12
2015 / 2016

2015 / 2016 · Within the 30-day deadline, 567 backers from all around the world translated their enthusiasm into the significant total of USD 111,111. The MuDA and its supporters

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 2015 / 2016 · Within the 30-day deadline, 567 backers from all around the world translated their enthusiasm into the significant total of USD 111,111. The MuDA and its supporters

2015 / 2016

Page 2: 2015 / 2016 · Within the 30-day deadline, 567 backers from all around the world translated their enthusiasm into the significant total of USD 111,111. The MuDA and its supporters

There was a crucial challenge to overcome in sum-mer 2015: although all the necessary permissions had been green-lighted and a big part of the funding of this endeavour had been secured, the budget was USD 100,000 short and time was running out.

The project initiators therefore reached out to the public and launched a crowdfunding campaign on Kickstarter. Within the 30-day deadline, 567 backers from all around the world translated their enthusiasm into the significant total of USD 111,111.

The MuDA and its supporters wrote a piece of his-tory by breaking all national records of crowdfunded cultural initiatives by quite a stretch, and therefore became the first Digital Museum of its kind not only in Switzerland, but in all of Europe.

Im Sommer 2015 galt es eine entscheidende Hürde zu nehmen: auch wenn alle nötigen Bewilligungen ein-geholt waren und der grösste Teil des Budgets gesichert war, fehlten rund 100’000 Franken für den nötigen Umbau. Die Zeit wurde knapp.

Darum wandten sich die Initiatoren an die Öffent-lichkeit und lancierten eine Finanzierungskampagne via Kickstarter. Innerhalb der 30-Tage-Limite wandelten 567 Unterstützer ihren Enthusiasmus in einen signifi-kanten Betrag von USD 111’111 um.

Das MuDA und seine Unterstützer schrieben somit ein kleines Stück Geschichte. Indem sie alle bisherigen nationalen Rekorde für kulturelle Schwarmfinanzierun-gen hinter sich liessen, gründeten sie damit das erste Museum seiner Art, nicht nur der Schweiz, sondern von ganz Europa.

Kickstart!Jun 2015

There have been a number of occasions where the team behind the MuDA got stuck. But every single time individuals or companies stepped in, opened a door, and rescued the project from certain death. The digital agency Hinderling Volkart was one of these crucial companies.

The Zurich based firm supported the MuDA from the very beginning — even before construction works started — with resources and knowhow. The Museum of Digital Art simply couldn’t have opened without them. Hence it was wonderful to announce them as the first official partner of the MuDA.

Es gab unzählige Momente, wo sich das Team hinter dem MuDA in einer Sackgasse wähnte. Aber jedes mal gab es Individuen oder Firmen die ein-griffen, die die eine oder andere Türe öffneten, und so das Projekt retteten. Die Digital-Agentur Hinderling Volkart war eine dieser essentiellen Firmen.

Die noch junge Agentur mit Hauptsitz in Zürich unterstützte das Museum von Anfang an mit Resour-cen und Fachwissen, noch bevor der Umbau überhaupt began. Das MuDA gäbe es schlicht nicht ohne sie. Darum war es ein denkwürdiger Moment, sie als ersten Partner anzukündigen.

Hinderling VolkartJan 2016

The two most difficult tasks in the opening of the MuDA were the finances and the building permissions, since the entire building is under historical protection. But after more than one year of paperwork, endless meet-ings and political work the permissions finally came in and the construction works to transform the former recep-tion hall into a small museum could begin.

Da das ganze Gebäude unter Denkmalschutz steht, waren neben den Finanzen die Baubewilligungen der bei weitem grösste Stein auf dem Weg zur Eröffnung des MuDA. Aber nach einem über einjähigen Papierkrieg, unzähligen Sitzungen und politischer Arbeit, konnten die Bewilligungen gesichert werden, um die stillgelegte Empfangshalle in ein kleines Museum zu verwandeln.

ConstructionAutumn 2015

Page 3: 2015 / 2016 · Within the 30-day deadline, 567 backers from all around the world translated their enthusiasm into the significant total of USD 111,111. The MuDA and its supporters

Behind the MuDA stands a small team, running the entire show with dedication and high spirits. Here are the people who came and left until the end of 2016.

The direction of the museum is done conjointly by two volunteers, Caroline Hirt and Christian Etter, who started to work on the project in 2012.

Food truck business owner Manh Nguyen joined the ranks in November 2015 as volun-teer accountant and trustee to draw up docu-ments and supports the MuDA in legal and administrational quests.

Lucas Uhlmann, with a degree in Industrial Design from Lausanne’s ECAL, joined as first employee and producer in November 2015 and left in March 2016 once the MuDA was sucess-fully opened.

Nina Seyfried, Rubina Berta and Luana Kläy became the special force operators behind the welcome desk in February 2016, running the exhibitions, selling tickets and giving guided tours.

Amanda Teigler-Delgado-Perea joined at the same time as cleaner, ensuring everything is stellar and tidy at any given time.

The indispensable Alexa Jeanne Kusber joined in March 2016 as head of public pro-grams. The California-bred teacher and curator rocks single-handedly the MuDA’s workshops, children’s education program, talks, music and film events.

Vlad Zubkevich, Amrei Rinder, Sabrina Cerea and Rebeca Gomez Morilla joined the MuDA for Event Manager and Design intern-ships with different durations ranging from three weeks to six months.

Johanna Taubenreuther from the art school Berlin-Weissensee was hired in April 2016 as an intern. Once witnessing her skilled passion she was promoted to a producer role three months later.

In December 2016 the talented Katrin Hochschuh with a Master in Architecture and Digital Fabrication from the ETH started as a producer to eventually take over from Johanna, who will leave us to finish her studies in Germany.

People I/O

Hinter dem MuDA steht ein kleines Team, welches das Museum mit Leidenschaft und Hingabe betreibt. Hier die Menschen, die bis Ende 2016 dabei geholfen haben.

Das Museum wird in Zusammenarbeit von zwei ehrenamtlichen Direktoren geführt, Caroline Hirt und Christian Etter, die 2012 mit dem Projektaufbau begonnen haben.

Entrepreneur Manh Nguyen stiess 2015 als ehrenamtlicher Treuhänder und Buchhalter hinzu, um Verträge aufzusetzen, das MuDA in rechtlichen und administrativen Odyseen zu unterstützen.

Lucas Uhlmann, mit Abschluss in Indust-rial Design von Lausannes ECAL, wurde im November 2015 als Produzent verpflichtet, der erste Angestellte. Er verliess das MuDA im März 2016 nach der erfolgreichen Eröffnung.

Nina Seyfried, Rubina Berta und Luana Kläy heuerten im Februar 2016 an und wurden zu den unverzichtbaren Kräften hinter dem Empfang – unterhielten die Ausstellungen, verkauften Billete und gaben geführte Touren.

Reinigungsfachfrau Amanda Teigler-Del-gado-Perea wurde zur selben Zeit angestellt. Sie stellt sicher, dass nicht nur die Kunstwerke scheinen, sondern auch alles drumherum.

Die unersetzbare Alexa Jeanne Kusber kam im März 2016 hinzu. Die kalifornische Lehrerin und Kuratorin schmeisst MuDA’s Kinderprogramm Kibit, die Workshops, Musik- und Filmevents im Alleingang.

Vlad Zubkevich, Amrei Rinder, Sabrina Cerea und Rebeca Gomez Morilla absolvier-ten ihr Praktika — von drei Wochen bis zu sechs Monaten lang — als Event Manager oder Designer.

Auch Johanna Taubenreuther von der Kunstschule Berlin-Weissensee wurde im April 2016 als Praktikantin rekrutiert. Als sich ihre Fähigkeiten herauskristallisierten, wurde sie drei Monate später zur Produzentin befördert.

Im Dezember 2016 began die talentierte Katrin Hochschuh mit einem ETH-Master in Architektur und Digital Fabrication als Produzentin, und wird zur gegebenen Zeit Johanna’s Rolle übernehmen, die ihr Studium in Deutschland beenden wird.

InkrCulture, Taiwan0 and 1 Art Platform: Europe’s First Digital Art Museum

Les Echos, FranceQuand Zurich sort de Zurich

GRRIF, SwitzerlandReportage avec Caroline Hirt, la directrice du musée.

RSI Cult, SwitzerlandUn mito al MuDA

SRF Tagesschau, SwitzerlandGute Nachrichten für Schweizer Museen

NZZ am Sonntag, SwitzerlandIm ersten Museum für digitale Kunst wird dem Besucher ein sinnlicher Zugang zu Bit und Byte ermöglicht

The Telegraph, UKA weekend break in Zurich

Vice, NetherlandsWe spraken met de oprichters van het eerste fysieke museum voor digitale kunst in Europa

Kill Screen, USAIt’s about time digital art had a place to call home

WDR, Germany Die Poesie der Nullen und Einsen

Fluoro Digital, AustraliaThe First Museum of Digital Arts

Cosmopolitan, FranceZurich’s new Museum of Digital Art

Slate, USAStarry Starry Swing

We Are Museums, FranceThe MuDA, a physical and digital space to reflect on everyday tech

The Creators Project, USAEurope’s First Digital and Physical Art Museum

PAGE, GermanyEin ganz anderes Museum of Digital Arts

L’ADN, FranceOuverture du 1er musée d’art numérique européen

SRF, SwitzerlandDigitale Kunst ist reif fürs Museum

NZZ, SwitzerlandWenn das Programmierte Gestalt annimmt

Le Matin Dimanche, SwitzerlandLe binaire s’affiche au musée

Le Temps, SwitzerlandL’art digital entre au musée

RTS, France Le premier musée d’art numérique d’Europe a ouvert à Zurich

20 Minuten, SwitzerlandMuseum eröffnet mit dem ehemali- gen SBB-Koloss

RSI, SwitzerlandEdizione del 26.02.2016

Hochparterre, SwitzerlandMuseum of Digital Art in Zürich

Züritipp, SwitzerlandPixel sind Programm

Limmattaler Zeitung, SwitzerlandVerliebt in Einsen und Nullen

Kunstbulletin, SwitzerlandLirica dei macchinari

24 Heures, Switzerland Un musée dédié au 0 et au 1

Netzwoche, SwitzerlandCrowdfunding für Digital Arts Museum in Zürich

Bilan, SwitzerlandL’art entre dans la disruption numérique

Media

Social Media

Website132K Unique Visitors276K Page Views01:27 Average Session

Videos562K Views

Ello65K Views

Twitter1083 Followers

Facebook561 Followers 4.9 Rating

Page 4: 2015 / 2016 · Within the 30-day deadline, 567 backers from all around the world translated their enthusiasm into the significant total of USD 111,111. The MuDA and its supporters

The secret agenda of the MuDA is to inspire kids and young adults to experience the crea-tive potential of programming and engineering. Kibit, a public workshop for four to ten year olds was opened, free of charge.

The popular bi-monthly sessions allow chil-dren and their parents to playfully approach computers and learn how to open them up, hack and reprogram them to make them do silly things.

Die eigentliche Absicht hinter dem MuDA ist es, Kinder und Jugendliche durch die krea-tiven Möglichkeiten des Programmierens und Engineerings zu inspirieren. Dafür wurden mit Kibit öffentliche und kostenlose Workshops für vier- bis zehnjähre initiert.

Das populäre Angbot erlaubt es Kindern (und ihren Eltern) sich spielerisch Computern anzunähern, diese zu öffnen und neu so zu programmieren, dass sie sie zwecklose und lustige Dinge tun.

KibitMay 2016

The second format launched in 2016 is called Metaz, a sporadic series of talks by people involved in the ever intertwining connec-tions of data, algorithms and society. From the very first event Metaz have been sold out every single time.

Das zweite Format, das 2016 lanciert wurde, nennt sich Metaz. Eine sporadis-che Serie an Vorträgen von Menschen, die sich an den Schnittstellen von Daten, Algorithmen und Gesellschaft befinden. Vom allerersten Anlass an, waren alle Metaz ausverkauft.

MetazMay 2016

Metaz started out with the topic of artificial intelligence with a talk by Tamedia chief scientist Marcel Blattner and followed with the screening of Ex Machina, a movie by Alex Garland.

Metaz startete zum Thema der künstlichen Intelligenz mit einem Vortrag von Martin Blattner, Tamedia’s Chief Scientist, gefolgt vom Film Ex Machina des Regisseurs Alex Garland.

To explain the process behind some of the most brilliant code-generated works the Metaz showcases were established. This loose series hosts young creatives explaining the difficul-ties they have encountered during the making of their works, and how they tackled them.

Als Teil von Metaz wurden die Showcases etabliert, um den Prozess hinter brillianten Code-basierenden Arbeiten zu erklären. Die lose Serie präsentiert junge Kreative, die von den Schwierigkeiten hinter ihren Projekten erzählen, und davon, wie diese über-wunden werden konnten.

ShowcasesJun 2016

At the core of culture there is music. 2016 was also the year when Woot kicked off, a platform for national and international artists explaining how they use code and hardware to produce delicious beats. And of course hand out some samples of these treats.

Im Zentrum der Kultur steht oft die Musik. 2016 war auch das Jahr, in dem Woot begann. Eine Plattform für nationale und internationale Künstler, die erklären, wie sie durch Code und Hardware Musik generieren. Und natürlich um ein paar Kostproben davon zu geben.

WootJul 2016

Metaz showcased game developer Mario von Rickenbach, explaining the making of his award-winning games.

Metaz Showcase startete mit Spielentwickler Mario von Rickenbach, der den Prozess hinter seinen prämierten Computer-spielen erklärte.

Page 5: 2015 / 2016 · Within the 30-day deadline, 567 backers from all around the world translated their enthusiasm into the significant total of USD 111,111. The MuDA and its supporters

The MuDA opened its doors on February 12, 2016. In parallel to the developing of the museum, two years of negotiation resulted in the MuDA becoming the owners of the iconic split-flap display of the Zurich main train sta-tion that had dutifully updated travelers about their train departure times for the last 30 years.

The 7.5 ton display was taken apart, repro-grammed and brought in as the centrepiece of the museum’s inaugural exhibition by the two fabulous artist duo Andreas Gysin and Sidi Vanetti.

Das MuDA öffnete seine Tore am 12. Feb-ruar 2016. Neben dem Aufbau des Museums, fanden parallel zweijährige Verhandlungen mit der SBB statt. Daraus resultierte, dass das MuDA stolze Besitzerin des ikonischen Fallblatt-Anzeigers des Züricher Hauptbahnho-fes wurde, welcher zuvor während 30 Jahren den Pendler pflichtbewusst die Abfahrtszeiten präsentierte.

Der 7.5 Tonnen schwere Koloss wurde auseinandergenommen, neu programmiert und als Kernstück der Eröffnungsausstellung des Künstlerduos Gysin-Vanetti ausgestellt.

OpeningFeb 2016

The star of the opening exhibition was the truly magnificent and corpulent Generalanzeiger reprogrammed by Gysin-Vanetti, that captured the curiosity of visitors and media alike. (Photo by LAUSCHSICHT)

Der Star der Eröffnungsausstellung war der einzigartige und gewichtige Generalanzeiger, neu programmiert von Gysin-Vanetti, der die Aufmerksamkeit von Besuchern und Medien anzog. (Fotografie von LAUSCHSICHT)

The first artists to exhibit at the MuDA are Andreas Gysin and Sidi Vanetti, both born in 1975 in Switzer-land. In their studio in Lugano they often tinker on installations involving industrial objects which they reprogram to create astonishingly moving patterns.

Andreas Gysin und Sidi Vanetti, beide 1975 in der Schweiz geboren, waren die ersten Künstler, die im MuDA ausge-stellten. In ihrem Studio in Lugano erarbeiten sie Installati-onen, oft industrielle Objekte involvierend, denen sie neue Bewegungsmuster einprogrammieren.

Page 6: 2015 / 2016 · Within the 30-day deadline, 567 backers from all around the world translated their enthusiasm into the significant total of USD 111,111. The MuDA and its supporters

Together with the Haus Konstruktiv (a beautiful Zurich based museum for abstract art) and the Opera Zurich we have hosted the KKAZ, acronym for Zurich’s cultural academy for children. During autumn the 7 to 13 years olds participated in classes at the MuDA to learn all about the creative power of programming and put it into use. Big congrats to all graduates, you are all stars!

Zusammen mit dem Haus Konstruktiv (ein wunder-bares Zürcher Museum für Abstrakte Kunst) und dem Opernhaus Zürich wurde im MuDA die Kinder Kultur Akademie Zürich gehalten. Während des gesamten Herbstes nahmen 7 bis 13-Jährige an Klassen teil, um mehr über die kreativen Möglichkeiten des Program-mierens zu lernen. Herzlichen Glückwunsch an alle Absolventen, ihr seid grossartig!

Kinder AkademieAutumn 2016

2016 also marked the launch of muda.co — the algorithmically designed website where all the information about the MuDA and its activities is gathered. Part of the site is also the virtual collection, with a donated piece by Patrick Smith (aka Vectorpark) for example. As well as interviews with artists, such as digital arts pioneer Manfred Mohr, who was amongst the first ones to use computers for artistic purposes.

2016 war das Geburtsjahr von muda.co — einer algorithmisch gestalteten Website, die alle Informationen zum MuDA und seinen Aktivitäten bündelt. Teil der Seite ist auch die virtuelle Kollektion, etwa mit einem gestifte-ten Werk von Patrick Smith (aka Vectorpark). Wie auch Interviews mit Künstlern, wie dem Digital-Art-Pionier Manfred Mohr, der einer der ersten Menschen war, der Computer für künstlerische Zwecke einsetzte.

Website

Manfred Mohr’s Computer Graphics, exhibition catalogue, Paris 1971.

Page 7: 2015 / 2016 · Within the 30-day deadline, 567 backers from all around the world translated their enthusiasm into the significant total of USD 111,111. The MuDA and its supporters

After receiving a lot of requests from humans slightly older than ten years old to get their own Kibit the MuDA launched Proto, a workshops series for adults. Collaborating with companies like Technology Will Save Us the MuDA offers physical computing workshops where one can learn how to build a loud-speaker, or a humidity sensor for plants, for example. Astonishingly, also each and every one of these workshops has been sold out since the very first!

Da viel der Nachfrage für Kibit von Menschen kam, die schon leicht über zehn Jahre alt sind, wurde Proto ins Leben geru-fen, Workshops für Erwachsene. Durch die Kollaboration mit Firmen wie Technolgy Will Save Us offeriert das MuDA offene Klassen in Physical Computing, wo gelernt werden kann, wie man einen Lautsprecher baut, oder etwa einen Feuchtigkeitssensor für Topfplanzen. Erstaunlicherweise war seit dem ersten Proto jeder Workshop ausverkauft.

ProtoSep 2016

As part of the rewards for the crowdfunding supporters a cosy sweatshirt was developed in collaboration with one of Switzerland’s last industrial knitting mill.

The design of this hoodie (which is also the uniform of the MuDA staff) is created by an algorithm written in Processing. It receives a tiny data package defined by a hand-full of zeros (black) and ones (white). It then starts to repeat this input over and over in order to generate a pattern, but since it commits errors in that process the pattern corrupts itself, resulting in beautiful glitches.

Ein Bestandteil der Belohnungen der Crowdfunding-Unterstützer war ein flauschiger Pullover, in Zusammenarbeit mit einer der letzen Schweizer Strickereien entwickelt.

Das Design dieses Kaputzenpullies (welcher auch die Unform der Angestellten des Muse-ums darstellt) wurde von einem in Java geschri-benen Algorithmus kreiert. Dieser erhält ein winziges Datenpaket mit einer handvoll Nullen (Schwarz) und Einsen (Weiss). Er wiederholt die unzählige Male um ein Muster zu generie-ren. Da er aber Fehler macht, mutiert er das Muster dabei auf wundersame Weise.

The Algorithmic SweatshirtMay 2016

The Algorithmic Sweatshirt is made from 100% organic cotton and the entire production is fairtrade certified. (Photos by Daniel Kunz)

Der algorithmische Pullover wurde aus 100% Bio-Bauwolle hergestellt und die gesamte Produktion ist Fairtrade-Zertifiziert. (Fotografie von Daniel Kunz)

Page 8: 2015 / 2016 · Within the 30-day deadline, 567 backers from all around the world translated their enthusiasm into the significant total of USD 111,111. The MuDA and its supporters

Amnon Owed from the Netherlands collaborated in the development of a dedi-cated software to produce the MuDA’s visual identity. The parametric stills and anima-tions are used for prints (like the cover of this report), GIFs and videos of the museum. Code-generating its visual communication in collabora-tion with an algorithm allows both consistency and and efficiency.

Amnon Owed aus Holland entwicklete in Kollaboration eine Software, um die visuelle Identität des MuDA zu gen-erieren. Die parametrischen Bilder und Animation werden für Druckerzeugnisse (wie das Titelbild dieses Rapports), GIFs und Videos des Muse-ums genutzt. Die visuelle Kommunikation mittels Algo-rithmus erlaubt dem MuDA ein konsistentes Auftreten ohne hohen Aufwand.

Identity GeneratorAug 2016

It was hard to not tell the whole world about this in advance: MuDA’s Kickstarter campaign also caught the attention of the Redmond based tech company Microsoft.

Having a long lasting tradition in supporting young people, especially girls, to pick up the beauty of coding, it quickly was clear that they shared the same visions as the MuDA. A partner-ship was forged and Microsoft started to support the museum as official technology partner with their amazing engineers and products.

Es war schwierig, dieses Geheim-nis unter dem Deckel zu halten: Die Kickstarter-Kampagne hatte auch die Aufmerksamkeit einer Technologie-firma aus Redmond, namens Microsoft, erhalten.

Mit langer Tradition in der Unter-stützung von Kindern bei der Erler-nung des Programmierens, war schnell klar, dass wir auf gleicher Wellenlänge sind. Eine Partnerschaft entstand und Microsoft wurde der offizielle Tech-nologiepartner des MuDA, engagiert sich mittels talentierter Ingeneure und inspirierender Produkte.

MicrosoftJul 2016

The second exhibition at the MuDA was dedicated to the work of French interdisciplinary art collective Lab212. Their playful, poetic and accessible exhibition consisted of six breathtak-ing installations. Due to its popular-ity its duration was extended for an additional two months.

Die zweite Ausstellung am MuDA war der Arbeit des interdiszplinären Kunstkollektivs Lab212 aus Frank-reich gewidmet. Ihre spielerische, poetische und zugängliche Ausstellung bestand aus sechs atemberaubenden Installationen. Dank hoher Nachfrage wurde sie um zwei Monate verlängert.

Lab212Aug 2016

Visual from the Empreintes installation by Béatrice Lartigue and Sébastien Courvoisier.

Page 9: 2015 / 2016 · Within the 30-day deadline, 567 backers from all around the world translated their enthusiasm into the significant total of USD 111,111. The MuDA and its supporters

One of the artworks at the Lab212 exhibi-tion was Starfield, an installation by Cyril Diagne and Tobias Muthesius. It involves a swing, the projection of a star field in front of it and a Microsoft Kinect.

The MuDA’s new technology partner Microsoft helped the artist to connect the installation with the WorldWide Telescope, an open-source software which allows to visualise the entire observable universe in 3D. The video documenting this collaboration cranked up more than half a millions of views on Facebook alone.

Eines der Kunstwerke der Lab212-Ausstel-lung war Starfield, eine Installation von Cyril Diagne und Tobias Muthesius. Sie besteht aus einer Schaukel, einer Projektion eines Sternen-himmels und einem Microsoft Kinekt.

MuDA’s neuer Technologiepartner Microsoft half den Künstlern die Installation mit dem WorldWide Telescope zu verbinden, einer open-source Software, die das gesamte bekannte Universum in 3D visualisieren kann. Die Videodokumentation dieser Zusammenarbeit hat bereits über eine halbe Million Zuschauer, allein schon auf Facebook.

StarfieldOct 2016

The MuDA had just opened in February when, three months later the Federal Office of Culture made it part of Switzerland’s UNESCO cultural diversity report as an example of best practice, what an honour!

The UNESCO World Report on Cultural Diversity aims to take stock of all that is done in the name of cultural diversity, and is a source of renewal for public policies in service to development, social cohesion and peace.

Das MuDA hatte gerade erst im Februar eröffnet, als es drei Monate später vom Bun-desamt für Kultur als vorbildliches Beispiel im Schweizer UNESCO Rapport zur kulturellen Vielfalt präsentiert wurde. Was für eine Ehre!

Der UNESCO World Report on Cultural Diversity dokumentiert globale Massnahmen zur Unterstützung kultureller Vielfalt und gilt als Basis für öffentliche Richtlinien zur Erneu-erung der gesellschaftlichen Entwicklung und des Friedens.

UNESCOMay 2016

The MuDA was invited to be a guest in Zurich’s long night of the museums. And boy, was it a long night. The museum was overrun with visitors crash testing the newly opened Lab212 exhibi-tion, toying with the playful installations or munching away the delicious goods from our food truck.

Das MuDA wurde als Gast zur Langen Nacht der Zürcher Museen eingeladen. Und in der Tat, es war eine lange Nacht! Das Museum wurde von Besuchern überrannt um die interaktiven Installationen der neueröffnete Lab212-Austellung zu testen und die feinen Köstlichkeiten unseres Foodtrucks zu verschlingen.

Night of the MuseumsSep 2016

Page 10: 2015 / 2016 · Within the 30-day deadline, 567 backers from all around the world translated their enthusiasm into the significant total of USD 111,111. The MuDA and its supporters

The directors of the MuDA have been invited to give speeches at some fantastic events to talk about their work at the Museum of Digital Art. Caroline Hirt had the chance to address the University of Zurich for the kick-off of the Digital Society Initiative alongside speak-ers like the President of the Swiss Confedera-tion. Christian Etter shared his passion at the sold out Digitised conference in Athens.

Die Direktoren des MuDA wurden eingela-den, um an fantastischen Anlässen vom MuDA zu erzählen. Caroline Hirt hatte die Möglich-keit an der Universität Zürich anlässlich der Lancierung der Digital Society Initiative neben Redern wie dem Schweizer Bundespräsiden-ten zu sprechen. Christian Etter teilte seine Leidenschaft fürs MuDA an der ausverkauften Digitised-Konferenz in Athen.

Keynotes

For every exhibition the MuDA launches a virtual catalogue for mobiles and tablets. The guinea pig was the app for Gysin-Vanetti, the opening exhibition. The screen version of the exhibition lets you explore the artist’s surroundings and thoughts, as well as experience their exhibition at the MuDA and the making of it.

Für jede Ausstellung lanciert das MuDA einen virtuellen Katalog für iOS und Android. Das Versuchskan-inchen war die App für Gysin-Ventti, die Eröffnungsaustellung. Die Bild-schirmversion der Ausstellung erlaubt einen Einblick in das Umfeld der zwei Künstler, wie auch eine detaillierte Erkundung der Ausstellung im MuDA und deren Entstehung.

MicrosoftJul 2016

This was the surprise of the year for the MuDA crew. Only a handful of months after its opening the MuDA was nominated by international arts magazine Apollo for the Digital Innovation of the Year Award for its ‘forward-looking approach to exhibi-tions’ — alongside some well estab-lished institutes such as Art UK and the MoMA.

Für das MuDA war es die Über-raschung des Jahres. Nur ein paar Monate nach seiner Eröffnung wurde das MuDA, neben etablierten Insti-tuten wie Art UK oder dem MoMA vom internationalen Kunstmagazin Apollo für seinen «zukunftsgerichteten Umgang mit Ausstellungen» für den Digital Innovation of the Year Award nominiert.

NominationOct 2016

Gysin-Vanetti CatalogueSep 2016

Page 11: 2015 / 2016 · Within the 30-day deadline, 567 backers from all around the world translated their enthusiasm into the significant total of USD 111,111. The MuDA and its supporters

The Slow Screen is a permanent kinetic installation stretching over the entire front of the MuDA. It is made of 805 mechanical pixels which can display patterns, images and text — at a very slow speed.

While the Slow Screen uses 115 stepper motors to regulate the light inside the exhibitions during daytime, it can also run animations and display short messages towards the bustling street in front of the museum.

Der Slow Screen ist eine perma-nente kinetische Installation, die sich über die ganze Fassade des MuDA erstreckt. Sie ist aus 805 mechnischen Pixeln gefertigt, die Muster, Bilder und Texte darstellen können.

Während der Slow Screen tagsüber mittles seiner 115 Motoren den Son-nenlichteinfall reguliert, bespielt er in der Nacht mit seinen 100 m2 die eifrige Strasse vor dem Museum mitAnima-tionen und Kurznachrichten.

Slow ScreenDec 2016

The founder of Greenliff – a fabulous local software company – encountered the direc-tors of the MuDA at a technology symposium. A conversation sparked, paving the way to an innovative collaboration which was announced in November 2016.

The installations at the MuDA are often quite challenging, also from a technical point of view, to put it mildly. That’s why it is essential to have Greenliff, who is based literally across the street, as a partner. They helped to make the Slow Screen (above) run smoothly. Or are tinkering on a new ticketing system to make it possible to recognise museum members instantly — the MuDA feels lucky and proud to have them on board.

Der Gründer von Greenliff – einer wegwei-senden lokalen Software-Entwicklungsfirma – stiess während einer Technologiekonferenz auf die Direktoren des MuDA. Daraus entstanden Gespräche, die den Weg zu einer innovativen Zusammenarbeit ebneten, welche im Novem-ber 2016 angekündigt wurde.

Die Installationen im MuDA sind oft tech-nisch herausfordernd, milde gesagt. Deswegen ist es entscheidend, eine Firma wie Greenliff als Partner zu wähnen, welche ihren Sitz worwört-lich auf der anderen Strassenseite hat. Sie hal-fen dabei, den Slow Screen (oben) zum laufen zu bringen. Und basteln an einem Ticketing-System, welches die automatische Erkennen von MuDA-Mitgliedern möglicht. Das MuDA ist stolz, einen solchen Partner zu haben.

GreenliffNov 2016

Page 12: 2015 / 2016 · Within the 30-day deadline, 567 backers from all around the world translated their enthusiasm into the significant total of USD 111,111. The MuDA and its supporters

0 The MuDA is a small museum dedicated to digital arts. Not to conserve the past, but to shape the future.

1 The elegance of things created in zeros and ones, built without economic purpose but with beauty and society in mind, takes our breath away.

2 Sharing this inspiration is our force. Play is our education. Passion our budget. We welcome limitations since it doesn’t allow to do things the usual way.

3 Accessibility wins over exclusivity. Information prevails over speculation, prototyping over discussions. Untangling the digital fabric connecting data, algorithms and society. Touching desired.

0 Das MuDA ist ein kleines, der digitalen Kunst gewidmetes Museum. Nicht um die Vergangenheit zu konservieren, sondern die Zukunft zu gestalten.

1 Die Schönheit von Dingen, durch Nullen und Einsen zum Leben erweckt — ohne wirtschaftlichen Zweck, sondern um der Kunst und Gesellschaft willen — rauben uns den Atem.

2 Diese Inspiration zu teilen ist unsere Kraft, Spielen unsere Methode, Leidenschaft unser Budget. Wir mögen Limitationen, da sie Durch-schnittlichkeit verhindern.

3 Zugänglichkeit schlägt Exklusivität. Experimentation schlägt Spekulation. Entwirren des digitalen Gewebes, das Daten, Algorithmen und die Gesellschaft verbindet. Berühren erwünscht.

muda.co © Digital Arts Association 2017

Donations: The Digital Arts Association is a registered non-profit organisation. Donations are therefore tax-deductible in Switzerland.

IBAN CH62 0900 0000 6157 8791 3 Post-Account: 61-578791-3

Membership: The best way to support the MuDA is to become a member. You can get your membercard now by visiting:

me.muda.co

Digital Arts Association Pfingstweid St 101 Zurich CH-8005, Switzerland

CHE-206.320.220