8
www.ringautomotive.co.uk INSTRUCTIONS Retain these instructions for future reference BATTERYLOADTESTER RBA15 Instructions Instructions Bedienungsanleitung Istruzioni Instrucciones Instruções Vejledning Instructies Anvisningar Ohjeet Instruksjoner Instrukcje Pokyny Instrucţiuni Használati utasítás Інструкції GB F D I E DK NL P S FIN N PL CZ RO H UA Battery Load Tester Testeur de charge de batterie Batterie Lade Tester Tester di carica della batteria Tester de carga de la batería Aparelho de teste de carga da bateria Batteritester Accuspanning tester Batteriprovare Akun latauksen testaus Batteritester Tester obciążenia akumulatora Zkoušečka baterií Tester pentru nivelul de încărcare al bateriei Akkumulátorterhelés-tesztelő Тестер заряду акумулятора GB F D I E DK NL P S FIN N PL CZ RO H UA

6679 RING RBA15 Instructions Layout 1 Instructions.pdf · 6 – Apresentação de tensão/corrente 7 – Tabela de teste do motor de arranque P 1. YLEISTÄ 1 – Punainen plussa(+)

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 6679 RING RBA15 Instructions Layout 1 Instructions.pdf · 6 – Apresentação de tensão/corrente 7 – Tabela de teste do motor de arranque P 1. YLEISTÄ 1 – Punainen plussa(+)

www.ringautomotive.co.uk

INSTRUCTIONSRetain these instructions for future reference

BATTERYLOADTESTERRBA15

Instructions

Instructions

Bedienungsanleitung

Istruzioni

Instrucciones

Instruções

Vejledning

Instructies

Anvisningar

Ohjeet

Instruksjoner

Instrukcje

Pokyny

Instrucţiuni

Használati utasítás

Інструкції

GB

F

D

I

E

DK

NL

P

S

FIN

N

PL

CZ

RO

H

UA

Battery Load Tester

Testeur de charge de batterie

Batterie Lade Tester

Tester di carica della batteria

Tester de carga de la batería

Aparelho de teste de carga da bateria

Batteritester

Accuspanning tester

Batteriprovare

Akun latauksen testaus

Batteritester

Tester obciążenia akumulatora

Zkoušečka baterií

Tester pentru nivelul de încărcare al bateriei

Akkumulátorterhelés-tesztelő

Тестер заряду акумулятора

GB

F

D

I

E

DK

NL

P

S

FIN

N

PL

CZ

RO

H

UA

Page 2: 6679 RING RBA15 Instructions Layout 1 Instructions.pdf · 6 – Apresentação de tensão/corrente 7 – Tabela de teste do motor de arranque P 1. YLEISTÄ 1 – Punainen plussa(+)

2

1. OVERVIEW

1

2

3

5

1 – Red positive(+) connection2 – Black negative (-) connection3 – Load test button4 – Set CCA button5 – Test result indicators6 – Voltage / Current display7 – Starter test table

1. GENERALIDADES1 – Conexión roja positiva (+)2 – Conexión negra negativa (+)3 – Botón de prueba de carga4 – Botón ajustar CCA5 – Indicadores de los resultados de las pruebas6 – Visualizador tensión / actual7 – Tabla de prueba del motor de arranque

E 1. ÖVERSIKT1 – Röd plusanslutning (+)2 – Svart minusanslutning (-)3 – Knapp för belastningsprov4 – Inställningsknapp för CCA4 – Indikatorlampor för provresultat5 – Spännings-/Strömdisplay6 – Provtabell för startmotor

S 1. PŘEHLED1 – Červený kladný (+) konektor2 – Černý záporný (-) konektor3 – Tlačítko spuštění zkoušky4 – Nastavit tlačítko CCA5 – Indikátory výsledků zkoušky6 – Zobrazení napětí/proudu7 – Tabulka zkoušky startéru

CZ

1. PRESENTATION1 – Rode plus (+) aansluiting2 – Zwarte min (-) aansluiting3 – Testknop laden4 – Réglez le bouton CCA5 – Indicateurs de résultats de test6 – Affichage de tension / courant7 – Starter test tabel

F 1. DESCRIÇÃO GERAL1 – Ligação do lado positivo (+) vermelho2 – Ligação do lado negativo (-) preto3 – Botão de teste de carga4 – Definir o botão CCA5 – Indicadores de resultado do teste6 – Apresentação de tensão/corrente7 – Tabela de teste do motor de arranque

P 1. YLEISTÄ1 – Punainen plussa(+) liitos2 – Musta miinus (-) liitos3 – Latauksen testauspainike4 – Laita CCA-akku5 – Testaustulosten indikaattori6 – Jännite/virta näyttö7 – Käynnistimen testauskaapeli

FIN 1. OVERSIKT1 – Conexiunea pozitivă (+) roşie2 – Conexiunea negativă (-) neagră3 – Buton pentru testarea nivelului de încărcare4 – Butonul de setare a amperajului de pornire la rece (CCA)5 – Indicatori ai rezultatelor testelor6 – Afişaj tensiune / curent7 – Tabel de teste pentru demaror

RO

1. ÜBERSICHT1 – Rot Plus (+) Anschluss2 – Schwarz Minus (-) Anschluss3 – Testknopf laden4 –CCA Taste einstellen5 – Testergebnis Anzeige6 – Spannung/Strom Anzeige7 – Starter Test Tabelle

D 1. OVERSIGT1 – Rode plus (+) aansluiting2 – Zwarte min (-) aansluiting3 – Testknop laden4 – Indstil koldstartskapacitetsknappen5 – Indikatorer af testresultater6 – Volt/Aktuelt display7 – Starter test tabel

DK 1. OVERSIKT1 – Rød positiv (+) tilkobling2 – Svart negativ (-) tilkobling3 – Testknapp for lading4 – Sett CCA-knapp4 – Test resultatindikatorer5 – Spenning / Gjeldende visning6 – Startstest tabell

N 1. ÁTTEKINTÉS1 – Vörös pozitív (+) csatlakozó2 – Fekete negatív (-) csatlakozó3 – Terhelés-tesztelő gomb4 – CCA beállítás gomb5 – Teszteredmény-kijelzők6 – Feszültség / Áramerősség kijelző7 – Önindító teszttáblázat

H

1. PANORAMICA1 – Collegamento positivo (+) rosso2 – Collegamento negativo (+) nero3 – Pulsante di prova carica4 – Imposta il pulsante CCA5 – Indicatori del risultato della prova6 – Visualizzazione tensione / corrente7 – Tabella di prova dell’avviamento

I 1. OVERZICHT1 – Rode plus (+) aansluiting2 – Zwarte min (-) aansluiting3 – Testknop laden4 – Stel CCA knop in5 – Indicatoren testresultaten6 – Voltage/huidige weergave7 – Starter test tabel

NL 1. OMÓWIENIE1 – Złącze dodatnie (+), czerwone2 – Złącze ujemne (-), czarne3 – Przycisk testu obciążenia4 – Przycisk ustawiania CCA5 – Wskaźnik wyników testu6 – Wskaźnik napięcia / natężenia7 – Tabela testu rozrusznika

PL 1. СТИСЛИЙ ОГЛЯД1 – Червоний позитивний (+)контакт2 – Чорний негативний (-) контакт3 – Кнопка перевірки піднавантаженням4 – Кнопка регулювання ССА5 – Покажчики результатів перевірок6 – Дисплей індикаціїнапруги/струму7 – Таблиця перевірки стартера

UA

2. SETUP2.1 Connect clips to battery

2.2 If voltage < 12V then recharge before testing

4

6

7

2

1. CONFIGURACIÓN2.1 – Conecte las pinzas a la batería2.2 – Si la tensión es < 12V recargueantes de efectuar la prueba

E 1. INSTÄLLNING2.1 – Anslut klämmorna på batteriet2.2 – Om spänningen är lägre än 12 Vska batteriet laddas för provning

S 1. NASTAVENÍ2.1 – Připojte svorky k baterii2.2 – Pokud je napětí pod 12 V, předzkouškou nejprve nabijte baterii

CZ

1. INSTALLATION2.1 – Connectez les pôle à la batterie2.2 – Si la tension <12V, rechargezavant de tester

F 1. CONFIGURAÇÃO2.1 – Ligue as pinças à bateria2.2 – Se a tensão for inferior a 12 V, volte acarregar antes de testar

P 1. SETUP2.1 – Akun kiinnityskappaleet2.2 – Jos jännite on alle < 12V, lataaennen testausta

FIN 1. CONFIGURARE2.1 – Conectaţi clemele la baterie2.2 – Dacă tensiunea < 12 V,reîncărcaţi înainte de testare

RO

1. SETUP2.1 – Schließen Sie die Klemmen an der Batterie an2.2 – Ist die Spannung niedriger als 12V, ladenSie das Gerät bevor Sie mit dem Test beginnen

D 1. KLARGØRING2.1 – Sæt klipsene på batteriet2.2 – Hvis spændingen er <12V, opladinden test udføres

DK 1. OPPSETT2.1 – Koble klipp til batteri2.2 – Hvis spenningen < 12V, lad oppfør testing

N 1. BEÁLLÍTÁS2.1 – Csatlakoztassa a kapcsokat az akkumulátorhoz2.2 – Ha a feszültség kisebb, mint 12V,töltse újra a teszt előtt

H

1. IMPOSTAZIONE2.1 – Collegare i morsetti alla batteria2.2 – Se la tensione è <12 V, ricaricareprima di provare

I 1. SETUP2.1 – Sluit de klemmen op de accu aan2.2 – Als de spanning < 12V eerstopladen voor het testen

NL 1. KONFIGURACJA2.1 – Podłącz zaciski do akumulatora2.2 – Jeśli napięcie < 12 V, przedrozpoczęciem testu naładuj akumulator

PL 1. НАЛАШТУВАННЯ2.1 – Під’єднайтезатискачі доакумулятора2.2 – Якщо напруга <12В, перед перевіркоюнеобхідно виконатипідзарядку

UA

Page 3: 6679 RING RBA15 Instructions Layout 1 Instructions.pdf · 6 – Apresentação de tensão/corrente 7 – Tabela de teste do motor de arranque P 1. YLEISTÄ 1 – Punainen plussa(+)

3.5 Press and release testbutton to start test

3.6 After 10 second test, minimum‘load’ voltage is displayed

3

3. BATTERY TEST

3.2 If CCA rating is unknown, use the following table

1000 – 1299 cc 300 CCA1300 – 1599 cc 400 CCA1600 – 1999 cc 500 CCA2000 – 2999 cc 700 CCA3000 – 3500 cc 800 CCA

CCA

3.3 Adjust battery CCA rating depending on temperature

3.3 – Ajuste los CCA de la batería deacuerdo con la temperatura3.4 – Oprima el botón para ajustar losCCA de la batería3.5 – Oprima y suelte el botón deprueba para comenzar el ensayo3.6 – Después de la prueba de 10segundos, se muestra la tensión de"carga" mínima

E 3.3 – Justera batteriets CCA-värdeavhängigt temperaturen3.4 – Tryck på knappen för att ställa in CCA3.5 – Tryck in och släpp provknappenför att påbörja provet3.6 – Efter 10 sekunders prov visaslägsta ”laddningsspänning”

S 3.3 – Hodnotu CCA upravte podleteploty3.4 – Stisknutím tlačítka nastavtehodnotu CCA baterie3.5 – Spusťte zkoušku stisknutím auvolněním tlačítka pro spuštěnízkoušky3.6 – Po 10sekundové zkoušce sezobrazí minimální napětí při zatížení

CZ

3.3 – Régler la puissance CCA de labatterie fonction de la température3.4 – Appuyez sur le bouton pour régler le CCA de la batterie 3.5 – Appuyez et relâchez le bouton detest pour commencer le test3.6 – Après un test de 10 secondes, latension de «charge» minimum est affichée

F 3.3 – Regule a intensidade em CCA dabateria dependendo da temperatura3.4 – Prima o botão para definir os CCA da bateria3.5 – Prima e liberte o botão de testepara iniciar o teste3.6 – Após o teste de 10 segundos, éapresentada a tensão de "carga" mínima

P 3.3 – Säädä akun kylmäkäynnistysvirtalämpötilan mukaan3.4 – Paina painiketta akun CCAn säätämiseen3.5 – Paina testin aloittamiseentestauspainiketta ja vapauta painike3.6 – 10 s testin jälkeen kuvataanminimi 'latauksen' jännite

FIN 3.3 – Reglaţi valoarea nominală CCA abateriei în funcţie de temperatură3.4 – Apăsaţi pentru a seta valoarea CCA a bateriei3.5 – Apăsaţi şi eliberaţi butonul detest pentru a începe testul3.6 – După testul de 10 secunde, seafişează tensiunea minimă de încărcare

RO

3.3 – Richten Sie die Batterie CCALeistung je nach Temperatur ein3.4 – Drücken Sie den Knopf um die CCA der Batterie einzustellen3.5 – Starten Sie den Test indem Sie denTestknopf kurz drücken3.6 – Nach 10 Sekunden wird dieMindestladespannung angezeigt

D 3.3 – Juster batteriets koldstartskapacitetafhængig af temperaturen3.4 – Tryk på knappen for at indstille batteri3.5 – Tryk på og slip dereftertestknappen for at starte en test3.6 – Efter 10 sekunders test, visesminimum ladepænding

DK 3.3 – Juster batteriets CCA-ratingavhengig av temperatur3.4 – Trykk knappen for å sette batteriets CCA3.5 – Trykk og slipp testknappen forå starte testen3.6 – Etter 10-sekunderstesten vilminimum 'ladet' spenning vises

N 3.3 – A hőmérséklettől függően állítsabe az akkumulátor CCA besorolását3.4 – Nyomja meg a gombot azakkumulátor CCA értékének beállításához3.5 – A teszt megkezdéséhez nyomjameg a teszt gombot3.6 – A 10 másodperces tesztvégeztével a kijelzőn megjelenik aminimum "terhelési" feszültség

H

3.3 – Regolare il valore del CCA dellabatteria a seconda della temperatura3.4 – Premere il pulsante per impostare il CCA della batteria3.5 – Per avviare la prova, premere erilasciare il pulsante di prova3.6 – Dopo la prova di 10 secondi, vienevisualizzata la tensione di 'carico' minima

I 3.3 – Pas de CCA waarde van de accuaan afhankelijk van de temperatuur3.4 – Druk op de knop om CCA accu in te stellen3.5 – Druk de testknop in en laat dezeweer los om te beginnen met testen3.6 – Na de 10 seconden test wordt hetminimum "laad" voltage weergegeven

NL 3.3 – Ustaw wartość CCA akumulator,dostosowując ją do temperatury3.4 – Naciśnij ten przycisk, aby ustawić CCA akumulatora3.5 – Naciśnij i puść przyciskrozpoczęcia testu3.6 – Po 10 sekundach pojawi sięminimalne napięcie obciążenia

PL

3.3 – Встановіть рівень ССАакумулятора в залежності відтемператури3.4 – Натисніть кнопку, щобвстановити CCA акумулятора3.5 – Щоб розпочатиперевірку, натисніть івідпустіть кнопку перевірки3.6 – Після 10 секундперевірки відображаєтьсямінімальна напруга «піднавантаженням»

UA

3.4 Press button to setbattery CCA

3.1 Take note of cold cranking amps (CCA) rating from battery labelIf voltage < 12V then recharge before testing

500A EN

3. PRUEBA DE LA BATERÍA3.1 – Tome nota de los amperes dearranque en frío (CCA) nominales delrótulo de la batería. Si la tensión es <12V recargue antes de efectuar la prueba3.2 – Si no los conoce, emplee lasiguiente tabla

E 3. BATTERIPROV3.1 – Observera kallstartströmmen(CCA) på batteriets skylt. Omspänningen är lägre än 12 V skabatteriet laddas för provning3.2 – Om CCA-värdet är okänt,använd följande tabell

S 3. ZKOUŠKA BATERIE3.1 – Ze štítku baterie si opištehodnotu CCA (Cold CrankingAmps).Pokud je napětí pod 12 V, předzkouškou nejprve nabijte baterii3.2 – Pokud hodnotu CCA neznáte,použijte následující tabulku

CZ

3. TEST DE BATTERIE3.1 – Notez l'ampèrage audémarrage à froid (CCA) surl'étiquette de la batterie. Si la tension<12V, rechargez avant de tester3.2 – Si la puissance CCA estinconnue, utilisez le tableau suivant

F 3. TESTE DA BATERIA3.1 – Anote a intensidade em amperes emarranque a frio (CCA) indicados naetiqueta da bateria. Se a tensão for inferiora 12 V, volte a carregar antes de testar3.2 – Se a intensidade em CCA não forconhecida, utilize a tabela seguinte

P 3. AKUN TESTI3.1 – Tarkista akunkylmäkäynnistysvirta (CCA) akunkilvestä. Jos jännite on alle < 12V,lataa ennen testausta3.2 – Jos kylmäkäynnistysvirta ei oletiedossa, käytä seuraavaa taulukkoa

FIN 3. TEST PENTRU BATERIE3.1 – Ţineţi cont de valoareanominală a amperajului de pornire larece de pe eticheta bateriei. Dacătensiunea < 12 V, reîncărcaţi înaintede testare3.2 – Dacă valoarea nominală aCCA este necunoscută, utilizaţitabelul de mai jos

RO

3. BATTERIE TEST3.1 – Beachten Sie die Kaltstartstrom(CCA)-Leistung der Batterie-Etikette. Ist dieSpannung niedriger als 12V, laden Sie dasGerät bevor Sie mit dem Test beginnen 3.2 – Ist keine CCA Leistung angegeben,richten Sie sich nach folgender Tabelle

D 3. BATTERITEST3.1 – Noter koldstartskapaciteten(CCA) fra. Hvis spændingen er <12V,oplad inden test udføres3.2 – Hvis koldstartskapaciteten ikkekendes, brug følgende tabel

DK 3. BATTERITEST3.1 – Noter deg rating forkaldstartsforsterke (cold cranking amps- CCA) fra batteriets merking. Hvisspenningen < 12V, lad opp før testing3.2 – Hvis CCA-rating er ukjent, brukfølgende tabell

N

3. AKKUMULÁTOR TESZT3.1 – Ne feledkezzen meg a hideg indításiáramok (Cold Cranking Amps; CCA)besorolásról az akkumulátor burkolatán.Ha a feszültség kisebb, mint 12V, töltseújra a teszt előtt3.2 – Ha a CCA besorolás nem ismert,akkor használja az alábbi táblázatot

H

3. PROVA DELLA BATTERIA3.1 – Prendere nota dell’amperaggiodell’avviamento a freddo (CCA)dall’etichetta della batteria. Se la tensioneè <12 V, ricaricare prima di provare3.2 – Se il valore del CCA è sconosciuto,utilizzare la seguente tabella

I 3. ACCU TEST3.1 – Let op de koudstartstroomwaarde (CCA) op het label van deaccu.Als de spanning < 12V eerstopladen voor het testen3.2 – Als de CCA waarde onbekendis, de volgende tabel gebruiken

NL 3. TEST AKUMULATORA3.1 – Zapisz podaną na tabliczceznamionowej akumulatora jego wartośćCCA. Jeśli napięcie < 12 V, przedrozpoczęciem testu naładuj akumulator3.2 – Jeśli wartość CCA jest nieznana,użyj poniższej tabeli

PL

3. ПЕРЕВІРКА АКУМУЛЯТОРА3.1 – Зверніть увагу нарівень струму холодногозапуску (CCA), вказаний наетикетці акумулятора.Якщо напруга <12 В, передперевіркою необхідновиконати підзарядку3.2 – Якщо рівень ССАневідомий, скористайтесянаступною таблицею

UA

Page 4: 6679 RING RBA15 Instructions Layout 1 Instructions.pdf · 6 – Apresentação de tensão/corrente 7 – Tabela de teste do motor de arranque P 1. YLEISTÄ 1 – Punainen plussa(+)

4

3.8 Indicators will show battery condition

1 Battery in

good condition

2 Battery charge is low

Recharge and test again

3 Battery

condition Is poor

Replace battery

3.8 – Resultados del estado de la batería1 Batería en buenas condiciones2 La carga de la batería está bajaVuelva a cargarla y efectúe la prueba nuevamente3 El estado de la batería es maloReemplace la batería

E 3.8 – Provresultat1 Batteriet är i god kondition2 Batteriet har låg laddningLadda batteriet och upprepa provet3 Batteriet är i dålig konditionByt batteri

S 3.8 – Výsledky stavu baterie1 Baterie je v dobrém stavu 2 Baterie je téměř vybitáNabijte ji a spusťte zkoušku znovu3 Stav baterie je špatnýVyměňte baterii

CZ

3.8 – Les résultats d'état de la batterie1 Batterie en bon état2 Charge de batterie faibleRechargez et testez à nouveau3 État de la batteriefaibleRemplacez la batterie

F 3.8 – Resultados do estado da bateria1 Bateria em bom estado2 A carga da bateria está baixaVolte a carregar e teste novamente3 O estado da bateria é fracoSubstitua a bateria

P 3.8 – Akun kuntotestin tulokset1 Akku on hyvässä kunnossa T2 arkistettu CCA > akun CCAAkun latausaste on alhainenLataa ja testaa uudelleen3 Akun kunto on heikkoVaihda akku

FIN 3.8 – Rezultatele pentru starea bateriei1 Bateria este în stare bună2 CCA observat > CCA baterieNivelul de încărcare al bateriei este scăzutReîncărcaţi şi testaţi din nou3 Starea bateriei este necorespunzătoareÎnlocuiţi bateria

RO

3.8 – Batteriezustand-Ergebnisse1 Batterie ist in gutem Zustand2 Die Batterieladung ist niedrigVoll laden und erneut testen3 Der Batteriezustand ist schlechtDie Batterie austauschen

D 3.8 – Resultat af batteriets tilstand1 Batteriets tilstand er god2 Batteriopladning lavOplad og test igen3 Batteriets tilstand er ringeUdskift batteri

DK 3.8 – Batteriets tilstand, resultater1 Batteri i god stand2 Batterilading er lavLad opp og test igjen3 Batteriets tilstand er dårligBytt batteri

N 3.8 – Akkumulátor állapotának mérési eredményei1 Az akkumulátor jó állapotú 2 Az akkumulátor töltöttségi szintje alacsonyTöltse fel, és ellenőrizze újra3 Az akkumulátor állapota rosszCserélje ki az akkumulátort

H

3.8 – Risultati delle condizioni della batteria1 Batteria in buone condizioni2 La carica della batteria è bassaRicaricare e riprovare3 Batteria in cattive condizioniSostituire la batteria

I 3.8 – Resultaten accu conditie1 Accu in goede conditie2 Acculading is laagLaadt op en doe de test opnieuw3 Conditie accu is slechtVervang accu

NL 3.8 – Wyniki testu akumulatora1 Akumulator w dobrym stanie|2 Niski poziom naładowania akumulatoraNaładuj i wykonaj test ponownie3 Niski stan naładowania akumulatoraWymień akumulator

PL 3.8 – ЧРезультати перевіркистану акумулятора1 Низький рівень заряду

акумулятора2 Підзарядити та перевіритизнову3 Стан акумулятора поганийЗамінити акумулятор

UA

3.7 If load voltage < 7V then an error will be displayed

3.7 – Si la tensión de carga es < 7Vaparecerá un error

E 3.7 – Vid laddningsspänning < 7 Vkommer ett fel att visas

S 3.7 – Pokud je napětí při zatížení <7 V, zobrazí se chyba

CZ

3.7 – Si la tension de charge <7Valors une erreur s'affiche

F 3.7 – Se a tensão de carga forinferior a 7 V, será apresentadoum erro

P 3.7 – Jos latausjännite on < 7V,näyttöön kuvataan häiriöviesti

FIN 3.7 – Dacă tensiunea deîncărcare < 7 V, se va afişa oeroare

RO

3.7 – SIst die Ladespannung niedrigerals 7V wird eine Fehlermeldungangezeigt

D 3.7 – Hvis ladepænding <7V visesen fejl

DK 3.7 – Hvis spenning < 7V vil enfeilmelding vises

N 3.7 – Ha a terhelési feszültségkisebb mint 7V, akkorhibaüzenet jelenik meg

H

3.7 – Se la tensione di carico è < 7 V,sarà visualizzato un errore

I 3.7 – Als de laadspanning <7 is wordter een foutmelding weergegeven

NL 3.7 – Jeśli napięcie obciążenia < 7 V,pojawi się błąd

PL 3.7 – Якщо напруга принавантаженні <7 В,відображатиметьсяпомилка (error)

UA

Page 5: 6679 RING RBA15 Instructions Layout 1 Instructions.pdf · 6 – Apresentação de tensão/corrente 7 – Tabela de teste do motor de arranque P 1. YLEISTÄ 1 – Punainen plussa(+)

4.3 Use table to check cranking voltage is healthye.g. If ‘load’ voltage was 11.2V then ‘cranking’voltage should be at least 10.9V

LOAD V (Min) CRANK V (Min)10.4 9.710.6 10.010.8 10.311.0 10.611.2 10.911.4 11.211.6 11.411.8 11.6

4.3 – Emplee la tabla para verificar si latensión de arranque es adecuadaEj. Si la tensión de ‘carga’ era 11,2V, latensión de ‘arranque’ debe ser de al menos10,9V

E 4.3 – Använd tabellen för att verifieraerforderlig startspänningT.ex., om belastningsspänningen var 11,2V ska startspänningen vara lägst 10,9 V

S 4.3 – Pomocí tabulky zjistěte, zda jenapětí při startování v pořádkuNapříklad pokud je napětí přizatížení 11,2 V, pak by mělo býtnapětí při startu alespoň 10,9 V

CZ

4.3 – A l'aide du tableau vérifier si latension de démarrage est correctepar ex : si la tension de 'charge' est de11,2V alors la tension de démarragedoit être d'au moins 10,9V

F 4.3 – Utilize a tabela para verificar se atensão de arranque é normalpor ex., se a tensão de "carga" for 11,2 V,então a tensão de "arranque" deve ser, pelomenos, 10,9 V

P 4.3 – Käytä taulukkoa ja tarkista, onkokäynnistyksen jännite oikeaesim. jos ‘lataus’ jännite oli 11.2V,'käynnistyksen' jännitteen on oltavavähintään 10.9V

FIN 4.3 – Folosiţi tabelul pentru a verifica dacătensiunea de demarare estecorespunzătoarede ex. Dacă tensiunea de încărcare este de11,2 V, tensiunea de demarare trebuie să fiede cel puţin 10,9 V

RO

4.3 – Benutzen Sie das Kabel um dieKurbelspannung zu testenBeispiel: Ist die "Lade" Spannung11.2V sollte die "Kurbel" Spannungmindestens 10,0 V sein

D 4.3 – Brug tabel for at tjekke atstartspændingen er i ordenHvis "ladespændingen" f.eks. var 11,2V,så skal "startspænding" være mindst10,9V

DK 4.3 – Bruk tabellen for å sjekke omoppstartsspenningen er riktigf.eks hvis 'ladet' spenning var 11,2V børspenning under oppstart være minst 10,9V

N 4.3 – A táblázat segítségévelellenőrizze, hogy az indításifeszültség megfelelő-epl.: Ha a "terhelési" feszültség 11,2Vvolt, akkor az "indítási" feszültségneklegalább 10,9V értékűnek kell lennie

H

4.3 – Utilizzare la tabella per verificareche la tensione di avviamento vadabeneper es. Se la tensione di ‘carico’ era11,2 V, la tensione di ‘Avviamento’deve essere di almeno 10,9 V

I 4.3 – Gebruik de tabel om tecontroleren of de startspanningvoldoende isAls de laadspanning bijv. 11,2 V is, danzou de startspanning ten minste 10,9 Vmoeten zijn

NL 4.3 – Sprawdź w tabeli, czy napięcierozruchu jest prawidłoweNp. jeśli napięcie obciążenia wynosi11,2 V, napięcie rozruchu powinnowynosić przynajmniej 10,9 V

PL 4.3 – Використовуйтетаблицю перевірки станунапруги холодногозапускунаприклад, якщонапруга «принавантаженні»дорівнювала 11,2 В, тодінапруга холодногозапуску повинна бути неменше 10,9 В

UA

4. STARTER TEST

4.1 Follow ‘Battery Test’ procedure andrecord minimum ‘load’ voltage

4.2 Start vehicle and observeminimum voltage during cranking

4. PRUEBA DEL MOTOR DE ARRANQUE4.1 – Siga el procedimiento de la"prueba de la batería" y apunte latensión de "carga" mínima4.2 – Encienda el vehículo y observe latensión mínima durante el arranque

E 4. STARTMOTORPROV4.1 – Följ proceduren”Batteriprov” och antecknalägsta laddningsspänning4.2 – Starta fordonets motoroch observera lägsta spänningunder starten

S 4. ZKOUŠKA STARTÉRU4.1 – Postupujte podle kroků v části"Zkouška baterie" a poznamenejte siminimální napětí při zatížení4.2 – Nastartujte vozidlo a sledujteminimální napětí během startování

CZ

4. TEST DE DEMARRAGE4.1 – Suivre la procédure de 'Test debatterie' et enregistrer la tension de'charge' minimum4.2 – Démarrer le véhicule et noter latension minimum durant le démarrage

F 4. TESTE DO MOTOR DE ARRANQUE4.1 – Siga o procedimento "Teste da bateria"e registe a tensão de "carga" mínima4.2 – Coloque o veículo a trabalhar eobserve a tensão mínima durante oarranque

P 4. KÄYNNISTIMEN TESTI4.1 – Noudata ‘Akkutestin’ toimintojaja tallenna minimi 'lataus' jännite4.2 – Käynnistä ajoneuvo ja tarkistaminimijännite käynnistyksen aikana

FIN 4. TEST PENTRU DEMAROR4.1 – Urmaţi procedura ‘Testpentru baterie’ şi înregistraţitensiunea minimă de încărcare4.2 – Porniţi vehiculul şi notaţitensiunea minimă la pornire

RO

4. STARTER TEST4.1 – Befolgen Sie das "Battery Test"-Verfahrenund erfassen Sie die Mindest-"Lade"- Spannung4.2 – starten Sie das Fahrzeug undbehalten Sie während des Ankurbelnsminimale Spannung bei

D 4. STARTTEST4.1 – Følg proceduren for "Batteritest"og noter minimums "opstartsstrøm"4.2 – Start køretøjet og observermindste spænding under startning

DK 4. STARTSTEST4.1 – Følg prosedyre for 'batteritest' ogfinn minimum 'ladet' spenning4.2 – Start kjøretøyet og observerminimum spenning under oppstart

N 4. INDÍTÓ TESZT4.1 – Kövesse az "Akkumulátor teszt" eljárást, ésjegyezze fel a minimum "terhelési" feszültséget4.2 – Indítsa el a motort, és figyeljemeg az indítás közbeni minimumfeszültséget

H

4. PROVA DI AVVIAMENTO4.1 – Seguire la procedura ‘Prova batteria’ eregistrare la tensione di ‘carica’ minima4.2 – Avviare il veicolo e osservare latensione minima durante l’avviamento

I 4. STARTTEST4.1 – Volg de 'accu test' procedure enneem de minimum laadspanning op4.2 – Start het voertuig en observeerde minimum spanning gedurendehet starten

NL 4. TEST ROZRUSZNIKA4.1 – Wykonaj test akumulatora i zapiszminimalne napięcie obciążenia4.2 – Uruchom pojazd i zanotujminimalne napięcie podczas rozruchu

PL 4. ПЕРЕВІРКА СТАРТЕРА4.1 – Дотримуйтесьпроцедури «Перевіркаакумулятора» ізафіксуйте мінімальнунапругу навантаження4.2 – Запустіть автомобільі слідкуйте замінімальною напругоюпід час холодного пуску

UA

4.4 If cranking voltage < 9V then check starter motor and connections

4.4 – Si el arranque tensión <9V acontinuación, comprobar el motor dearranque y conexiones

E 4.4 – Om veva spänning <9Vkontrollera sedan startmotor ochanslutningar

S 4.4 – Pokud dostával napětí <9Vzkontrolujte motor startéru apřipojení

CZ

4.4 – Si démarrage tension <9V puisvérifier le démarreur et connexions

F 4.4 – Se cranking tensão <9V verifiquemotor de arranque e conexões

P 4.4 – Jos cranking jännite <9V sittentarkistaa käynnistysmoottoria jaliitännät

FIN 4.4 – În cazul în care tensiuneade cranking <9V verifica apoidemaror și conexiuni

RO

4.4 – Wenn Ankurbeln Spannung <9Vdann überprüfen Anlasser undVerbindungen

D 4.4 – Hvis cranking spænding <9Vderefter kontrollere startmotor ogtilslutninger

DK 4.4 – Hvis spy spenning <9V så sjekkstartmotoren og tilkoblinger

N 4.4 – Ha forgatása feszültség<9V majd ellenőrizze azindítómotor és csatlakozásokat

H

4.4 – Se a gomito tensione <9V quindicontrollare motorino di avviamento econnessioni

I 4.4 – Als zwengelen spanning <9Vcontroleer dan de startmotor en deaansluitingen

NL 4.4 – Jeśli cranking napięcie <9Vnastępnie sprawdzić rozrusznik ipołączenia

PL 4.4 – Якщо згинатинапруга <9V потімперевірити стартер із'єднання

UA

5

Page 6: 6679 RING RBA15 Instructions Layout 1 Instructions.pdf · 6 – Apresentação de tensão/corrente 7 – Tabela de teste do motor de arranque P 1. YLEISTÄ 1 – Punainen plussa(+)

6

5.3 Hold engine revs at 3000RPM and observe charging voltage

5.4 Check results

1. 13.5V ⇨ 15.0V

Charging Voltage

is Normal

2. V < 13.5

Charging Voltage too low

Check belt & alternator

3. V > 15.0

Charging voltage

too high

Check regulator

5.3 – Mantenga las revoluciones delmotor en 3000RPM y observe la tensiónde carga5.4 – Verifique los resultados1 La tensión de carga es Normal2 La tensión de carga es demasiado bajaVerifique la correa y el alternador3 La tensión de carga es demasiado altaVerifique el regulador

E 5.3 – Låt motorn arbeta med 3 000rpm och observeraladdningsspänningen5.4 – Kontrollera resultaten1 Normal laddningsspänning2 För låg laddningsspänningKontrollera remmen och generatorn3 För hög laddningsspänningKontrollera regulatorn

S 5.3 – Udržujte otáčky motoru nahodnotě 3 000 rpm a sledujtenabíjecí napětí5.4 – Zkontrolujte výsledky1 Nabíjecí napětí je Normální2 Nabíjecí napětí je příliš nízkéZkontrolujte řemen a alternátor3 Nabíjecí napětí je příliš vysokéZkontrolujte regulátor

CZ

5.3 – Maintenir le régime moteur à3000RPM et noter la tension decharge5.4 – Vérifier les résultats1 Tension de charge normale2 Contrôler la courroie et l'alternateur3 Tension de charge trop élevéeContrôler le régulateur

F 5.3 – Mantenha as rotações do motor a3000 RPM e observe a tensão de carga5.4 – Verifique os resultados1 A tensão de carga é normal2 A tensão de carga é demasiado baixaVerifique a correia e o alternador3 A tensão de carga é demasiado altaVerifique o regulador

P 5.3 – Pidä moottorin kierrokset3000RPM tasolla ja tarkista latauksenjännite5.4 – Tarkista tulokset1 Latausjännite on normaali2 Latausjännite on liian alhainenTarkista hihna ja generaattori3 Latausjännite on liian korkeaTarkista säädin

FIN 5.3 – Menţineţi numărul de rotaţii alemotorului la 3.000 rpm şi notaţi tensiuneade încărcare5.4 – Verificaţi rezultatele1 Tensiunea de încărcare este normală2 Tensiunea de încărcare este prea scăzutăVerificaţi cureaua de transmisie şialternatorul3 Tensiunea de încărcare este prea ridicatăVerificaţi regulatorul

RO

5.3 – Halten Sie die Motordrehzahl auf3000rpm und beobachten Sie dieLadespannung5.4 – Vérifier les résultats1 Ladespannung ist normal2 Ladespannung ist zu niedrigRiemen und Alternator überprüfen3 Ladespannung ist zu hochRegler überprüfen

D 5.3 – Hold motoromdrejningerne på3000RPM og observer ladespændingen5.4 – Tjek resultaterne1 Ladespændning er normal2 Ladespænding er for lavTjek rem og generator3 Ladespænding er for højTjek regulator

DK 5.3 – Hold motorturtall på 3000RPM ogobservere ladespenning5.4 – Sjekk resultatene1 Ladespenningen er normal2 Ladespenningen for lavSjekk belte og dynamo3 Ladespenningen for høySjekk regulator

N 5.3 – Tartsa a motort 3000/percfordulatszámon, és figyelje meg atöltési feszültséget5.4 – Ellenőrzés eredményei1 A töltési feszültség normális2 A töltési feszültség túlságosanalacsonyEllenőrizze az ékszíjat és az alternátort3 Az indítási feszültség túlságosanmagasEllenőrizze a szabályozót

H

5.3 – Tenere il motore a un regime di3000 giri/min e osservare la tensione dicarica5.4 – Controllare i risultati1 La tensione di carica è normale2 La tensione di carica è troppo bassaControllare la cinghia e l’alternatore3 Tensione di carica troppo elevataControllare il regolatore

I 5.3 – Hou het toerental van de motorop 3000 RPM en observeer delaadspanning5.4 – Controleer de resultaten1 Laadspanning is normaal2 Laadspanning is te laagControleer riem & dynamo3 Laadspanning te hoogControleer regelaar

NL 5.3 – Ustabilizuj silnik na 3000 obr./min izwróć uwagę na napięcie ładowania5.4 – Sprawdź wyniki1 Prawidłowe napięcie ładowania2 Za niskie napięcie ładowaniaSprawdź pasek i alternator3 Za wysokie napięcie ładowaniaSprawdź regulator

PL 5.3 – Утримуйте обертидвигуна на рівні 3000об/хв і спостерігайте занапругою зарядки5.4 – Перевірте результати1 Напруга зарядки внормальному стані2 Напруга зарядки занадтонизькаПеревірте ремінь ігенератор3 Напруга зарядки занадтовисокаПеревірте регулятор

UA

5. ALTERNATOR TEST

5.1 Ensure all electrical loads in vehicle are switched ‘OFF’

5.2 Crank engine until it starts

5. PRUEBA DEL ALTERNADOR5.1 – Asegúrese de que todas las cargaseléctricas del vehículo esténdesconectadas5.2 – Arranque el motor hasta queencienda

E 5. GENERATORPROV5.1 – Säkerställ att samtligaströmförbrukare i fordonet äravstängda5.2 – Kör startmotorn tillsmotorn startar

S 5. ZKOUŠKA ALTERNÁTORU5.1 – Zkontrolujte, zda jsouvšechna elektrická zatížení vevozidle vypnuta5.2 – Startujte vozidlo do úplnéhonastartování

CZ

5. TEST D'ALTERNATEUR5.1 – Assurez-vous que les chargesélectriques du véhicule sontdésactivées5.2 – Démarrer le véhicule

F 5. TESTE DO ALTERNADOR5.1 – Certifique-se de que todos osdispositivos elétricos do veículo estãodesligados ("OFF")5.2 – Acione o motor até arrancar

P 5. VAIHTOVIRTAGENERAATTORIN TESTI5.1 – Varmista, että ajoneuvon kaikkisähkölaitteet on 'OFF' -asennossa5.2 – Käynnistä ajoneuvo, kunnes sestarttaa

FIN 5. TEST PENTRU ALTERNATOR5.1 – Asiguraţi-vă că toatesarcinile electrice ale vehicululuisunt comutate la ‘OPRIT’5.2 – Turaţi motorul până lapornire

RO

5. TEST DES ALTERNATORS5.1 – Vergewissern Sie sich, dass alleelektrischen Verbraucher im Fahrzeugausgeschaltet sind 'OFF'5.2 – Kurbeln Sie den Motor an bis erstartet

D 5. GENRATORTEST5.1 – Sørg for at alle elektriskebelastninger i køretøjet er afbrudt5.2 – Start motoren indtil den går igang

DK 5. DYNAMOTEST5.1 – Sørg for at alle elektriske lastingeri bilen er slått 'AV'5.2 – Skru på motoren til den starter

N 5. ALTERNÁTOR TESZT5.1 – Ellenőrizze, hogy a járműbenminden elektromos terhelés "OFF"(kikapcsolt) állásban van5.2 – Indítózza a motort addig, amígbeindul

H

5. PROVA DELL’ALTERNATORE5.1 – Assicurarsi che siano tutti icarichi elettrici del veicolo siano‘SPENTI’5.2 – Far girare il motore fino aquando non parte

I 5. DYNAMO TEST5.1 – Zorg ervoor dat alle elektrischespanningen in het voertuig 'OFF'staan5.2 – Start de motor totdat dezeloopt

NL 5. TEST ALTERNATORA5.1 – Sprawdź, czy wszystkieobciążenia elektryczne pojazdu zostaływyłączone5.2 – Uruchom silnik

PL 5. ПЕРЕВІРКА ГЕНЕРАТОРА5.1 – Переконайтеся, що вавтомобілі всі споживачіелектричної енергіїзнаходяться в режимі«OFF» (ВИМК.)5.2 – Прокрутіть двигун,доки він не запуститься

UA

Page 7: 6679 RING RBA15 Instructions Layout 1 Instructions.pdf · 6 – Apresentação de tensão/corrente 7 – Tabela de teste do motor de arranque P 1. YLEISTÄ 1 – Punainen plussa(+)

7

5.5 Switch ‘ON’ main electrical loads in vehicle

AC

5.6 Hold engine revs at 2000RPM and observe charging voltage

5.7 Check results

5.2 – Conecte las principales cargas delvehículo5.3 – Mantenga las revoluciones delmotor en 2000RPM y observe latensión de carga5.7 – Verifique los resultados1 La tensión de carga es Normal2 La tensión de carga es demasiado bajaVerifique la correa y el alternador3 La tensión de carga es demasiado altaVerifique el regulador

E 5.2 – Slå på fordonets huvudförbrukare5.3 – Låt motorn arbeta med 2 000rpm och observeraladdningsspänningen5.7 – Kontrollera resultaten1 Normal laddningsspänning2 För låg laddningsspänningKontrollera remmen och generatorn3 För hög laddningsspänningKontrollera regulatorn

S 5.2 – Zapněte elektrická zařízenívozidla5.3 – Udržujte otáčky motoru nahodnotě 2 000 rpm a sledujtenabíjecí napětí5.7 – Zkontrolujte výsledky1 Nabíjecí napětí je Normální2 Nabíjecí napětí je příliš nízkéZkontrolujte řemen a alternátor3 Nabíjecí napětí je příliš vysokéZkontrolujte regulátor

CZ

5.5 – Activer les charges électriquessur le véhicule5.6 – Maintenir le régime moteur à2000RPM et noter la tension decharge5.7 – Vérifier les résultats1 Tension de charge normale2 Contrôler la courroie et l'alternateur3 Tension de charge trop élevéeContrôler le régulateur

F 5.5 – Ligue ("ON") os dispositivoselétricos principais do veículo5.6 – Mantenha as rotações do motor a2000 RPM e observe a tensão de carga5.7 – Verifique os resultados1 A tensão de carga é normal2 A tensão de carga é demasiado baixaVerifique a correia e o alternador3 A tensão de carga é demasiado altaVerifique o regulador

P 5.5 – Kytke ajoneuvon sähkönlatauspäälle5.6 – Pidä moottorin kierrokset2000RPM tasolla ja tarkistalatausjännite5.7 – Tarkista tulokset1 Latausjännite on normaali2 Latausjännite on liian alhainenTarkista hihna ja generaattori3 Latausjännite on liian korkeaTarkista säädin

FIN 5.5 – Comutaţi la ‘PORNIT’ sarcinileelectrice principale ale vehiculului5.6 – Menţineţi numărul de rotaţii alemotorului la 2.000 rpm şi notaţitensiunea de încărcare5.7 – Verificaţi rezultatele1 Tensiunea de încărcare este normală2 Tensiunea de încărcare este prea scăzutăVerificaţi cureaua de transmisie şi alternatorul3 Tensiunea de încărcare este prea ridicatăVerificaţi regulatorul

RO

5.5 – Schalten Sie die wichtigsten elektrischenVerbraucher am Fahrzeug auf "ON" (ein) 5.6 – Halten Sie die Motordrehzahlbei 2000RPM und beobachten Sie dieLadespannung5.7 – Vérifier les résultats1 Ladespannung ist normal2 Ladespannung ist zu niedrigRiemen und Alternator überprüfen3 Ladespannung ist zu hochRegler überprüfen

D 5.5 – Tænd for primær elektriskbelastning i køretøjet5.6 – Hold motoromdrejningerne på2000RPM og observer ladespændingen5.7 – Tjek resultaterne1 Ladespændning er normal2 Ladespænding er for lavTjek rem og generator3 Ladespænding er for højTjek regulator

DK 5.5 – Slå 'PÅ' de elektriskehovedlastingene i bilen5.6 – Hold turtall på 2000rpm ogobservere ladespenning5.7 – Sjekk resultatene1 Ladespenningen er normal2 Ladespenningen for lavSjekk belte og dynamo3 Ladespenningen for høySjekk regulator

N 5.5 – Kapcsolja a járműben a fő elektromosterheléseket "ON" (bekapcsolva) állásba5.6 – Tartsa a motort 2000/percfordulatszámon, és figyelje meg atöltési feszültséget5.7 – Ellenőrzés eredményei1 A töltési feszültség normális2 A töltési feszültség túlságosan alacsony3 Ellenőrizze az ékszíjat és az alternátortAz indítási feszültség túlságosan magasEllenőrizze a szabályozót

H

5.5 – ACCENDERE i principali carichielettrici del veicolo5.6 – Tenere il motore a un regime di 2000giri/min e osservare la tensione di carica5.7 – Controllare i risultati1 La tensione di carica è normale2 La tensione di carica è troppo bassaControllare la cinghia e l’alternatore3 Tensione di carica troppo elevataControllare il regolatore

I 5.5 – Zet de belangrijkste elektrischespanningen op 'ON'5.6 – Hou het toerental van demotor op 2000 RPM en observeer delaadspanning5.7 – Controleer de resultaten1 Laadspanning is normaal2 Laadspanning is te laagControleer riem & dynamo3 Laadspanning te hoogControleer regelaar

NL 5.5 – Włącz obciążenia elektrycznepojazdu5.6 – Ustabilizuj silnik na 2000 obr./mini zwróć uwagę na napięcie ładowania5.7 – Sprawdź wyniki1 Prawidłowe napięcie ładowania2 Za niskie napięcie ładowaniaSprawdź pasek i alternator3 Za wysokie napięcie ładowaniaSprawdź regulator

PL 5.5 – Переведіть основніспоживачі електричноїенергії в автомобілі вположення «ON» (УВІМК.)5..6 – Утримуйте обертидвигуна на рівні 2000об/хв і спостерігайте занапругою зарядки5.7 – Перевіртерезультати1 Напруга зарядки внормальному стані2 Напруга зарядкизанадто низькаПеревірте ремінь ігенератор3 Напруга зарядкизанадто високаПеревірте регулятор

UA

1. 13.5V ⇨ 15.0V

Charging Voltage

is Normal

2. V < 13.5

Charging Voltage too low

Check belt & alternator

3. V > 15.0

Charging voltage

too high

Check regulator

Page 8: 6679 RING RBA15 Instructions Layout 1 Instructions.pdf · 6 – Apresentação de tensão/corrente 7 – Tabela de teste do motor de arranque P 1. YLEISTÄ 1 – Punainen plussa(+)

Ring Automotive Limited, Gelderd Road, Leeds, England LS12 6NA

+44 (0)113 213 2000 +44 (0)113 231 0266

[email protected] www.ringautomotive.co.uk L409

Ring is a Registered Trade Mark