22
44. D IVINE L ITURGY OF S T J OHN C HRYSOSTOM - NATIVITY OF CHRIST G G G l l l o o o r r r y y y t t t o o o G G G o o o d d d f f f o o o r r r H H H i i i s s s G G G r r r e e e a a a t t t M M M e e e r r r c c c y y y ! ! ! B B B y y y t t t h h h e e e G G G r r r a a a c c c e e e o o o f f f G G G o o o d d d EDITED, ADAPTED & COMPILED BY MARGUERITE PAIZIS ARCHONDISSA & ORTHODOX TEACHER BY DIVINE GRACE GREEK ORTHODOX PATRIARCHATE OF ALEXANDRIA & ALL AFRICA ARCHDIOCESE OF GOOD HOPE HOLY CHURCH OF THE DORMITION OF THE MOTHER OF GOD PORT ELIZABETH REPUBLIC OF SOUTH AFRICA PO BOX 28348 - SUNRIDGE PARK 6008 REPUBLIC OF SOUTH AFRICA TEL/FAX - +27 041 360 3854 [email protected] OR DOWNLOAD DIRECTLY FROM “MARGUERITE PAIZIS ON SCRIBDRE-EDITED & PRINTED 13 DECEMBER 2012 Greek Orthodox Patriarchate of Alexandria & All Africa F F F e e e s s s t t t a a a l l l D D D i i i v v v i i i n n n e e e L L L i i i t t t u u u r r r g g g y y y o o o f f f S S S t t t J J J o o o h h h n n n C C C h h h r r r y y y s s s o o o s s s t t t o o o m m m 2 2 2 5 5 5 D D D e e e c c c e e e m m m b b b e e e r r r N N N a a a t t t i i i v v v i i i t t t y y y o o o f f f C C C h h h r r r i i i s s s t t t

2012 - 25 Dec - Festal Divine Liturgy of St John Chrysostom - Nativity of Christ

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Greek Orthodox Christian Festal Divine Liturgy of St John Chrysostom on 25 December 2012 - The Nativity of Christ

Citation preview

Page 1: 2012 - 25 Dec - Festal Divine Liturgy of St John Chrysostom - Nativity of Christ

44. D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T

GGGlllooorrryyy tttooo GGGoooddd fffooorrr HHHiiisss GGGrrreeeaaattt MMMeeerrrcccyyy!!!

BBByyy ttthhheee GGGrrraaaccceee ooofff GGGoooddd EDITED, ADAPTED & COMPILED BY

MARGUERITE PAIZIS

ARCHONDISSA & ORTHODOX TEACHER BY DIVINE GRACE

GREEK ORTHODOX PATRIARCHATE OF ALEXANDRIA & ALL AFRICA

ARCHDIOCESE OF GOOD HOPE

HOLY CHURCH OF THE DORMITION OF THE MOTHER OF GOD

PORT ELIZABETH – REPUBLIC OF SOUTH AFRICA

PO BOX 28348 - SUNRIDGE PARK – 6008 – REPUBLIC OF SOUTH AFRICA

TEL/FAX - +27 041 360 3854

marguer i te .pa i z i s@gmai l . com OR DOWNLOAD DIRECTLY FROM

“MARGUERITE PAIZIS ON SCRIBD”

RE-EDITED & PRINTED 13 DECEMBER 2012

Greek Orthodox Patriarchate

o f Alexandria & Al l Afr i ca

FFFeee sss ttt aaa lll DDD iii vvv iii nnn eee LLL iii ttt uuu rrr ggg yyy ooo fff SSS ttt JJJ ooo hhh nnn CCC hhh rrr yyy sss ooo sss ttt ooo mmm

222555 DDDeeeccceeemmmbbbeeerrr

NNNaaattt iiivvviii tttyyy ooofff CCChhhrrr iiisssttt

Page 2: 2012 - 25 Dec - Festal Divine Liturgy of St John Chrysostom - Nativity of Christ

2. D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T

The Grea t Doxo l ogy T H E B E L L S A R E R U N G A N D A L L T H E L I G H T S A R E S W I T C H E D O N –

M A R K I N G T H E E N D O F M A T I N S A N D T H E B E G I N N I N G O F T H E D I V I N E

L I T U R G Y .

>Doxa Si to dixanti to Fos.

>Doxa en Ipsistis Theo ke epi gis Irini,

en anthropis Evdokia.

Imnoumen Se, Evlogoumen Se,

Proskinoumense, Doxologoumen Se, Efharistoumen Si, dia tin Megalin Sou Doxan.

> Kyrie Vasilef, Epouranie Thee, Pater

Pantokrator; Kyrie Ie Monogenes, Isou Hriste, ke Agion Pnevma.

Kyrie O Theos, O Amnos tou Theou, O

Ios tou Patros, O eron tin amartian tou Kosmou, eleison imas, O eron tas amartias tou kosmou.

Prosdexe tin deisin imon, O kathimenos

en dexia tou Patros, ke eleison imas.

>Oti Si i Monos Agios, Si i Monos Kyrios,

Iisous Hristos, is Doxan Theou Patros

Amin

Kath’ ekastin imeran Evlogiso Se, ke

enesio to Onoma Sou is ton eona ke is ton Eona tou Eonos.

Kataxioson, Kyrie, en ti emera tafti

anamartitous filahthine imas.

Evlogitos I, Kyrie, O Theos ton Pateron

imon, ke Eneton ke Dedoxasmenon to Onoma Sou is tous Eonas.

Amin

Genito, Kyrie, to eleos Sou ef imas,

kathaper ilipisamen epi Se.

>Evlogitos i, Kyrie, didaxon me ta

Dikeomata Sou. [3]

Kyrie, katafigi, egenithis imin en genea

ke genea. Ego ipa: Kyrie, eleison me, iase tin psihin mou oti imarton Si.

Kyrie, Pros Se katefigon; didaxon me tou

piin to Thelima Sou, oti Si I O Theos mou.

> Glory to Thee Who has shown us the

Light!

> Glory to God in the Highest, and on

earth Peace, Goodwill among men.

>We Praise Thee, we Bless Thee, we

Worship Thee, we Glorify Thee, we give Thee Thanks for Thy Great Glory.

> Lord, King, God of Heaven, Father Almighty: Lord, Only Begotten Son, Jesus Christ and Holy Spirit.

Lord God, Lamb of God, Son of the

Father, Who takes away the sin of the world, have mercy upon us; O Thou Who takes away the sins of the world.

Receive our Prayer, Thou Who sits at

the right Hand of the Father, and have mercy on us.

>For Thou alone art Holy, Thou alone art Lord, Jesus Christ, to the Glory of God the Father.

Amen

Every day I will Bless Thee, and praise Thy Name forever and to the Ages of Ages.

Grant, O Lord, this day to keep us

without sin.

Blessed art Thou, O Lord, the God of our Fathers, and praised and glorified is Thy Name unto the Ages.

Amen

May Thy Mercy O Lord, be upon us, as

we have put our hope in Thee.

>Blessed art Thou, O Lord, teach me

Thy Statutes [3]

Lord, Thou hast been our Refuge from generation to generation. I said: Lord, have mercy on me, heal my soul, for I have sinned against Thee.

O Lord, to Thee have I fled; teach me to

do Thy Will, for Thou art my God.

D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T 43.

Burn up the thorns of all my offences; Purify my soul; Sanctify my mind; make

strong my knees and my bones; Enlighten the simplicity of my five senses; nail

down the whole of me with Thy Fear.

Always Protect, Guard and Watch over me, and keep me from every soul-

destroying deed and word.

Sanctify and Purify and order me; make me clean, give me Understanding and

Enlighten me; make me worthy to be the habitation of the Only Holy Spirit, and

no longer a habitation of sin; so that as Thine Abode from the Entrance of Thy

Holy Communion, every evil deed and passion may flee from me like fire.

As supplicants I bring to Thee all those whom Thou hast Sanctified: the Leaders of

the Angelic Powers; Thy Forerunner; Thine Enlightened Apostles; and further,

Thy Pure and Spotless Mother.

Receive the Prayers of these, O Merciful Christ, and make Thy slave a Child of Light.

For Thou art our Sanctification and our only Good, and the Illumination of our

souls, and unto Thee as our God and Master each day as is fitting, we ascribe

all Glory, Honour and Worship.

Amen

Lord Jesus Christ, our God, may Thy

Holy Body be unto me for Everlasting

Life and Thy Precious Blood for the

Forgiveness of sins. And may this

Holy Eucharist be Joy, Health and

Gladness for me and at Thine awful

Second Coming make me, a sinner,

worthy to stand at the right hand of

Thy Glory, through the Intercessions

of Thy Pure Mother and of all Thy

Saints. Amen.

T o t h e M o s t H o l y & E v e r

B l e s s e d T h e o t o k o s

All Holy Lady, Theotokos, the Light of my

darkened soul, my Hope and

Protection, my Refuge and

Consolation and my Joy: I give Thee thanks that Thou has made me, who am

unworthy, worthy to receive the Holy Body and the Precious Blood of Thy Son.

Enlighten the Spiritual Eyes of my heart, O Thou Who b ore the True Light; Thou

Who engendered the Fountain of Immortality grant Life to me who is dead in

sin; Thou the Compassionate Mother of the Merciful God have mercy on me

and grant me compunction and contrition of heart, Humility in my thoughts,

and the recall of my reasoning powers from their captivity.

And make me worthy until my last breath, uncondemned to receive the

Sanctification of the Divine Mysteries for the Healing of my soul and body, and

grant me Tears of Repentance and Confession so that I may praise and glorify

Thee all the days of my life for Thou art Blessed and glorified unto the Ages.

Amen.

Page 3: 2012 - 25 Dec - Festal Divine Liturgy of St John Chrysostom - Nativity of Christ

42. D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T

Pr a y e r s o f T h a n k s g i v i n g A f t e r H o l y C ommun i o n

� IMMEDIATELY AFTER HAVING PARTAKEN OF HOLY COMMUNION ::::

> Glory to Thee, O God; Glory to Thee! [3]

I thank Thee, O Lord my God, that Thou has not rejected me, a sinner, but has

deemed me worthy to be a Partaker of Thy Holy Things.

I thank Thee that Thou has deemed me, who am unworthy, worthy to participate in

Thy Sacred and Heavenly Gifts.

And, O Merciful Master, Who died for us and Who Arose again and Who bestows upon us these Thy Fearful and Life-giving Mysteries for the well-being and

Sanctification of our souls and bodies, grant that these may be to me for the

healing of my soul and body, for the averting of everything hostile, for the

Enlightenment of the eyes of my heart, for Peace to my Spiritual Powers, for

Faith which does not shame us, for Love unfeigned, for the plenitude of

Wisdom, for the fulf ilment of Thy Commandments, for the aid of Thy Divine

Grace and the Inheritance of Thy Kingdom; so that protected by Them in Thy

Holiness I may ever remember Thy Grace and never live for myself but only for

Thee, our Master and Saviour.

And so when I have departed from this existence in the hope of Eternal Life, I may

attain to Everlasting Rest, where the Song of those who keep Festival is

unceasing and the Joy is endless of those who behold the Ineffable Beauty of

Thy Countenance.

For Thou, O Christ our God, is that which is truly sought for, and the unutterable Gladness of those who Love Thee; and all Creation praises Thee forever.

Amen

T h a n k s g i v i n g P r a y e r s o f S t B a s i l t h e G r e a t

O Christ our God and Master, King of the Ages and Creator of all, I thank Thee for

all the favours that Thou has granted to me and for the participation in Thy

Pure and Life-giving Mysteries.

I beseech Thee, therefore, O Gracious and Loving Lord, guard me under Thy

Protection and under the shadow of Thy Wings: and grant me a clear

conscience to my last breath, so that worthily I may receive Thy Holy Things for

the forgiveness of sins and Life Eternal.

For Thou art the Bread of Life, the Fountain of Holiness, the Giver of all that is

Good, and > unto Thee we ascribe Glory with the Father and the Holy Spirit, now and forever, and from all Ages to all Ages.

Amen

Thou Who grants me willingly nourishment of Thine own Flesh: Thou Who art Fire

and burns up the unworthy, do not scorch me, O my Maker, but rather pass

through me for the right ordering of my members, into all my joints, my

affections, and my heart.

D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T 3.

Oti para Si Pigi Zois; en to Foti Sou

opsometha Fos.

Paratinon to Eleos Sou tis ginoskousi Se.

>Agios O Theos, Agios Ishiros, Agios

Athanatos, eleison imas.[3]

>Doxa Patri ke Io ke Agio Pnevmati.

Ke nin ke ai ke is tous eonas ton eonon.

Amin

>Agios Athanatos, eleison imas.

>Agios O Theos, Agios Ishiros, Agios

Athanatos, Eleison imas.

For with Thee is the Fountain of Life; in Thy Light we shall see Light.

Extend Thy Mercy to those who know Thee.

> Holy God, Holy Mighty, Holy

Immortal, have mercy on us. [3]

> Glory to the Father, and to the Son,

and to the Holy Spirit, now and ever, and to the Ages of Ages.

Amen

>Holy Immortal, have mercy on us.

> Holy God, Holy Mighty, Holy

Immortal, have mercy on us.

F e s t a l A p o l y t i k i o n – N a t i v i t y o f C h r i s t

I Gennisis Sou Hriste O Theos imon,

anetele to kosmo, to Fos to tis Gnoseos. En afti gar i tis astris latrevontes, ipo Asteros edi daskonto, Se Proskinin, ton Ilion tis Dikeosinis,

ke Se Ginoskin ex Ipsous anatolin. > Kyrie Doxa Si!

Thy Nativity, O Christ our God, has given rise to the Light of Knowledge in the world; for they who worshipped the Star learnt therefrom to worship Thee, O Sun of Justice, and to know that from the East of the Highest Thou came. O

Lord: > Glory to Thee!

T H E D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M B E G I N S I M M E D I A T E L Y Ô

Page 4: 2012 - 25 Dec - Festal Divine Liturgy of St John Chrysostom - Nativity of Christ

4. D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T

FFFeeessstttaaalll

DDDiiivvviiinnneee LLLiiitttuuurrrgggyyy OOO fff

SSSttt JJJooohhhnnn CCChhhrrryyysssooossstttooommm

D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T 41.

….. Eleise ke Sose imas, os Agathos ke Filanthropos ke Eleimon Theos.

Amin

>I Agia Trias diafilaxi pantas imas.

Ton Evlogonta ke Agiazonta imas,

Kyrie, filatte is polla eti...

>Di evhon ton Agion Pateron imon,

Kyrie Isou Hriste, O Theos imon, Eleison ke Soson imas.

Amin.

... have Mercy and Save us, for He is a Loving and Merciful God.

PEOPLE Amen

PRIEST > May the Holy Trinity Bless you

and protect you.

PEOPLE O Lord, protect the one who

Blesses us and Sanctifies us, for many years

PRIEST > Through the Prayers of our Holy Fathers, O Lord Jesus Christ, our God, have Mercy on us and Save us.

PEOPLE Amen.

AFTER THE CONGREGATION HAS RECEIVED ANTIDORON AND

DEPARTED, THE PRIEST ENTERS THE PROTHESIS AND

CONSUMES THE REMAINING CONTENTS OF THE HOLY CHALICE, BEFORE HE REVERENTLY REMOVES HIS LITURGICAL VESTMENTS

WHILE RECITING SPECIAL PRAYERS.

Page 5: 2012 - 25 Dec - Festal Divine Liturgy of St John Chrysostom - Nativity of Christ

40. D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T

ke Efharistian ke Proskinisin anapempomen, to Patri ke to Io, ke to Agio Pnevmati, nin, ke ai, ke is tous eonas ton eonon.

Amin

>Ii to Onoma Kyriou Evlogimenon apo

tou nin ke eos tou eonos.[3]

Light; and to Thee we ascribe Glory

and Thanksgiving and Worship: > to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever and unto the Ages of Ages.

PEOPLE Amen

> Blessed be the Name of the Lord,

from this time forth, and for evermore. [3]

THE P R I E S T B L E S S ES TH E CONG RE GAT ION WHO BOW TH E I R H E ADS

Tou Kyriou deithomen...

Kyrie eleison

> Evlogia Kyriou ke Eleos elthi ef’ imas ti

Aftou Thia Hariti ke Filanthropia,

Pantote, nin ke ai ke is tous eonas ton eonon.

Amin

PRIESTLet us pray to the Lord. PEOPLE Lord have mercy

PRIEST > May the Blessing of the Lord and

His Mercy come upon you through His Divine Grace and Love for mankind always, now and ever, and unto the Ages of Ages.

PEOPLE Amen

AT TH I S P O INT TH E P R I E S T MAY C OMMEMORAT E O THE R L E S S ER S ERV I C ES A F T ER WH I CH H E

C ONC LU DES TH E D I V I N E L I T U RGY :

] THE MEMORIAL SERVICE Ô

] THE ARTOKLASIA Ô

] TRISAGION FOR THE REPOSED (WITHOUT KOLLYVA) Ô

] PRAYER TO ST PHANOURIOS Ô

D i s m i s s a l P r a y e r s THE PRIEST CONCLUDES THE DIVINE LITURGY :

> Doxa Si O Theos, i Elpis imon, Doxa

Si!

>O Hristos O Alithinos Theos imon, tes

Presvies tis Panahrantou ke Panamomoou Agias Aftou Mitros...

...Dinami tou Timiou ke Zoopiou Stavrou...

...Prostasies ton timion Epouranion Dinameon Asomaton ...

...ikesies tou timiou endoxou Profitou ke Vaptistou Ioannou...

... ton Agion Endoxon ke panefimon Apostolon...

...ton Agion Evdoxon ke kallinikon Martyrion...

...ton Osion ke Theoforon Pateron imon.. ....ton Agion ke Dikeon Theopatoron

Ioakim ke Annis...

... tou Agiou ... ou ke tin mnimin epiteloumen ke panton ton Agion...

PRIEST > Glory to Thee, O God our Hope,

Glory to Thee!

>May Christ, our True God, have Mercy

on us, through the Intercession of His Most Pure and Holy Mother…

...through the Power of the Precious and Life-giving Cross...

...the Protection of the sublime Spiritual Powers in Heaven;

...the Supplications of the Precious, Glorious Prophet and Forerunner John the Baptist...

... of the Holy, Glorious and Praiseworthy Apostles...

...of the Holy, Glorious and Victorious Martyrs...

...of our Saintly and God-Inspired Fathers...

...of the Holy and Righteous Ancestors Joachim and Anna...

...of …………… whose memory we Commemorate today, and of all the Saints...

D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T 5.

Page 6: 2012 - 25 Dec - Festal Divine Liturgy of St John Chrysostom - Nativity of Christ

6. D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T

L i t u r g y o f t h e C a t e c h um e n s

T H E C O N G R E G A T I O N M U S T S T A N D

THE CONGREGATION MAY PARTICIPATE BY SINGING WITH THE CHOIR AND RESPONDING IN UNISON TO THE

PRAYERS, PETITIONS AND SUPPLICATIONS.

> Evlogimeni i Vasilia tou Patros ke tou

Iou ke tou Agiou Pnevmatos, nin ke Ai ke is tous eonas ton eonon.

Amin

PRIEST >Blessed be the Kingdom of the

Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and ever, and to the Ages of ages.

PEOPLE Amen

T h e L i t a n y o f P e a c e

En Irini tou Kyriou deithomen

Kyrie eleison

Iper tis Anothen Irinis ke tis Sotirias ton

psihon imon, tou Kyriou deithomen...

Kyrie eleison

Iper tis Irinis tou simpantos kosmou,

efstathias ton Agion tou Theou Ekklision ke tis ton panton Enoseos tou Kyriou deithomen...

Kyrie eleison

Iper tou Agiou Ikou toutou ke ton meta

Pisteos, Evlavias ke Fovou Theou isionton en afto, tou Kyriou deithomen...

Kyrie eleison

Iper tou Patros imon Papa ke Patriarhi

(THEODOROU) ke Arhiepiskopou imon

(NAME) tou Timiou Presviteriou, tis en Hristo Diakonias, pantos tou Klirou ke tou laou tou Kyriou deithomen...

Kyrie eleison

Iper tou efsevous imon ethrous, pasis

arhis ke exousias en afto ke to Filohristo Stratou tou Kyriou deithomen...

Kyrie eleison

Iper tis Koinotita, poleos taftis, pasis

poleos, horas, ke ton Pisti ikounton en aftes tou Kyriou deithomen...

Kyrie eleison

PRIEST In Peace let us pray to the Lord PEOPLE Lord have mercy

PRIEST For the Peace from Above and for

the Salvation of our souls, let us pray to the Lord.

PEOPLE Lord have mercy

PRIEST For the Peace of the whole world, for the stability of the Holy Churches of God, and for the Union of all mankind, let us pray to the Lord.

PEOPLE Lord have mercy

PRIEST For this Holy Temple, and for those

who enter with Faith, Reverence and the Fear of God, let us pray to the Lord.

PEOPLE Lord have mercy

PRIEST For our Father, Pope & Patriarch (THEODOROS) and for our Archbishop (NAME), for the Venerable Priesthood of the Diaconate in Christ, for all the Clergy and the laity, let us pray to the Lord.

PEOPLE Lord have mercy

PRIEST For the Pious Authorities of this country, and for our Nation and all our leaders and government and for the Christ-Loving Armed Forces: let us pray to the Lord.

PEOPLE Lord have mercy

PRIEST For this city and for this

Community, and for every Community, city and country, and for the Faithful who dwell therein, let us pray to the Lord

PEOPLE Lord have mercy

D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T 39.

P r a y e r o f T h a n k s g i v i n g

THE PRIEST QUIETLY PRAYS :

We thank Thee, O Lord, our God, for the

Communion of Thy Holy, Most Pure,

Immortal and Heavenly Mysteries, which

Thou hast granted us for the Benefit,

Sanctification, and Healing of our souls and

bodies. Grant, O Master of all, that the

Communion of the Holy Body and Blood of

Thy Christ may become for us Faith

unashamed, Love unfeigned, fullness of

Wisdom, Healing of soul and body, repelling

of every hostile adversary, observance of

Thy Commandments, and an acceptable

Defence at the Dread Judgement Seat of

Thy Christ.

THE P R I E S T , H AV I NG FO L DE D UP TH E ANT IMENS ION , MAK ES TH E S I GN O F TH E C ROSS OV E R IT W I TH TH E HOLY GOSPE L , WH I CH H E TH EN P LAC ES UPON TH E FO LD ED ANT IMENS ION B E FOR E

C ONT INU ING A LO UD :

Oti Si i O Agiasmos imon, ke Si tin

Doxan anapebomen, > to Patri ke to Iio, ke to Agio Pnevmati, nin, ke ai, ke is tous eonas ton eonon.

Amen

PRIEST For Thou art our Sanctification and unto Thee we ascribe Glory, > to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and unto Ages of Ages.

PEOPLE Amen

D i s m i s s a l B l e s s i n g & P r a y e r B e h i n d t h e A m b o n ( P u l p i t )

En Irini proelthomen

Tou Kyriou deithomen

Kyrie eleison [3]

Pater Agie Evlogison

PRIEST Let us go forth in Peace. Let us beseech the Lord. PEOPLE Lord have mercy [3]

Holy Father, give the Blessing

THE PRIEST STANDS BEFORE THE HOLY ICON OF OUR LORD & SAVIOUR, JESUS

CHRIST, AND PRAYS

O Evlogon tou Evlogontas Se, Kyrie, ke

Agiazon tous epi Si pepithotas, Soson ton Laon Sou ke Evlogison tin Klironomian Sou.

To pliromas tis Ekklisias Sou filaxon,

Agiason tou Agapontas tin Evprepeian tou Ikou Sou.

Si aftous antidoxason ti Thiki Dinami

Sou ke mi egkatalipis imas tous elpizontas epi Se.

Erinin to kosmo Sou dories, tes Ekklisies

Sou, tis Ierefsi, tis Vasilefsin imon, to Strato ke panti to lao Sou.

Oti pasa Dosis Agathi ke pan Dorima

Telion anothen esti katavenon ek Sou tou Patros ton Foton. Ke Si tin Doxan

O Lord, Who Blesses those who Bless

Thee, and Sanctifies those who put their trust in Thee, Save Thy people and Bless Thine Inheritance.

Protect the whole Body of Thy Church, and Sanctify those who love the beauty of Thy House.

Glorify them by Thy Divine Power and

do not forsake us who set our hope in Thee.

Grant Peace to Thy world, to Thy

Churches, to the Priesthood, to our Rulers, to the Armed Forces and to all Thy people.

For every measure of Blessing, and

every Perfect Gift is from Above, and descends from Thee, the Father of

Page 7: 2012 - 25 Dec - Festal Divine Liturgy of St John Chrysostom - Nativity of Christ

38. D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T

RETURNING TO THE HOLY ALTAR, THE PRIEST TRANSFERS THE PORTIONS OF THE THEOTOKOS AND OF THE

SAINTS INTO THE HOLY CHALICE. THEN HE DOES THE SAME FOR THOSE OF THE LIVING AND THE REPOSED

- THE CHURCH MILITANT AND THE CHURCH TRIUMPHANT:

Wash away, O Lord, by Thy Holy Blood, the sins of all those Commemorated, through the

Intercessions of the Ever Blessed Theotokos and all Thy Saints. Amen.

MEANWHILE, THE COMMUNICANTS WAIT PATIENTLY UNTIL THE PRIEST ONCE

AGAIN EXITS FROM THE HOLY SANCTUARY IN ORDER TO BESTOW THE

BLESSING.

THE PRIEST QUIETLY PRAYS BEFORE THE HOLY ALTAR WHILE HE CENSES:

Be Thou exalted, O God, above the Heavens and Thy Glory above all

the earth. [3]

THE PRIEST ELEVATES THE HOLY CHALICE: Blessed is our God!

THE PRIEST TURNS TOWARDS THE CONGREGATION TO GIVE THE BLESSING

> Pantote nin ke ai ke is tous

eonas ton eonon..

Amin

> Always, now and ever, and unto the ages of ages.

Amen

AFTER BOWING TOWARDS THE HOLY GIFTS HE HOLDS, WE BLESS OURSELVES WITH THE SIGN OF THE CROSS.

BEFORE RETURNING TO OUR PEWS WE MUST STAND BEFORE THE HOLY ALTAR AND MAKING THE SIGN OF THE

CROSS, BOW DEEPLY BEFORE GOD IN GRATITUDE FOR HIS GREAT MERCY AND IN ACKNOWLEDGEMENT OF

HIS DIVINE PRESENCE.

THE PRIEST TAKES THE HOLY GIFTS TO THE PROTHESIS OR OBLATION TABLE AND THEN STANDS BEFORE

THE HOLY ALTAR.

] ALL COMMUNICANTS MUST READ THE SPECIAL PRAYERS AFTER HOLY COMMUNION (AT THE END OF THE

DIVINE LITURGY) ... ����

T h a n k s g i v i n g P r a y e r s

THE PRIEST INSTRUCTS THE WORSHIPPERS TO GIVE THANKS TO GOD FOR THE HOLY COMMUNION:

> Orthi. Metalavontes ton Thion, Agion,

Ahranton, Athanaton, Epouranion ke Zoopion Frikton tou Hristou Mystirion, axios evharistisomen to Kyrio.

Amin

PRIEST > Let us rise, having duly received the Divine, Holy, Pure, Immortal, Heavenly, Life-giving and Awesome Mysteries of Christ, worthily let us give thanks to the Lord.

PEOPLE Amen

Sm a l l L i t a n y

Antilavou Soson, Eleison ke Diafilaxon

imas O Theos, ti Si Hariti.

Amin

Tin imeran pasan Telian, Agian, Irinikin

ke anamartiton etisameni, eaftou ke allilous ke pasan tin Zoin imon, Hristo to Theo parathometha.

Si Kyrie!

PRIEST Help us, Save us, have Mercy upon

us, and Protect us, O God, by Thy Grace.

PEOPLE Amen

PRIEST Entreating the Lord that this whole day may be Perfect, Holy, Peaceful and sinless, let us commit ourselves and one another and our whole Life to Christ our God.

PEOPLE To Thee, O Lord!

M A K E T H E S I G N O F T H E C R O S S & B O W D O W N T O G O D

D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T 7.

Iper efkrasias aeron, eforias ton karpon

tis gis ke keron Irinikon tou Kyriou deithomen.

Kyrie eleison

Iper pleonton, odiporounton, nosounton,

kamnonton, ehmaloton ke tis sotirias afton tou Kyriou deithomen.

Kyrie eleison

Iper tou Risthine imas apo pasis

thlipseos, orgis, kindinou ke anangis, tou Kyriou deithomen

Kyrie eleison

Antilavou Soson, Eleison ke Diafilaxon

imas O Theos, ti Si Hariti.

Amin

> Tis Panagias, Ahrantou, Ipere

Vlogimenis, Endoxou Despinis imon Theotokou ke Aiparthenou Marias meta panton ton Agion Mnimonefsantes, eaftous ke allilous ke pasan tin Zoin imon Hristo to Theo parathometha.

>Si Kyrie Oti prepi Si pasa Doxa Timi ke

Proskinisis > to Patri ke to Io ke to

Agio Pnevmati nin ke ai ke is tous eonas ton eonon.

Amin

PRIEST For seasonable weather, for the abundance of the fruits of the earth, and for Peaceful times, let us pray to the Lord

PEOPLE Lord have mercy

PRIEST For those at sea, and those who travel by land or air, for the sick and the suffering, for captives and for their Salvation, let us pray to the Lord

PEOPLE Lord have mercy

PRIEST For our Deliverance from all

affliction, wrath, danger and necessity, let us pray to the Lord

PEOPLE Lord have mercy

PRIEST Help us, Save us, have Mercy upon

us, and Preserve us, O God, by Thy Grace.

PEOPLE Amen

PRIEST > Remembering our All Holy,

Pure, Most Blessed and Glorious Lady, Theotokos and Ever Virgin Mary, with all the Saints, let us commit ourselves and one another and our whole Life to Christ our God.

PEOPLE >To Thee, O Lord! PRIEST For to Thee belong all Glory,

Honour and Worship, > to the

Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and to the Ages of Ages.

PEOPLE Amen

P r a y e r o f t h e F i r s t A n t i p h o n WH I L E T H E F I R S T ANT I PHON I S B E I NG CHANT E D , T H E P R I E S T S I L ENT L Y P RAYS :

O Lord our God, Whose Dominion is inconceivable, and Whose Glory is incomprehensible;

Whose Mercy is infinite, and Whose Love towards mankind is ineffable, do Thou

Thyself, O Master, in Thy tender Compassion look down upon us, and upon this Holy

Temple, and grant us and those who pray with us, Thine abundant Mercies and

Compassions.

M A K E T H E S I G N O F T H E C R O S S & B O W D O W N

Page 8: 2012 - 25 Dec - Festal Divine Liturgy of St John Chrysostom - Nativity of Christ

8. D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T

F i r s t F e s t a l A n t i p h o n - N a t i v i t y – T O N E 2

STIHOS Exologisome Si Kyrie en oli kardia

mou: diigisome panta ta Thavmasia Sou.

>Tes presvies tis Theotokou, Soter,

Soson imas.

STIHOS En vouli evtheon ke Sinagogi:

megala ta Erga Kyriou!

>Tes presvies tis Theotokou, Soter,

Soson imas.

STIHOS Exomologisis ke megalopepia to

Ergon Aftou, ke i Dikeosini Aftou meni is ton eona tou eonos.

>Tes presvies tis Theotokou, Soter,

Soson imas.

> Doxa Patri ke Io ke Agio Pnevmati,

ke nin ke ai ke is tous eonas ton eonon.

Amin

>Tes presvies tis Theotokou, Soter,

Soson imas.

VERSE I will praise Thee, O Lord, with my whole heart: I will speak of all Thy Miracles.

>By the Intercessions of the

Theotokos, O Saviour Save us.

VERSE In the Assembly of the Righteous

and in the Congregation : great are the Works of the Lord!

>By the Intercessions of the

Theotokos, O Saviour Save us.

VERSE Praiseworthy and Majestic are His Works: and His Righteousness endures unto the Ages of Ages.

>By the Intercessions of the

Theotokos, O Saviour Save us.

> Glory to the Father, and to the Son,

and to the Holy Spirit, now and forever, and to the Ages of ages.

Amen

>By the Intercessions of the

Theotokos, O Saviour Save us.

Sm a l l L i t a n y

Eti ke eti en Irini tou Kyriou deithomen

Kyrie eleison

Antilavou Soson, Eleison ke Diafilaxon imas O Theos, ti Si Hariti.

Amen

> Tis Panagias, Ahrantou, Ipere Vlogimenis, Endoxou Despinis imon Theotokou ke Aiparthenou Marias meta panton ton Agion Mnimonefsantes, eaftous ke allilous ke pasan tin zoin imon Hristo to Theo parathometha.

> Si Kyrie

Oti Son to Kratos ke Sou estin i Vasilia

ke i Dinamis ke i Doxa > tou Patros ke tou Iou ke tou Agiou Pnevmatos, nin ke ai ke is tous eonas ton eonon.

Amin

PRIEST Again and again, in Peace, let us pray to the Lord.

PEOPLE Lord, have mercy

PRIESTHelp us, Save us, have Mercy on us, and Preserve us, O God, by Thy Grace

PEOPLE Amen

PRIEST> Remembering our Most Holy, Pure, Most Blessed and Glorious Lady Theotokos, and Ever Virgin Mary with all the Saints, let us commit ourselves and one another, and all our Life to Christ our God.

PEOPLE> To Thee, O Lord

PRIESTFor Thine is the Dominion, and Thine is the Kingdom, and the

Power, and the Glory, > of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and ever, and to the Ages of ages.

PEOPLE Amen

M A K E T H E S I G N O F T H E C R O S S & B O W D O W N T O G O D

D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T 37.

� IF THE PRIEST DOES NOT KNOW YOU, PLEASE IDENTIFY YOURSELF WITH YOUR

ORTHODOX CHRISTIAN (BAPTISM) NAME .

� DO NOT CONVERSE WITH ANYONE WHILE WAITING FOR HOLY COMMUNION NOR

WHILE WAITING AFTERWARDS FOR THE PRIEST TO GIVE THE FINAL BLESSING

BEFORE RETURNING TO YOUR SEAT.

� CONTINUE TO PRAY.

� AFTER RECEIVING HOLY COMMUNION, WE STAND TO ONE SIDE, FACING THE HOLY

CHALICE WHILE OUR BRETHREN RECEIVE COMMUNION

� WHILE WAITING TO RECEIVE HOLY COMMUNION, OUR THOUGHTS ARE FOCUSED IN PRAYER:

> Behold, I approach for Holy Communion, O Creator, burn me not as I partake, For

Thou art a Fire which burns the unworthy, Wherefore do Thou cleanse me from

every stain.

>O Thy Mystic Supper receive me today, O Son of God, as a Partaker; For I will not

speak of the Mystery to Thine enemies; I will not kiss Thee as did Judas; But as

the Thief, I will confess Thee: Lord, remember me in Thy

Kingdom!

TAKING UP THE HOLY CHALICE, THE PRIEST PROCEEDS TO THE ROYAL GATES,

RAISES IT HIGH AND INVITES US TO PARTAKE OF THE GREAT BANQUET – THE

HOLY EUCHARIST – WHICH WE SHOULD NEVER REFUSE!!

WHILE ADMINISTERING HOLY COMMUNION, THE PRIEST SAYS OF EACH

COMMUNICANT : The servant of God ...(NAME) ... receives the Body

and Blood of Christ for forgiveness of sins and Eternal Life.

WHEN ALL HAVE RECEIVED, THE PRIEST RAISES THE CHALICE AND MAKING THE

SIGN OF THE CROSS WITH IT, HE BLESSES THE CONGREGATION.

THE PRIEST RE-ENTERS THE HOLY SANCTUARY AND ALL THE COMMUNICANTS TURN TOWARDS THE HOLY

ALTAR WHILE THE CHOIR SINGS ON BEHALF OF THOSE WHO HAVE PARTAKEN OF THE HOLY

COMMUNION:

F e s t a l C o m m u n i o n H y m n – N a t i v i t y o f C h r i s t

I Gennisis Sou Hriste O Theos imon,

anetile to kosmo to Fos to tis gnoseos. En afti gar it is astris latrevontes, ipo Asters edidaskonto, Se prokinin, ton Ilion tis Dikeosinis, ke Se ginoskin ex

Ipsous anatolin. >Kyrie, Doxa Si.

Thy Nativity, O Christ our God, has

caused the Light of Knowledge to rise upon the world. For therein the worshippers of the stars were by a Star instructed to worship Thee, the Sun of Righteousness, and to know

Thee as Orient from on High. >O Lord, Glory to Thee!

> Meta fovou Theou, Pisteos

ke Agapis proselthete

> With Fear of God, with

Faith, and with Love draw near.

> Soson O Theos ton laon

Sou ke Evlogison tin Klironomian Sou

> O God, Save Thy People and Bless Thine Inheritance

Page 9: 2012 - 25 Dec - Festal Divine Liturgy of St John Chrysostom - Nativity of Christ

36. D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T

W I T H H I S L E F T HAN D TH E P R I E S T T AK ES ON E E ND O F TH E COMMUN ION V E I L

AND P LAC ES I T B ENE ATH H I S L I P S . W I T H H I S R I GHT HAND H E HO LDS TH E

O THER EN D O F TH E V E I L AN D T AK E S UP TH E CHA L I C E , P ARTAK ING TH R I C E : The Precious and Most Holy Blood of our Lord and God, and Saviour, Jesus

Christ, is imparted to me (name) the unworthy Priest, for the Remission of my sins and unto Life Everlasting.

HE TH EN W I P ES H I S L I P S AN D TH E R IM O F TH E CHAL I C E W I TH TH E V E I L AN D

K I S S ED TH E HOLY CHA L I C E , R E P E A T ING T H E WORDS O F S T I S A I AH WHO

H EARD TH EM F ROM TH E S E RAPH IM : This has touched my lips, and shall take away mine iniquities, and purge

away my sins. THE PRIEST PLACES THE REMAINING PORTIONS OF THE LAMB INTO THE CHALICE:

Having beheld the Resurrection of Christ, let us worship the Holy Lord Jesus - the only Sinless

One. We venerate Thy Cross, O Christ, and we praise and Glorify Thy Holy Resurrection.

Thou art our God. We know no other than Thee, and we call upon Thy Name. Come, all

ye Faithful: let us venerate the Holy Resurrection of Christ. For behold: through the Cross

Joy has come to all the world. Blessing the Lord always, let us praise His Resurrection.

For enduring the Cross for us, He destroyed Death by Death.

Shine, shine, O New Jerusalem, for the Glory of the Lord has Risen upon Thee, celebrate now

and be glad, O Zion. And do Thou, O Pure Mother of God, rejoice in the rising of Thy

Child.

O Divine! O Beloved! O Sweetness of Thy Voice! For Thou, O Christ, hast truly proised to be

with us until the end of time.

Wherefore, we, the Faithful rejoice,

holding these Thy Wrds as an

Anchor of Hope.

O Christ, O Great and Most Sacred

Passover! O Wisdom, and Word of

God, and Power! Grant that we may

more truly have Communion with

Thee in the Day of Thy Kingdom,

which knows no Eventide.

Wash away, O Lord, the sins of

those who have been remembered

here, by Thy Precious Blood, at the

Prayers of the Holy Mother of God

and all Thy Saints.

Amen

P r o c e d u r e f o r P a r t a k i n g H o l y E u c h a r i s t

� READ THE PRAYERS BEFORE COMMUNION - HAVING DONE A PRIVATE AND HONEST SELF EXAMINATION OF

OUR SOULS BEFOREHAND – OR EVEN BETTER, HAVING PARTAKEN IN THE HOLY MYSTERY OF

REPENTANCE-CONFESSION WITH OUR SPIRITUAL FATHER CONFESSOR.

� DO NOT RUSH UP BEFORE BEING INVITED TO PARTAKE.

� WHILE WAITING, CONTINUE TO PRAY UNTIL JUST BEFORE

PARTAKING, THEN MAKE THE SIGN OF THE CROSS, HOLD THE

COMMUNION CLOTHE TO JUST BENEATH YOU LIPS, OPEN YOUR

MOUTH WIDE ENOUGH FOR PATER TO ADMINISTER THE HOLY

COMMUNION, DAB YOUR LIPS WITH THE CLOTHE, HAND IT TO

THE NEXT COMMUNICANT, MAKE THE SIGN OF THE CROSS AND

BOW, AND BACK AWAY FROM THE HOLY CHALICE. (NEVER

TURN YOUR BACK TO THE HOLY CHALICE WHICH CONTAINS

THE MOST PRECIOUS BODY AND BLOOD OF CHRIST!)

D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T 9.

S e c o n d F e s t a l A n t i p h o n - N a t i v i t y o f C h r i s t – T O N E 2

STIHOS Makarios anir, O fovoumenos ton

Kyrion: en tes entoles Aftou thelisi Sfodra.

Soson imas Iie Theou, O EX

PARTHENOU TEHTHIS psallontas Si: Allilouia!

STIHOS Dinaton en ti gi este to sperma

aftou....

Soson imas Iie Theou, O EX

PARTHENOU TEHTHIS psallontas Si: Allilouia!

STIHOS Doxa ke ploutos en to Oiko Aftou,

ke i Dikeosini Aftou meni is ton Eona tou Eonos.

Soson imas Iie Theou, O EX

PARTHENOU TEHTHIS psallontas Si: Allilouia!

Exanetilen en skoti Fos tis evthesin...

VERSE Blessed is the man who fears the

Lord: who delights greatly in His Commandments.

O Son of God, BORN OF THE VIRGIN

Save us who sing to Thee: Alleluia

VERSE His Seed shall be mighty upon

earth...

O Son of God, BORN OF THE VIRGIN

Save us who sing to Thee: Alleluia

VERSE Glory and riches shall be in His

House: and His Righteousness endures until the Ages of Ages.

O Son of God, BORN OF THE VIRGIN

Save us who sing to Thee: Alleluia!

To the Just there arises Light in the

darkness...

P r a y e r o f t h e S e c o n d A n t i p h o n

WH I L E T H I S HYMN I S B E I NG CHANT ED , T H E PR I E S T P R AYS S I L ENT LY :

O Master, Lord our God: Save Thy people and Bless Thine Inheritance. Protect the whole

Body of Thy Church, and Sanctify those who Love the Beauty of Thy Temple. Endow

them with Thy Divine Power, and do not forsake us who have set our Hope in Thee.

> Doxa Patri ke Iio ke Agio Pnevmati.

Ke nin ke ai ke is tous eonas ton eonon.

Amin

> Glory to the Father, and to the Son,

and to the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages.

Amen

T h i r d A n t i p h o n – T O N E 1 O Monogenis Ios ke Logos

tou Theou Athanatos Iparhon ke katadexamenos dia tin imeteran Sotirian Sarkothine ek tis Agia Theotokou ke Aiparthenou Marias, atreptos enanthropisas, Stavrothis te, Hriste O Theos, Thanato Thanaton

patisas, > is on tis Agias

Triados sindoxazomenos to Patri ke to Agio Pnevmati, Soson imas.

O Only Begotten Son and Word of God, Who being Immortal, yet deigned for our Salvation to be Incarnate through the Holy Theotokos and Ever-Virgin Mary, and without change became Man; and was Crucified, O Christ our God, trampling down Death

by Death; > Thou, Who art One of the Holy Trinity and art Glorified with the Father and the Holy Spirit, Save us.

Page 10: 2012 - 25 Dec - Festal Divine Liturgy of St John Chrysostom - Nativity of Christ

10. D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T

P r a y e r o f t h e T h i r d A n t i p h o n THE PRIEST QUIETLY PRAYS WHILE THE ABOVE HYMN IS CHANTED:

Thou Who has granted us Grace at this time with one accord to make our Common

Supplications to Thee, and Who promises, that when two or three are gathered

together in Thy Name, Thou will grant their Petitions: fulfil now, O Lord, the Petitions

of Thy servants, as may be the most expedient for us; granting us in this world

Knowledge of Thy Truth, and in the world to come, Life Everlasting

T h i r d A n t i p h o n o f t h e N a t i v i t y – T O N E 4

STIHOS 1111: : : : Ipen O Kyrios to Kyrio mou:

Kathou ek dexion Mou, eos an tho tous ehrous Sou ipopodion ton Podon Sou

I Gennisis Sou Hriste O Theos imon,

anetile to kosmo, to Fos to tis Gnoseos. En afti gar i tis astris latrevontes, ipo Asteros edidaskonto, Se Proskinin, ton Ilion tis Dikeosinis, ke Se ginoskin ex Ipsous anatolin, >Kyrie Doxa Si!

STIHOS 2: Ravdon Dinameos exaposteli Si

Kyrios ek Sion

I Gennisis Sou Hriste O Theos imon,

anetile to kosmo, to Fos to tis Gnoseos. En afti gar i tis astris latrevontes, ipo Asteros edidaskonto, Se Proskinin, ton Ilion tis Dikeosinis, ke Se ginoskin ex Ipsous anatolin, >Kyrie Doxa Si!

STIHOSSTIHOSSTIHOSSTIHOS 3: Meta Sou i arhi en imera tis

Dinameos Sou, en tes lamprotisi ton Agion Sou.

I Gennisis Sou Hriste O Theos imon,

anetile to kosmo, to Fos to tis Gnoseos. En afti gar i tis astris latrevontes, ipo Asteros edidaskonto, Se Proskinin, ton Ilion tis Dikeosinis, ke Se ginoskin ex Ipsous anatolin, >Kyrie Doxa Si!

VERSE 1 1 1 1 The Lord said to my Lord: Sit at My right Hand, until I make Thine enemies Thy footstool.

Thy Nativity, O Christ our God, has

shone upon the world with the Light of Knowledge: for thereby they who adored the stars through a Star were taught to worship Thee, the Sun of Righteousness, and to know Thee, the Dayspring from on High. O Lord: >Glory to Thee!

VERSE 2: The Lord shall send Thee a Rod

of Strength out of Zion

Thy Nativity, O Christ our God, has

shone upon the world with the Light of Knowledge: for thereby they who adored the stars through a Star were taught to worship Thee, the Sun of Righteousness, and to know Thee, the Dayspring from on High. O Lord: >Glory to Thee!

VERSEVERSEVERSEVERSE 3: With Thee is Dominion in the

Day of Thy Power: in the radiance of Thy Saints

Thy Nativity, O Christ our God, has

shone upon the world with the Light of Knowledge: for thereby they who adored the stars through a Star were taught to worship Thee, the Sun of Righteousness, and to know Thee, the Dayspring from on High. O Lord: >Glory to Thee!

Sm a l l L i t a n y

Eti ke eti en Irini tou Kyriou deithomen

Kyrie eleison

Antilavou Soson, Eleison ke Diafilaxon

imas O Theos, ti Si Hariti.

Amin

PRIEST Again and again, in Peace, let us

pray to the Lord.

PEOPLE Lord, have mercy

PRIEST Help us, Save us, have Mercy on us,

and Preserve us, O God, by Thy Grace

PEOPLE Amen

D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T 35.

C o m m u n i o n P r a y e r s

> I BELIEVE, O LORD, AND I CONFESS, that Thou art verily the

Christ, the Son of the Living God, Who came into the world

to Save sinners, of whom I am the first. Also I believe, that

This is Thy Sacred Body, and This Thy Precious Blood.

Therefore I pray to Thee: have mercy on me and pardon all

my transgressions - voluntary and involuntary, in word, deed

and thought, both known and unknown - and make me

worthy to partake of Thy Sacred Mysteries, for the Remission

of sins and for Life Eternal. Amen.

> BEHOLD, I APPROACH FOR HOLY COMMUNION. O Creator, burn me not as I partake; for Thou art Fire, which burns the unworthy. Wherefore,

Cleanse me from every stain.

> RECEIVE ME TODAY, O SON OF GOD, as a Partaker of Thy Mystical Feast; for I will not

speak of the Mystery to Thine enemies; I will not kiss Thee as did Judas, but as the

Thief, I will confess Thee: Lord, remember me in Thy Kingdom!

> TREMBLE, O MORTAL, BEHOLDING THE DIVINE BLOOD. For it is like a lit coal - burning

the unworthy. It is God’s Body and Deifies and Nourishes me. It Deifies my soul,

and wondrously Nourishes my mind.

> THOU HAS SMITTEN ME WITH YEARNING, O CHRIST, and with Thy Divine Love Thou has

changed me; but burn away with Spiritual Fire my sins, and make me worthy to be

filled with the Joy of Thee; so that rejoicing in Thy Goodness, I may magnify Thy

Two Presences.

> INTO THE MAGNIFICENCE OF THY SAINTS, HOW SHALL I, THE UNWORTHY, ENTER? For

should I dare to enter the Festal Chamber, my Robe betrays me, for it is not a

Festal Garment, and I shall be bound and cast out by the Angels. Cleanse my soul,

O Lord, from pollution, and by Thy Compassion Save me.

> O MERCIFUL MASTER, LORD JESUS CHRIST MY GOD, LET NOT THESE HOLY GIFTS BE

JUDGEMENT FOR ME THROUGH MY UNWORTHINESS, but rather for the Purification

and Sanctification of my soul and body, and as an Earnest of the Life and Kingdom

to come. For it is good for me to cleave to God and to place in our Lord hope of

my Salvation.

> RECEIVE ME TODAY, O SON OF GOD, as a Partaker of Thy Mystical Feast; for I will not speak of the Mystery to Thine enemies; I will not kiss Thee as did Judas, but as the

Thief I confess Thee: Lord, remember me in Thy Kingdom!

THE PRIEST CONTINUES TO PRAY: Behold, I draw near to Christ, our Immortal King and God. THE PRIEST PARTAKES OF THE HOLY COMMUNION: BEFORE EATING A PIECE OF THE BODY OF CHRIST – THE SECOND QUARTER WITH THE LETTER XC [CHRIST] HE PRAYS:

To me ... [name]... the unworthy Priest, is given the Most Holy and Precious Body of our Lord and God and Saviour, Jesus Christ, for the remission of my sins, and for Eternal Life.

THE P R I E S T C A REF UL LY W I P ES TH E P A LM O F H I S H AN D W I TH A S P ONGE , E N SU R ING TH AT NO

P ART I C L E S A RE L E F T O R D ROPP E D .

Page 11: 2012 - 25 Dec - Festal Divine Liturgy of St John Chrysostom - Nativity of Christ

34. D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T

H o l y C o m m u n i o n / E u c h a r i s t THE P R I E S T Q U I E T LY P R AYS :

Hearken, O Lord Jesus Christ our God, from Thy Holy Dwelling-place, and from the Throne of

Glory of Thy Kingdom, and come to Sanctify us; Thou Who sits Above with the Father,

yet art here invisibly present with us; do Thou also deign by Thy Mighty Hand to grant

us of Thy Sacred Body and of Thy Precious Blood, and through us to all the people.

THE P R I E S T MAK ES TH REE PROST RAT IONS :

O God, be Gracious to me a sinner, and be Merciful to me. HE TH EN E L EVAT ES TH E CONSEC RAT E D LAMB AND DE C LAR ES THA T TH E HOLY G I F T S AR E

ADM IN I S T ERE D T O TH E HOLY – T O T H E CHOSEN – T O T HOS E WHO A RE T RU LY FA I TH F UL

Proshomen!

Tas Agia tis Agiis!

> Is Agios, is Kyrios, Isous Hristos, is

doxan Theou Patros.

Amin

PRIEST Let us attend! The Holy Things unto the Holy!

PEOPLE >One is Holy, One is Lord, Jesus

Christ, to the Glory of God the Father

Amen.

T h e F e s t a l C o m m u n i o n H y m n – N a t i v i t y o f C h r i s t Litrosin apestile Kyrios to Lao Aftou.

Allilouia [3]

The Lord hath sent Deliverance to His

People.

Alleluia! (3)

THE PRIEST DIVIDES THE CONSECRATED HOST INTO 4 CUBES. THIS

IS SIGNIFICANT BECAUSE IT REFERS TO THE SUFFERING AND

BRUISED BODY OF CHRIST ON THE CROSS. FOR THIS REASON THE

PRIEST ARRANGES THE FOUR PIECES OF THE LAMB ON THE PATEN

IN THE FORM OF A CROSS.

The Lamb of God is broken and distributed - broken but

not divided; always eaten, yet never consumed, and

Sanctifying those who partake

WITH THE PORTION MARKED IC [JESUS] HE MAKES THE SIGN OF THE CROSS OVER

THE CHALICE, AND AS A SYMBOL OF THE REUNITING OF OUR LORD’S SOUL AND

BODY AT HIS RESURRECTION, HE PLACES IT IN THE CHALICE AND PRAYS:

The fullness of the Holy Spirit. Amen.

THE PRIEST BLESSES THE ZEON – THE CONTAINER OF

BOILING WATER THAT SYMBOLISES THE FERVOUR OF

FAITH WITH WHICH WE SHOULD APPROACH HOLY

COMMUNION, AND POURS IT INTO THE CHALICE:

Blessed is the Fervour of Thy Saints, now and

forever, and to the Ages of Ages. Amen.

THE PRIEST POURS THE HOT WATER INTO THE CHALICE:

The ardour of Faith, full of the Holy Spirit. Amen

THE PRIEST READS THE COMMUNION PRAYERS, WHICH WE MUST ALSO READ –

ESPECIALLY BEFORE PARTAKING OF HOLY COMMUNION.

D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T 11.

> Tis Panagias, Ahrantou, Ipere

Vlogimenis, Endoxou Despinis imon Theotokou ke Aiparthenou Marias meta panton ton Agion Mnimonefsantes, eaftous ke allilous ke pasan tin zoin imon Hristo to Theo parathometha.

> Si Kyrie

Oti Agathos ke Filanthropos Theos

iparhis ke Si tin Doxan

anapempomen to > Patri ke to Iio ke

to Agio Pnevmati, nin ke ai ke is tous eonas ton eonon.

Amin

PRIEST > Remembering our Most Holy,

Pure, Most Blessed and Glorious Lady Theotokos, and Ever Virgin Mary with all the Saints, let us commit ourselves and one another, and all our Life to Christ our God.

PEOPLE > To Thee, O Lord

PRIEST For Thou, O God, art Good and lovest mankind, and to Thee we

ascribe Glory, > to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and to the Ages of ages.

PEOPLE Amen

T h e S m a l l E n t r a n c e : THE COMING OF CHRIST INTO THE WORLD

T H E C O N G R E G A T I O N M U S T S T A N D

P r a y e r o f t h e E n t r a n c e WHILE THE APOLYTIKION IS CHANTED THE PRIEST QUIETLY RECITES ::::

O Master, Lord our God, Who hast appointed in Heaven Legions and

Hosts of Angels and Archangels for the Service of Thy Glory, grant

that with our Entrance there may be an Entrance of Holy Angels,

serving with us and glorifying Thy Goodness; for to Thee are due

all Glory, Honour and Worship, to the Father, and to the Son, and

to the Holy Spirit; now and ever, and unto ages of ages. Amen

F e s t a l I s o d i k o n - t h e N a t i v i t y

Ek Gastros pro eosforou Egennisa Se.

Omose Kyrios ke ou metamelithisete. Si Ierefs is ton eona, kata tin taxin Melihisedek.

�Soson imas, Ie Theou, O EK

PARTHENOU TEHTHIS , psallontas Si Allilouia!

Out of the Womb, before the Morning

Star have I Begotten Thee: the Lord has sworn and will not repent: Thou art a Priest forever, after the Order of Melchizidek.

�Save us, O Son of God, BORN OF

THE VIRGIN , who sing to Thee: Alleluia!

F e s t a l A p o l y t i k i o n - t h e N a t i v i t y

I Gennisis Sou Hriste O Theos imon,

anetele to kosmo, to Fos to tis Gnoseos. En afti gar i tis astris latrevontes, ipo Asteros edi daskonto, Se Proskinin, ton Ilion tis Dikeosinis, ke Se Ginoskin ex Ipsous anatolin. Kyrie Doxa Si!

Thy Nativity, O Christ our God, has given rise to the Light of Knowledge in the world; for they who worshipped the Star learnt therefrom to worship Thee, O Sun of Justice, and to know that from the East of the Highest Thou came. O Lord: Glory to Thee!

M A K E T H E S I G N O F T H E C R O S S & B O W D O W N T O G O D

Page 12: 2012 - 25 Dec - Festal Divine Liturgy of St John Chrysostom - Nativity of Christ

12. D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T

STAN D ING B E FO RE TH E ROY AL GA T ES TH E PR I E S T S LOWLY L I F T S TH E HO LY GOSP E L A BOV E H I S

H EAD A ND MAK ES TH E S I GN O F TH E CROSS W I TH I T

>MAKE THE

SIGN OF THE CROSS & BOW DOWN TO GOD

F e s t a l A p o l y t i k i o n - t h e N a t i v i t y

I Gennisis Sou Hriste O Theos imon,

anetele to kosmo, to Fos to tis Gnoseos. En afti gar i tis astris latrevontes, ipo Asteros edi daskonto, Se Proskinin, ton Ilion tis Dikeosinis, ke Se Ginoskin ex Ipsous anatolin. Kyrie Doxa Si!

Thy Nativity, O Christ our God, has given rise to the Light of Knowledge in the world; for they who worshipped the Star learnt therefrom to worship Thee, O Sun of Justice, and to know that from the East of the Highest Thou came. O Lord: Glory to Thee!

F e s t a l K o n t a k i o n – N a t i v i t y o f C h r i s t

I Parthenos simeron, ton Iperousion tikti,

ke i gi to spyleon to aprito prosagi. Angeli meta Pimenon Doxologousi, Magi de meta Asteros odiporousi, di’ imas gar Egenniti, Pedion Neon, O Pro Aionon Theos.

Today the Virgin gives Birth to Him

Who is above all being, and the earth offers a cave to Him Whom no man can approach. Angels with Shepherds give glory, and Magi journey with a Star. For unto us is Born a young Child: the Pre-Eternal God.

T h e P r a y e r o f t h e T r i s a g i o n

WH I L E T H E T R I S AG ION H YMN I S B E I NG CHANT ED , T H E P R I E S T Q U I E T LY R E C I T E S TH I S PRAY ER :

O Holy God, Who rests among Thy Saints, Who art glorified by the Cherubim, and praised

by the Seraphim with a Thrice-Holy Voice, and worshipped by all the Hosts of Heaven;

Thou Who has brought all things out of nothingness into being; Thou Who has created

mankind in Thine Own Image and Likeness, and has adorned him with all Thy Favours;

Thou Who grant to the suppliant Wisdom and Prudence, and Who does not neglect the

sinner, but has set forth the Way of Repentance unto Salvation - Thou Who has

accounted us, Thy humble and unworthy servants, worthy to stand at this time before

the Glory of Thy Holy Altar, and to bring to Thee due Adoration and Praise: do Thou, O

Master, accept even from the mouth of us sinners, the Thrice-Holy Hymn and Visit us in

Thy Righteousness. Forgive us all our transgressions - voluntary and involuntary.

Sanctify our souls and bodies - and grant that we may worship Thee in Holiness all

the days of our life, through the Intercessions of the Holy Theotokos and all the Saints,

who from the beginning of time have pleased Thee; for Thou, our God, art Holy, and to

Thee we ascribe Glory, > to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and

ever, and unto ages of ages.

Amen.

Sofia! Orthi!

> Defte proskinisomen ke

prospesomen Hristo. Soson imas Ie Theou O

EK PARTHENOU

TEHTHIS ,,,, psallontas Si:

Allilouia!

PRIEST Wisdom! Arise!

PEOPLE > Come, let us worship

and bow down before Christ. O Son of God, BORN

OF THE V IRGIN , save us who sing to Thee: Alleluia!

D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T 33.

Ke kataxioson imas, Despota, meta

parrisias akatakritos tolman epikalisthe Se ton Epouranion Theon Patera ke legin:

Pater imon O en tis Ouranis,

Agiasthito to Onoma Sou, eltheto i Vasilia Sou, genithito to Thelima Sou, os en Ourano ke epi tis gis. Ton Arton imon ton epiousion dos simeron. Ke afes imin ta ofilimata imon, os ke imis afiemen tis ofiletes imon. Ke mi isenengis imas is pirasmon, alla Rise imas apo tou Ponirou.

> Oti Sou Estin i Vasilia ke i Dynamis ke

i Doxa tou Patros, ke tou Iou, ke tou Agiou Pnevmatos, nin ke ai ke is tous eonas ton eonon.

Amin

Irini pasi!

Ke to pnevmati sou

Tas kefalas imon to Kyriou klinate

> Si Kyrie

PRIEST And deem us worthy, O Master,

that we may boldly, without Condemnation dare to call upon Thee, the Heavenly God as Father, and to say:

PEOPLE Our Father, Who art in Heaven:

Hallowed be Thy Name. Thy Kingdom come. Thy Will be done, on earth, as it is in Heaven. Give us this day our daily Bread and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but Deliver us from the Evil One.

PRIEST For Thine is the Kingdom, and the Power, and the Glory, > of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and ever, and unto Ages of Ages.

PEOPLE Amen

PRIEST Peace be to all. PEOPLE And to thy spirit

PRIEST Let us bow our heads to the Lord

PEOPLE > To Thee, O Lord

THE P R I E S T Q U I E T LY P R AYS ::::

We thank Thee, O King Invisible, Who by Thine Infinite Power has created all things, and by the

fullness of Thy Mercy has brought forth all things out of nothing into being; do Thou

Thyself, O Master, look down from Heaven upon those, who have bowed their heads

before Thee; for they have not bowed before flesh and

blood but before Thee, our Almighty God.

Therefore, grant, O Master, that these Thy Gifts may be for

each of us beneficial – for each according to the

special need of each of us. Sail with those who sail,

accompany those who travel. And as Thou art the

Physician of our souls and bodies, heal those who are

sick...

THE P R I E S T C ONT IN UES A LO UD

>Hariti ke iktirmis ke Filanthropia tou

Monogenous Sou Iou, met ou Evlogitos i, sin to Panagio ke Agatho ke Zoopio Sou Pnevmati, nin ke ai ke is tous eonas ton eonon.

Amin

>Through the Grace and Mercy and

Love for mankind, of Thine Only Begotten Son, with Whom Thou art Blessed, together with Thine All Holy and Good and Life Giving Spirit, now and ever, and unto ages of ages.

PEOPLE Amen

M A K E T H E S I G N O F T H E C R O S S & B O W D O W N T O G O D

Page 13: 2012 - 25 Dec - Festal Divine Liturgy of St John Chrysostom - Nativity of Christ

32. D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T

SOME P R I E S T S MAY O F F ER ON LY A F EW O F TH E FO L LOW I NG P ET I T I ONS , WH I L E OM I T T ING

O THERS . I F S O P L E AS E P ROC EED T O “>T IN ENOTI TA T I S P I S TEOS . . . ” ����

Iper tou risthine imas apo pasis

thlipseos, orgis, kindinou ke anagkys tou Kyriou deithomen.

Kyrie eleison

Antilavou, Soson, Eleison ke Diafilaxon

imas O Theos ti Si Hariti.

Amin

Tin imeran pasan Telian, Agian, Irinikin

ke anamartiton para tou Kyriou etisometha.

Parashou Kyrie Angelon Irinis, Piston Odigon, Filaka ton

psihon ke ton somaton imon para tou Kyriou etisometha.

Parashou Kyrie Signomin ke afesin ton amartion ke ton

plimelimaton imon para tou Kyriou etisometha.

Parashou Kyrie Ta Kala ke Simferonta tes psihes imon

ke Irini to kosmo para tou Kyriou etisometha.

Parashou Kyrie Ton ipolipon hronon tis zois imon en

Irini ke Metania ektelese, para tou Kyriou etisometha

Parashou Kyrie >Hristiana ta teli tis Zois imon,

anondina, anepeshinta, Irinika ke Kalin Apologian tin epi tou Foverou Vimatos tou Hristou etisometha.

Parashou Kyrie

PRIEST For our deliverance from all

affliction, wrath, danger and necessity, let us pray to the Lord

PEOPLE Lord, have mercy

PRIEST Help us, save us, have mercy upon

us and protect us, O God, by Thy Grace.

PEOPLE Amen

PRIEST For this whole day, that it may be

Perfect, Holy, Peaceful and sinless, let us ask of the Lord

PEOPLE Grant this, O Lord

PRIEST For an Angel of Peace, a Faithful Guide, a Guardian of our souls and bodies; let us ask of the Lord

PEOPLE Grant this, O Lord

PRIEST For the forgiveness, and remission of our sins and transgressions, let us ask of the Lord

PEOPLE Grant this, O Lord

PRIEST For things that are Good and Profitable to our souls, and for Peace in the world, let us ask of the Lord

PEOPLE Grant this, O Lord

PRIEST >That we may complete the

remainder of our lives in Peace and Penitence, let us ask of the Lord

PEOPLE Grant this, O Lord

PRIEST >That the end of our lives may be

Christian, without pain, blameless and Peaceful, and for a Good Account at the Fearful Judgement Seat of Christ, let us ask of the Lord

PEOPLE Grant this, O Lord

O u r L o r d ’ s P r a y e r THE CONGREGATION MUST STAND & REC ITE OUR LORD ’S PRAYER I N UNISON

> Tin enotita tis Pisteos ke tin Kinonian

tou Agiou Pnevmatos etisameni, eaftous ke allilous ke pasan tin Zoin imon Hristo to Theo parathometha.

>Si Kyrie

PRIEST > Let us who have prayed for the Unity of the Faith and for the Fellowship of the Holy Spirit, commit ourselves, and one another, and our whole Life to Christ our God.

PEOPLE>To Thee, O Lord.

M A K E T H E S I G N O F T H E C R O S S & B O W D O W N T O G O D

D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T 13.

B a p t i s m H y m n THE ANCIENT BAPTISM HYMN IS CHANTED ON MAJOR FEAST DAYS OF OUR LORD BECAUSE CATECHUMENS

WERE USUALLY BAPTISED AND CHRISMATED ON THESE JOYOUS OCCASSIONS.

Ton Kyriou deithomen

Kyrie eleison

Oti Agios i O Theos imon ke si tin Doxan

anapempomen, > to Patri ke to Io ke

to Agio Pnevmati, nin ke ai ke is tous eonas ton eonon.

Amin

PRIEST Let us pray to the Lord PEOPLE Lord have mercy

PRIEST For Thou our God art Holy, and unto Thee we ascribe Glory, > to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and to the Ages of ages

PEOPLE Amen

T H E C O N G R E G A T I O N M U S T S T A N D

Osi is Hriston Evaptisthite, Hriston

enedisasthe. Allilouia!

> Doxa Patri ke Io ke Agio Pnevmati,

ke nin ke ai ke is tous eonas ton eonon.

Amin

Hriston enedisasthe: Allilouia!

Dynamis!

Osi is Hriston Evaptisthite, Hriston

enedisasthe. Allilouia!

As many of you as have been Baptised

into Christ, have put on Christ:

Alleluia!

> Glory to the Father, and to the Son,

and to the Holy Spirit, now and forever, and to the ages of ages.

Amen

Ye have put on Christ: Allilouia!

PRIEST With Strength

As many of you as have been Baptised

into Christ, have put on Christ:

Alleluia!

T h e A p o s t o l o s – T h e E p i s t l e THE D I V I N E LY INSP I RE D APOSTO L I C T EACH INGS

T H E C O N G R E G A T I O N M A Y S I T O N T H E E D G E O F T H E P E W

W H I L E T H E E P I S T L E I S R E A D

THE READER READS THE APOSTOLOS (THE EPISTLE) OF THE DAY WHILE THE PRIEST CENSES

THE ALTAR.

Pasa i gi prokinisatosan Si ke psalatosan Si!

Proshomen!

Alalaxate ton Kyrio pasa i gi!

Sofia!

Epistolis PAVLOU... to anagnosma

Proshomen!

READER( Let all the earth worship Thee and sing to Thee!

PRIEST Let us attend READER Make a Joyful Noise for the

Lord, all the earth!

PRIEST Wisdom!

READER The Epistle of ST PAUL to the GALATIANS 4: 4 – 7

PRIESTLet us attend!

Page 14: 2012 - 25 Dec - Festal Divine Liturgy of St John Chrysostom - Nativity of Christ

14. D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T

T h e E p i s t l e o f S t P a u l t o t h e G a l a t i a n s 4 : 4 – 7 WW EE AA RR EE SS OO NN SS OO FF GGOO DD TT HH RR OO UU GG HH CC HH RR II SS TT AA NN DD TT HH EE HH OO LL YY SS PP II RR II TT

Adelphi: Ote de lithe to pliroma tou

hronou, exapestilen O Theos ton Iion Aftou, gennomenon ek ginekos, genomenon ipo Nomon, ina tous ipo Nomon exagorasi, ina tin iiothesian apolavomen.

Oti de este ii - exapestilen O Theos to

Pnevma tou Iiou Aftou is ta kardias imon, krazon: Abba O Patir!

Oste ouketi i doulos all iios. I de iios, ke

Klironomos Theou dia Hristou.

Brethren: when the fullness of the time

had come, God sent forth His Son, Born of a woman, Born under the Law, to Redeem those who were under the Law, so that we might receive the Adoption as sons.

For you are sons - God has sent forth the Spirit of His Son into your hearts, crying out, "Abba, Father!"

Therefore you are no longer a slave but

a son - if a son, then an Heir of God through Christ.

AFTERWARDS, THE READER RECEIVES THE BLESSING OF THE PRIEST, AND KISSES HIS RIGHT HAND AS HE RETURNS THE

APOSTOLOS TO THE PRIEST WHO RETURNS IT TO THE HOLY ALTAR

T h e H o l y G o s p e l THE DIVINE TEACHINGS OF OUR LORD JESUS CHRIST

P r a y e r o f t h e G o s p e l EVERY FAITHFUL, STRIVING CHRISTIAN SHOULD ALSO RECITE THIS

PRAYER BECAUSE ONLY BY DIVINE GRACE CAN THE WORD OF GOD

BEAR FRUIT IN OUR HEARTS!!

THE PRIEST QUIETLY PRAYS:

Shine in our hearts, O Merciful Master, Who Loves mankind, the

Pure Light of Thy Divine Knowledge, and open the eyes of

our minds to the understanding of Thy Gospel Teachings.

Implant in us also the fear of Thy Blessed Commandments,

so that trampling down all desires of the flesh, we may

enter upon a Spiritual Manner of living, both thinking and

doing the things that are well-pleasing to Thee; for Thou

art the Illumination of our souls and bodies, O Christ our

God, > and to Thee we ascribe glory together with Thine

Eternal Father, and Thine All Holy Good and Life-giving

Spirit, now and ever, and unto ages of ages. Amen

T H E C O N G R E G A T I O N M U S T S T A N D

Sofia! Orthi! Akousomen tou Agiou

Evangeliou...

Irini pasi

Ke to pnevmati sou

Ek T O U K A T A M A T T H E O U A G I O U

E V A N G E L I O U to anognosma

Proshomen!

> Doxa Si, Kyrie, Doxa Si!

PRIESTWisdom! Rise! Let us hear the Holy

Gospel.

> Peace be unto all. PEOPLE And to thy spirit

PRIEST The reading from the Holy Gospel A C C O R D I N G T O S T M A T T H E W

Let us attend!

PEOPLE >Glory to Thee, O Lord; Glory to

Thee!

Irini tou anagnostou

Allilouia [3]

PRIEST Peace be to the Reader PEOPLE Alleluia [3]

M A K E T H E S I G N O F T H E C R O S S & B O W D O W N I N H U M B L E G R A T I T U D E

D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T 31.

THE P R I E S T P RAYS Q U I E T LY :

Remember, O Lord, this city in which we dwell, and every city and land, and the faithful

living in them.

Remember, O Lord, those who travel by land, by sea and by air; the sick, the suffering, the

captives, and their Salvation.

Remember, O Lord, those who serve and bring forth fruit in Thy Holy Churches, and those

who remember the poor; and upon all of us, send forth Thy Mercies...

A LO UD TH E PR I E S T P R AYS :

Ke dos imin en eni stomati ke mia

kardia Doxazin ke animnin to Pantimon ke Megaloprepes Onoma

Sou, > tou Patros ke to Iou ke tou

Agiou Pnevmatos, nin ke ai ke is tous eonas ton eonon.

Amin

And grant us that with one mouth and

one heart we may Glorify and Praise Thine All Honourable and Majestic

Name, > of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages.

PEOPLE Amen

T h e B l e s s i n g

T H E C O N G R E G A T I O N M U S T S T A N D

THE PRIEST BLESSES THE CONGREGATION WHO BOW THEIR HEAD – PRAYING THAT THE

GIFTS OF THE MERCIES OF OUR ALMIGHTY GOD AND OUR SAVIOUR, JESUS

CHRIST, WHICH SPRANG FROM HIS SACRIFICE ON THE CROSS AND WHICH ALSO

SPRING FROM THIS SACRIFICE OF THE HOLY EUCHARIST, BE BESTOWED UPON US

ALL ....

L i t a n y o f t h e L o r d ’ s P r a y e r PREPARAT ION FO R HO LY C OMMUN I ON

Panton ton Agion Mnimonefsantes, eti

ke eti en Irini tou Kyriou deithomen

Kyrie eleison

Iper ton Proskomisthenton ke

Agiasthenton Timion Doron tou Kyriou deithomen.

Kyrie eleison

Opos Filanthropos Theos imon, O

prosdexamenos afta is to Agion ke iperouranion, ke noeron aftou Thisiastirion, is osmin evodias

pnevmatikis antikatapempsi imin tin Thian Harin ke tin Dorean tou Agiou Pnevmatos, deithomen.

Kyrie eleison

PRIEST Having Commemorated all the

Saints, again and again in Peace, let us pray to the Lord

PEOPLE Lord, have mercy

PRIEST For these Precious Gifts, which have been offered and Sanctified, let us pray to the Lord

PEOPLE Lord, have mercy

PRIEST That our Merciful God, Who has

received Them on His Holy and Celestial, and invisible Altar, unto a scent of spiritual fragrance, may send down upon us Divine Grace and the Gift of the Holy Spirit, let us pray.

PEOPLE Lord, have mercy

> Ke este ta elei tou Megalou

Theou ke Sotiros imon Iisou Hristou meta panton imon.

Ke meta tou pnevmatos sou

PRIEST > And the mercies of our

Great God and Saviour Jesus Christ shall be with you all.

PEOPLE And with thy spirit

Page 15: 2012 - 25 Dec - Festal Divine Liturgy of St John Chrysostom - Nativity of Christ

30. D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T

So that They may be to those who receive Them for the Purification of the soul, for the

Remission of sins, for the Fellowship of Thy Holy Spirit, for the Fulfilment of the

Kingdom of Heaven and for the Boldness to approach Thee, neither unto Judgement

nor unto Condemnation.

Again we offer unto Thee this Reasonable Worship for those

who have Fallen Asleep in the Faith, the Forefathers,

Fathers, Patriarchs, Prophets, Apostles, Preachers,

Evangelists, Martyrs, Confessors, Ascetics, and every

Righteous spirit made Perfect in Faith...

F e s t a l M a g n i f i c a t - N a t i v i t y o f C h r i s t

IF BOWING DEEPLY OR KNEELING, THE FAITHFUL WILL NOW STAND

UP.

THE P R I E S T C ENS ES TH E HO LY A L TAR THR I C E .

T h e H i e r m o s - T O N E 2

Megalinon psihi mou, tin Timioteran,

ton Ano Stratevmaton.

Mystirion Xenon, oro ke paradoxon!

Ouranon to Spyleon. Thronon Herouvikon, tin Parthenon. Tin Fatnin horion. En O aneklithi O ahoritos, Hristos O Theos. On Animvountes Megalinomen!

Magnify, O my soul, Her who is higher

in Honour than the Heavenly Hosts.

A strange and most wonderful Mystery

do I see the Cave is Heaven; the Virgin is the Throne of the Cherubim; the Manger is a grand space, in which Christ, the God Whom nothing can contain, is laid.

Him do we Praise and Magnify! WH I L E T H E M AGN I F I C AT T O TH E EV ER B L E S S E D TH EOTOKOS I S B E I NG CHANT ED TH E PR I E S T

C ONT INUES T O P R AY Q U I E T LY , WH I L E C ENS IN G :

For the Holy Prophet and Forerunner, John the Baptist, for the Holy, Glorious and Most

Lauded Apostles, for St .. [of the day] whose memory we celebrate, and for all Thy

Saints, by whose Supplications do Thou, O God, visit us. Remember also, O Lord, those

who have fallen asleep in the hope of a Resurrection to Life Eternal.

[THE PRIEST COMMEMORATES VARIOUS FAITHFUL SOULS WHO HAVE REPOSED]

Grant them rest, O God, where the Light of Thy Countenance shines.

Furthermore, we entreat Thee: Remember O Lord, the Orthodox Episcopate, who rightly

teach the Word of Thy Truth, all the Priests of the Diaconate in Christ, and all Priestly and

Monastic Orders.

Furthermore, we offer to Thee this reasonable Worship for the World, for the Holy, Catholic

and Apostolic Church, for those living in purity and temperance, for our faithful Civil

Authorities.

Grant them, O Lord, peaceful government, that we in their tranquillity may live a serene life

in all piety and temperance....

THE P R I E S T C ONT IN UES A LO UD :

En protis mnisthiti, Kyrie, tou

Arhiepiskopou imon (NAME ) on harise tes Agies Sou Ekklisies en Irini, soon entimon igia makroimerevonta ke orthotomounta ton Logon tis Sis Alithias...Ke on ekastos ehi kata dianian KE PANTON KE PASON…

Ke panton ke pason!

PRIEST Above all, remember, O Lord, our

Archbishop (NAME ) whom Thou grant unto Thy Holy Churches in Peace, Safety, Honour, Health and length of days, to teach correctly the Word of Thy Truth... AND ALL THOSE OF WHOM WE ARE MINDFUL…

PEOPLE And all those of whom we are

mindful !

D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T 15.

H o l y G o s p e l A c c o r d i n g t o S t M a t t h e w 2 : 1 - 1 2

To kero: Tou de Iisou Gennithentos en

Vithleem tis Ioudeas en imeres Ierodou tou Vasileos, idou Magi apo anatolon paregenonto is Ierosolima legontes: Pou estin tehthis Vasilefs ton Ioudeon? Idomen gar Aftou ton Astera en ti anatoli ke ilthomen Prokinise Afto.

Akousas de Ierodis O Vasilefs etarahthi

ke pasa Ierosolima met aftou, ke sinagagon pantas tous arhiris ke grammatis tou laou epinthaneto par afton pou O Hristos Gennate.

I de ipon afto: En Vithleem tis Ioudeas.

Outo gar gegrapte dia tou Profitou: Ke si Vithlem, gi Iouda, oudamos elhisti i en tis igemosin Iouda. Ek sou gar exelefsete Igoumenos, ostis pimani ton Laon Mou ton Israel.

Tote Ierodis lathra kalesas tous magous

ikrivose gar afton ton hronon tou fenomenou Asteros, ke pempsa aftous is Vithleem ipe:. Porefthentes akrivos exetasate peri tou Pediou, epan de evrite, apangilate mi, opos kago elthon Prokiniso Afto.

I de akousantes tou Vasileos

eporefthisan. Ke idou O Astir on idon en ti anatoli proigen aftous, eos elthon esti epano ou in to Pedion.

Idontes de ton Astera eharisan haran

megalin sfodra, ke elthontes is tin ikian idon to Pedion meta Marias tis Mitros aftou, ke pesontes Prosekinisan Afto.

Ke anixantes tous thisavrous afton

prosinegkan Afto dora: hrison ke livanon ke smirnan.

Ke hrimatisthentes kat’ onar mi

anakampse pros Ierodin, di allis odou anehorisan is tin horan afton.

PRIESTPRIESTPRIESTPRIEST At that time: after Jesus was Born

in Bethlehem of Judea in the days of Herod the King, behold, Wise Men from the East came to Jerusalem, enquiring: "Where is He Who has been born King of the Jews? For we have seen His Star in the East and have come to worship Him."

When Herod the King heard this, he

was troubled, and all Jerusalem with him. And when he had gathered all the Chief Priests and Scribes of the people together, he questioned them where the Christ was to be born.

So they told him: "In Bethlehem of

Judea, for thus it is written by the Prophet: ‘But you, O Bethlehem, in the land of Judah, are not the least among the rulers of Judah; for out of you shall come a Ruler Who will shepherd My people Israel.’"

Then Herod, when he had secretly

called the Wise Men, determined from them what time the Star appeared. And he sent them to Bethlehem saying: "Go and search carefully for the young Child, and when you have found Him, bring back word to me, so that I may come and worship Him also."

When they heard the King, they

departed; and behold, the Star that they had seen in the East went before them, until it came and stood over where the young Child was.

When they saw the Star, they rejoiced

with exceedingly great Joy. And when they had come into the house, they saw the young Child with Mary His Mother, and fell down and worshipped Him.

And when they had opened their

treasures, they presented gifts to Him: gold and frankincense, and myrrh.

Then, being Divinely warned in a dream

that they should not return to Herod, they departed for their own country another way.

Page 16: 2012 - 25 Dec - Festal Divine Liturgy of St John Chrysostom - Nativity of Christ

16. D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T

> Doxa Si, Kyrie, Doxa Si! PEOPLE > Glory to Thee, O Lord, Glory to

Thee!

M A K E T H E S I G N O F T H E C R O S S & B O W

AFTER THE READINGS AND THE SERMON (USUALLY DELIVERED AT THIS POINT) A SERIES OF SUPPLICATIONS

TO GOD, THE EKTENIA ( A LONG PRAYER) IS RECITED AFTER WHICH PRAYERS FOR THE CATECHUMENS ARE

READ, ALTHOUGH SOME PRIESTS OMIT THEM

(AT THE COMPLETION OF THESE PRAYERS THE CATECHUMENS HAD TO LEAVE THE NAVE BUT REMAIN IN THE

PORTICO. THIS RULE NO LONGER APPLIES AND CATECHUMENS ARE ENCOURAGED TO PARTICIPATE IN

COMMUNAL WORSHIP, ALTHOUGH STILL UNABLE TO PARTAKE OF THE HOLY MYSTERIES.) THE EKTENIA AND THE PRAYERS FOR THE CATECHUMENS AS WELL AS FOR THE FAITHFUL, ARE NOW USUALLY

SILENTLY READ BY THE PRIEST WHILE THE CHOIR CHANTS THE HYMNS

THE FOLLOWING PRAYERS ARE OFTEN LIMITED OR EXCLUDED IN ORDER TO SHORTEN THE LITURGY! . IF SO,

PLEASE GO TO “...Opos ipo tou Kratous Sou...” - AFTER THE “SECOND PRAYER OF THE FAITHFUL”�

L i t a n y o f F e r v e n t S u p p l i c a t i o n

Ipomen pantes ex olis tis psihis, ke exolis

tis dianias imon ipomen

Kyrie eleison

Kyrie Pantokrator, O Theos, ton Pateron

imon, deometha Sou, epakouson ke Eleison

Kyrie eleison

Eleison imas, O Theos, kata to Mega

Eleos Sou - deometha Sou, epakouson ke eleison

Kyrie eleison [3]

Eti deometha iper ton efsevon ke

Ortodoxon Hristianon

Kyrie eleison [3]

Eti deometha iper tou Arhipiskopou

imon (NAME)

Kyrie eleison [3]

Eti deometha iper ton Adelphon imon

ton Iereon, Ieromonahon, Ierodiakoon ke Monahon ke pasis tis en Hristo imon Adelphotitos...

Kyrie eleison [3]

Eti deometha iper Eleous, Zois, Irinis,

igias, Sotirias, episkepseos, sighoriseos ke afeseos ton amartion ton doulon tou Theou, panton ton evsevon ke Orthodoxon Hristianon, ton katikounton ke parepidimounton en ti poli ke enopia tafti, ton epitropon ke sindromiton tis ieras Ekklisias taftis sin tis singenesin afton...

Kyrie eleison [3]

PRIEST Let us say, with all our soul and with all our mind, let us say:

PEOPLE Lord have mercy

PRIEST Lord Almighty, the God of our Fathers, we pray Thee, hear us and have Mercy

PEOPLE Lord have mercy

PRIEST Have mercy on us, O God,

according to Thy Great Mercy - we pray Thee: hear us and have Mercy

PEOPLE Lord have mercy

PRIEST Also we pray for the Pious and

Orthodox Christinans

PEOPLE Lord have mercy

PRIEST Also we pray for our Archbishop (NAME)

PEOPLE Lord have mercy [3]

PRIEST Also we pray our Holy Brethren the

Hieromonks, the Hierodeacons and the Monks and all our Brethren in Christ...

PEOPLE Lord have mercy [3]

PRIEST Also we pray for Mercy, Life, Peace,

health, Salvation, Visitation, pardon and forgiveness of sins for the servants of God, all devout and Orthodox Christians, those who dwell in or visit this city and Parish, the Wardens and members of this Parish and their families and all who have asked for our Prayers, unworthy though we are

PEOPLE Lord have mercy [3]

D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T 29.

HE Q U I E T LY P R AYS :

With these Blessed Powers, O Master, Who lovest mankind, we also cry and say: Holy art

Thou and All-Holy; Thou, and Thine Only Begotten Son, and Thy Holy Spirit. Holy art

Thou, and All Holy and Magnificent is Thy Glory.

Who so Loved Thy world, as to give Thine Only Begotten Son, that whosoever believes in

Him should not perish, but have Eternal Life; Who, having come, and having fulfilled all

the Dispensation for us, in the night that He was Betrayed, or rather, surrendered Himself

for the Life of the world...

THE PRIEST ELEVATES THE HOLY PATEN:

... having taken bread in His Holy, and Immaculate, and Blameless Hands, and having

Thanked, Blessed and Sanctified and broken it, He gave to His Holy Disciples and

Apostles saying...

AND ALO UD , R E P E AT S TH E D I V I N E COMMANDMENT O F CHR I S T O UR LORD ::::

> Lavete, fagete, TOUTO MOU EST I TO

SOMA , TO I PER IMON KLOMENON

IS AFES IN AMART ION .

Amin

PRIEST >Take, eat; THIS IS MY BODY ,

which is broken for you, FOR THE

REMISS ION OF S INS .

PEOPLE Amen THE P R I E S T E L EVAT ES TH E HO LY CHAL I C E , C ONT INU ING Q U I E T LY

Likewise also after the Supper, He took the Cup, saying...

A L OUD , T H E P R I E S T C ONT INUES :

> Piete ex aftou pantes, TOUTO ESTI TO EMA MOU, TO TIS KENIS DIATHIKIS, TO

IPER IMON KE POLLON

EKHINOMENON IS AFESIN

AMARTION.

Amin

PRIEST > Drink ye all of it; THIS I S MY

BLOOD OF THE NEW COVENANT , WHICH IS SHED FOR YOU AND

FOR MANY , FOR THE REMISS ION

OF S INS .

PEOPLE Amen

T h e C o n s e c r a t i o n TH IS MOMENT I S THE LOFT IEST AND THE MOST SACRED MOMENT OF THE D IV INE

L ITURGY BECAUSE THE HOLY G IFTS ARE TRANSUBSTANTIATED AND

CONSECRATED BY THE HOLY SP IR I T !

THE P R I E S T QU I E T LY PRAYS :

Therefore, remembering this Command of our Saviour, and all

that He endured for us, the Cross, the Tomb, the Resurrection

on the third day, the Ascension into Heaven, the Sitting at the

Right Hand, the Second and Glorious Coming again

THE P R I E S T E L EVAT ES TH E HO LY G I F T S

>Ta Sa ek ton son Si prosferomen kata

panta ke dia panta.

Se Imnoumen, Se Evlogonmen, Si

Efharistomen, Kyrie, ke Deometha Sou, O Theos imon.

PRIEST >Thy Gifts, of what is Thine, we

offer unto Thee, on behalf of all, and for all.

PEOPLE We Praise Thee, we Bless Thee, we

give Thanks unto Thee, O Lord, and we Entreat Thee, our God.

THE PRIEST QUIETLY PRAYS: Again we offer to Thee this rational and bloodless Worship, and we

beseech Thee, and pray, and supplicate Thee: send down Thy Holy Spirit upon us,

and upon these Gifts here presented. May God have mercy on me, a sinner. [3]

THE PRIEST BLESSES THE OBLATION – THE ALTAR BREAD: And make this Bread the Precious

Body of Thy Christ.

HE BLESSES THE HOLY CHALICE: And that which is in this Cup, the Precious Blood of Thy

Christ.

HE BLESSES BOTH THE ELEMENTS: Changing them by Thy Holy Spirit. Amen. Amen. Amen.

Page 17: 2012 - 25 Dec - Festal Divine Liturgy of St John Chrysostom - Nativity of Christ

28. D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T

Ke meta tou pnevmatos sou PEOPLE And with thy spirit

Ano shomen tas kardias!

Ehomen pros ton Kyrion

Efharistisomen to Kyrio

PRIEST Let us lift up our hearts PEOPLE We have them lifted up

to the Lord.

PRIEST Let us give Thanks to the Lord

M A K E T H E S I G N O F T H E C R O S S & B O W D O W N T O G O D

> Axion ke Dikeon PEOPLE > It is Worthy and Righteous

THE PRIEST BLESSES THE CONGREGATION WITH THE APOSTOLIC BLESSING, ASKING FOR THEM THE SPECIAL

SPIRITUAL GIFT FROM EACH OF THE DIVINE PERSONS OF THE HOLY TRINITY.

THE HOLY EUCHARIST IS A HEAVENLY AND DIVINE MYSTERY AND FOR THIS REASON WE MUST LIFT UP OUR

MINDS AND OUR HEARTS IN SINCERE AND DEVOUT WORSHIP OF ALMIGHTY GOD.

HOLY EUCHARIST IS ABOUT TO BEGIN AND AS OUR LORD, AT THE LAST SUPPER, OFFERED THANKS TO HIS

HEAVENLY FATHER BEFORE BREAKING BREAD, SO DOES THE PRIEST BEFORE THE CONSUMMATION OF HOLY

EUCHARIST

T h e C o n s u m m a t i o n o f H o l y E u c h a r i s t THE P R I E S T Q U I E T LY P R AYS :

It is proper and right to Praise Thee, to Glorify Thee, to Bless Thee, to

thank Thee, to Worship Thee, in all places of Thy Dominion; for

Thou art God Ineffable, Incomprehensible, Invisible, Inconceivable,

existing always, as Thou does exist; Thou and Thine Only

Begotten Son, and Thy Holy Spirit.

Thou has brought us from nothingness into being, and when we fell

away Thou raised us up again, and Thou does not cease until Thou

has done everything to bring us to Heaven, and grant us Thy

Kingdom to come.

>For all these things we thank Thee, and Thine Only Begotten Son, and

Thy Holy Spirit; for the visible and invisible Bounties, which have

been bestowed upon us.

We thank Thee also for this Liturgy, which Thou deigns to receive from our hands, even

though Thou art surrounded by thousands of Archangels and myriads of Angels, by the

Cherubim and Seraphim, which are six-winged, many-eyed and soar aloft on their wings

...

A LO UD :

Ton epinikion imnon adonta, voonta,

kekragota ke legonta:

> Agios, Agios, Agios Kyrios Savaoth,

pliris O Ouranos ke i gi tis Doxis Sou.

Osana en tis Ipsistis!

Evlogimenos O erhomenos en Onomati

Kyriou

Osana O en tis Ipsistis�

PRIEST Singing, exclaiming, proclaiming the Triumphal Hymn and saying:

PEOPLE > Holy, Holy, Holy, Lord of

Sabaoth, Heaven and Earth art full of Thy Glory.

Hosanna in the Highest!

Blessed is He Who comes in the Name

of the Lord.

Hosanna in the Highest!

C O N G R E G A T I O N M U S T S T A N D W I T H H E A D S B O W E D

THE P R I E S T R EMOVES TH E AST E R I S K / STA R F ROM TH E PAT EN AN D MAK ES TH E S I GN O F TH E

CROSS OV E R I T , K I S S ES I T AN D TH EN LAY S I T A S I DE .

D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T 17.

Eti deometha iper ton makarion ke

aoidimon ktitoron tis Agias Ekklisias taftis, ke iper panton ke pason ton proanapafsamenon Adelfon imon, ton evthade evsevos kimenon, ... (THE

PRIEST MENTIONS THE NAMES ) ... ke apantahou Orthodoxon...

Kyrie eleison [3]

Eti deometha iper ton karpoforounton

ke kalliergounton en to Agio ke pansepo Nao touto, kopionton, psallonton ke iper tou periestotos laou, tou apekdehomenou to para Sou Mega ke Plousion Eleos.

Kyrie eleison [3]

PRIEST Also we pray for the Blessed and

Ever-Remembered Founders of this Holy Church, and for all our Brethren who have gone to their rest before us... (THE PRIEST MENTIONS

THE NAMES ) ... and for the Orthodox everywhere, and that they may be pardoned all their offences, both voluntary and involuntary.

PEOPLE Lord have mercy [3]

PRIEST Also we pray for those who bring

offerings, those who care for the beauty of this Holy and Venerable House, for those who labour in its Service, for those who sing, and for the people here present, who await Thy Great and Abundant Mercy.

PEOPLE Lord have mercy [3]

P r a y e r o f S u p p l i c a t i o n THE PRIEST CONTINUES IN A LOW VOICE:

O Lord, our God, accept this Fervent Supplication from Thy servants, and have mercy on us

according to the multitude of Thy Mercy; and send down Thy Pity on us and on all Thy

people, who await Thy Great Mercy.

THE P R I E S T C ONT INUES A LO UD

Oti Eleimon ke Filanthropos Theos

iparhis, ke Si tin Doxan

anapempomen > to Patri, ke to Io, ke

to Agio Pnevmati, nin ke ai, ke is tous

eonas ton eonon.

Amin

PRIEST For Thou, O God, art merciful and

lovest mankind, and unto Thee we

give Glory: > to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now

and ever, and to the Ages of Ages.

PEOPLE Amen

L i t a n y o f t h e C a t e c h u m e n s (THES E P ET I T I ONS A RE US UA LLY OM I T T E D )

Evxasthe, i Katihoumeni to Kyrio

Kyrie eleison

I pisti, iper ton Katihoumenon deithomen

Kyrie eleison

Ina O Kyrios aftous eleisi

Kyrie eleison

Katihisi aftous ton Logon tis Alithias

Kyrie eleison

Apoklipsi aftis to Evangelion tis

dikeosinis

Kyrie eleison

Enosi aftous ti Agia aftou Katholiki ke

Apostoliki Ekklisia

PRIEST Catechumens, pray to the Lord.

PEOPLE Lord have mercy

PRIEST Believers, let us pray for the Catechumens

PEOPLE Lord have mercy

PRIEST That the Lord will have Mercy on them

PEOPLE Lord have mercy

PRIEST Instruct them in the Word of Truth

PEOPLE Lord have mercy

PRIEST Reveal to them the Gospel of

Righteousness

PEOPLE Lord have mercy

PRIEST Unite them to His Holy, Catholic

and Apostolic Church

Page 18: 2012 - 25 Dec - Festal Divine Liturgy of St John Chrysostom - Nativity of Christ

18. D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T

Kyrie eleison

Soson, Eleison, Antilavou ke Diafilaxon

aftous, O Theos, ti Si Hariti.

Kyrie eleison

I Katihoumeni, tas kefalas imon to Kyrio

klinate

Si Kyrie

PEOPLE Lord have mercy

PRIEST Save them, have Mercy on them, Help them and Protect them, O God by Thy Grace

PEOPLE Lord have mercy

PRIEST Catechumens, bow your heads to

the Lord

PEOPLE To Thee, O Lord

P r a y e r f o r t h e C a t e c h u m e n s [B E FO RE TH E UNFO LD ING O F TH E A NT IMENS ION ]

THE P R I E S T PRAYS QU I E T LY :

O Lord, our God, dwelling on High and beholding things below, Who for the Salvation of

mankind sent forth Thine Only Begotten Son, our Lord and God, Jesus Christ, look

upon Thy servants the Catechumens, who have bowed their necks to Thee; and count

them worthy in due time of the Washing of Rebirth, the Forgiveness of sins and the

Garment of Incorruption; unite them to Thy Holy, Catholic and Apostolic Church, and

number them with Thy choice Flock...

TH E PR I E S T CONT I N U E S A L OU D :

... ina ke afti sin imin doxazosi to pantimon ke megaloprepes Onoma

Sou > tou Patros, ke tou Iou, ke tou

Agiou Pnevmatos, nin ke ai, ke is tous eonas ton eonon.

Amin

PRIEST ... that with us they too may Glorify Thine Honoured and Majestic Name,

> of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and ever, and unto Ages of Ages.

PEOPLE Amen

L i t u r g y o f t h e F a i t h f u l T H E F U N E R A L O F O U R L O R D – T H E S E C O N D S E C T I O N

T H E P R I E S T U N F O L D S T H E A N T I M E N S I O N O N T H E

H O L Y A L T A R

Osi Katihoumeni, proelthete, i Katihoumeni, proelthete, osi Katihoumeni, proelthete.

Mi tis ton Katihoumenon!

Osi Pisti, eti ke eti en Irini, tou Kyriou deithomen

Kyrie eleison

Antilavon, Soson, Eleison, ke Diafilaxon imas, O Theos, ti Si Hariti.

Amin

Sofia!

PRIEST As many as are Catechumens, depart; Catechumens, depart; as many as are Catechumens, depart.

PEOPLE None of the Catechuens!

PRIEST As many as are believers: again and again, let us pray to the Lord

PEOPLE Lord have mercy

PRIEST Help us, Save us, and have Mercy on us, and protect us, O God, by Thy Grace.

PEOPLE Amen

PRIEST Wisdom!

C A T E C H U M E N S M A K E T H E S I G N O F T H E C R O S S & B O W D O W N T O G O D

D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T 27.

Stavrothenta te iper imon epi Pontiou

Pilatou ke panthonta ke tafenta...

Ke Anastanta ti triti imera kata tas

Grafas...

Ke anelthonta is tous Ouranous ke

Kathezomenon ek dexion tou Patros;

Ke palin erhomenon meta Doxis krine

zontas ke nekrous, Ou tis Vasilias ouk este telos.

Ke is to PNEVMA TO AGION, TO KYRION, TO

ZOOPION, to ek tou Patros

ekporevomenon, > to sin Patri ke Io

simproskinoumenon ke sindoxazomenon to lalisan dia ton Profiton.

Is Mian, Agian, Katholikin ke Apostolikin

Ekklisian.

Omologo en Vaptisma is afesin

amartion.

Prosdoko Anastasin nekron.

Ke Zoin tou mellontos eonos.

Amin

And was crucified also for us under

Pontius Pilate, and suffered and was buried…

And on the third day He rose again,

according to the Scriptures…

And ascended into Heaven, and sits at

the right Hand of the Father…

And He shall come again with Glory to

Judge the living and the dead; Whose Kingdom shall have no end.

And I believe in THE HOLY SPIRIT, THE

LORD, AND GIVER OF LIFE, Who

proceeds from the Father, > Who

with the Father and the Son together is Worshipped and Glorified; Who spoke by the Prophets.

And I believe in One Holy Catholic and

Apostolic Church.

I acknowledge one Baptism for the remission of sins.

I look for the Resurrection of the dead. And the Life of the Age to come.

Amen

T h e H o l y E u c h a r i s t FAITHFUL WORSHIPPERS PUT DOWN UPON THE LORD’S TOMB EVERY ENMITY AND ARE RECONCILED WITH EACH

OTHER. WE HAVE SALUTED THE RISEN CHRIST WITH THE SAME CONFESSION OF FAITH. BEING THUS

UNITED, WE OFFER, THROUGH THE PRIEST THE EUCHARIST (THANKSGIVING) TO ALMIGHTY GOD, FOR

OUR SALVATION IN JESUS CHRIST, IN WHICH WE PARTAKE BY MEANS OF HOLY COMMUNION.

T h e H o l y A n a p h o r a / O b l a t i o n

Stomen kalos! Stomen meta Fovou!

Proshomen tin Agian Anaforan en Irini Prosferin!

Eleos Irinis, Thisian Eneseos.

>I Haris tou Kyriou imon Iisou Hrisou ke

i Agapi tou Theou ke Patros ke i Kinonia tou Agiou Pnevmatos ii meta

panton imon.

PRIEST Let us stand aright! Let us stand with Awe! Let us attend, that we may present the Holy Offering in Peace!

PEOPLE A Mercy of Peace, a Sacrifice of Praise.

PRIEST > The Grace of our Lord Jesus Christ, and the Love of God the Father, and the Communion of the Holy Spirit be with you all

Page 19: 2012 - 25 Dec - Festal Divine Liturgy of St John Chrysostom - Nativity of Christ

26. D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T

T h e R e s u r r e c t i o n o f o u r L o r d

THE PRIEST UNCOVERS THE HOLY GIFTS AS A SIGN OF OUR LORD’S RESURRECTION

IN HER EARLY DAYS, THE CHURCH DID NOT ALLOW THE

CATECHUMENS, HERETICS OR SINNERS [THOSE DOING

PENANCE] TO ATTEND THE DIVINE LITURGY FROM THIS

MOMENT ON [BECAUSE OF ITS PROFOUND

SANCTITY.) THERE WERE DOORKEEPERS WHO WERE

INSTRUCTED TO LOCK THE DOORS BY THE DEACON OR

PRIEST.

THE FOLLOWING EXCLAMATION IS ADDRESSED TO ALL

WORSHIPPERS TO GUARD THE DOORS OF OUR SOULS,

AND TO REJECT ANY WORDS, THOUGHTS OR DEEDS

THAT ARE IMPROPER OR INAPPROPRIATE TO THE

HOLINESS OF THE GREAT SACRAMENT OF EUCHARIST .

Tas thiras! Tas thiras!

En Sofia proshomen!

PRIEST The doors! The doors!

In Wisdom let us attend!

DUR ING TH E R E C I T AT I ON O F TH E CRE ED THE PR I E S T RA I S E S

TH E A ER AN D SHAK ES I T G ENT LY O V ER TH E HOLY G I F T S ,

WH I CH D E P I C T S TH E E ARTH QUAK E AT TH E T I ME O F O U R

LORD ’S R ES URREC T I ON THAT R EV E ALE D TH E EMPT Y TOMB

WH I CH HAD B E EN T I GHT LY S EA L ED

AND G UA RD ED B Y ROMAN SO LD I E RS .

[ I F TH ER E AR E TWO OR MO RE

PR I E S T S , E A CH SHA L L HO L D A

C ORNE R OR P A RT O F TH E A ER . ]

AT TH E WORDS : “ . . . AN D ASC EN D ED

I N TO HE AV EN . . . ” T H E P R I E S T L I F T S

TH E A E R O F F TH E HOLY G I F T S ,

F O L DS I T AN D K I S S ES I T B E FO RE

LAY IN G I T A S I DE W I TH TH E O THE R V E I L S .

THE P R I E S T C OV E RS TH E HO LY CHAL I C E W I TH A FO L DE D COMMUN I ON

V E I L .

T h e N i c e n e C r e e d ] AL L FA ITHFU L CHR IS T IANS MUST REC IT E THE CR EED OR S YMBO L O F FA ITH A LOUD :

Pistevo is ENA THEON, PATERA,

PANTOKRATORA, Piitin Ouranou ke gis, oraton te panton ke aoraton.

Ke is ENA KYRION, IISOUN HRISTON TON

ION TOU THEOU, TO MONOGENI, ton ek tou Patros gennithenta pro panton ton eonon. Fos ek Fotos, Theon alithinon, ek Theou alithinou gennithenta, ou piithenta, Omoousion to Patri, di Ou ta Panta egeneto.

Ton di imas tous anthropous ke dia tin

imeteran Sotirian katelthonta ek ton Ouranon, ke sarkothenta, ek Pnevmatos Agiou ke Marias tis Parthenou ke Enanthropisanta.

I believe in ONE GOD, THE FATHER

ALMIGHTY, Maker of Heaven and earth, and of all things visible and invisible;

And in ONE LORD JESUS CHRIST, THE ONLY-

BEGOTTEN SON OF GOD, Begotten of the Father before all ages; Light of Light, True God of True God, Begotten, not made; of one Essence with the Father, by Whom all things were made:

Who for us men and for our Salvation

came down from Heaven, and was Incarnate of the Holy Spirit and the Virgin Mary, and became Man…

D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T 19.

F i r s t P r a y e r o f t h e F a i t h f u l [ A F T E R T H E U N F O L D I N G O F T H E A N T I M E N S I O N ]

T H E P R I E S T P R A Y S Q U I E T L Y :

We thank Thee, Lord, God of the Powers of Heaven, for counting us worthy to stand even

now before Thy Holy Altar and humbly to seek Thy Compassion for our sins and for

those committed in ignorance by the people.

Receive our Supplications, O God; make us worthy to offer Thee Prayers and Entreaties

and bloodless Sacrifices for all Thy people.

And enable us, whom Thou has appointed to this Thy Ministry by the Power of Thy Holy

Spirit, to invoke Thee at every time and place without blame and without

condemnation, with the witness of a pure conscience, so that Thou may hear us and

be merciful to us in the abundance of Thy Goodness...

THE P R I E S T CONT INU ES A LOUD :

...oti prepi Si pasa Doxan, Timi ke

Proskinisis, > to Patri, ke to Io, ke to

Agio Pnevmati, nin ke ai, ke is tous eonas ton eonon.

Amin

PRIEST ...for to Thee belong all Glory,

Honour and Worship, > to the

Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and to the Ages of Ages.

PEOPLE Amen

Sm a l l L i t a n y

Eti ke eti, en Irini, tou Kyriou deithomen

Kyrie eleison

Antilavou, Soson, Eleison, ke Diafilaxon

imas, O Theos ti Si Hariti Amin

Sofia!

PRIEST Again and again, in Peace, let us

pray to the Lord

PEOPLE Lord have mercy

PRIEST Help us, Save us, have Mercy upon

us, and keep us, O God by Thy Grace

PEOPLE Amen

PRIEST Wisdom!

T h e S e c o n d P r a y e r o f t h e F a i t h f u l

T H E P R I E S T C O N T I N U E S T O P R A Y Q U I E T L Y :

Again and many times we fall down before Thee and beseech Thee, Who art Good and the

Lover of mankind, that heeding our Prayer, Thou will cleanse our souls and bodies

from every defilement of flesh and spirit, and will grant us to stand without guilt or

condemnation before Thy Holy Altar.

Grant also to those who pray with us the Grace of progress in right living, in Faith and

Spiritual Understanding.

Grant that always worshipping Thee with fear and Love, they may partake of Thy Holy

Mysteries without guilt or condemnation, and be counted worthy of Thy Heavenly

Kingdom...

�F R O M P A G E 1 4 - TH E P R I E S T C ON T I N U E S A L OU D :

Opos ipo tou Kratous Sou pantote

filattomeni, Si Doxan anapempomen

> to Patri ke to Iio ke to Agio

Pnevmati, nin ke ai ke is tous Eonas ton Eonon.

Amin

PRIEST For being always guarded by Thy Power, to Thee we ascribe Glory: > to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and to the Ages of Ages.

PEOPLE Amen

Page 20: 2012 - 25 Dec - Festal Divine Liturgy of St John Chrysostom - Nativity of Christ

20. D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T

P r a y e r o f t h e C h e r u b i c H y m n

U R EA D TH E FO L L OW ING PRAY ER , WH I CH I S QU I E T LY R EA D B Y T H E P R I E S T

WH I L E T H E CH ERUB I C HYMN I S C HANT ED A ND AS H E R EV ER ENT L Y

C ARR I E S TH E HOLY G I F T S T O TH E HOLY A LTAR

No one who is bound with the desires and pleasures of the flesh is worthy to approach, or

draw near, or to serve Thee, O King of Glory; for to serve Thee is great and awesome,

even to the Heavenly Powers.

Yet, through Thine ineffable and boundless Love towards mankind, Thou unchangeably

and immutably became Man, and served as our High Priest, and as Lord of All, has

committed to us the celebration of this Liturgical and bloodless Sacrifice.

For Thou alone, O Lord our God, rules over all things in Heaven and Earth, Who art borne

upon the Throne of the Cherubim, Who art the Lord of the Seraphim and King of Israel,

Who alone art Holy and rest amongst Thy Saints.

Wherefore, I implore Thee, Who alone art Good, and ready to listen: Look down upon me,

Thy sinful and unprofitable servant, and cleanse my soul and my heart from an evil

conscience; and enable me by the Power of Thy Holy Spirit, Vested with the Grace of

the Priesthood, to stand before this, Thy Holy Altar, and Consecrate Thy Holy and

Immaculate Body and Precious Blood. For to Thee I come, having bowed my head,

and beseech Thee: Turn not Thy Face away from me, nor reject me from among Thy

Children; but make me worthy, Thy sinful and unworthy servant, to offer these Gifts to

Thee.

For Thou art the Offerer and the Offered, the Accepted and the Distributed, O Christ our

God, > and unto Thee we ascribe glory, together with Thine Eternal Father, and Thine

All Holy, Good, and Life-giving Spirit; now and ever, and unto ages of ages. Amen.

T h e C h e r u b i c H y m n 1

A FT E R R E C I T I NG TH E PRAY ER O F TH E CHE RUB I C HYMN , T H E PR I E S T A LSO R E C I T E S T H E CHERUB I C HYMN

THR I C E , MAK ING A P ROST RAT ION AT TH E EN D O F E ACH

R EP ET I T I ON . HE TH EN C ENS ES TH E HO LY SANC TUARY , E T C QU I E T LY R E C I T I NG “O COME , L E T U S

WORSH I P . . .” AN D PSA LM 50 . ON SUNDAY H E R E C I T E S THE R E SURREC T I ON

PRAY ER : “W E HA VE S EEN T HE R ES URREC T I ON O F CHR I S T ” AND PSA LM 50 UNT I L

“ . . . O GOD THOU W I L T NO T DES P I S E . . . ” R ETU RN ING T O S TAN D B E FO RE T H E HO LY A LTA R TH E PR I E S T MAK ES TWO LOW

PROST RAT IONS WH I L E R E C I T I N G :

O Saviour, I have sinned before Thee as the Prodigal Son – accept

me, O Father, as a penitent, and have Mercy on me, O God.

With the voice of the Publican, I cry to Thee: O Christ Saviour! Be

Gracious to me, as Thou was with him, and have Mercy on me, O

God.

• 1 THE CHERUB IC HYMN UNITES US WITH THE HEAVENLY HOSTS WHEN WE SING CERTAIN SACRED HYMNS THAT ARE SUNG

IN THE PRESENCE OF ALMIGHTY GOD IN HEAVEN. T H E S E H YMNS H AVE B E EN T AUGH T T O U S B Y T H E ANG E L S

O F G OD .

I ta Herouvim mistikos

ikonizontes, ke ti Zoopio Triadi ton Trisagion imnon prosadontes, pasan tin viotikin apothometha merimnan os ton Vasilea to olon ipodexomeni...

PEOPLE Let us who mystically represent the Cherubim, and who sing the Thrice-Holy Hymn to the Life-giving Trinity, put away all worldly care, that we may receive the King of all

D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T 25.

>Si Kyrie >Dia ton iktirmon tou Monogenous Sou

Iou meth ou Evlogitos i, Sin to Panagio ke Agatho ke Zoopio Sou Pnevmati, nin ke ai ke is tous eonas

ton eonon�

Amin

PEOPLE >To Thee, O Lord!

PRIEST >Through the Mercies of Thine

Only Begotten Son, with Whom Thou art Blessed, together with Thine All Holy, Good and Life-giving Spirit, now and ever, and to the ages of ages.

PEOPLE Amen

P r a y e r o f O f f e r i n g

THE P R I E S T Q U I E T LY C ONT IN UES T O P RAY :

O Lord, God Almighty, Who alone art Holy; Who receives the Sacrifice of Praise from those

who call upon Thee with all their heart, receive also the Supplication of us sinners, and

accept it at Thy Holy Altar, and enable us to offer to Thee Gifts and Spiritual Sacrifices,

for our sins and for the omissions of the people; and make us worthy to find Grace in

Thy Sight, so that our sacrifice may be well pleasing to Thee, and that the Good Spirit

of Thy Grace may dwell upon us, and upon these Gifts presented here, and upon all

Thy people.

Through the Compassion of Thine Only Begotten Son, with Whom Thou art Blessed;

together with Thine All Holy, Good and Life-giving Spirit, now and forever, unto the

Ages of Ages. Amen.

C o n f e s s i o n o f o u r F a i t h

T H E C O N G R E G A T I O N M U S T S T A N D T O R E C I T E T H E N I C E N E C R E E D O F F A I T H I N

U N I S O N

> Irini pasi

Ke to pnevmati sou

Agapisomen allilous, ina en omonia

omologisomen

> Patera, Ion ke Agion Pnevma,

Triada Omoousion ke ahoriston.

PRIEST > Peace be to all

PEOPLE And to thy spirit

PRIEST Let us love one another, that with one mind we may confess:

PEOPLE >The Father, Son and Holy Spirit,

Trinity, one in Essence and Undivided.

WHILE THE HYMN IS CHANTED, THE PRIEST MAKES 3 PROSTRATIONS:

I will Love Thee, O Love, my Strength. The Lord is my Firm Support, and my Refuge, and

my Deliverer. THE PRIEST KISSES THE COVERED PATEN AND CHALICE AND THEN THE

EDGE OF THE HOLY ALTAR. IF THERE ARE

OTHER CONCELEBRANT PRIESTS, THEY

LIKEWISE KISS THE HOLY THINGS AND THEN

EMBRACE AND KISS EACH OTHER WITH THE

KISS OF PEACE – FIRST ON THE LEFT , THEN

ON THE RIGHT AND THEN EACH OTHER’S

RIGHT HAND.

ONE PRIEST SAYS: Christ is in our

midst! AND THE OTHER RESPONDS: He is

indeed, and ever shall be!

W E B O W O U R H E A D S T O R E C E I V E T H E B L E S S I N G

Page 21: 2012 - 25 Dec - Festal Divine Liturgy of St John Chrysostom - Nativity of Christ

24. D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T

deithomen.

Kyrie eleison

Iper tou Risthine imas apo pasis

thlipseos, orgis, kindinou ke anangkis tou Kyriou deithomen.

Kyrie eleison

Lord

PEOPLE Lord have mercy

PRIEST For our Deliverance from all

affliction, wrath, danger, and necessity, let us pray to the Lord.

PEOPLE Lord have mercy

E k t e n i a o f t h e P r o t h e s i s

Antilavou Soson, Eleison ke Diafilaxon

imas O Theos, ti Si Hariti.

Amin

Tin imeran pasan Telian, Agian, Irinikin

ke anamartiton para tou Kyriou etisometha.

Parashou Kyrie Angelon Irinis, Piston Odigon, Filaka ton

psihon ke ton somaton imon, para tou Kyriou etisometha.

Parashou Kyrie Signomin ke afesin ton amartion ke ton

plimelimaton imon para tou Kyriou etisometha

Parashou Kyrie Ta kala ke simferonta tes psihes imon ke

irini to kosmo para tou Kyriou etisometha.

Parashou Kyrie >Ton ipolipon hronon tis zois imon en

irini ke metania ektelese, para tou Kyriou etisometha

Parashou Kyrie >Hristiana ta teli tis zois imon,

anondina, anepeshinta, Irinika ke Kalin Apologian tin epi tou Foverou Vimatos tou Hristou etisometha.

Parashou Kyrie > Tis Panagias, Ahrantou, Ipere

Vlogimenis, Endoxou Despinis imon Theotokou ke Aiparthenou Marias meta panton ton Agion Mnimonefsantes, eaftous ke allilous ke pasan tin Zoin imon Hristo to Theo parathometha.

PRIEST Help us, Save us, have mercy on us,

and protect us, O God, by Thy Grace

PEOPLE Amen

PRIEST For this whole day, that it may be

Perfect, Holy, Peaceful and sinless, let us ask of the Lord

PEOPLE Grant this, O Lord

PRIEST For an Angel of Peace, a Faithful Guide, a Guardian of our souls and bodies; let us ask of the Lord

PEOPLE Grant this, O Lord

PRIEST For the Forgiveness, and Remission of our sins and transgressions, let us ask of the Lord

PEOPLE Grant this, O Lord

PRIEST For things that are Good and Profitable to our souls, and for Peace in the world, let us ask of the Lord

PEOPLE Grant this, O Lord

PRIEST >That we may complete the

remainder of our lives in Peace and Penitence, let us ask of the Lord

PEOPLE Grant this, O Lord

PRIEST >That the end of our lives may be

Christian, without pain, blameless and peaceful, and for a Good Account before the Awesome Judgement Seat of Christ, let us ask of the Lord

PEOPLE Grant this, O Lord

PRIEST > Remembering our All Holy, Pure,

Most Blessed and Glorious Lady, Theotokos and Ever Virgin Mary, together with all the Saints, let us commit ourselves and one another and our whole Life to Christ our God.

M A K E T H E S I G N O F T H E C R O S S & B O W D O W N

D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T 21.

P s a l m 5 0 / 5 1 THE PSA LM O F R EP ENTANC E

W E M U S T A L S O R E A D A N D C O N T E M P L A T E

Eleison me, O Theos kata to Mega Eleos

Sou, ke kata to plithos ton iktrmon Sou exalipson to anomima mou.

Epi plion plinon me apo tis anomias

mou, ke apo tis amartias mou katharison me Oti tin anomie mou ego ginosko, ke i amartia mou enopion mou esti diapantos.

Si mono imarton, ke to poniron enopion

Sou epiisa. Opos an Dikeothis en tis logis Sou, ke nikisis en to krinesthe Se.

Idou gar en anomies sovelifthin, ke en

amarties ekissise me i mitir mou.

Idou: gar Alithian Igapisas. Ta adila ke ta krifia tis Sofias Sou edilosas mi.

Pantiis me Issopo, ke katharisthisome -

plinies me, ke iper hiona levkanthisome.

Akoutiis mi Agalliasin ke Evfrosinin,

Agaliasonte ostea tetapinomena.

Apostrepson to Prosopon Sou apo tin amartion mou, ke pasas tas anomias mou exalipson.

Kardian katharan ktison en emi, O

Theos, ke pvevma evthes egkenison en tis egkatis mou.

Mi aporripsis me apo tou Prosopou Sou,

ke to Pnevma Sou to Agion mi antanelis ap emou.

Apodos mi tin Agalliasin tou Sotiriou

Sou, ke Pnevmati Igemoniko Stirixon me.

Didazo anomous tas Odous Sou, ke

asevis api Se apistrepsousi.

Rise me ex ematon, O Theos - O Theos

tis Sotirias mou, Agalliasete i glossou mou tin Dikeosinin Sou.

Kyrie ta hili mou anixis, ke to stoma

mou aanangeli tin Enesin Sou.

Oti i ithelisas thisian, edoxa an:

Olokaftomata ouk evdoxisis.

Have mercy on me, O God, according to

Thy Great Mercy. And according to the abundance of Thy Compassion blot out my transgression.

Wash me thoroughly from my

lawlessness, and cleanse me from my sin. For I know my lawlessness, and my sin is always before me.

Against Thee only have I sinned, and

done evil in Thy Sight: that Thou may be Justified in Thy Words, and may overcome when Thou art judged.

For behold I was conceived in

transgressions; and in sins my mother bore me.

Behold: Thou Love Truth. Thou showed

me the unknown and secret things of Thy Wisdom.

Thou shalt sprinkle me with Hyssop, and I

will be cleansed - Thou shalt wash me, and I will be made whiter than snow.

Thou shalt make me hear Joy and

Gladness – my bones that were humbled shalt greatly Rejoice.

Turn Thy Sight away from my sins, and

blot out all my transgressions.

A clean heart create in me, O God, and

renew a right spirit within me.

Do not cast me away from Thy Presence,

and do not take Thy Holy Spirit from me.

Restore to me the Joy of Thy Salvation,

and Uphold me with Thy Guiding Spirit.

I will teach transgressors Thy Ways, and the ungodly shall turn back to Thee.

Deliver me from blood-guiltiness, O God

- the God of my Salvation, and my tongue shall greatly Rejoice in Thy Righteousness.

O Lord, Thou will open my lips, and my

mouth will declare Thy Praise.

For if Thou had desired Sacrifice, I would give it – Thou will not be pleased with Whole Burnt Offerings.

Page 22: 2012 - 25 Dec - Festal Divine Liturgy of St John Chrysostom - Nativity of Christ

22. D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T

� THE AER & THE VEILS

Thisia to Theo, pnevma sintetrimmenon.

Kardian sintetrimmenin ke tetapinomenin, O Theos, ouk exoudenosi.

Agathinon, Kyrie, en ti Evdokia Sou tin Sion, ke ikodomithito ta tihi Ierousalim - tote Evdoisis Thisian Dieosinis, Anaforan ke Olokaftomata - tote anisousin epi to Thisiastirion Sou moshous.

A Sacrifice to God is a broken spirit - a broken and humbled heart God will not despise.

Do Good, O Lord in Thy Good Pleasure to

Zion, and let the walls of Jerusalem be built – then Thou will be pleased with a Sacrifice of Righteousness, with Offerings, and Whole Burnt Offerings – then shall they offer on Thine Altar young bullocks.

THE PRIEST KISSES THE

ANTIMENSION/CORPORAL, WHICH RESTS

UPON THE HOLY ALTAR, BEFORE TURNING TO

THE CONGREGATION, TO WHOM HE BOWS,

THEREBY HUMBLY ASKING FOR FORGIVENESS

IN CASE ANYONE HAS A GRUDGE AGAINST HIM:

May God forgive those who hate us

and those who Love us.

HE RETURNS TO THE PROSKOMIDI/

CREDENCE:

O God, be Gracious to me, a sinner,

and have Mercy on me.

KISSING THE HOLY GIFTS, THE PRIEST

PRAYS:

O Holy God, the Father Eternal, Holy and Strong, the Son

Co-Eternal, Holy and Immortal, the All Holy Spirit,

Holy Trinity: Glory to Thee!

BEFORETHE PRIEST PUTS THE AER ON HIS SHOULDERS THAT SYMBOLISES THE

CLOTH/SHROUD IN WHICH THE BODY OF CHRIST WAS WRAPPED, HE CENSES IT:

Lift up thy hands in the Sanctuary, and Bless the Lord.

THE PRIEST CENSES HIS HANDS BEFORE TOUCHING THE

PATEN AND THE HOLY CHALICE: God is gone up with a

shout – the Lord with the sound of a Trumpet.

WITH HIS LEFT HAND HE HOLDS A SMALL TRAY - THE

DISKOS/PATEN - UPON WHICH IS THE ASTERISK OR STAR

THAT KEEPS THE SMALL VEIL FROM TOUCHING THE HOLY

LAMB – A PORTION OF OBLATION BREAD THAT WILL

MYSTICALLY - BY THE CONSECRATION AND

TRANSUBSTATION OF THE HOLY SPIRIT - BECOME THE BODY OF

CHRIST - AND SOME SMALLER PORTIONS THAT REPRESENT THE ALL PURE, EVER BLESSED

THEOTOKOS, THE SAINTS AND THE CHURCH MILITANT AND TRIUMPHANT – THE LIVING AND THE

REPOSED IN CHRIST.

WITH HIS RIGHT HAND THE PRIEST HOLDS THE

DISKOPOTIRO/CHALICE (COVERED WITH A SMALL VEIL

WHICH CONTAINS WINE, WHICH AT THE DIVINE

CONSECRATION OF THE HOLY SPIRIT BECOMES THE

BLOOD OF CHRIST OUR SAVIOUR.

D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M - N A T I V I T Y O F C H R I S T 23.

T h e G r e a t I n t r o i t o r E n t r a n c e

T H E C O N G R E G A T I O N M U S T S T A N D W I T H H E A D B O W E D

THE CHERUBIC HYMN IS INTERRUPTED AS THE PRIEST EXITS THE

SANCTUARY, PRECEDED BY A PROCESSION OF ALTAR BOYS

CARRYING THE CROSS AND THE PROCESSIONAL FANS, LIT

CANDLES AND THE CENSER.

AFTER RECITING CERTAIN PRAYERS

BEFORE THE ROYAL GATES, THE PRIEST

ENTERS THE SANCTUARY THROUGH THE

ROYAL GATES.

HE PLACES THE HOLY GIFTS UPON THE

ALTAR, WHICH SYMBOLISES OUR

LORD’S TOMB, AND AFTER REMOVING

THE SMALL VEILS, HE COVERS THE

HOLY GIFTS WITH THE AER. THIS COVERING RECALLS THE BURIAL OF

OUR LORD.

Down from the Tree Joseph, a Godly man, took Thy Most Pure Body, and wound it in

linen with the spices, and laid and closed it in a new Sepulchre.

THE P R I E S T C ENS ES TH E HO LY G I F T S THR I C E :

Do Good in Thy Good Pleasure unto Zion: build Thou the walls of Jerusalem. Then

shalt Thou be please with the Sacrifices of Righteousness – with Burnt Offerings

and Whole Burnt Offerings – then shall they offer bullocks upon Thine Altar.

THE CHE RUB I C HYMN I S C OMP LET E D ::::

Tes Angelikes

Aoratos doriforoumenon Taxesin. Allelouia!

Invisibly attended by the Angelic Hosts, Alleluia!

THE CONGREGAT ION MAY NOW S IT I F

N EC ESSARY , BUT ON LY ON THE E DGE OF THE

PEWS - L E GS UN CROSSED

L i t a n y o f t h e P r e c i o u s G i f t s

Plirosomen tin Deisin imon to Kyrio

Kyrie eleison

Iper ton protethenton Timion Doron tou

Kyriou deithomen

Kyrie eleison

Iper tou Agiou Ikou toutou ke ton meta

Pisteos, Evlavias ke Fovou Theou isionton en afto tou Kyriou

PRIEST Let us complete our Supplication to

the Lord.

PEOPLE Lord have mercy

PRIEST For the Precious Gifts here

presented, let us pray to the Lord.

PEOPLE Lord have mercy

PRIEST For this Holy House, and for those who enter it with Faith, Reverence, and Fear of God, let us pray to the

> Panton imon mnisthii

Kyrios O Theos, en ti

Vasilia Aftou, pantote, nin ke ai, ke is tous

eonas ton eonon.

Amin

PRIEST > May the Lord our

God remember us all in His Kingdom, now and for ever, until the Ages of ages.

PEOPLE Amen