48

2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Cooperative work done by 5th grade students.

Citation preview

Page 1: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ��������� ���� ������ � ����� � ��������� �������� ����� ������� ������

������ ���� � ����� ���� � �������� ���������� �������� ������� �������

���� ������ ����������� ����� ����������������� ���� ���������� ��������� ������

�����������

�� ���!��" ��#� $�������%������

J’ai des fleurs dans les bras Aš savo rankose laikau g�les.

Io ho dei fiori tra le mie braccia. Dı deste min de beybün henei. Man ir ziedi man� roka. Trzymam kwiaty w r�kach Eu tenho flores nos meus braços Eu am flori în bra�e. Tengo flores en mis brazos. Kollarımda çiçekler var. Ja mám kvety v rukách.

T������������������������

Imam cvekinja vo moite race. (���� ��� � � ���� ���.) �� ���� ��� ���� ��.

Mae gen i flodau yn fy mhreichiau Ich habe Blumen in meinem Arm.

Page 2: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ������������ ������

�������������������

������������ambulanza� ���������

���������������

������� �������� ����� ������� ������

��������� ���������� ���������� ���������� ��������������� ���������� �������� ������� �������

����� �� ��������������������

������!��� �� �

������� ���� ���������� ��������� �

� ������������� ��������"����������� Ein Krankenwagen macht ein wirklich lautes Geräusch.

Greitosios pabalbos automobilis skleidžia iš tikr�j� gars� triukšm�. Un ambulanza fa realmente un forte rumore. Bê rasti ambulans dengeki bılınd derdêxıt.

�tr� pal�dz�ba rada patieš�m ska�u troksni. Ambulans robi wiele hałasu. Uma ambulância faz muito barulho O ambulan�� face cu adev�rat zgomot tare. Una ambulancia hace realmente mucho ruido. Ambulans gerçekten çok ses çıkarıyor. Sanitka naozaj hlasno húka. Cuireann an draiodoir faoi gheasa thu.

Ambulantnoto vozilo pravi golema vreva.(�� ������� ���� � ������� �� �����).

Edna Lineka pravi mnogo shum

Page 3: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ���������� ���������� �������� farfalla� ��������� ���������

������� �������� ����� ������� ������

���� ��������� ������� ��������� ������������� ���������� �������� ������� �������

������ ���������� ���������� ���������������� ���� ���������� ���������

� ���������������������������

Der Schmetterling ist ein schönes Tier. Drugelis yra gražus gyv�nas.

Una farfalla è un bello animale. Parparıg gog a rında. Taurenis ir skaists dz�vnieks. Motyl jest ładnym zwierz�ciem. A Borboleta é um animal bom. Fluturele este un animal frumos. La mariposa es un animal bonito. Kelebek çok güzel bir hayvandır. Motý� je pekný hmyz. /zviera/

��������������������� �����

Peperutkata e fino životno.(�������� � ��� ������). Peperudada e xubavo jivotno

Page 4: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ���������� �� ��� �� �� ���� �� ��������� �������� ����� ������� ������

����� ������ ������ ������ ���������� ���������� �������� ������� �������

���� ���� ��������� � !������������ ���� ���������� ���������

� "�����������#���#�������$�

Das Schiff segelt auf dem Meer. Laivas plaukia j�roje.

Una nave sta navigando sul mare. Bot dê behrêde melevaniya dêkı. Laiva dodas j�r�. Łód� pływa po morzu. O barco está a navegar pelo mar. O barc� navigheaz� pe mare. Un barco navega por el mar. Gemi denizde yol alıyor. Lo� sa plaví na mori. Tá bád faoi sheol ar an bhfarraige. Brodot plovi po moreto. (���� ��� � �� �����) Edin korab otpluva v moreto

Page 5: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ��������� ����� ���� ����� ������� ������������� �������� ����� ������� ������

��� ��� ������� ��� ����������� ���������� �������� ������� �������

������ ���� ������ ������ ������������ ���� ���������� ��������� ������

������

��������

� ��������������������� �

Le chat aime dormir. Kat� m�gsta miegoti.

Al gatto piace dormire. Pi�ik razardıne hez dıkı. Ka�im pat�k gul�t. Kot lubi spa�. O gato gosta de dormer. Pisicii îi place s� doarm�.

������������������ ���

Kedi uyumayı sever. Ma�ka rada spí. Is maith leis an cat codaldh

�������������������������������������������

�� � ��� � ���. ��� ��!��"�#$�"�%%��!#��

Die Katze schläft gern.�

Page 6: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ������������������ �������� � ������������ �û ���� ������� ���� � ������ �� � ������ � �������� ������ �

�������� ���������� ��������� ���������� ��� ���������� ��������� ���� �� � ��� ���� ��������

�������� ��������� ��������� ���������������� ������ ����� �� � �������� �

� �������� ����������� ��

Krokodile sind gefährlich. Krokodilai yra pavojingi.

I coccodrilli sono pericolosi. Sûsmar heyvaneke pise. Krokodils ir b�stams. Krokodyle s� gro�ne. Os crocodilos são perigosos. Crocodilii sunt periculo�i. Los cocodrilos son peligrosos. Timsahlar tehlikelidir. Krokodíly sú nebezpe�né.

T������������� ���� Krokodilite se opasni. (������� � �� ������)

������� � �� ������.

Page 7: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��������������������������� ����� � ��� ����� ������������ �������� ����� ������� ������

������ �������� ����� ���� ��������� ���������� �������� ������� �������

����� ����� ��� ������ ���� ������������� ���� ���������� ��������� ������

�������������������

�� ������������������ �����������

Il y a un ordinateur sur le bureau Kompiuteris yra ant stalo.

Sul banco c’è un computer. Lıser sıraye kombersıx heye. Uz galda ir dators. Na biurku jest komputer. O computador está na secretária. Pe birou este un calculator. Hay un ordenador encima de la mesa. Sıranın üstünde bir bilgisayar var. Po�íta� je na lavici. Ta riomhaire ar an deasc

������������ ������������������� ������ ����������� �

��� ������ �� ���. Mae cyfrifiadur ar y ddesg. Der Computer ist auf dem Schreibtisch.

Page 8: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ���������������� �� ������� ��������� ���� ��������

������� �������� ����� ������� ������

�� ����� ����� ��� ������� ��������� ������������ ���������� �������� ������� �������

�� ������ díograiseach� ������������ !� " � ������������ ���� ���������� ���������

� #��$���������������������%�

Mein Bruder ist sehr gewissenhaft. Mano brolis yra labai stropus.

Mio fratello è molto diligente. Brayêmên gelek azwere. Mans br�lis ir �oti uzc�t�gs. Mój brat jest bardzo pracowity. O meu irmão é muito aplicado. Fratele meu este foarte silitor. Mi hermano es muy diligente. Erkek karde�im çok azimlidir. Môj brat je ve�mi pracovitý. Tá mo dheartháir an díograiseach Mojot brat e mnogu vreden. (���� �� ����� �� � �). Brat mi e mnogo staratelen

Page 9: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ���������� ���� ��������� ��������� ����� ��������

������� �������� ����� ������� ������

����� ��������� �������� ��������� ���������� ���������� �������� ������� �������

����� ����� ���� ����� ��� � ���������������� ���� ���������� ��������� ������

���������������

�� ������ ���� ��������!���"�#�

L’éléphant a une longue trompe Dramlio ilgas straublys.

L’elefante ha una lunga proboscide Dı fına fili elege dıraje. Zilonim ir garš snu�is. Sło� ma dług� tr�b�. O elefante tem uma grande tromba. Elefantul are o tromp� lung�. El elefante tiene una trompa larga. Filin uzun bir hortumu var. Slon má dlhý chobot.

T��������������� � ���� Slonot ima dolga surla. (���� �� ���� ���� ).

���� �� ����� ����. Mae ganddo’r eliffant trwnc hir. Der Elefant hat einen langen Rüssel.

Page 10: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ���������� ������ ����� ���� ����������� �������� ����� ������� ������

����� ����� ����� ����� ���������� ���������� �������� ������� �������

����� ����� ������ ���� ����������� ���� ���������� ���������

� ����������������

Wir bezahlen mit Euro. Mes mokame eurais.

Noi paghiamo in euro. Emê be avro dayinê bıkın. M�s maks�jam eiro. Płacimy euro. Nós pagamos em euros. Noi pl�tim în euro. Nosotros pagamos con euros. Avro ile ödeme yaparız. Platíme eurami. Íocaaimid as leis an Euro.

Nie pla�ame vo evra. (��� ���� � ���.) Nie plashtame sas leva

Page 11: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ��������������� ������� � ���������� ������

�����������������

������� �������� ����� ������� ������

������ � ��������� �������� � ��������� ������������� ���������� �������� ������� �������

������� ���������� ������� ������� ��������������� ���� ���������� ��������� ������

�������������

�� ������������������ !"�

� Le fermier est heureux�� ���������������������� ����� �������� ������������������� �������������������� ��������������������������� ���� ���������� ��������!"��#��� Este agricultor é feliz .�� Acest fermier este fericit.�� ������� ������������������ Bu çiftçi mutlu.�� Tento farmár je š�astný.�� T����������������� ���� �� $�� ���������������%&'()�*+,-.,�.�/,.0.1�2�� ���� ����� � �� ���./Tozi fermer e stastliv.�� Mae’r ffermwr yma yn hapus.�� Dieser Bauer ist glücklich.

Page 12: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ���������� ��� ����� ������ ����

������� �������� ����� ������� ������

������� ����� ����� ����� ���������� ���������� �������� ������� �������

����� ��� � ��!"#���� ����������� ���� ���������� ���������

��

� $�����������������!� �%������

Die Fee hat einen Zauberstab. F�ja turi burt� lazdel�.

La fata ha la bacchetta magica Periyê darek bê sihir heye. Fejai ir burvju zizlis. Wró�ka ma magiczn� ró�d�k�. A Fada tem a varinha mágica Zâna are o baghet� magic�. El hada tiene una varita mágica. Perinin sihirli de�ne�i var. Víla má �arovnú pali�ku. Tá slat draíochta ag an sióg

Samovilata ima magi�no stap�e. (�� ��� �� ������ �����) ��� ��� ������� � ���

Page 13: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ����������� � ��� ��� ��� � ������� � �� �������� �������� ����� ������� ������

���� ��� � ����� ���� � ������ ��� ������������ ���������� �������� ������� �������

���� ��� � �� � ��� � � ��� !"#"� $� ��������� ���� ���������� ��������� ������

%���������������

� &����� ���������'�

J’ai de beau gants Aš turiu gražias pirštines.

Io ho dei graziosi guanti Lepıken mına xwe�ik hene. Man ir skaisti cimdi. Mam ładne r�kawiczki. Eu tenho umas luvas boas. Eu am m�nu�i frumoase.

�������������������������

Benim güzel eldivenlerim var. Ja mám pekné rukavice. Ta laimhini deasa agam.

������������������ ����������������������

���� ���� � �����. Mae gen i fenig hyfryd. Ich habe schöne Handschuhe.

Page 14: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ��������������� � ����� �� � � � ������� ���������

������� �������� ����� ������� ������

��� � ��� �� �� ������� � �� � ������������� ���������� �������� ������� �������

��������� � ���� �����!"#$%&'(��

)�� ��� �

������� ���� ���������� ���������

� *��+ �����������,�

Ihre Tasche ist vergoldet. Jos krepšys yra paauksuotas.

La sua borsa è dorata. Çentê wê bê stêrken. Vi�as soma ir apzelt�ta. Jej torba jest pozłacana. O saco dela é dourado. Geanta ei este aurit�. Su bolsa es dorada. Onun çantası yaldızlıdır. Jej taška je pozlátená. Tá mála órga aici. Nejzinata torba e pozlatena.(������ �� � � ������). Chantata e pozlatena

Page 15: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ����������� ��� �� ����� ����� ������������� �������� ����� ������� ������

���� ���� ��� ������ �������� ���������� �������� ������� �������

���� ����� ����� �������� ���� ��������� ���� ���������� ��������� ������

�������������

����

� �������������!���!����"�#�

Le cheval est un animal utile .������������ ������������

Il cavallo è un animale utile������������ ������

� ���� �������������� �����

����������� ���!��"��� ���#! �"��

$�!����%��"� "��&� ����

Calul este un animal folositor.�'��!���������� "��&� ���

At çok faydalı bir hayvandır.��()�����* ��+%��� ����

,�� "�-�&�. ��!��-��!����

����������� ���* ������/01213�4�5167891�:7;1391�<�

019=3�4�>1?4@91�:7;1391�A�� ������������ ������

Mae’r ceffyl yn anifail defnyddiol. Das Pferd ist ein nützliches Tier.

Page 16: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ���������� � ��� �� ������� ��� � ������������� �������� ����� ������� ������

���� ���� ���� ���� ��������� ���������� �������� ������� �������

���� ����� ���� ������ ����������� ���� ���������� ��������� ������

�����������

�� ������� �� �!�� ��

L’hotel est très grand Viešbutis labai didelis.

L’albergo è molto grande Ev otel geki mezıne. Viesn�ca ir �oti liela. Hotel jest bardzo du�y. O Hotel é muito grande Hotelul este foarte mare. El hotel es muy grande. Otel çok büyük. Hotel je ve�mi ve�ký.

T�������������� Hotelot e mnogu golem. (������ � ��� ���.)

������ � ���� ���. Mae’r hotel yn mawr iawn. Das Hotel ist sehr groß.

Page 17: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ��������� �� ���� ���� � �� ������� ������ �� ��� �������������

������� �������� ����� ������� ������

������ ������� ����� ������� ��� �������� ���������� �������� ������� �������

���� ��� ��������������� ����

� ��� !�������������"�

Ich mag keine Krankenhäuser. Man nepatinka ligonin�s.

Non mi piacciono gli ospedali. Ez jê nexve�xane has nakım. Man nepat�k slimn�ca/hospit�lis. Nie lubi� szpitali. Eu não gosto de hospitais. Nu-mi plac spitalele. No me gustan los hospitales. Hastaneleri sevmem. Nemám rád nemocnice. Ní maith liom ospidéal

Page 18: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� �������������� ����� ��� � ��������� ���������������� �������� ����� ������� ������

��� ��� � ��������� ���� � � ������������� ���������� �������� ������� �������

������������������ ����

��� ��� ��� !�" � �������#�

������� ���� ���������� ��������� ������

$����������

�� ���%�����������&�

J’aime la glace ������������

Mi piace il gelato Ez jı berfe�ir hezdikim.�

����������������� �

Lubi� lody. Eu gosto de gelado Îmi place înghe�ata.

���������������

Ben dondurmayı severim. Mám rád zmrzlinu.

��������������������������

������������ ������� !�"#!$" %�

����� ��� ���./Obicham sladoled. Rwy’n hoffi hufen iâ. Ich mag Eis.

Page 19: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ����������

��� ��� ���� �

��������� ����� ��� �

������� �������� ����� ������� ������

������ ����� ������� ������ �� ��������� ���������� �������� ������� �������

������ ������������ !"#$�

%���� ���&� ��

������� ���� ���������� ��������� �������

� '������� ����(�

Der Junge ist krank. Berniukas serga.

Il ragazzo è ammalato. Paruk nexwe�e. Z�ns ir slims. Chłopiec jest chory. O rapaz está doente. B�iatul este bolnav. El niño está enfermo. Çocuk hasta. Chlapec je chorý. Tá an buchaill tinn

Mom�eto e bolno (������ � ����) Deteto e bolno Mae’r bachgen yn dost.

Page 20: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ����������� ��� ��� ������� ������ �������������� �������� ����� ������� ������

�� ���� ������ �������� ��������� ������������ ���������� �������� ������� �������

������ ����� ������ ��� ����� ������������� ���� ���������� ��������� ������

������

��������

��

� !"���������� ��#�

������������������

�� ������������ ����

La mia giacca è rossa� Çekete mın i sore.�

�� ����������������� ���

�������������������� ��

O meu blusão é vermelho�

Jacheta mea este ro�ie.�������������������

Benim ceketim kırmızıdır.� Moja bunda je �ervená.�

����������������

��������� �������� ������ !"!� !#$!�%�&'(%$!�)�

����� ��� � �����./Moeto iake e cherveno.� Mae fy siaced yn coch.� Meine Jacke ist rot.

Page 21: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ��������������� ������ � �������� ��� ���� ������

��� �� ���������� ������ ������� �������

������� ������ ������� ������� ����������� ���������� �� ����� ������� �������

������ �������� ������������ !"#$�

�������

����� ����� ���������� ��������

� %������������� ��������������&�

Der Tiger lebt im Dschungel. Tigras gyvena džiungl�se.

La tigre vive nella giungla. Pılıng dê darêstanê de dê ji. T��eris dz�vo džung�os. Tygrys �yje w d�ungli. O tigre vive na selva. Tigrul locuie�te în jungl�. El tigre vive en la jungla. Kaplan ormanda ya�ar. Tiger žije v džungli. Tá an tiógar ina chónaí sna teochreasa

Tigarot živee vo dzungla. (��� � ���� � �����.) Tigara jivee v junglata

Page 22: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ��������� ������ �� ��� �����

������� �������� ����� ������� ������

���� ��� ����� ��� ��������� ���������� �������� ������� �������

����� �� ��� ����� �������������� ���� ���������� ��������� ������

�������������

� ��������������� �����������!�

Le dragon protège le roi. Slibinas saugo karali�.

Il drago protegge il re. Hut �ah dı pareze. P��is aizsarg� Karali. Smok chroni króla. O dragão protege o Rei. Dragonul îl protejeaz� pe rege.

������������ � ����� �

Ejderha kralı koruyor. Drak chráni krá�a.

T� an dragan ag cosaint an R��� ������������������������������� �!��"#$ % &'#�()#*� +�

��� �� ��� ���. Mae’r ddraig yn ddiolgelu’r brenin. Der Drache beschützt den König.

Page 23: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ����������� ����� ����� ����� ������������ �������� ����� ������� ������

����� ����� ����� ����� ���������� ���������� �������� ������� �������

����� ������ ����� ������������ ���� ���������� ���������

� �� ������ ���� ������� �� ��

Der Koalabär frisst Eukalyptusblätter. Koalos �da eukalipto lapus.

Il Koala mangia le foglie di eucalipto Koala pelçêmên kaliptow dêxut. Koala �d eikaliptu lapas. Koala je li�cie eukaliptusa. O Koala come folhas de eucalipto. Koala m�nânc� frunze de eucalipt. El koala come hojas de eucalipto. Kuala okaliptüs yapra�ı yer. Koala jedáva eukalyptové listy.

����������������� ��������� ��

Koalata gi jade lisjata na eukaliptusot.(��� �� �� ��� � ���������). Kolata qde lista ot evkalit

Page 24: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ��������� ���� � ���� ���� ������������� �������� ����� ������� ������

��� ���� ��� ���� � ���������� ���������� �������� ������� �������

��� ����� ���� ����������� ���� ���������� ���������

� The lion is the king of the jungle.� Der Löwe ist der König des Dschungels.

Li�tas yra džiungli� karalius. Il leone è il re della giungla. Mezne daristane �êre Lauva ir džung�u karalis. Lew jest królem d�ungli. O leão é o rei da selva. Leul este regele junglei. El león es el rey de la jungla. Aslan ormanın kralıdır. Lev je krá�om džungle.

Is ��������������������

Lavot e kral na dzunglata. (��� � ��� �� ��������.) ����� � ��� �� � �������

Page 25: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ������������ ���� ���� ���� ����������� �������� ����� ������� ������

����� �� �� �������� �� ��� ����������� ���������� �������� ������� �������

���� ����� ������� ���� � �����!���������� ���� ���������� ��������� ������

������������

�� "���� ���������������#�

La petite souris est grise Maža pel� yra pilka. Il piccolo topo è grigio. Mı�ke kıçık gevre. Maz� pele ir pel�ka. ������������������ �

O pequeno rato é cinzento. �oricelul este gri. El pequeño ratón es gris. Küçük fare gri renkli. Malá myš je sivá. Ta an luch beag liath Maloto gluv�e � sivo. (���� ���� � ����) ��� ���� � ���. Mae’r llygoden fach yn llwyd. Die kleine Maus ist grau.

Page 26: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ������������������ ����� �� ��� �������� �����������

������� �������� ����� ������� ������

���������� ���� ����� ������ ��� ����������� ���������� �������� ������� �������

����� ��������� ������ ������������� ���� ���������� ���������

� ������������������������

Meine Mutter/ Mutti ist sehr nett. Mano mama labai graži.

Mia madre è molto bella. Dayikamên xwe�ıke. Mana m�mi�a/m�te ir �oti jauka. Moja mama/matka jest bardzo ładna. A minha mãe é simpática. Mama mea este foarte dr�gu��. Mi madre es muy maja. Benim annem çok güzeldir. Moja mama je ve�mi pekná.

T���������������� �� Mojata majka e mnogu dobra. (���� ��� � ��� ����) Marka mi e mnogo lubezna

Page 27: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ���������� ����� ���� ����� ������������ �������� ����� ������� ������

������ ��� �� ����� ������ ����������������� ���������� �������� ������� �������

����� ���������������� �

�����

������� ���� ���������� ���������

� ! �"���"��#��"���������� ������$�

Da sind vier Eier im Nest. Lizde yra keturi kiaušiniai. Ci sono quattro uova nel nido. Hêlinêde çar heg hene. Ligzd� ir �etras olas. W gnie�dzie s� cztery jajka. Estão quatro ovos no ninho. În cuib sunt patru ou�. Hay cuatro huevos en la cesta. Ku� yuvasında dört yumurta var. V hniezde sú štyri vají�ka. T��������������� ����Vo gnezdoto ima �etiri jajca. (�� �� ��� ��� ������ �����). Ima chetiri yaica v gnezdoto

Page 28: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ��������� ��� � ���� ��� ��� � �������� �������� ����� ������� ������

���� ���� ���� ����� ����������� ���������� �������� ������� �������

���� ���� ���� !"#���� �$%�������� ���� ���������� ��������� ������

�$% ���������

�� &%��������� �����%�����'�

Le boeuf vit à la ferme�Jautis gyvena �kyje.�

Il bue vive nella fattoria Go dı nav ki�werz de divın.

V�rsis dz�vo ferm�.

Wół mieszka na farmie. O boi vive na quinta.

Boul tr�ie�te la ferm�.

El buey vive en la granja

Öküz çiftlikte ya�ar.

Vôl žije na farme.

Tá damn ina cónaí sa feirm

Volot živee na farma. (��� �� �� �� �����.)

��� �� �� � ������./Volat zivee vav fermata.

�������������������� �����

Der Ochse lebt auf dem Baurnhof.�

Page 29: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ��������������� �� �� �������� ������ �������������� �������� ����� ������� ������

����������� �������� ���������� �������� ���������� ���������� �������� ������� �������

������������������������

������������ !"#� ���������

������� ���� ���������� ���������

� ���������������������������$�����%���&�

Der Oktober ist der zehnte Monat im Jahr. Spalis yra dešimtas met� m�nuo.

Ottobre è il decimo mese dell’ anno. Kewçer heviya dehaye. Oktobris ir gada desmitais m�nesis. Pa�dziernik jest dziesi�tym miesi�cem roku. Outubro é o décimo mês do ano. Octombrie este a zecea lun� a anului. Octubre es el décimo mes del año. Ekim yılın onuncu ayıdır. Október je desiaty mesiac v roku. Is é Deireadh Fomhair an deichiú mí sa bhliain

Oktomvri e desetiot mesec vo godinata.(���� � � ����� ����� �������)

Octomvri e desetia mesec na godinata

Page 30: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ���������� ������� ����� ���� ������������� �������� ����� ������� ������

����� ������ ����� ������ ����������� ���������� �������� ������� �������

����� �� ��� ����� ���������� ������������ ���� ���������� ��������� ������

������������

��������

� ����� ���������������� ������������

Mes amis et moi jouons dans le parc���������������������� ���������

Il mio amico ed io giochiamo nel parco� Ez ü hevalen xwe li parqe dı lehizin�

������ ��������������� ����������

��������������������� ��������������

Eu e os meus amigos brincamos no parque.� Eu �i prietenii mei ne juc�m în parc.�

Mis amigos y yo jugamos en el parque.

Arkada�larım ve ben parkta oynarız.

Moji priatelia a ja sa hrávame v parku.

Bim ag sugradh sa phairc le mo chairde �������������������� ������������� !"#$%�&'#()$%*#�#�()+�#,')-%�."�&)'/"$�0�

���� ����� � ���� � �����./Moiat priatel i az igraem v parka.�1��2�����3������4�2��22�����������������

Meine Freunde und ich spielen im Park.�

Page 31: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ����������������� ������� ������� ������� ��������

������� �������� ����� ������� ������

��������� ���������� ������� �������� ������������� ���������� �������� ������� �������

�������� ������������ �������� ��������������� ���� ���������� ���������

���

� ���������������������������������� ��!�

Ich bekomme gern Geschenke zu Weihnachten. Aš m�gstu gauti dovan� per Kal�das.

Mi piace ricevere regali per Natale. Dê sersalêde ez standına hediyê hezdıkım. Man pat�k sa�emt d�vanas Ziemassv�tkos.

Lubi� otrzymywa� prezenty na Bo�e Narodzenie.

Eu gosto de receber presentes pelo Natal. Îmi place s� primesc cadouri de Cr�ciun. A mi me gustan los regalos de Navidad. Noelde hediyeler almayı severim. Rád dostávam dar�eky na Vianoce.

Is maith liom ag f�������������� ���������

Sakam da dobivam podaroci za Boži. (��� �� ������ �������� �� ����). Obicham da poluchavam podaraci za koleda

Page 32: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ������������ ����� � ������ ����� �������������� �������� ����� ������� ������

������� ����� ������� ����� ������������� ���������� �������� ������� �������

��������� ������� ������ �� !"# � ��������$�������� ���� ���������� ��������� ������

%�������������

�� &����������$��''()�

�������������������

�����������������������

��������������������

������������������

���������������������

���������� � !"������

#��������$����� ��

%���������������&��

����������'����� ��

����(��������

�')�*�'����+,��'��

-'����.��������'��

������������/����0123456373�8�928:;3<�

123456373�8�=39745>3��

?��@����������������A���

Die Königin ist glücklich�

Page 33: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ���������� ����� ��� �� ����� �� ��������

������� �������� ����� ������� ������

������������ ��� � ��� � ��� �� ������������ ���������� �������� ������� �������

������� �������������������� !�

"������

������� ���� ���������� ���������

� #��$��%������&��'���$����%� �����(�

Mein Freund gab mir einen wunderschönen Ring. Mano draugas padovanojo man nuostab� žied�.

Il mio fidanzato mi ha regalato un bellissimo anello. Havalêmınê lawêk jê mınre gustilek xwe�ik stand. Mans draugs iedeva man br�niš��gu gredzenu. Mój chłopak dał mi pi�kny pier�cionek.

����������������������� ��������

Iubitul meu mi-a d�ruit un inel frumos. Mi novio me regaló un bonito anillo. Erkek arkada�ım bana güzel bir yüzük verdi. Môj priate mi dal krásny prste.

���������������� ����������������������

Mom�eto mi podari prekrasen prsten. (�� ���� � ������ ��������� ������) Priyatelat mi mi dade edni krasiv prasten

Page 34: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ����������� ���� �� ���� �� ��� � ������� ��������������� �������� ����� ������� ������

����� �� � ��� ���� � !"�� � ���� � #����������� ���������� �������� ������� �������

$ %�& � ���� ���� $ ��& � '()*+� ��������������� ���� ���������� ��������� ������

�&�������������

�� ,-�� .������������������� �����-/�

Mon fruit favori est la fraise. Mano m�giamiausios uogos yra brašk�s.

Il mio frutto preferito è la fragola Fekiye go ez her dıkım çileke. Mani favor�taug�i ir zemenes. Moim ulubionym owocem jest truskawka. O meu fruto preferido é o morango. Fructul meu favorit este c�p�una.

������������������� ���������

Benim en sevdi�im meyve çilektir. Mojím ob�úbeným ovocím sú jahody. Is e su talon an tortha ab fhearr liom

������ ����������������������������������� ���� !"�#!$

�� � ��� ��� �� �����. Fy hoff ffrwyth yw’r mefusen. Meine Lieblingsfrucht ist die Erdbeere.

Page 35: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ������������ ����� � ����� � ���� ���� �������� �������� ����� ������� ������

����� � ����� � ��� ��� ������� ����������� ���������� �������� ������� �������

���� � �����������������

��� !"������#!� ������

������� ���� ���������� ��������� ������

�������������

� $�������������%�

J’aime mon école Man patinka mano mokykla.

Mi piace la mia scuola. Ez mektebe mın hez dıkım. Man pat�k mana skola. Lubi� moj� szkoł�. Eu gosto da minha escola. Îmi place �coala mea. Me gusta mi colegio. Okulumu seviyorum. Ja mám rada školu.

Is m�ith liom mo scoil ���������������� �����������������������������

�� ���� ����� ����. Rwy’n hoffi fy ysgol i. Ich mag meine Schule.

Page 36: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ���������� ���� ���� ���� ����� ������������ �������� ����� ������� ������

������� ��� ������ ���� ������������ ���������� �������� ������� �������

����� ��������������������

������

������� ���� ���������� ���������

� � ���������� �������

Die Sonne scheint. Saul� švie�ia. ������������������

������������������������

Saule sp�d. Słonce �wieci. O sol está a brilhar. Soarele str�luce�te. El sol está brillando. Güne� parlıyor. Slnko svieti.

T����������������������

Sonceto bleska. (����� �����.) Slanceto sveti

Page 37: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ������������ �������� ���� � ������ ���������������� �������� ����� ������� ������

� ����� � �� � � ����� ����� ����������� ���������� �������� ������� �������

���� ���������� � �� ����� ������������ ���� ���������� ��������� ������

�����������������

� ��������������������������

J’aime voyager en train.�Man patinka keliauti traukiniu.����������������������� ��

�����������������������������������

Man pat�k ce�ot ar vilcienu.� Ja lubi� podró�owa� poci�giem.� Eu gosto de viajar de comboio� Îmi place s� c�l�toresc cu trenul.�

��������� !����������������

Trenle seyahat etmeyi seviyorum.� Ja rád cestujem vlakom.� Is maith liom ag taistil ar traenacha�

"��������#��� ����$� $��%&'(')�*'�+',-.')�/0�.01�2�

� �� �� �� ������� � ����.� Rwy’n hoffi teithio ar y trên.� Ich mag das Reisen mit der Eisenbahn.

Page 38: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ������������� � ������ ������ ����� � ������������ �������� ����� ������� ������

��������� ���������������

����������� �����

������ ���������� �������� ������� �������

� ����� � !����� � "�������������� ���� ���������� ���������

� �#��������#� ����������������$%�

Die Zwillinge haben einen Teddybär. Dvyn�s turi meškiuk�.

I gemelli hanno un orsetto. Cêmga hêrça listokê heye. Dv�n�m ir Teddy l�c�tis. Bli�ni�ta maj� pluszowego misia. As gémeas têm um ursinho teddy. Gemenii au primit un ursule�. (*gemeni –for male; gemene –for female). Las gemelas tienen un osito de peluche.

kizlerin bir oyuncak ayısı var. Dvojatá majú plyšového medvedíka.

T����������������� Bliznacite imat plusheno meche

Page 39: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ����������������������� � ����� ��������� ����� �����������

������� �������� ����� ������� ������

���� �����������

�������� ����������� ��������

������ ���������� �������� ������� �������

� !��� ��� ���

"���������#����

$%&'(�����

�������

������� ���� ���������� ��������� ������

)�����������

�������

� *������"������������������+�

N’oublie pas ton parapluie����������� ����

���������������������������������

��������������������������

�������������������������� ���

Nie zapomnij o twojej parasolce.� Não te esqueças do guarda chuva.� Nu-�i uita umbrela!�

���������������������� ���!�

"����#������������

��������������$%�����

�$��&�������������������$�'�(�����'����!�

��� ����������)����)��� ����!�*+,�-.�/01.20304�53.4.5�607.2!8�

+,�/012039:�607;20�<=�>��������������'����������

?������'������ '�(������'�#��������

Vergiss nicht deinen Regenschirm!�

Page 40: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ���������������� ����� ������ � ��� ������������ �������� ����� ������� ������

������� ����� ���� � ����� ���������� ���������� �������� ������� �������

������� ������������ ����� ��� !����� ������"�������� ���� ���������� ��������� ������

#��"��������

��

�� $�����������������������%�

Je vis dans un joli village.�

������������ ������ ����

���� ��� ���������������

���� �������� ����� ��� � ���

������������� �! �� ��

Ja mieszkam w ładnej wiosce.� Eu vivo numa agradável vila.� Eu locuiesc într-un sat dr�gu�.�

"��� ������������������ #���

Ben güzel bir köyde ya�ıyorum.�$%���������������� ����

&'��(�� ��) ��*� ���������

+ �������������������,-./012�/3�451/3�60738��

9:�;./0<�/�=451/3�6073�>���� ������*�����������

Rwy’n byw mewn pentref hyfryd.� Ich lebe in einem schönen Dorf.

Page 41: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ������������� ���������� ���� ���� ��� ������������� �������� ����� ������� ������

���������� ���������� �������� ���� ���� ��������� ���������� �������� ������� �������

���������� �������� ���� ���� �� !"#$%&� ������������� ���� ���������� ��������� ������

'�� ������������

�� ������������������(�

Le sorcier peut faire des tours de magie�Burtininkas gali daryti pokštus.�������������������� �

����������������� �

������������������� �

Czarodziej potrafi robi� sztuczki.� O Feiticeiro consegue fazer truques.� Vr�jitorul poate s� fac� trucuri.�

����������������������� �

Sihirbaz, numaralar yapabilir.������������������ ��!��� �

Cuireann an draiodoir faoi gheasa thu.�"��#����������$�����%���������� �&'()*+,-./(0�1(2+�34�5647.�06./(7.8 ��������� ���� �� ���� �������

Mae’r dewin yn gallu gwneud triciau.� Ein Zauberer kann Tricks.

Page 42: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ������������� ��� � ������ �� ������������ �������� ����� ������� ������

� ��� ����� ���� ����� ��������� ���������� �������� ������� �������

��� ������ � ���������� � ���������� ���� ���������� ���������

� �������������� ���� � Wir brauchen Waser zum Leben.

Mums reikia vandens kad gyventume. Abbiamo bisogno dell’ acqua per vivere. Jê buna jiyanê av grênge. Mums ir nepieciešams �dens, lai dz�votu. Potrzebujemy wody do �ycia. Nós precisamos de água para viver. Avem nevoie de ap� pentru a tr�i. Nosotros necesitamos agua para vivir. Ya�amak için suya ihtiyaç duyarız. Potrebujeme vodu pre život.

T����������������� Ni treba voda za život. (�� ��� ��� �� �� ��.) Nie se nujdaem ot voda za jivota

Page 43: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ���������������� �� ������� � ������ �������� �� ������

������� �������� ����� ������� ������

�������� � ����� � ����� � ������ �� ����������� ���������� �������� ������� �������

������� � ����� �� ����� ��������� ��������������� ���� ���������� ��������� ������

���������������

���

�� �������������������

Je joue du xylophone�Aš groju ksilofonu.�

Io suono lo xilofono.� Ez garim xy’ophone bıdim.�

���������������� ���

Ja gram na ksylofonie.� Eu toco xilofone.� Eu cânt la xilofon.�

����������������� ���

Ben ksilofon çalarım.� Ja hrám na xylofóne.� Seinim an xileafon�

������ ������� �������� �!��"#�$%&%!�'�

����� �� ������./Sviria na xylofon.�()*+ ��,)����+���*���,� ���

���������������� ��������

Page 44: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ���������������� �� ������� � ������ ��������� �� ������

������� �������� ����� ������� ������

������� � � ����� � ����� � ������ �� ����������� ���������� �������� ������� �������

������� �� ����� � ���������������� ���� ���������� ���������

� ���� ��� ������������ ��������������

Das Mädchen spielt glücklich Xylophon. Mergait� yra laiminga grodama ksilofonu.

La ragazza è felice di suonare lo xilofono. Keçêk gava saqsafonê lêdêxe kefxwe�e. Meitene ir laim�ga sp�l�jot ksilofonu. Dziewczyna jest zadowolona graj�c na cymbałkach. A rapariga esta contente a tocar xilofone. Fata este fericit� cântând la xilofon. La niña está contenta tocando el xilófono. Kız ksilofon çaldı�ı için mutlu. Diev�a sa teší z hry na xylofóne. Tá an cailin sásta ag seinm an csileafón

�������� � ����� ���� � �������

Page 45: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ������������ ������� ������ ����� ������������� �������� ����� ������� ������

������ ����� ����� ����� ���������� ���������� �������� ������� �������

������� ����� ������ ����� ������������������ ���� ���������� ��������� ������

�������������

� ������� ���������������

Bienvenue à bord de mon yacht! Sveiki atvyk� � mano jacht�! Benvenuti a bordo del mio motoscafo! Tu xer hati beleme. Laipni l�gti uz manas jahtas! Witam na pokładzie mojego jachtu! Bem vindos a bordo do meu iate. Bine a�i venit la bordul iahtului meu! Bienvenido a bordo de mi yate. Yatıma ho�geldiniz. Vitajte na palube mojej jachty. Failte ar bord mo luamh Dobredojdovte na mojata jahta. (����� ����� �� �� ��� ����). ��� ����� �� ����� ����. Croeso ar fwrrd fy mhleserllong Willkommen an Bord meiner Yacht

Page 46: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ����������� ������� ������ ���� ��������

������� �������� ����� ������� ������

����� �������� ������ ��������� ����������� ���������� �������� ������� �������

���������

������������ �����

������� ���� ���������� ���������

�� ���� ��������������!������"�

Ich habe einen gelben Schirm. Aš turiu gelton� sk�t�.

Io ho un ombrello giallo. Mın sêlwaneke zer heye. Man ir dzeltens lietussargs. Mam �ółt� parasolk�. Eu tenho um guarda-chuva amarelo.

Am primit o umbrel� galben�.(Note: in Romanian language, the adjectif follows the noun’s forms for gendre and for number).

Tengo un paraguas amarillo. Benim sarı bir �emsiyem var. Ja mám žltý dáždnik.

�������������� �������

�� ���� ���� ��� ����

Page 47: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ������������ ������ ������ ������ ������������� �������� ����� ������� ������

������ ������ ����� ������ ������������ ���������� �������� ������� �������

������ ��������� ������ ����� ������������ ���� ���������� ��������� ������

�������������

�� ����������������������������������������

Le zèbre a des rayures blanches et noires.�Zebras turi juodus ir baltus dryžius.���������������������� ������ �����

�������������� ����������� ���

������������� ��� ������������

Zebra ma czarne i białe paski.� A zebra tem riscas pretas e brancas.� Zebra are dungi negre �i albe.�

����������� ���������� ����� ������

Zebra siyah ve beyaz çizgilere sahiptir.�������������� �����������������

T���������������������� ������ � ������������������� ����������� ����!"#$%&'&�()&�*%+(�(�$#,(�,(+((-��

������� �� ���� � ���� � ���./Zebrata ima cherni i beli ivitzi.� Mae gan y sebra streipiau du a wyn.� Das Zebra hat schwarze und weiße Streifen.

Page 48: 2010 05 The Ilustrated Dictionary of the European Languages

��� ����Reißverschluss� ���������� ����� ����� �������������

������� �������� ����� ������� ������

����� �� ��� ����� ������� ����������� ���������� �������� ������� �������

����� ���� � ����������� ���� ���������� ���������

� ������������ ���������������

Ich habe eine Jacke mit Reißverschluss. ���������������������������

��������������������������������

������������������������

������������������������� !���

�����������!���

"������������������������

���#��������������$�����������

%���������������&�����������������������

'�������(���������������

�)����� �����!�#���

*�������������������

�� ���� ��� �� � ��