANUFACTURER IS NOTRESPONSIBLE FORHARM TO PERSONS ORDAMAGE TO PROPERTYCAUSED BY IMPROPERGROUND SYSTEM.

    Have the electric systemchecked by professionallyqualified engineer whocertifies that the electricplant corresponds to themaximum power absorbedby the boiler and, inparticular, makes sure thatcable sizes are suitable andthat a multi-pole switch hasbeen installed outside theboiler room as required bylaw.

    3.5 FLUE CONNECTION

    Proper boiler operation isstrictly related to propersizing of the flue. Fluesizing must be doneaccording to currentregulations. Whencalculating this size take thesmoke delivery rate at theboilers rated power intoconsideration.When smoke temperaturedrops below 160C the fluemust be thermally insulatedor, as an alternative, madeof material that resistscondensate.

    3.4 INSTALACION ELECTRICA

    Hay que realizar lainstalacin elctrica conarreglo a la reglamentacinvigente. En particular hayque realizar, segn estprevisto, una conexincorrecta con un sistemaeficaz de puesta a tierra.ADVERTENCIAIMPORTANTE: ELCONSTRUCTOR REHUSACUALQUIERRESPONSABILIDAD PORDAOS A PERSONAS YCOSAS CAUSADOS PORUN SISTEMA DE PUESTAA TIERRA INADECUADO.Hay que encargar de laverificacin de la instalacinelctrica personalprofesionalmente calificado,quien certifique que lainstalacin elctrica seaadecuada a la potenciamxima absorbida por lacaldera, comprobandoespecialmente que laseccin de los cables seaadecuada y que haya uninterruptor omnipolarinstalado al exterior del localcaldera, segn est previstopor la Ley.

    3.5 CONEXION CON EL CONDUCTO DE HUMOS

    El funcionamiento correctode la caldera dependeestrictamente del hecho queel conducto de humos tengaun tamao adecuado.Hay que establecer eltamao de la chimenea conarreglo a la reglamentacinvigente.Para calcular hay que teneren cuenta el caudal dehumos a la potencia nominalde la caldera.Cuando latemperatura de los humosbaja por debajo de 160C,hace falta que el conductode humos esttermicamente aislado oconstruido en material queresiste al agua decondensacin.

    3.4 SISTEMA ELTRICO

    A instalao eltrica deveser feita de acordo com asnormas vigentes. Oaterramento, conformeprevisto, deve ser feito demodo correto e eficiente.

    IMPORTANTE:O FABRICANTE NO SERESPONSABILIZA PORDANOS A PESSOAS EOBJETOS CAUSADOSPOR UMA INADEQUADAINSTALAO DO TERRA.

    As instalaes eltricasdevem ser controladas porum tcnico especializado,que confirme acorrespondncia do sistemaeltrico potncia mximade absoro da caldeira,verificando principalmente acorreta seo dos cabos e aexistncia de um interruptorunipolar instalado na parteexterna do local conformeprevisto pelas leis vigentes.

    3.5 CONEXO CHAMIN

    O funcionamento regular dacaldeira est estreitamenteligado dimenso dachamin, que deve estardentro dos parmetrosditados pelas normativasvigentes. Para fazer oclculo, deve-se levar emconsiderao a vazo dofumo na potncia nominalda caldeira.Quando a temperatura dofumo vai abaixo de 160C, necessrio que a chamintenha isolamento trmico,ou como alternativa, queseja feita de materialresistente condensa.

  • GTB-BOL vetrificado

    Edition 112003 - 12 -

    I UK E P

    4. BRUCIATORE

    4.1 BRUCIATORE

    Le caldaie GTB BOL sonoidonee a funzionare con iseguenti combustibili: gasdella II famiglia (gas naturali)e della III famiglia (gasliquidi), e gasolio dariscaldamento.Per i gas si devono usarebruciatori marchiati CE .La scelta del bruciatore deveessere fatta tenendo contodei dati relativi alle pressioniin camera di combustione,indicati nella tabella datitecnici a pag. 5, e dei datiindicati nella tabellaseguente.

    4. BURNER

    4.1 BURNER

    GTB BOL boilers aredesigned to burn thefollowing fuels: 2ndcategory gases (naturalgases) and 3rd categorygases (liquid gases) and fueloil for heating.The burners for gases mustCE certified.Burner choice must be doneaccording to pressures inthe combustion chamber,indicated in the technicaldata table on page 5, and tothe data given in thefollowing table.

    4. QUEMADOR

    4.1 QUEMADOR

    Las calderas GTB BOL sonaptas para funcionar con loscombustibles siguientes: gasdel grupo II (gasesnaturales) y del grupo III(gases licuados) y gasleopara calefaccin.Para los gases hay queutilizar quemadores conmarca CE.Hay que elegir el quemadorteniendo en cuenta los datosreferentes a las presionesen la cmara decombustin, que estnsealadas en la tabla dedatos tcnicos en la pgina5 y de los datos indicadosen.

    QUEIMADOR

    4.1 QUEIMADOR

    As caldeiras GTB BOLpodem funcionar com osseguintes combustveis: gsda II famlia (gases naturais)e da III famlia (gaseslquidos), e gasleo paraaquecimento.Para os gases devem serusados os queimadorescom marcao CE .A escolha do queimadordeve ser feita de acordocom os dados relativos presso na cmara decombusto, indicados natabela de dados tcnicos, napg. 5, e os dados indicadosna tabela abaixo.

    GASCALADAIA, BOILER,CALDERA / CALDEIRA GTB 30 BOL GTB 38 BOL GTB 46 BOLPortata termica, Heat input, Potencia trmicaCap. trmica

    kW 31 40 48,5

    Gas naturale tipo H-Metano (G20), Natural gas (G20), Gas Natural (G20)PCI, Net heat value, PCI (15C, 1013 mbar) kWh/m3 9,45

    Portata gas, Gas Flow, Caudal gas Vazo do gs(15C, 1013mbar)

    m3/h 3,28 4,23 5,13

    Pressione dalimentazione, Supply Pressure,Pression alimentacin / Presso de alimentao

    mbar 20

    Gas liquido Butano(G30)/Propano(G31)-LPG (G30/G31)PCI, Net heat value, PCI (15C, 1013 mbar) kWh/kg 12,8

    Portata gas, Gas Flow, Caudal gas / Vazo do gs(15C, 1013mbar)

    kg/h 2,42 3,13 3,78

    Pressione dalimentazione / Supply Pressure/Pression de suministro / Presso de alimentaoG30

    mbar 29

    Pressione dalimentazione / Supply Pressure/Pression de suministro / Presso de alimentaoG31

    mbar 37

    GASOLIO, OIL, GASOLEOCALDAIA, / BOILER / CALDERA / CALDEIRA GTB 30 BOL GTB 38 BOL GTB 46 BOL

    Portata termica, Heat input, Potencia trmica kW 31 40 48,5PCI, Net heat value, PCI, kWh/kg 11,85Portata gasolio / Oil Flow, / Caudal gasoleo / Vazodo gasleo

    Kg/h 2,62 3,37 4,09

    Angolo ugello / Nozzel degrees / Boquillas Angulo /ngulo das bocas

    60

  • GTB-BOL vetrificado

    Edition 112003 - 13 -

    I UK E P

    GTB BOLLEGENDA LEGENDA LEYENDA LEGENDA

    53 Valvola di sfiato Air vent Purgador de aire Vlvula de purga49 Valvola di non-ritorno Non-return valve Valvula antirretorno Vlvula de no-retorno

    50A Pompa sanitario DHW tank circulation pump Bomba sanitario Bomba dgua quente50B Pompa riscaldamento CH circulation pump Bomba calefaccin Bomba de aquecimento54 Rubinetto di scarico impianto Filling cock Grifo de llenado Torneira de dreno55 Rubinetto di carico Drain tap Grifo de vaciado Torneira de enchimento51 Valvola di sicurezza Safety valve Valvula de seguridad Vlvula de segurana52 Manometro Manometer Manometro Manmetro45 Tubo ritorno impianto CH flow Ida calefaccin Tubo de retorno47 Tubo di mandata CH return Retorno calefaccin Tubo de entrada56 Vaso di espansione Expansion vessel Vaso de expansion Vaso de expanso

  • GTB-BOL vetrificado

    Edition 112003 - 14 -

    I UK E P

    5. ESERCIZIO

    5.1 CARICAMENTO

    - Collegare la caldaia ed ilbollitore alle tubazionidellimpianto e dellacquasanitaria.

    - Aprire il rubinetto di carico(4). Loperazione di caricodeve avvenire lentamenteper permettere allaria diuscire correttamente.

    - Quando laria statascaricata completamente,controllare sul manometrodellimpianto che lapressione dellacqua arrivia 1,0 1,2 bar e chiudereil rubinetto di carico (4).

    5.2 AVVIAMENTO

    Al primo avviamentocontrollare che:- Sia assicurata la normale

    circolazione dellacqua.- I dispositivi di sicurezza

    lato acqua sianoregolamentari ed efficienti.

    - I termostati siano collegatie tarati correttamente.

    - Allinterno, il focolare sialibero da residui dicombustibile o da corpiestranei, lisolante in fibraceramica non siadanneggiato.

    - La fiamma del bruciatoresia regolata in modo daevitare il contatto con lepareti al fine di ottenereuna buona combustioneed evitare danneggiamentidel corpo caldaia.

    - La temperatura dellacquain caldaia deve esserecompresa tra 50 e 80 C. indispensabile findallinizio che la differenzadi temperatura fra lacquadi mandata e di ritornodellimpianto non superi i20C.

    - Dopo la partenzacontrollare la tenuta acaldo.

    5. OPERATION

    5.1 BOILER FILLING

    - Joint boilers and watertanks pipes to the heatingplant and to the sanitarywater plant.

    - Open the filling water cock(4) and fill water slowly.

    - When air is completelyvented, check on theheating plant water gaugethat the pressure get to

    1,0 1,2 bar and then close the filling water cock (4).

    5.2 START-UP

    At the first start-up check:- Normal water circulation is

    guaranteed.- Safety devices on the

    water side are efficient andcomply to regulations.

    - Thermostats are correctlyconnected and set.

    - The inside of the furnace isfree of fuel residue orforeign bodies and that theceramic fiber insulation hasnot been damaged.

    - The burner flame has beenadjusted to prevent contactwith walls in order toachieve good combustionand avoid damage to theboiler shell.

    - The water temperature inthe boiler is between 50and 80C. It is veryimportant from thebeginning that the watertemperature differencebetween heating flow andreturn not exceed 20 C.

    - Check sealings after start-up when the system is hot.

    5. FUNCIONAMIENTO

    5.1 CARGA

    - Conectar la caldera y elacumulador a las tuberiasde la calefaccin y delagua sanitaria.

    - Abrir el grifo de carga (4).La operacion de cargadebe tenerse lentamentepara permitir al aire desalir en modo correcto.

    - Quando el aire hayapurgado completamente,controlar en el manometrode la calefaccin que lapression del agua llegue a1,0 1,2 bar y cerrar elgrifo de carga (4).

    5.2 ARRANQUE

    Al primer arranque hay quecomprobar que:- Est garantizada lacirculacin normal delagua.

    - Los dispositivos deseguridad en el lado delagua cumplan con lareglamentacin y estn eneficiencia.

    - Los termostatos estnconectados y calibradoscorrectamente

    - El interior del hogar estlibre de residuos decombustible o de cuerposextraos, y que el materialaislante de fibra cermicano est daado.

    - La llama del quemadorest regulada de manerade evitar el contacto conlas paredes, para lograruna combustinsatisfactoria y evitar queresulte daado el cuerpocaldera.

    - La temperatura del aguaen la caldera tiene queestar comprendida entre 50y 80C. Es indispensabledesde el principio que ladiferencia de temperaturaentre el agua de entrega yde retorno no sobrepase20C.

    - Despus del arranquecomprobar la estanquedaden caliente.

    FUNCIONAMENTO

    5.1 ENCHIMENTO

    Ligar a caldeira e oaquecedor nos tubos deaquecimento e de guaquente.

    Abrir a torneira deenchimento (4). Estaoperao deve ser feitalentamente para permitir asada do ar corretamente.

    - Depois que o ar saircompletamente, controle apresso da gua nomanmetro. Quandochegar a 1,0 1,2 bar,feche a torneira deenchimento (4).

    5.2 ARRANQUE

    No primeiro funcionamento,verifique :- A circulao normal da

    gua.- Se os dispositivos de

    segurana do lado dagua so regulares eeficientes.

    - Se os termostatos estoligados e calibradoscorretamente.

    - Se na parte interna, afornalha est livre deresduos de combusto oucorpos estranhos e se oisolante em fibra cermicaest intacto.

    - Se a chama do queimadorest regulada de modo aevitar o contato com asparedes a fim de fazeruma boa combusto eevitar danos no corpo dacaldeira.

    A temperatura da gua nacaldeira deve ter entre 5080 C.

    indispensvel que,desde o comeo, adiferena de temperaturaentre a gua de entrada ea de retorno no supere20C.

    - Depois que ela esquentar,controle a estanquidade.

  • GTB-BOL vetrificado

    Edition 112003 - 15 -

    I UK E P

    5.3 ESERCIZIO EMANUTENZIONE

    Le operazioni dimanutenzione devonoessere eseguite secondole prescrizioni dellenormative vigenti edevono essere effettuatealmeno una volta lanno.- Ad ogni avviamento, dopoun periodo dinattivit,ripetere i controlli di cui alleprecedenti istruzioni (vediinstallazione e primoavviamento).- Controllare periodicamentelefficienza dei termostati,dei dispositivi di sicurezza, edel termometro.- Controllare periodicamentela tenuta idraulicadellimpianto, ad evitare chesi verifichino ricambidacqua con rischio dipericolose formazionicalcaree e corrosioni incaldaia.- Controllare una volta lannolo stato di pulizia delfocolare rimuovendo, senecessario, le incrostazioni.- Le eventuali fughe di gascombusti vannotempestivamente eliminatecon la sostituzione delleguarnizioni usurate.- Controllare la bont dellacombustione una voltalanno.- Evitare lo svuotamentodellimpianto: si eviterannoin tal modo possibilitdossidazioni e depositi.- Per proteggere limpiantocontro i pericoli del gelo siconsiglia prodotti antigelo.Evitare comunicazioni traacqua calda per i servizi eacqua di riscaldamento,tenendo conto della tossicitdei prodotti antigelo.Linstallazione deve essereconcepita in maniera taleche gli apporti successividacqua siano limitati e noncostituiscano che sempliciaggiunte.Gli apporti devono esseresempre controllabili edeffettuati in un solo puntodellinstallazione (evitare, sepossibile gli alimentatoriautomatici).Il vaso despansione apertodeve essere calcolato inmodo da contenere lanaturale dilatazione termicadellacqua dellimpianto. In

    5.3 OPERATION ANDMAINTENANCE

    Maintenance operationsmust be carried onaccording to currentregulation.

    - Repeat the proceduresgiven above (see installationand first start-up) every timethe boiler is started after along period shut down.- Periodically checkthermostats, safety devicesand thermometers areefficient.- Periodically check thehydraulic sealing of theplumbing system. This willprevent water refilling withconsequent risk of scaleand corrosion in theboiler.- Once a year check thecleanliness of the furnaceand remove scale anddeposits if necessary.- Quickly eliminate any burntgas leaks by replacing wornseals and gaskets.- Check combustion qualityonce a year.- Avoid emptying the heatingsystem: this will prevent thepossibility of rust and scale.- Protect the heating systemagainst freezing dangerswith anti-freezes. Avoidintercommunication betweendomestic hot water andheating water since theseanti-freezes are toxicsubstances.Installation must be done insuch a way to avoid frequentrefilling. Refilling mustalways be checked andmust only be done at onepoint in the heating system.An open expansion tankmust be calculated so that itcompensates for naturalthermal expansion of thewater in the heating system.When sealed expansiontanks are used their safetyvalves must not open duringnormal boiler operation.Risks consequent to scaledeposits are not covered byguarantee coverage. Whenwater hardness is very high,descaling products orsoftening system aresuggested. If water level

    5.3 FUNCIONAMIENTO YMANTENIMIENTO

    Las operaciones demanutencion deben de serejecutadas segun lasprescripciones de lasnormativa en curso

    - A cada arranque, despusde un periodo de parada,hay que repetir lascomprobaciones sealadasen las instrucciones queanteceden (vaseinstalacin y primerarranque).- Comprobar peridicamentela eficiencia de lostermostatos, de losdispositivos de seguridad ydel termmetro.- Comprobar peridicamenteel sellado hidrulico delsistema, para evitar queocurran fugas de agua conel riesgo de unaspeligrosas formaciones decal y corrosiones en lacaldera.- Comprobar una vez al aoel estado de limpieza delhogar quitando, si hacefalta, las incrustaciones.- Eliminar en seguida loseventuales escapes degases quemados,sustituyendoinmediatamente las juntasque estn desgastadas.- Comprobar una vez al aoque la combustin seasatisfactoria.- Evitar de vaciar el sistema:de esta forma se evitar quese formen unas posiblesoxidaciones y depsitos.- Para proteger el sistemacontra los peligros del hielo,se aconseja emplear unosproductos anticongelantes.Evitar que el agua calientesanitaria y el agua decalefaccin se mezclan,teniendo en cuenta que losproductos anticongelantesson txicos.Hay que plantear lainstalacin de manera talque las aportacionessucesivas de agua quedenlimitadas y no constituyanotra cosa que simplesadiciones.Las aportaciones tiene queser siempre controlables yrealizarse slo en un sitiodel sistema.

    5.3 FUNCIONAMENTO EMANUTENO

    As operaes demanuteno devem serfeitas conforme asprescries dasnormativas vigentes edevem ser feitas pelomenos uma vez por ano.- A cada arranque, depoisde um perodo deinatividade, repetir oscontroles descritosanteriormente (verinstalao e arranque).- Controlar periodicamente aeficincia dos termostatos,dos dispositivos desegurana e do termmetro.- Controlar periodicamente aestanquidade hidrulica dosistema, a fim de evitar queocorram mudanas dagua com o risco deperigosas formaescalcrias e corroso nacaldeira.- Controlar uma vez por anoo estado de limpeza dafornalha, removendo, senecessrio, as incrustaes.- As eventuais perdas degs combustvel devem sereliminadas imediatamente,substituindo as guarniesdanificadas.- Controlar a boacombusto uma vez porano.- Evitar o esvaziamento dosistema a fim de evitarpossveis oxidaes edepsitos.- Para proteger o sistemacontra os perigos de gelo,aconselha-se o uso deprodutos anti-gelo. Evitar ocontato entre a gua quentepara uso domstico e agua do aquecimento, poisos produtos anti-gelo sotxicos.A instalao deve serconcebida de modo a evitaro frequente acrscimo degua.O enchimento deve sersempre controlado e feitoapenas em um ponto (sepossvel, evitar osalimentadores automticos).O vaso de expanso abertodeve ser calculado de modoa conter a natural dilataotrmica da gua do sistema.Se for utilizado o vaso deexpanso fechado, asvlvulas de segurana no

  • GTB-BOL vetrificado

    Edition 112003 - 16 -

    I UK E P

    caso dutilizzo del vasodespansione chiuso, levalvole di sicurezza nondevono aprire per il normaleesercizio della caldaia. Irischi conseguenti a depositicalcarei non sono copertidalla garanzia; con acqueparticolarmente dure siconsiglia luso di sistemi oprodotti antincrostante. Nelcaso di ricambi dacquafrequenti e inevitabili necessario ricorrere ad untrattamento daddolcimentodellacqua di reintegro.

    must be frequently refilled,then feed water mustundergo a softeningtreatment.

    Hay que calcular la cabidadel depsito de expansinabierto de manera que elmismo pueda contener ladilatacin trmica natural delagua del sistema. En casode que se emplee eldepsito de expansincerrado, las vlvulas deseguridad no tienen queabrirse por el normalfuncionamiento de lacaldera. Los riesgos que sederiven de depsitos de calno estn cubiertos por lagaranta; en caso de empleode agua de elevada durezase aconseja utilizar sistemaso productos anti-incrustaciones. En caso deque haya frecuentes yinevitables recambios deagua hace falta aplicar untratamiento de suavizacindel agua que se aade.

    devem abrir para o normalfuncionamento da caldeira.Os riscos derivados dodepsito de calcrio no socobertos pela garantia; se agua for muito calcria,aconselha-se o uso desistemas anticalcrio. Se atroca de gua for frequentee inevitvel, necessriorecorrer a um tratamentopara diminuio do calcrioda gua de reintegrao.

    6. ELENCO DELLEPRINCIPALI NORME ELEGGI APPLICABILI

    6.1 ELENCO DELLEPRINCIPALI NORME ELEGGI APPLICABILI

    - NORME EUROPEE

    6. LIST OF PRINCIPALAPPLICABLESTANDARD ANDLAWS

    6.1 LIST OF PRINCIPALAPPLICABLE STANDARDAND LAWS

    - EUROPEAN STANDARDS

    6. LISTA DE LASPRINCIPALESNORMAS Y LEYESAPLICABLES

    6.1 LISTA DE LASPRINCIPALES NORMAS YLEYES APLICABLES

    - NORMAS EUROPEAS

    6. LISTA DASPRINCIPAIS NORMASE LEIS APLICVEIS

    6.1 Lista das principaisnormas e leis aplicveis

    - NORMAS EUROPIAS

    EN 60 335-1CENELEC HD 251 S3

    Sicurezza elettrica apparecchi elettrodomestici, Electrical safety for electric homeappliances, Seguridad elctrica aparatos electrodomsticos / Segurana eltricade aparelhos eletrodomsticos

    EN 60 529CENELEC HD 365 S3

    Gradi di protezione elettrica, Electrical degrees of protection, Grados deproteccin elctrica / Grau de proteo eltrica

    EN 226 Attacco bruciatore caldaia, Burner - boiler connection, Conexin quemador caldera / Conexo do queimador

    EN 267 Bruciatori monoblocco a polverizzatore, Enbloc atomizing burners, Quemadoresmonobloque de pulverizador / Queimador monobloco pulverizador

    EN 303 Caldaie per riscaldamento centralizzato funzionanti con bruciatori ad aria soffiata,Boilers for central heating systems functioning with forced draft burners, Calderaspara calefaccin central que funcionen con quemadores de aire soplado /Caldeira para aquecimento central com queimador a ar soprado

    EN 676 Forced draft gas burner, Quemador de gas de aire soplado / Queimador a gssoprado

  • BTR04.0013

    BIASI S.p.A.37135 VERONA (Italy) via Leopoldo Biasi, 1

    Tel. 045-80 90 111 Fax 045-80 90 222Internet http://www.biasi.it