16
2 m 1.5 m 4 mV INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTION ISTRUZIONE PER L’USO MANUALE DI ISTRUZIONE GEBRUIKSAANWIJZING ASENNUS JA KÄYTTÖOHJE INSTRUKTIONSMANUAL SER. 535 No. 148161/01 ORIGINAL

2 m 4 mV - denios.de · 2 m 1.5 m 4 mv instruction manual bedienungsanleitung manuel d’instruction istruzione per l’uso manuale di istruzione gebruiksaanwijzing asennus ja kÄyttÖohje

Embed Size (px)

Citation preview

2 m1.5 m

4 mV

INSTRUCTION MANUALBEDIENUNGSANLEITUNGMANUEL D’INSTRUCTION

ISTRUZIONE PER L’USOMANUALE DI ISTRUZIONE

GEBRUIKSAANWIJZINGASENNUS JA KÄYTTÖOHJE

INSTRUKTIONSMANUAL

SER. 535

No. 148161/01OR

IGIN

AL

2

ORIGINAL SER. 5351.5 m (5 ft) 2 m (7 ft) 4 mV (14 ft)

InnehållsförteckningFörsäkran om överens-stämmelse, CE......................Montageexempel...................Bruksanvisning......................Montageinstrukltion...............Ljudnivå.................................Vikt.........................................Justering av leder..................Skötsel...................................Reservdelar...........................Tillbehör.................................

sida

567

9-119913131516

page467

8-1188

12-1312-1314-15

16

List of contentsDeclaration of conformity, CEMounting examples...............User instructions...................Mounting instructions............Noise level............................Weight...................................Adjusting the links.................Maintenance.........................Spare parts...........................Accessory.............................

Table des matièresDéclaration de conformité, CEExemples de montage..........Instructions d’utilisation.........Instructions de montage.......Niveau sonore.......................Poids.....................................Réglage des articulations.....Entretien................................Pièces de rechange..............Accessoire............................

I’ndiceDichiarazione diconformità, CE......................Esempi di montaggio............Istruzione per l’uso...............Istruzioni di montaggio........Livello di rumorosità.............Peso.....................................Regolazione degli snodi.......Manutenzione.......................Parti di ricambio....................Accessori..............................

InhoudsopgaveOvereenkomstigheids-verklaring, CE.......................Montagevoorbeelden............Gebruiksaanwijzing...............Montagehandleiding.............Geluidsniveau.......................Gewicht.................................De scharnierpuntenaanpassen............................Onderhoud...........................Reserveonderdelen..............Accessoires..........................

SisällysluetteloVaatimustenmukaisuus-vakuutus, CE........................Asennusesimerkkejä............Käyttöohje.............................Assennusohje.......................Äänitaso................................Paino....................................Nivelien säätö.......................Kunnossapito.......................Varaosat...............................Tarvikkeet..............................

Tabla de materiasDeclaración deConformidad, CE..................Ejemplos de montaje............Instrucciones de uso.............Instrucciónes de montaje......Nivel de ruido........................Peso......................................Instalación de altasuspensión............................Mantenimiento.......................Piezas de repuesto..............Accesorio..............................

InhaltsverzeichnisKonformitätserklärung, CE...Montagebeispiele.................Bedienungsanleitung............Montageanleitung.................Geräuschpegel.....................Gewicht.................................Gelenke einstellen................Wartung................................Ersatzteile.............................Zubehör................................

Zeite467

8-1188

12-1312-1314-15

16

pág

567

9-1199

13131516

page467

8-1188

12-1312-1314-15

16

pagina

467

8-1188

12-1312-1314-15

16

pag.

467

8-1188

12-1312-1314-15

16

page

467

8-1188

12-1312-1314-15

16

3

GB DEUTSCH FR FRANÇAIS ESPAÑOLES

DKSE NOFI SUOMIIT ITALIANO

DENGLISH

NL NEDERLANDS

This product is designed to meet the requirementsof the relevant EC directives. To maintain this statusall installation, repair and maintenance work mustbe carried out by qualified personnel using onlyoriginal spare parts. Contact your nearest autho-rised dealer or AB Ph. Nederman & Co. for adviceon technical service or if you require spare parts.

Declaration of conformityWe, AB Ph. Nederman & Co., declare under oursole responsibility that the product Extractor armser. 535 to which this declaration relates is inconformity with the following standards or othernormative documents: EN 292-1:1991, EN 292-2:1991, following the provisions of Directive89/392/EEC.

Dieses Produkt wurde unter Berücksichtigung der inden EG-Richtlinien festgelegten Anforderungen ent-wickelt. Um diesen Qualitätsanforderungen zu ent-sprechen, dürfen Installationen, Reparatur- und War-tungsarbeiten nur von Fachleuten unter Anwendungvon Original-Ersatzteilen ausgeführt werden. WendenSie sich bei technischen Fragen oder beim Bedarfvon Ersatzteilen an den nächstgelegenen autorisier-ten Fachhändler oder an AB Ph. Nederman & Co.KonformitätserklärungWir, AB Ph Nederman & Co., erklären in alleinigerVerantwortung, daß das Produkt Absaugarm Ser.535 auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den fol-genden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt: EN 292-1:1991, EN 292-2:1991, Gemäßden Bestimmungen der Richtlinie 89/392/EEC.

Ce produit est conçu pour répondre aux normesdes directives européennes. Pour maintenir celles-ci, l’installation, la réparation et la maintenance nedoivent être effectuées que par un personnel quali-fié en n’utilisant que des pièces d’origine. Pour touteassistance technique et la fourniture de pièces dé-tachées, veuillez vous adresser à votre revendeurle plus proche ou AB Ph. Nederman & Co.

Déclaration de conformitéNous, AB Ph. Nederman & Co., déclarons sous notreseule responsabilité que le produit Bras extracteurser. 535 auquel se réfère cette déclaration est con-forme à la aux normes ou autres documents normatifsEN 292-1:1991, EN 292-2:1991 conformément auxdispositions de Directive: 89/392/EEC.

FR FRANÇAISDEUTSCHENGLISHGB D

Questo prodotto è costruito in conformità alle normepreviste dalla direttiva CE. Per conservare questecondizioni, l’installazione, le riparazioni e la manu-tenzione devono essere eseguite solo da personalecompetente utilizzando ricambi originali. Contattareil rivenditore autorizzato piú vicino o AB Ph. Neder-man & Co. per consulenze in caso di interventitecnici o di necessità di ricambi.

Dit produkt is zo vervaardigd dat het voldoet aan deeisen in de EEG-richtlijnen. Om deze status te behou-den mag installatie, reparatie en onderhoud slechtsworden uitgevoerd door vakkundig personeel en metgebruik van originele reserveonderdelen. Neem con-tact op met de dichtstbijzijnde geautoriseerde weder-ver-koper of AB Ph. Nederman & Co. voor adviezenbij technische service of voor reserveonderdelen.

Tämä tuote on suunniteltu ja valmistettu täyttämäänasianmukaiset EY-direktiivien vaatimukset. Tämäntason säilyttämiseksi on asennuksessa, korjauksessaja huollossa käytettävä asiantuntevaa henkilöstöä jaalkuperäisiä varaosia. Valmistaja AB Ph. Nederman& Co, maahantuoja Oy Tecalemit Ab ja lähin jälleen-myyjä antavat teknistä neuvontaa ja toimittavatvaraosia.

Dichiarazione di conformitàNoi, AB Ph Nederman & Co., dichiariamo sotto lanostra esclusiva responsabilità che il prodottoBraccio estrattore ser. 535 al quale questa dichla-razione si riferisce è conforme alla seguente normao ad altri documenti normativi EN 292-1:1991, EN292-2:1991 in base a quanto previsto dalla direttiva89/392/EEC.

OvereenkomstigheidsverklaringWij, AB Ph Nederman & Co., verklaren geheel ondereigen verantwoordelijkheid dat het produkt Afzuig-armser. 535 waarop deze verklaring betrekking heeft,in overeenstemming is met de volgende normen ofandere normatieve documenten: EN 292-1:1991,EN 292-2:1991 volgens de bepalingen van89/392/EEC Richtlijn.

VaatimustenmukaisuusvakuutusMe, AB Ph Nederman & Co., vakuuttamme yksino-maan omalla vastuullaamme, että seuraava tuote:Savunsyöjä ser. 535, johon tämä vakuutus liityy,on seuraavien standardien tai muiden normatiivistenasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 292-1:1991,EN 292-2:1991 noudattaen direktiivin määräyksiä89/392/EEC.

IT NL NEDERLANDS FI SUOMIITALIANO

Este producto está diseñado y construido para satis-facer los requerimientos de las directivas de la Comu-nidad Europea que lo abarcan. Para mantener esteestado, es necesario que la instalación, reparación ymantenimiento sólo sean efectuados por personalcualificado y utilizando recambios originales. Paraasesoría técnica o adquisición de recambios, tenganla amabilidad de ponerse en contacto con el conce-sionario más cercano o AB Ph. Nederman & Co.Declaración de ConformidadAB Ph. Nederman & Co. declaramos bajo nuestraexclusiva responsabilidad la confirmidad del productoBrazo de aspiracion ser. 535 al que se refiere estadeclaración, con las normas u otros documentos nor-mativos: EN 292-1:1991, EN 292-2:1991 de acuerdocon las disposiciones de Directiva 89/392/EEC.

R

5

ESPAÑOLES

Denna produkt är konstruerad för att uppfyllakraven i de EG-direktiv den omfattas av. För attbehålla denna status får installation, reparation ochunderhåll endast utföras av kompetent personaloch med användning av original reservdelar. Kon-takta närmaste auktoriserad återförsäljare ellerAB Ph. Nederman & Co. för rådgivning vid tekniskservice eller vid behov av reservdelar.

Försäkran om överensstämmelseVi, AB Ph Nederman & Co., försäkrar (erklærer)under eget ansvar att produkten Rökätare serie535 som omfattas (dekkes) av denna försäkran(erklæring) är i överensstämmelse med följandestandarder eller andra regelgivande (normative)dokument: EN 292-1:1991, EN 292-2:1991 enligtvillkoren i (henhold til) direktiv 89/392/EEC.

SE SVENSKA (DANSK NORSK )DK NO

Alf Jonasson, Product Manager

AB Ph. Nederman & Co.Sydhamnsgatan 2S-252 28 Helsingborg Sweden2001-12-01

Mounting examplesMontagebeispieleExemples de montageEjemplo de montajeEsempi di montaggioMontagevoorbeeldenAsennusesimerkkejäMontageexempel

6

Part

no. 1

0504

135

Part

no. 1

0504

235

Part no. 10504235

Part

no. 1

0500

799

Instructions d'utilisationLe bras extracteur peut facilement êtrepositionné où que ce soit dans la limitede son rayon de travail. Il peut pivoter de180° lorsqu'il est monté au mur et de360° quand il est monté sur une bride.Pour optimaliser l'extraction, positionnerla hotte d'aspiration le plus près pos-sible de la source des fumées et pous-sières. La hotte est pourvue d'un clapetréglable avec un levier. Débit d’airrecommandé: env. 800 m3/h.ATTENTION! Le bras ne doit pas êtreutilisé dans un environnement ou l’élec-tricité statique peut provoquer explosion.

Instrucciones de usoEl brazo estractor puede ser fácilmentesituado en cualquier punto del área detrabajo. Puede ser girado 180° al mon-tarlo en pared y 360° en techo. Paramejor extracción, la campana debe sersituada lo más cerca posible de la fuentede origen del polvo/humo. La campanatiene un regulador de caudal que seajusta con una palanca.Caudal de airerecomendado: 800 m3/h aprox.ATENCION¡El brazo no debe usarse en ambientesdonde la electricidad estática pudieracausar riesgo de explosión.

KäyttöohjeImuvartta voidaan säätää portaat-tomasti ja kääntää 180° seinäasen-nuksessa ja 360° laippaasennuk-sessa. Parhaan poistotehon aikaan-saamiseksi on imukartio sijoitettavamahdollisimman lähelle savua taipölyä tuottavaa prosessia. Imukar-tiossa on pelti, jota voidaan säätäävivulla. Suositeltava ilmamäärä:noin 800 m3/h.VAROITUS!Kohdepoistoletkustoa ei saa käyttääpaikoissa, joissa staattisen sähköntakia on räjähdysvaara.

BruksanvisningUtsugningsarmen är steglöst (trinløst)inställbar och kan vridas (drejes/vris)180° vid väggmontage och 360° vidfläns(flange)montage. För bästauppfångning skall huven (hætten)placeras så nära (nær) den rök- ellerdamm(støv)alstrande processen sommöjligt. I huven sitter ett spjäll somkan ställas in med ett vridreglage(håndtag/spak). Rekommenderadluftmängd: ca. 800 m3/h.VARNING (ADVARSEL)!Utsugningsarmen får inte användasi miljöer där statisk elektricitet kaninnebära risk för explosion.

GebruiksaanwijzingDe afzuigarm kan probleemloosoveral binnen zijn werkbereik wor-den geplaatst. Hij kan 180° wordengedraaid bij montage op de muur en360° bij montage op de flens. Vooreen optimale afzuiging moet men dekap zo dicht mogelijk bij de rook- ofstofbron plaatsen. De kap is voor-zien van een demper die met eenhendel instelbaar is. Aanbevolenluchtstroom: 800 m3/h.LET OP!De arm dient niet te worden gebruiktin werkomgewingen waar statischeelektriciteit explosies kan veroorzaken.

Istruzione per l’usoIl braccio estrattore può essere facilmen-te posizionato in qualsiasi punto all’inter-no della sua area di lavoro. Esso puòessere ruotato di 180° in caso di mon-taggio a muro e di 360° in caso di mon-taggio con flangia. Per ottimizzare l’as-pirazione, la cappa deve essere posi-zionata il più vicino possibile alla fontedi fumo o polvere. La cappa è dotata diuna serrandina regolabile con leva. Flus-so di aria raccomandato: circa 800 m3/h.ATTENZIONE!Il braccio non deve essere utilizzato inambienti in cui l’elettricità statica puòcausare rischi di esplosione.

User instructionsThe extractor arm can easily be po-sitioned at any point within its workingarea. It can be rotated 180° when wallmounted and 360° when flange moun-ted. For best capture the hood shouldbe positioned as near the fume or dustgenerating process as possible. Thehood is equipped with a damper whichcan be adjusted with a lever. Recom-mended air flow: 800 m3/h (470 cfm).WARNING!The arm must not be used in environ-ments where static electricity couldcause explosion.

7

BedienungsanleitungDer Absaugarm kann leicht an jedemPunkt des Abeitsbereichs positioniertwerden. Der Arbeitsradius beträgt 180°bei Wandmontage und 360° beiFlanschmontage. Für optimale Absaug-leistung sollte sich die Haube so nahan der Rauch-/Staubquelle wie möglichbefinden. Die Haube hat eine mit Dreh-griff einstellbare Drosselklappe. Emp-fohlene Luftströmung: ca. 800 m3/h.WARNUNG! Der Arm darf nicht ineiner Umgebung eingesetzt werden,in der durch statische Elektizität eineExplosion verursacht werden kann.

GB DEUTSCH FR FRANÇAIS ESPAÑOLES

DKSE NOFI SUOMIIT ITALIANO

DENGLISH

NL NEDERLANDS

Istruzioni di montaggioIl braccio estrattore può essere montato a muroutilizzando c’apposita staffa oppure direttamentefissato flangiato su altri prodotti Nederman.Accertarsi che la superficie di montaggio siapiana e segnare i fori utilizzando la staffa.Utilizzare dadi e viti di fissaggio idonei al tipodi muro. I bulloni devono resistere ad unmomento torcente minimo di 1700 N.

AsennusohjeImuvarsi voidaan asentaa seinään kiinnikkeellätai suoraan laipastaan esim. muihin Nederman-tuotteisiin. Varmista, että alusta on sileä jamerkitse reiät seinäkiinnikkeen avulla. Käytätärinänkestäviä, kiinnityspintaan sopivia kiin-nityspultteja. Kaikkien pulttien on kestettävävähintään 1700 N:n rasitus.

MontagehandleidingDe afzuigarm kan worden gemonteerd op de muurmet een beugel of rechtstreeks op de flens vanbijvoorbeeld andere Nederman producten. Zorgervoor dat het oppervlak waarop u de arm monteerteffen is en gebruik de muurbeugel om de gaten temarkeren. Maak gebruik van trillingsbestendigebevestigungsbouten en moeren die zijn afgestemdop het wandmateriaal. De schroeven moeten elkeen belasting van 1700 N aankunnen.

GeluidsniveauMet gemonteerde ventilator, gemeten volgensISO 11201: 65 - 70 dB(A).

Gewicht 1.5 m: 9 kg, 2 m: 11 kg, 4 mV: 16 kg

Niveau sonoreAvec ventilateur monté, mesuré suivant ISO11201: 65 - 70 dB(A).

ÄänitasoPuhallin asennettuna, mitattuna ISO 11201mukaisesti: 65 - 70 dB(A).

Paino 1.5 m: 9 kg, 2 m: 11 kg, 4 mV: 16 kg

Mounting instructionThe extractor arm can be mounted on wall togetherwith a wall bracket or directly in the flange on forinstance other Nederman products. Ensure that thesurface, on which to mount the arm, is level anduse the wall bracket to mark the holes. Usevibration secured fixing bolts and nuts suitable forthe wall material. The bolts much each stand atorque force of minimum 1700 N (380 lbs).

MontageanleitungDer Absaugarm kann mit einer Wandkonsole aneiner Wand oder mit hilfe des Universal-Flanschesan weitere Nederman-Produkte montiert werden.Die Auflagefläche des Absaugarmes muß horizontalausgerichtet sein. Bohrungslöcher mit der Wand-konsole markieren. Benutzen Sie vibrationsfesteSchrauben und Muttern, passend zum Wand-aufbau. Anzugsmoment der Verschraubungbeachten 1700 N/Bolz.Noise level

With fan installed, measured according toISO 11201: 65 - 70 dB(A).

Weight 1.5 m: 9 kg, 2 m: 11 kg, 4 mV: 16 kg 5 ft: 20 lbs, 7 ft: 24 lbs, 14 ftV: 35 lbs

Livello di rumorositàCon ventola montata, misurato secondoISO 11201: 65 - 70 dB(A).

Peso 1.5 m: 9 kg, 2 m: 11 kg, 4 mV: 16 kg

Instructions de montageLe bras extracteur peut être monté sur un murà l’aide d'une fixation murale ou directement àl’aide de la bride sur d'autres produits Nederman.Vérifier que la surface sur laquelle le bras estmonté soit bien plane et utiliser les fixationsmurales pour marquer les trous. Utiliser desboulons et écrous anti-vibratoires convenant àla structure du mur. Les boulons devront tolérerun couple de torsion de 1700 N.

8

SchalldruckpegelMit montiertem Ventilator, gemessen nachISO 11201: 65 - 70 dB(A).

Poids 1.5 m: 9 kg, 2 m: 11 kg, 4 mV: 16 kgGewicht 1.5 m: 9 kg, 2 m: 11 kg, 4 mV: 16 kg

FR FRANÇAISDEUTSCHENGLISHGB D

IT NL NEDERLANDS FI SUOMIITALIANO

1

MontageinstruktionUtsugningsarmen kan monteras på vägg medstativ eller direkt i flänsen på t ex andraNedermanprodukter. Se till (sørg for/påse) attunderlaget är plant och märk upp håldelningen(hullerne) med hjälp av väggstativet (konsolen).Använd vibrationssäkra fästelement som passarunderlaget. Fästbultarna skall vardera (hverisær) klara en drag(træk)kraft på minst 1700 N.

Vikt 1.5 m: 9 kg, 2 m: 11 kg, 4 mV: 16 kg

LjudnivåMed monterad Nederman fläkt (ventilator/vifte),65 - 70 dB(A) mätt enligt (målt i henhold til)ISO 11201.

Nivel de ruidoCon ventilador montado, medido segúnISO 11201: 65 - 70 dB(A).

Instrucciones de montajeEl brazo extractor puede ser montado en paredcon un soporte de pared, directamente en la bridao en otro producto Nederman. Compruebe que lasuperficie donde montará el brazo sea plana yutilice el soporte de pared a modo de plantilla.Usar tornillos y tuercas anti-vibración apropiadospara el material de la pared donde va fijado elbrazo. Los tornillos deben soportar cada uno unafuerza de torsión de 1700 N como mínimo.

Peso 1.5 m: 9 kg, 2 m: 11 kg, 4 mV: 16 kg

9

ESPAÑOLES

SE SVENSKA (DANSK NORSK )DK NO

M8x30

M8x30

gasket

gasket

~230

0 m

m

~190

0 m

m

A

B

C

D

M8x60

M8x60

3 41.5m (5 ft)

2m (7 ft)

4mV(14 ftV)

4mV(14 ftV)

10

High hanging installationFür grosse MontagehöheMontage plafondMontaje en alto

Montaggio pendente dall’altoMontage aan het plafondYläpuolinen ripustusHögt hängande montage 2

A

B

C D(2x) M8x50

(2x) M8x50 (2x) M8x50

(2x) M8x50

5

6

11

790°1,5m

5ft

1,5m 2m

4m V

5ft 7ft 14ft V

M8x30(6X)

gasket

ALT. 1 ALT. 2

Adjusting the linksThe links A and B are factory set for the normalworking position. These and other links may beadjusted to suit the users preference.

Gelenke einstellenGelenke A und B sind bei der Lieferung für einenormale Arbeitsposition eingestellt. Falls nötig,können die Einstellungen Ihren Bedürfnissenanpaßt werden.Maintenance

(is recommended at least once a year)• Check that the hose is intact. Clean the hose if it is dirty. If necessary change the hose.• Adjust the links.• Tighten all the arm profile fixing bolts (*).• Check the mounting of the arm on wall or with flange.

Réglage des articulationsLes articulations A et B sont préréglées pourune position de travail normale. Pour unpositionnement différent du bras, régler lesarticulations suivant les besoins.

Entretien(rec. au moins une fois par an)• Vérifier que le tuyau est intact et le nettoyer

s'il est encrassé. Le remplacer si nécesaire.• Régler les articulations.• Serrer tous les boulons de fixation de

l'armature du bras (*).• Vérifier le montage du bras sur le mur ou

avec la bride.

Regolazione degli snodiGli snodi "A" e "B" sono pretensionati dallacasa. Provvedere a nuova regolazione, senecessario.

Manutenzione(da eseguire almeno una volta all’anno)• Controllare che il tubo sia intatto. Pulire il

tubo nel caso in cui sia sporco. Sostituirlose necessario.

• Regolare gli snodi.• Serrare tutti i bulloni di fissaggio del

braccio (*).• Controllare il montaggio del braccio sul muro o con la flangia.

De scharnierpunten aanpassenDe scharnierpunten A en B zijn bij afleveringingesteld op een normale werkpositie. Pas,indien nodig, de instelling aan uw wensen aan.

Onderhoud(aanbevolen minstens één keer per jaar)• Controleer of de slang intact is. Maak de

slang schoon als ze vuil is. Vervang deslang zo nodig.

• Pas de scharnierpunten aan.• Draai alle bevestigingsbouten van de arm

aan (*).• Controleer de montage van de arm op de

muur of op de flens.

Nivelien säätöNivelet A ja B on asetettu valmiiksi normaaliintyöasentoon. Säädä tarvittaessa muun käyttö-tarpeen mukaan.

Kunnossapito(vähintään kerran vuodessa)• Tarkista, että letku on ehjä. Puhdista letku,

jos se on likainen. Vaihda letku tarvittaessa.• Säädä nivelet.• Kiristä tukivarren kiinnityspultit (*).• Tarkista imuvarren kiinnitys seinään tai

laippaan.

Wartung(wird mind. einmal jährlich empfohlen)• Kontrollieren, ob der Schlauch intakt ist.

Schmutzigen Schlauch reinigen. Notfallsauswechseln.

• Gelenke justieren.• Befestigungsschrauben der Armprofile

anziehen (*).• Befestigung an Wand oder Flansch prüfen.

FR FRANÇAISDEUTSCHENGLISHGB D

IT NL NEDERLANDS FI SUOMIITALIANO

Ajuste de las rotulasLas rotulas A y B vienen ya fijadas de fábricapara una posición normal de trabajo. Ajústelasde acuerdo a sus necesidades.

Mantenimiento(se recomienda una vez al año)• Verifique que la manguera esté intacta.

Límpiela si está sucia. Cámbiela si esnecesario.

• Ajuste las rotulas.• Apriete todos los tornillos de fijación del brazo (*).• Chequear la sujeción del brazo en

pared o brida.

Justering (indstilling) av lederLederna A och B är vid leverans inställda förnormalt arbetsläge. Justera (tilpas) ledernavid andra behov (brug).

Skötsel (vedligeholdelse)(rekommenderas minst 1 gång per år)• Kontrollera att slangen är hel. Rengör nedsmutsad (skitten) slang. Vid behov byt (skift) slang.• Justera (indstil) lederna.• Spänn (stram) armprofilernas fästbultar (*).• Kontrollera utsugningsarmens infästning på vägg eller i fläns.

13

ESPAÑOLES

SE DK NO

*

**

*

*

*

*SVENSKA (DANSK NORSK )

A

B

4mV

Spare partsWhen ordering parts always state:- Part no. and control no. (type label of the product).- Detail no. of the spare part and the name(as per list below).- Quantity of the parts required.

ErsatzteileBei der Bestellung immer angeben:- Modell- und Kontrollnummer (s. Typenschild).- Ersatzteilnummer mit Beschreibung(s. Liste unten).- Anzahl erforderlicher Ersatzteile.

Parti di ricambioQuando si ordinano citare sempre:- Il n° di codice e il n° di controllo (targa matricola)- Il n° di riferimento del particolare di ricambio e il nome.- Quantità desiderata di ricambi.

ReserveonderdelenGeef bij het bestellen het volgende aan:- Het artikel- en het controlenummer (zie typeplaatje).- Het detailnummer en de benamingvan het onderdeel (zie lijst).- Het aantal benodigde onderdelen.

Pièces de rechangeLors de la commande toujours spécifier:- Numéro modèle et de contrôle (sur la plaquesignalétique).- Numéro et désignation de la pièce détachée (voir liste).- Quantités des pièces requises.

29. Middle profile30. Inner link31. Knee link33. Link fork34. Angle link (4m)35. Spring37. Profile38. Lower profile (4m)40. Wear discs (lower link)

4. Swivel with 45°-bend 6. Hose 8. Hood11. Wear discs, set13. Lower link19. Adapter20. Damper23. Spider support27. Gasket28. Rubber ring

4. Universal Flansch 45° 6. Schlauch 8. Haube11. Friktionsscheiben, Satz13. Unteres Gelenk19. Anschlußstutzen20. Drosselklappe23. Aufhängering27. Dichtung28. Schellenabdeckung

29. Profilteil30. Grundgelenk31. Vertikalgelenk33. Gelenkgabel34. Gelenkvinkel (4m)35. Feder37. Profilteil38. Profilteil (4m)40. Friktionsscheiben

28. Cache collier29. Armature30. Articulation supérieure31. Articulation33. Articulation en fourche34. Articulation angulaire (4m)35. Ressort37. Armature38. Armature (4m)40. Plateaux à friction

4. Coude à 45° 6. Flexible 8. Hotte d’aspiration11. Plateaux à friction, garniture13. Joint inférieur19. Adapteur20. Clapet23. Anneau de suspension27. Joint

4. Cuscinetto, curvatura 45° 6. Tubazione 8. Cappa11. Serie dischi frizione13. Giunto inferiore19. Raccordo adattore20. Smorzatore23. Supporto a corona27. Guarnizione

28. Anello decorazione29. Braccio intermedio30. Snodo interno31. Snodo a pinocchio33. Snodo forcato34. Snodo angolare (4m)35. Molla37. Braccio38. Braccio (4m)40. Dischi frizione

4. Lager, bocht 45° 6. Slang 8. Mondstuk11. Set remschijven13. Onderscharnier19. Aansluitstuk20. Smoorklep23. Ophangingsring27. Pakking28. Sierring (rubber)

29. Tussenarm30. Binnenscharnier31. Kniescharnier33. Scharniervork34. Hoekscharnier (4m)35. Veer37. Arm38. Onderarm (4m)40. Remschijven

4. Laakeroitu runkokäyrä 45° 6. Letku 8. Imukartio11. Kitkalevysarja13. Alanivel19. Kanavaliitosyhde20. Sulkupelti23. Ristikappale27. Välilevy

28. Kumilenkki29. Tukivarsi30. Nivel31. Polvinivel33. Nivelhaarukka34. Kulmanivel (4m)35. Jousi37. Tukivarsi38. Alatukivarsi (4m)40. Kitkalevysarja

VaraosatVaraosia tilattaessa ilmoita aina:- Mallinumero ja tarkistusnumero (ks. tyyppikilpi).- Varaosan osanumero ja nimike (ks. allaoleva taulukko).- Tarvittavien varaosien lukumäärä.

FR FRANÇAISDEUTSCHENGLISHGB D

IT NL NEDERLANDS FI SUOMIITALIANO

Spare partsErsatzteile

Pièces de rechangePiezas de repuest

Parti di ricambioReserveonderdelen

VaraosatReservdelar

Spare part drawing No. 141601/03

20

823

13

40

28

33

19

27

4

2928

637

37

33

34

3811

31

35

30

15

Piezas de repuestoCuando pida repuestos especifique siempre:- N° del modelo/control fabricacion(la placa de caracteristicas).- N° despiece del repuesto (en la lista).- Cantidad de repuestos requeridos.

ReservdelarVid beställning anges (oppgi) alltid:- Artikelnr. och kontrollnr. (se produktensmärkskylt (typeskilt)).- Reservdelens detaljnr. och benämning(betegnelse). Se lista nedan.- Antal erforderliga reservdelar.

4. Cojinete con codo de 45° 6. Manguera 8. Boca11. Conjunto discos articulacion13. Articulacion boca19. Adaptador20. Prolongador boca23. Soporte boca27. Empaquetadura28. Anillo

29. Brazo intermedio30. Articulación interna31. Junta de codillo33. Horquilla articulada34. Articulación angular (4m)35. Muelle37. Brazo38. Brazo inferior (4m)40. Discos articulacion

4. Lager, 45°-böj 6. Slang 8. Huv (hætte)11. Friktionsskivor, sats13. Nedre led19. Anslutningsstos20. Spjällblad23. Upphängningsring

37. Arm38. Nedre arm (4m)40. Friktions- skivor (nedre led)

27. Packning28. Dekorring29. Mellanarm30. Inre led31. Knäled33. Ledgaffel34. Vinkelled (4m)35. Fjäder (fjær)

ESPAÑOLES

SE SVENSKA (DANSK NORSK )DK NO

Fans50 or 60 Hz1~ or 3~0,37 - 0,75 kW

SilencerPart no. 14502126

Spot light / Fan switch, 24 VPart no. 10311238

Fan switchPart no. 10343535

Metal hoodPart no. 10321542

BracketsPart no. 10504035 wall bracketPart no. 10504135 1 m (3 ft) bracket, for wall, ceiling or floorPart no. 10504235 2 m (7 ft) bracket, for wall, ceiling or floor

Extension hoodPart no. 10331327 blackPart no. 10371105 transparent

Motor protector To be selected according to fan type.

Fan Control For complete installation of fan and spot lightPart no. 14512837 Manual fan start/stop control, 3~, 1,6 - 5 APart no. 14513237 Manual fan start/stop control, 3~, 3,7 - 12 APart no. 14513637 Manual fan start/stop control, 1~, 5 - 15 APart no. 14512737 Automatic fan start/stop control, 3~, 1,6 - 5 APart no. 14513137 Automatic fan start/stop control, 3~, 3,7 - 12 APart no. 14513537 Automatic fan start/stop control, 1~, 5 - 15 A

Motor DamperPart no. 14500391 Manual open/closed controlPart no. 14500691 Automatic open/closed control

AccessoriesZubehörAccessoiresAccesorioAccessoriAccessoiresTarvikkeetTillbehör