16

2 July/August 2011 It´s so HOT: the birds have to use ... · 2 July/August 2011 It´s so HOT: the birds have to use potholders to pull worms out of the ground. It’s going to be

Embed Size (px)

Citation preview

Page 2: 2 July/August 2011 It´s so HOT: the birds have to use ... · 2 July/August 2011 It´s so HOT: the birds have to use potholders to pull worms out of the ground. It’s going to be

2 July/August 2011 It´s so HOT: the birds have to use potholders to pull worms out of the ground.

It’s going to be mighty quiet on the Mazatlan arts front for the next two

months. Give or take a few events during the first half of July, it seems that every-body is on vacation.

That includes the Angela Peralta

Theater which, according to the Munici-pal Institute of Culture, Tourism and Art (CULTURA), will be closed for mainte-nance from July 15 through Aug. 31.

But there will be graduation ceremo-nies/recitals by students from the Munici-

pal Center for the Arts (MCA) during the early part of this month at the theater, along with a couple of exhi-bitions at the Mazatlan Art Museum. A young filmmaker’s documentary on Stockholm, while in Spanish, will undoubtedly be of interest to travel-minded folks who want to enjoy it for the photography even if they don’t understand the words.

Here’s what we have to report for now. For any changes, additions or can-celations, check www.pacificpearl.com and click on “cultural updates” on the right-hand side of the page.

JULY1 -- “Estocolmo,” a brief documentary film by Eduardo Esparza, 8:00 p.m., pa-tio of Mazatlan Art Museum2 -- Graduation performance by the Profes-sional School of Dance, 8p.m., Angela Per-alta Theater, General admission: 100 pesos6 -- Graduation recital by winners of MCA title Tecnicos in Music, 8:00 p.m., Angela Peralta Theater, General admis-

sion: 100 pesos8 -- “Atadas,” an exhibit of paintings by Eduardo Sanchez Encina, 8:00 p.m., Perez Rubio Gallery at Mazatlan Art Mu-seum, Admission: free8 -- “Shamans of Sinaloa,” paintings by Arturo de la Vega Osuna, 8:00 p.m. Car-los Bueno Gallery, Mazatlan Art MuseumAdmission: free12 -- Graduation, licenciatura candi-dates in voice at MCA, 8:00 p.m., Angela Peralta Theater, General admission: 100 pesos14 -- Graduation, licenciatura candidates in music at MCA, 8:00 p.m., Angela Peral-ta Theater, General admission: 100 pesos

Her eyes met mine as she walked down the corridor peering

apprehensively into the kennels. I felt her need instantly and knew I had to help her. I wagged my tail, not too exuberantly, so she wouldn’t be afraid.

As she stopped at my kennel I blocked her view from a little accident I had in the back of my cage. I didn’t want her to know that I hadn’t been walked today. Sometimes the shelter keepers get too busy and I didn’t want her to think poorly of them.

As she read my kennel card I hoped that she wouldn’t feel sad about my past. I only have the future to look forward to and want to make a difference in someone’s life.

She got down on her knees and made little kissy sounds at me. I shoved my shoulder and side of my head up against the bars to comfort her. Gentle fingertips caressed my neck; she was desperate for companionship.

A tear fell down her cheek and I raised my paw to assure her that all would be well. Soon my kennel door

opened and her smile was so bright that I instantly jumped into her arms. I would promise to keep her safe. I would promise to always be by her side. I would promise to do everything I could to see that radiant smile and sparkle in her eyes. I was so fortunate that she came down my corridor. So many more are out there who haven’t walked the corridors. So many more to be saved. At least I could save one.

I rescued a human today.See the related article on page 15

Page 4: 2 July/August 2011 It´s so HOT: the birds have to use ... · 2 July/August 2011 It´s so HOT: the birds have to use potholders to pull worms out of the ground. It’s going to be

Welcome to Mazatlán, the pearl of the Pa-cific, where the average temperature hov-

ers around 82 degrees, the sun shines every day, and outdoors is the place to be. The activities this city has to offer will appeal to everyone. Here on the Sea of Cortéz, Mazatlán’s coast-line beckons you to stroll along its numerous beaches, or its 10 kms of Malecón—seawall, or to hike to El Faro—lighthouse, the second highest natural lighthouse in the world.

Beaches – Our beaches all have lifeguards for your protection, and warning flags along the beaches indicate by their color the condi-tion of the water. Swimmers should know:

FLAG WARNINGS:Green — calmRed — dangerWhite — jellyfishYellow — cautionOrange & Yellow — manta rays

B E A C H SPORTS—try them all: parasail, kayak, boogie board,sail on a catamaran, jet ski, banana boat, shore fish, swim, bodysurf, play beach volleyball...or laze the day away under a palapa.Do as much or as little as you want.

In the area of the Golden Zone: Playa Sábalos: Sábalo beach is on the north side of Valentino´s nightclub (castlelike structure). Playa Gaviotas extends from Hotel Playa Mazatlán to El Cid Mega Resort.

In the area of the Hotel Zone, you will see three islands rising offshore. Las Tres Islas: Wolf, Deer and Bird islands. Deer Island (center) has a small beach with great tide pools for snorkeling and can be accessed by boat cruises.

Isla de la Piedra – Stone Island is lo-cated at the southern end of the city and is actually a peninsula but is easily accessible by taking a water taxi from the harbor (20 pesos return) This is a laid-back destination where you can walk, horse ride, or rent an ATV to explore the miles of undeveloped beaches, or hang out in one of the several open-air restaurants.

Olas Altas means high waves.Located in Centro Historico— Old Town, Olas Altas is the starting point for the Malecón, the city´s seaside walkway and continues for 10 kms, up to Valentino´s. Shops, galleries and restaurants offer art, sil-ver, souvenirs and great food.

Playa Los Pinos: between the Marine House and Fish-erman´s Monument. Local fishermen sell their daily catches here in the early morning or late afternoon.

Playa Norte: North of Playa Los Pinos, Playa Norte is a popular site to watch locals play beach baseball and soccer.

Playa Marlin: Along Avenida del Mar. Fresh seafood is served at beachside restaurants.

Punta Camarón: the rocky point next to Valentino´s is a favorite with experienced surf-

ers who love this area´s big crashing waves.North Beaches: Playa Bruja and Pun-

ta Cerritos—take any of the buses marked “Cerritos” and you will find these more iso-lated beaches. Popular with surfers, it is also a great area for horse riding and has a relax-ing atmosphere with good open-air restau-rants serving delicious seafood.

SIGHTSEEING—Mazatlán is proud of its rich history, as evidences by the many monuments throughout the city that have be-come landmarks to us all. The Fisherman’s Monument is the most prominent, located on Avenida del Mar and Gutierrez Najera. The Sinaloan Family, looking towards the future, is located near Valentino´s and was a gift to the city from our famous artist, Antonio Lo-pez Saenz, at the turn of the century.

El Centro – Downtown is the original Mazatlán where you will see neo-classi-cal architecture and the European influ-ence of this port’s early settlers. Take a Sábalo Centro (green) bus that travels from the north of the city, to downtown. Visit the Cathedral, Central Market and Plaza Revolución.

Centro Historico –Old Town—Walk a little further south and west of Plaza Revo-lución and you will find Plazuela Machado and the Angela Peralta Theater in Centro His-torico, the restored historic center of the city which now extends to many streets with new

shops and restaurants. If you continue walk-ing west, toward the sea, you will come to the seaside area known as Olas Altas, Mazatlán´s original tourist zone. Here you can visit the Archeological Museum, the Museum of Art and art galleries. If you are here on the first Friday of the months between November and May, you can tour the studios of local artists. Further along Olas Altas, you can watch cla-vadistas—cliff divers, diving from the rocks, into tidal pools.

ACTIVITIESShop the Golden Zone: Handicrafts, silver jewelry, leather clothes, huarache sandals, handmade gold and silver jewelry, Mexican zarapes, hand-painted pottery, talavera dish-es, fine wood sculptures, Mexican blankets and so much more are available in the shops of the Golden Zone.

Restaurants & Nightclubs: Enjoy different restaurant every night—from local, succulent seafood to hot & spicy Mexican plates, to in-ternational fine dining. And the nightlife never ends. Happening clubs for those who like to party long and late, and romantic dance floors for easy listening and dancing. They´re all here.

Sport Fishing: The local waters are teem-ing with swordfish, sailfish, marlin, tuna and dorado. Farther north is the best fresh water bass fishing in Mexico.

4 July/August 2011 It´s so HOT: farmers are feeding their chickens crushed ice to keep them from laying hard-boiled eggs.

Heat-Related IllnessEveryone is at risk for heat-related

illnesses, but seniors, children and the chronically ill are most susceptible. Pets are also at risk.

The primary prevention is to keep well-hydrated, even if you don´t feel like it.

Heat Exhaustion-primary cause: dehydration & electrolyte loss.Symptoms:

• Normal or only slightly elevated body temperature. • Dry mouth, fatigue, weakness, dizziness, headache, nausea (possible vomiting), weak and rapid pulse, sweating, cool & clammy& pale skin.

manually, place cold compresses or ice packs on the neck, under armpits, and groin area. Try to introduce water.

Massage muscle cramps gently, but firmly, until they relax.

Heat-Related Illness Prevention• Reduce strenuous activity during

the heat of the day. • Keep hydrating – don’t wait for your thirst mechanism to prompt you.• Avoid too much sun. Plan outdoor activities with access to shade and ventilation.• Wear loose, lightweight, and light-colored clothing.• Be cognizant of the dehydrating effects of medications and compensate accordingly. • Enjoy cool treats. • Know the signs and symptoms of Heat-Related Illness.

Keeping Pets Safe in the HeatDogs and cats can´t perspire

and can only dispel heat by panting and through the pads of their feet.

Never leave your pet in the car. Take care in daily exercise: walk

in the early morning or late evening-keeping in mind the hot asphalt can burn your pet´s paws.

Pets are susceptible to sunburn. Your pet may need sunscreen on ear tips and nose.

Summer Heat AwarenessSymptoms develop slowly,

sometimes appearing several hours after dehydrationTreatment:

Get into a cool place, drink fluids carefully but steadily (electrolyte replacements if available), eat salty snacks, rest, loosen clothing.

Heat Stroke-can follow Heat Exhaustion, but can also develop quickly if one´s core body temperature rises too high. Immediate treatment necessary.Symptoms:

• Very high body temperature (103˚ or higher)• Hot, dry red skin; NO sweating; disorientation, hallucinations, delirium; muscle cramps; rapid breathing & fast pulse – then slow breathing and weak pulse; convulsions; loss of consciousness.

Heat Stroke can occur within 10-15 minutes of the first symptoms. Immediate treatment is necessary to prevent permanent internal organ damage. Treatment:

Heat Stroke is a medical emergency! Call 065 or transport victim to a hospital immediately.

Move the person to a cool place, in the shade or indoors and elevate feet 12 inches.

Work at lowering body temperature by: removing clothing and wrapping person in a wet sheet, fan person with electric fan or

Heat Stress SymptomsHeavy panting, glazed eyes, rapid

pulse, unsteadiness, staggering gate, vomiting, deep red or purple tongue. Treatment:

If your pet becomes overheated, you must take immediate action to reduce body temperature to avoid organ damage or brain damage.

Move your pet into a cool, shaded area. Apply cool water all over the body to gradually lower the body temperature. Apply ice packs or cool towels to the head, neck and chest ONLY. Let your pet lick ice cubes or small amounts of cool water. Follow-up with a visit to the vet.

Page 5: 2 July/August 2011 It´s so HOT: the birds have to use ... · 2 July/August 2011 It´s so HOT: the birds have to use potholders to pull worms out of the ground. It’s going to be
Page 6: 2 July/August 2011 It´s so HOT: the birds have to use ... · 2 July/August 2011 It´s so HOT: the birds have to use potholders to pull worms out of the ground. It’s going to be

6 July/August 2011 It´s so HOT: the cows are giving evaporated milk.

*Please note this is a continuation of last month’s article on the type of entities to do business in Mexico.

Sociedad de Responsabilidad Limitada (S de RL)

The S. de R.L. is a Limited Liability Company. Similar to the S.A., liability is lim-ited to the shareholder´s investment. How-ever, there is a maximum of 50 sharehold-ers allowed (effectively preventing a public offering). The S. de R.L. requires a much lower minimum capital (only $3,000.00 pesos) which is divided into participations rather than shares. No restrictions exist for the transfer of partnership interests if the partners who represent a majority are in

agreement with the transfer. The name of the corporation has to

bear the name of at least one of the share-holders. Otherwise, the penalty would be that the shareholders would be personally liable with their own assets, and not just their investment in the corporation.

This entity is currently used more frequently by foreign investors than by Mexican investors. The main reason for the use of the S. de R.L. by U.S. inves-tors is flexibility in drafting the by-laws and the possibility of hybridizing the S. de R.L. for U.S. tax purposes. That is, creating an entity that has limited liabil-ity, taxed as a corporation in Mexico, but viewed as a partnership in the U.S.

According to a study by Ernst and Young, L.L.P., the reasons why hybrid-izing an S. de R.L. would be desirable by U.S. investors include:

• Ability to obtain a U.S. tax benefit for losses.

• Avoidance of subpart F inclusions.• Avoidance of fourth tier for foreign

tax credit purposes.• Ability to claim an indirect foreign

tax credit by U.S. non-corporate shareholders.

• Ability of a U.S. corporation to own 80% or more of the shares.

• Avoidance of non-controlled foreign corporation status.

ConclusionAll of the above entities are tax treat-

ed equally in Mexico. Thus, it is impor-tant that before you make a decision you meet with a CPA in the U.S., to decide what would be the most advantageous form of doing business in Mexico for your corporation from a U.S. tax standpoint.

The costs of forming a corporation are about $3,000.00 dollars. That would include notary, cpa, recording and attorney’s fees.Rolando [email protected](669) 990-2044, Attorney with law degree from the University of Arizona and Universidad Panamericana.

You may not be able to change

the temperature but you can get out of the heat. When one party turns up the “heat” just cool it. DO NOT

ask questions, cool off with silence. Not cold stony silence, but compassionate quietness. If you plan a journey of words or actions from one’s mind into the mind of another allow for the time difference in hearing and sorting the message as well as reaction time.

Often in hot weather we can use short cut communication because it is too hot to explain every detail. If I drop my spouse off at the door of Mega Store, just pointing to the second floor tells her where we will meet. Humour can also cool things off. Don’t take life too seriously, no one gets out alive! So rather than complaining about a partners snoring say, “Thanks, at least I’m not alone”. Notice good, stay cool!

Don’t wait until you get “over heated”. Rephrase and re-frame the happenings of each day to send positive messages to each other. E.g. I liked it when you thanked the waiter for his wonderful service.” We observed one couple complaining about the heat and instead of smiling and ordering, they acted as if the waiter caused the heat wave! This kind of displacement can cause others to feel uneasy.

Also, during hot weather our bodies use more energy to control body temperature so keep cool by way of healthy living. Plan activities like shopping and going to movies in the heat of the day so MUCH time is in air conditioned facilities and outdoor

activities in the early morning or later in the evening which are generally cooler. It is important to hydrate by drinking plenty of liquids such as Gatorade, electrolyte products, Ensure and water. Eat light meals. Some dishes that are normally hot can be served cold. Try soups like cucumber and squash etc. When you keep your body at a comfortable temperature it will influence your “relationship temperature”.

A friend of ours once asked us if they put dry ice in the pool would they

get wet. We replied “It depends on how fast you swim.”

Ease up – chill out, have a glass of ice cold lemonade and turn on some music you enjoy

– hug your partner and say “What a

wonderful life”.Notice good, laugh loud, love

often!Michael & Phyllis are contributing

from their work to advise readers on keeping the most important relationships healthy toward happiness here in paradise. Look for future articles and free relationship workshops. Their website address is www.lovesgps.com and email [email protected].

Page 7: 2 July/August 2011 It´s so HOT: the birds have to use ... · 2 July/August 2011 It´s so HOT: the birds have to use potholders to pull worms out of the ground. It’s going to be

July/August 2011 7 It´s so HOT: the trees are whistling for the dogs.

The Pearl is compiling a Top 101 Favorite Things To Do in Mazatlán and would like to hear from you (go to www.pacificpearl.com to view previous first Top Tens). This month, Glen Rogers has submitted his as follows:

Glen´s Top Ten Favorite Things to do in Mazatlán

Please submit your favorite things to do here to help us gather the TOP 101 great activities available in Mazatlán to: [email protected]

Top 101 Favorite Things To Do in Mazatlán

-Taking a bike ride on the malecón-Shopping at the Mercado for fruits and vegetables-Enjoying the beach and seafood at a palapa on Stone Island-Enjoying sunset with friends & cerveza from the top of the Hotel Freeman, Olas Altas-Teaching ‘Monotype in Mazatlan’  printing workshops  to  local artists and visitors in my studio

-First Fridays Artwalk & receptions at Luna: Arte Contemporaneo, Museo de Arte, and Recrea-Going for a morning walk up Centenario and up the Matador Steps-Practicing yoga with a view of the Ocean or swimming at Playa Norte-Dinner  and  live  music  at  Macaw’s, Pedro y Lola’s or other sidewalk cafes in Plaza Machado-Trip to Las Labradas, petroglyph site

Yoopers is like a portal to home. It´s like being beamed home through a

Stargate to the “other side,” where your favorite hangout was a neighborhood bar with great home-cookin´ and cool friends who are relaxing over a few beers and trying to out-B.S. each other. (You can get a Budweiser!) Not just beer either, Yoopers has an enormous selection of various liquors for mixing.

Early this summer, the Yooper´s Scientific Recipe Creation and Testing Board was hard at work experimenting and tweaking recipes – and a few new menu items passed the rigorous testing to be added to the menu.

The New Super Yooper Burger-is a moist, even-textured, ¾-pound ham-burger, ground on-site with such special additions as Worcestershire Sauce, onions, ketchup, mustard, and (secret ingredient) beer!, all subtly mixed so no flavor overpowers the other. Served on a sesame-seed bun with or without all the fixin´s – as you prefer. Now, your choice of 3 different cheeses;

American, Cheddar or Chihuahua, with all cheese accompanied menu items.

The New Yooper Thin Chicken Sandwich is a lighter offering featuring - chicken ground with egg, flour, breadcrumbs, garlic, onion, minced pickles, and cilantro served on a multi-

grain bun with sunflower seeds and topped with tomatoes, avocado, onion

and alfalfa sprouts. Chic food. The New Yooper Signature Cobb Salad

is a beautiful, generous salad of fresh mixed greens topped with grilled chicken and chopped crisp bacon, tomatoes, avocado, red onion, jicama, hardboiled egg, and grated cheddar and Chihuahua cheeses

all marching in a colorful and orderly manner across the plate - and topped with a special red wine and vinegar dressing, or choose your favorite. Big Time Chic Food.

Or, another addition to the summer menu and great for hot summer days, you can order ¼, ½, or 1 kilo of cooked shrimp to peel and eat. Other Yooper favorites include -

Angel Wings are made with a heavenly blend of teriyaki, soy, sugar and ginger sauces and separated chicken-wing sections that have been baked (not fried)and almost require you to lick your fingers so not a morsel is wasted.

Fettucini Alfredo boasts a delightful sauce consisting of

cream, Parmesan cheese and cilantro over pasta. Your choice of chicken or shrimp.

Yooper´s Original Chili is a 3-meat (Yooper´s hamburger, bacon, chorizo), 3-bean (kidney, pinto, black) simmered with onion, paprika, cloves for a unique blend of chili that is slightly reminiscent of baked beans.

Meatball Sandwich is made with Yooper´s hamburger and pork with added Italian seasonings and a thick and rich, delicious homemade tomato sauce.

As always, Yooper´s has fresh, homemade French Fries from Golden Yukon potatoes, yummy sandwiches, salads and appetizers. Everything is fresh and homemade.

C U DARE, EH?

Friends enjoying home-away-from-home Yoopers

Yoopers Signature Cobb Salad

Page 8: 2 July/August 2011 It´s so HOT: the birds have to use ... · 2 July/August 2011 It´s so HOT: the birds have to use potholders to pull worms out of the ground. It’s going to be

Other Services: Acuario MazatlanActinverEstrella del MarMobile Ink RefillPacific Pearl

Map Index: Real Estate:Paradise BayWalfre

Restaurants:Casa Loma

1 8Churches:

Vineyard Church / La Viña

La CorrienteMunchkinsYoopers

20

Massages:International Massage

MedicalServices:Dr. BackmanDr. Velarde

10

16

28 291415

11

12

323032

Page 9: 2 July/August 2011 It´s so HOT: the birds have to use ... · 2 July/August 2011 It´s so HOT: the birds have to use potholders to pull worms out of the ground. It’s going to be
Page 10: 2 July/August 2011 It´s so HOT: the birds have to use ... · 2 July/August 2011 It´s so HOT: the birds have to use potholders to pull worms out of the ground. It’s going to be

10 July/August 2011 It´s so HOT: you no longer associate bridges (or rivers) with water.

1. — Spectacular thunder and lightning displays! There’s nothing like the booming explosions and stunning flashes of a tormenta tropical to liven up a sultry Mazatlan evening, especially if viewed from a cool, dry vantage

point. Talk about shock and awe!

2.— Cold beer tastes even better! An ice chest full of Mazatlan’s world class export brew (Pacifico, of course) has been widely acclaimed by local experts as both an agreeable preventative and an excellent remedy for heat stroke,

cotton mouth, jellyfish stings, chronic thirst, and a plethora of other infernal afflictions. Throw in a pinch of salt and lime to replenish depleted electrolytes. Who needs Gatorade?

3. — Summer wardrobe! When temperatures start soaring into the sauna range, las mazatlecas put away their winter wear and break out the bikinis. Cautionary note: old guys with weak hearts should make sure to stay current on their cardiac medications and use protective eyewear.

4 . —All the snowbirds are gone! Sure,

we’ll be overjoyed to see them come flocking back in a few months, but how could we miss them if they didn’t go away?

5. — If it doesn’t kill you, it makes you grateful! Nothing drives home the incomparable beauty of Mazatlan from Halloween ´til Independence Day like living through the torrid months between. Then, come fall, when the sun wanes and the cool breezes return, you have acquired a renewed appreciation of the other, monotonously perfect two thirds of the year!

EG Brady is now simmering through his 14th summer in paradise.

It is time we address an embarrassing event

here in Mazatlan. It is something that most people do not want to admit to, but almost everyone experiences. Every week I treat

at least 2-3 new patients with this problem. Everyone here in Mazatlan at one time or another will slip and or fall.

We must remember that construction standards are not like at

home. Legal responsibility is not like at home. We have sidewalks that are a natural disaster. In the Golden Zone they are fixing the sidewalks in a way that is much prettier but an accident waiting to happen. The material used is slippery (I can hardly wait for rainy season) and very difficult to determine depth. There are inclines, slopes, hills and valleys that you do not, cannot see until it is too late. Steps are not a uniform size. Some are taller, some shorter, some are wider, some are narrower. For some reason people

have difficulties getting in and out of showers/bathtubs.

What can we do about this dilemma? First of all , do not think that you are old or getting old. Every age group falls here. Secondly, there is the “Mazatlan posture.” People walk with their heads down so they can see the

landmines. The issue with this is, be careful of air conditioning units sticking off exterior walls of buildings. In 5 years I have treated more than my fair share of people that have collided head first with an air conditioning unit.

Dr. Steven Backman is a U.S. licensed chiropractor residing in Mazatlan. His office number is 916-7500.

If you have ever dreamed of fame as a movie producer-director, here’s your

big chance.The Tourism Commission of

Coparmex Mazatlan, a prestigious businessman’s group (the initials stand for a longish name in Spanish), have initiated a contest designed to awaken the creativity in everyone who loves Mazatlan, whether they live here or not.

Called “Mazatlan in Your Hands,” it’s a video contest open to all ages, all nationalities, all types of cameras. Participants have from today till Sept. 30 to produce a prize-winning work.

There are a few rules, however. Your video can’t be more than four minutes long. The topic and the content should be aimed at portraying Mazatlan as an inviting tourist destination.

The organizers specify that you should choose a minimum of five keywords to use in developing the video, with themes such as beaches, sunsets, fishing, parasailing, carnaval, bandas, Pacifico beer, zarandeado or other local food specialties, beauty queens, the arts scene, sports, etc.

You get the idea. Videos with inappropriate or violent content do not meet contest standards.

Entries are being accepted on the official website, where submissions will receive a participation number. Prizes will be awarded to the three videos that receive the most votes on the official website:www.mazatlanentusmanos.com

First prize is an IPAD 2 with 64 GBSecond prize is a 16-gigabyte IPHONE 4Third prize is a DIGITAL CAMERAAdditional prizes will be awarded by the contest’s sponsors

For further information, contact Lic. Paola Sanchez Manjarrez at the Coparmex office, 916-0071 to 73.

Page 11: 2 July/August 2011 It´s so HOT: the birds have to use ... · 2 July/August 2011 It´s so HOT: the birds have to use potholders to pull worms out of the ground. It’s going to be

July/August 2011 11It´s so HOT: you can say 113 degrees without fainting.

PILONCILLOSYRUP

THE Spanish word piloncillo refers to unrefined sugar in cone shapes. It is also known as panela and panocha. There are two varieties of piloncillo, the lighter (blanco), darker (oscuro). Piloncillo is very hard, to be used; it must be broken down, by chopping, or slicing with a serrated knife, or grated. Piloncillo can be substituted, by using 1 cup of brown sugar plus 2 teaspoons of molasses. It has a very long shelf life, tightly wrapped, stored in a cool dry place. Traditionally, piloncillo is used in café de olla, consisting o coffee, cinnamon aniseeds, and in chamurrado, a hot chocolate beverage thickened with masa, flavored with aniseeds and piloncillo. The following recipe for piloncillo syrup, it can be used in place of regular syrup; on hot cakes, waffles, and French toast, etc.

INGREDIENTS:2 cups Piloncillo, grated2 cups water

METHOD:Grate the piloncillo, using the coarse side of a hand held or box grater. Place the piloncillo and water in a medium size saucepan. Over medium high heat, bring to a boil, stirring often to prevent scorching. Reduce heat to low, cover saucepan, simmer for 25 minutes. Spoon out and discard any crystallized sugar that forms on sides of saucepan or in the syrup. Transfer to covered container. Store leftover syrup, under refrigeration.Yield: approx. 2 to 3 cups

Important Vehicle InformationA recent tragedy prompted the U.S. Consulate to provide this alert:Many new vehicles have a factory set feature that automatically unlocks the doors when the vehicle is placed in “Park”. However, you might not want your doors to automatically unlock when you pull over to use your cellphone or stop at a checkpoint. Check your owner`s manual for instructions to change this feature.

RIP Current Self-PreservationRip Current is a strong channel of water flowing toward the sea from near the shore. If you are suddenly pulled away from shore in a powerful current, immediately orient yourself to the SHORELINE and then swim PARALELL to the shore to free yourself from this narrow water channel. Remembering this tip could SAVE YOUR LIFE. (Formerly known as Rip Tide and sometimes mistaken for the less powerful Undertow)

Page 12: 2 July/August 2011 It´s so HOT: the birds have to use ... · 2 July/August 2011 It´s so HOT: the birds have to use potholders to pull worms out of the ground. It’s going to be

12 July/August 2011 It´s so HOT: you eat hot chilies to cool your mouth off.

There’s a big wide blue line running along Calle Carnaval and also along the Prolongacion of Aquiles Serdan (that

goes past the Immigration Department). They are there

in the Colonia Playa Sur for cruise ship passengers, to point

the way from the docks to the Centro Historico.

It’s part of an effort spearheaded by the state’s Secretary of Tourism and it’s aimed at cleaning up the area’s principal walking route to town. Some workers from the SecTur offices, along with local tour guides and other people who offer tourist-related services have been rounded up to do the chore each Saturday, said Rafael Rivera, director of Nautical Tourism and Cruises for the secretariat.

He said that the brooms are sweeping the actual routes that cruise ship passengers and other Mazatlan visitors actually take which will lead tourists to the Plazuela Machado and the Historic Center. Each week starting in late May the crews have been attacking different jobs: gathering up the trash, putting up signs, painting benches and doing other general beautification tasks.

Rivera and company are hoping that by leading the way, the homeowners and residents in general living along these streets will be inspired to clean up their front patios and paint their facades. The objective is to give Mazatlan a more

welcoming face to greet its temporary guests.

SI SCRuBBERSVindicated at last! It has been more

than a year since we published an item that came from a very good source -- the manufacturer -- that scrubbers were going to be placed on those smokestacks at the thermoelectric plant out south of the metro area.

The hang-up seems to have come from the state senate and had to do, as does everything else, on money. But a story in a recent edition of the Spanish language daily Noroeste has it that the scrubbers have found a champion in Sen. Margarita Villaescusa Rojo. She refered to the thermo plant as “the old stove of Mazatlan.”

The senator said a formal agreement had been reached with the CFE (the electric company) to reduce the amount of pollution in the city’s air by filtering out the major contaminants pouring from the stacks. Installation is set for November.

Eventual goal, in line with Gov. Mario Lopez Valdez’s clean energy goals, is to pipe natural gas from Los Mochis to Mazatlan. But that’s a long-term project. Meanwhile, the CFE insists it has been conforming to environmental standards all along -- without the scrubbers.

NEW CONNECTIONSIt is now possible to fly on American

Airlines from Mazatlan to Dallas-Fort

Worth and from the airline’s hub there to 250 cities around the world. A new daily flight instituted in June by AA can make that happen. It also is bringing tourists from Texas and from the same 250 cities to this beach resort. The equipment used by the airline is a 50-seat Embraer ERJ-145.

In addition, on July 3 to be exact, a tour operator called Linusa will be bringing tourists here from Ciudad Juarez and Chihuahua. Linusa will use 160-seat airplanes leased from Aeromexico. This connection will be offered four times a week through Aug. 20. Yet another charter company, Great Earth, will be bringing beach-bound vacationers from Monterrey

VAROOM, VAROOOOOM!!Motorcycle Week has come and

gone but the rant in Noroeste about motorcyclists continues on. They’ve published lots of photos depicting the outrageous behavior of some riders. From a safety point of view, it’s hard to beat the pictures of driver plus wife/girlfriend plus 2 kids and a dog all squeezed on a two-wheeler and jouncing along in city traffic. It’s almost like a circus act to see how many they can pile onto a couple of feet of metal frame. And of course, only one or sometimes none of the riders is wearing a safety helmet.

In addition to all that, the newspaper listed a range of motorcycle misdeeds that ought to be punished: speeding, riding between lanes, not stopping for pedestrians, parking on the sidewalks and blocking pedestrians’ right-of-way, talking on cell phones while driving and not obeying the signals.

Is it any wonder that medical personnel refer to these motorized bikes as “donorcycles”?

LIGHTEN uP!If you have darkened the windows

in your car to the point where it’s difficult to tell who’s inside, or how many passengers are inside, you

are under orders to remove the polarizing sheets of plastic or you’ll be sanctioned. So says the state attorney general’s office.

This campaign is being carried out by all three levels of government as a means of crime prevention. The idea has been tossed around in the past and has been a state regulation that nobody seems to have been paying attention to. But this time, there will be movable retens (checkpoints) to catch and punish transgressors.

So what about the government officials who parade around with heavily darkened windows? Jesus Antonio Sanchez Solis, Sinaloa’s assistant attorney general, says they will be under observation to remove their shady auto glass as well. Now, that’s real transparency.

BRIEfLY NOTEDA group of 18 driver-guides just

graduated from training programs that allow them to renew their licenses to show tourists the sights . . . The local Lions Club just finished its 66th year by donating eyeglasses to about 1,000 vision-impaired but needy residents of Mazatlan and environs . . . Some 190 couples lined up to say their “I do’s” at City Hall the other day, part of a DIF (family services) campaign to “regularize” these citizens’ civil state . . . A veda (closed season) on fishing for shark is in effect in this area until July 31 . . . A world-class, non-surgical procedure was performed here recently when for the first time in Northwest Mexico a team of specialists inserted a catheter through the groin to close an aneurism in a patient’s head . . . A local school with students from third grade through high school held a creative recycling contest and the results included a house made from plastic bottles, a sofa from a used tire and a dress made from newspapers . . . They’ve finally installed a semaforo (traffic light) at the corner of Camaron-Sabalo and Tiburon, site of countless accidents . . .

Summer Street fiesta, Thursday July 14, 2011, 7-10 p.m.To celebrate Mazatlan Membership Library’s 10th anniversary, Macaws one

year anniversary, Mexicolour Art’s six months successful dating with Casa de Leyendas, and the grand opening of two new businesses – Tippy Toes Salon and LaRosi Mexican store and gallery. Five ventures (one, not-for-profit) all on the same Centro corner screamed “let’s have a street party and celebrate, together we are stronger. We hope this will become an annual event, something to look forward to every July.”

Prizes range in value from $150 - $1,400 - but will not be revealed until the evening of July 14- to maintain mystery and excitement.

Don’t miss the first annual Summer Street Fiesta. Free admission, total prize value of $7,600 pesos. Exciting draws every 15 minutes. First raffle at 7:30 p.m., draws continue until 9:45 p.m., with the grand prize of – well, you will have to wait.

Shop at Mexicolors this night only, at 20% off, and at LaRosi’s, at 10% off.Food, Drink, and Music: Food: bbq pork and chicken sliders, $20. Drink: $10

beer, $20 wine. Music: DJ disco music to keep this corner rockin’.Your hosts: LaRosie Mexican store and gallery, Mazatlan Membership Li-

brary, Tippy Toes Salon, Macaws, Casa de Leyendas, Mexicolors, and Mazat-lanLife.com

Where: Centro’s streets of Sixto Osuna where it meets Venustiano CarranzaJoin us on July 14 to help celebrate new businesses and say hola to estab-

lished icons.

Page 13: 2 July/August 2011 It´s so HOT: the birds have to use ... · 2 July/August 2011 It´s so HOT: the birds have to use potholders to pull worms out of the ground. It’s going to be

July/August 2011 13 It´s so HOT: you can make instant sun tea.

O R G A N I Z A T I O N S & D O N A T I O N SAMERICAN LEGION: Mazatlán’s Garcia-Jimenez Chapter, Post 11, will not have meet-ings during the summer, the next meeting will be on October 18th. Lunch at 12 noon, meet-ing at 1 p.m. Bill Howard, Commander. Email: [email protected]

AMIGOS DE LOS ANIMALES (Mazatlán Humane Society)To report injured or aban-doned domestic animals, or adopt pets, or to find information about their next meeting, telephone: 986-4235.

fRIENDS Of MEXICO 2nd Tues. July 12 & August 9 at The Vineyard Church on Camarón Sabalo north of the Panama Bakery in the Golden Zone. Social hour: 9:00 am to 10:00 am. Meeting from 10 am to 11am. All welcome. visit:www.friendsofmexicoac.org.

HANDS ACROSS THE BORDERS This group welcomes anyone who wishes to at-tend the meetings which are held on the third Wednesday of the month (May-Sept.), July20 & Aug. 17 for breakfast and friendship at 9:00 am. at the Hotel Playa Mazatlan. Everyone welcome!

MAZATLAN MEMBERSHIP LIBRARY A non-profit with both English and Spanish titles. Centro Historico at 115 E Sixto Osuna, one block from Olas Altas. 982-3036. Summer Hours (through October): Mon - Fri from 10 am to 2 pm. email: [email protected].

DEMOCRATS ABROAD - DAMAZ The Maza-tlán Chapter will be resuming their meetings in October. Please email [email protected] for information on the upcoming meeting schedule.

ROTARY CLuBSThe three clubs meet weekly. North Rotary Club meets every Tuesday night at 8:30pm at the El Cid clubhouse, Center Rotary Club meets every Tuesday at 8:00am in the Agua Marina Hotel and the West Rotary Club meets every Thursday night at 8:30pm at the Agua Marina Hotel.

DONATIONSThe orphanages are always grateful for mon-etary donations, but each month they need to buy items that you might be able to bring them: napkins, toilet paper, canned goods, toiletries, fruits and vegetables and snacks.

M A R K Y O U R C A L E N D A R S . . Holidays, Celebrations & Dates to Remember.

The Mazatlan Archeological Museum has need of a few volunteers who can make the place more visitor-friendly to English-speaking tourists. If you can help out for a few hours each week - even though you´re only here for the season - please contact Miseal Lopez Nevarez at (981-1455 (English & Spanish) or email him at [email protected].

TRES ISLAS ORPHANAGE fuNDS: Serving Orfanatorio Mazatlán, Salvation Army Home for Children, Father Tovar´s Home for Boys (Hogar San Pablo), Ciudad de los Niños, and FloreSer. One hundred percent of your donations tax deductible. Please visit our webpage: www.orphanagefunds.orgfor information on how you can help.

BOYS´ HOME (HOGAR SAN PABLO): tel: 982-3720 (Padre Horacio Rabelo Moreno) Address: Paseo del Centenario No. 9, Centro

MAZATLáN ORPHANAGE: Cristina Peña de Herrera, President, Board of Directors. Ad-dress: Zaragoza 227-A, Centro. Tel: 981-2214

SALVATION ARMY CHILDREN’S HOME/

HOGAR (HOGAR DE NIñOS): Captain and Mrs. David Sanchez 980-7609

HOSPICE MAZATLAN Office: 182-1486 - Si-erra Rumorosa #33, Fracc. Lomas de Maza-tlán, in the rear of Walfre Real Estate. www.hospice-mazatlan-aip.org For info: Lois Croly, Nursing Director, cell: 669-162-54-41 (English)

PuSH INTERNATIONAL Señor Sergio needs local help distibuting wheelchairs & walkers to disabled people in need. If you have an hour or two to spare, please contact Señor Sergio Valdez in Spanish by local cell phone at 044.669.163.2528.

RANCHO DE LOS NIñOS is a home for special-needs children with adoption as the hoped for end result. Currently, 23 children call Rancho de los Niños home.www.ranchodelosninos.com

CASA DOWN - Founded in 1993 is home to 29 young people affected by Down’s Syndrome. Casa Down needs volunteers, financial donations, school supplies and maintanence help. Call Laura Elena Arias 669-136-0821

July 1 Canada DayJuly 4 Independence Day (U.S) July 4-8 Mazatlan Membership Library 10th Anniversary Book Sale.July 5 Pullmantuer´s Ocean Dream makes history as the first cruiseline to depart from Port Mazatlan. July 6-10 39th Campeonato Nacional de Cin-tas Negras Nationals qualifying event for Black Belt Karate at Mazatlan International Center.

July 9 2nd Annual Dorado Derby 2011 – $10,000 usd cash prize. Departing from Ma-rina Mazatlan [email protected]. July 15 Secretary´s DayJuly 16 Marcha de la Diversidad (Diversity or Gay Pride March) 5:00 p.m. Acuario to el ClavadistaJuly 18 Taquiza fundraiser for Amigos de los Animales at the San Fernando Trailer Park in Sa-balo. Tacos, swimming & raffles. 11 a.m.-3p.m.

July 24 Parents Day July 25-28 Junior America´s Cup Golf Tourna-ment at Estrella Del MarAugust 1 Civic Holiday (Canada)August 7 Friendship DayAugust 26 Women´s Equality Day (U.S.)

LOOKING AHEADOctober 29 1st Mazatlan Dorado Shootout sportfishing tournament.

Nov. 15 Pro-Mexico Bazaar Brunch from 10:00 a.m. to 6:00 p.m. $230 pesos, call 981-6638.feb. 5, 2012 Champagne Brunch Fundraiser, Amigos de los Animales at Hotel Agua Marinafeb. 16-21, 2012 Carnaval International de Mazatlanfeb.21-25, 2012 Winnipeg Slo-pitch baseball tournament

NOTICE We will accept information from your charitable organization in writing only, from your official communications representative, 1 per organization, by deadline, the 15th.

TEMPLO DE CRISTO REYCañonero Tampico y Germán Evers, Tel. 985-1604TEMPLO DE LA SAGRADA FAMILIACisne #2 Fracc. Gaviotas Tel. 913-5287, Eng at 8:50 a.m.SUNDAY MASS FOR TOURISTS10 a.m., Hotel Playa Real Tel. 913-1111CRISTO REDENTOR LUTERANOCarvajal #1205 Sur Centro. 5:00 p.m Español, Tel. 981-3636IGLESIA ADVENTISTA DEL 7o. DIARío Evora y Trop. de Cáncer. Col. Estero , Tel. 985-2511CHURCH OF CHRISTJuan de la Barrera #1401, Col. Olimpica Tel. 668-3159, Sunday 10-2, Wednesday 4JEHOVAH’S WITNESSES ENGLISH CONGREGATIONAv. de la Marina No. 899,Public talk Sun. 9 a.m., Tel. 988-0799 / Centro Sunday 10 a.m., Av. Cuauhtemoc 1410, Col. Burocratas, 669-150-5567SAN JUDAS TADEOAv. Mojarra #55 Fracc. Sabalo Country Club,8:45 am English Mass Tel. 916-6246

THE VINEYARD CHURCHEnglish Services, Sundays at 9 a.m., La Viña Culto Espa-ñol., Dom. 11 am Tel. 916-5114 See the ad.IGLESIA CRISTIANA CONGREGATIONAL CHURCH5 de Mayo y Melchor Ocampo Centro, English Services Sun. at 8:30 a.m., Tel. 985-1607 Year Round ServicesLA IGLESIA DE JESUCRISTO DE LOS SANTOS DE LOS UL-TIMOS DIAS Sun. 11am - 2pm Dr. Rafael Domínguez #401Col. Palos Prietos, Tel. 982-8396EJERCITO DE SALVACION / SALVATION ARMYSun. 3 p.m., Gutiérrez Nájera #514 Ote. Tel. 982-3453CATEDRAL BASILICABenito Juarez y Canizales Tel. 981-3352IGLESIA PRESBITERIANA “SION”Coromuel 232, Playa Sur Tel: 985-0308Servicios Dominicales: 11:30 am & 6 pmNEW APOSTOLIC CHURCHSunday 10 a.m. Col. Francisco Villa, Tel. 983-9716

Page 14: 2 July/August 2011 It´s so HOT: the birds have to use ... · 2 July/August 2011 It´s so HOT: the birds have to use potholders to pull worms out of the ground. It’s going to be

14 July/August 2011 It´s so HOT: you learn that a seat belt makes a pretty good branding iron. CLASSIfIED DEADLINE fOR EACH EDITION IS THE 15TH Of THE MONTH PRIOR TO PuBLICATION.

Commercial Rates: $360 pesos for 15 words per edition, (60 pesos per additional 5 words) Regular Rates: $180 pesos per 15 words, per edition ($30 pesos per additional 5 words). for all capital letters the price increases 20%. Prepaid ads only. for

more information call 913-0117. (We will even help translate ads for you). Add Red or Blue 15% More.

fOR SALE

KATHY OLSON L.M.P., N.M.T. Wash Licensed, Neuromuscular Therapy, Myo-fascial Release, Injury. Rehab. 20 years experience. 990-26-81 0811

BOOKS fOR SALE OR EX-CHANGE.Over 5,000 titles-New releases & much more. Mazatlan Book & Coffee Co. Across from Costa de Oro Hotel. Behind Banco Santader Tel. 916-78-99 P

f O R A L L Y O u R S E W I N G NEEDS see ALICIA at the Plaza next to Banamex in the Golden Zone, Local 8-A, next to Farmacia Moderna. Mon-Fri: 8am.-7pm & Sat. 9am-4pm. Tel. 669-2119 P

CHIROPRACTOR American Li-censed. Don’t suffer pain any longer Call Dr. Steven Backman, D.C. at 916-75-00 for an appoint-ment. P

MASSAGE

BOOKS & EXCHANGES

LANGuAGES

SERVICES

SPEAKING ESPAñOL, qualified & experienced teachers. Set your own schedule. For more information:988- 0172, [email protected] P

fOR QuALITY CARE Of YOuR PETS in your home please contact. Bonnie @ cell# 669-932-3343 0811

OCEAN fRONT CONDO at Costa Bonita Fully Furnished 2 bedroom, 2 bath, non-smoking unit, monthly/weekly.email: [email protected]: 044-669-918-2734 Irma P

DRESSMAKER

CASA NIKA BAZAAR ben-efitting AMIGOS DE LOS ANI-MALES needs your unwanted items for resale. Located in El Centro, Luis Zuniga #505, Mon-Fri 4pm - 7pm, Sat. 2pm - 5pm. Contact us at: 0811

[email protected] or (669) 912-0884 for pick up service.

INVESTOR fOR GREAT-GOING Bar/Restaurant. Excellent return on investment. Call 668-2247 Mike P

INVESTOR

APARTMENT fOR RENT OR SALE in the Golden Zone, 1-2 bd, fully-equipped kitchen, cable t.v. & internet, swimming pool, parking w/electric gate, 24 hrs. security, club house, gym & laundry.Condos Paradise Bay, in front Emporio Hotel. Call: (669) 117-4393 . 0811

RENTALS

BEACH HOuSE: 4 bedrooms, 4.5 baths, 5,000 sq ft. Gated commu-nity. All offers considered Financ-ing available. [email protected] 0811

2nd fLOOR APARTMENT, 2br., 1 bath, living & dining room, large kitchen, garage & housekeeper quarter w/bath. Rent 4,000 pesos.Info: 983-0872. Cel. 669 132-2921. 1211

CENTRO DE IDIOMAS ESRAH, English all levels, TOEFL, summer courses, French, Spanish, Hebrew, German, Portuguese.Phone: 193-1249Cell: 669 932-0931E-mail: [email protected] [email protected] 0811

RENTALS

H O T E L D I R E C T O R YAguamarina 981-7080Azteca Inn 913-4425Balboa Towers 913-7290Belmar 985-1112Costa de Oro 913-5344Costa Bonita 988-0121DeCima 982-7311Del Sol 985-1103Don Pelayo 983-2221El Rancho 988-0099Emporio 983-4611Faro Mazatlan 913-1111Fiesta Inn 989-0100Hacienda 982-7000Hacienda Blue Bay 988-0954Holiday Inn 913-2222Inn at Mazatlan 913-5354Islas del Sol 913-0199Jacarandas 984-1177La Casa Contenta 913-4976La Siesta 981-2640Las Flores 913-5100Los Arcos 913-5066Los Sábalos 983-5333Luna Palace 914-6299Marley 913-5533Oceano Palace 913-0666Olas Altas Inn 981-3192Playa Bonita 983-8000Playa Mazatlán 989-0555Plaza Marina 982-3622Posada Freeman 981-2114Pueblo Bonito 989-8900Pueblo Bonito Emerald 989-0525Quijote Inn 914-1134Royal Villas 916-6161Sands Las Arenas 982-0000Sea Garden 988-0045Stone Island Hotel 981-9274Suites del Real 983-1955Suites Los Girasoles 913-5288Suites Playa Maria 988-0643Solamar Inn 913-6666Torres Mazatlán 988-0080Vidalmar 981-2190Villas at Estrella del Mar 982-3300

MINIBLINDS SHuTTER, Shangrila, horizontal, vertical, roman, bamboo, mosquito screens, aluminum doors and windows. Free estimates (best price in town) 20% off blinds. Call Carlos Cel: 044-669-113-3689 0811

SERVICES

HOuSE fOR RENT, LARGE 3 bdr., 2 bath, living & dining room, kitchen, maid’s room, garage.Call: 981-2930 0811

Page 15: 2 July/August 2011 It´s so HOT: the birds have to use ... · 2 July/August 2011 It´s so HOT: the birds have to use potholders to pull worms out of the ground. It’s going to be

July/August 2011 15It´s so HOT: if the temperature drops below 95, you feel a bit chilly.

BANKINGMost banks are open from 9am to 4pm Monday-Friday and some are open on Saturdays. Because of frequent changes with all the banks, it is best to check with them for their current policies. At press time, these are their policies: BANCOMER does not exchange cash to pesos. From 9am to 2pm, they will cash travelers´checks with your passport up to a $1,000 maximum daily. BANAMEX will cash travel-ers’ checks from 9 am to 2 pm daily to a maximum of $450 with your passport. They will also exchange US and Canadian dollars for pesos. BANORTE will only accept dollars and travelers’ checks for deposit (pesos) in an account. HSBC does not cash Ameri-can or Canadian dollars to pesos, nor cash travelers’ checks. SANTANDER only cashes travelers´checks if they are deposited into your account. They do not cash American or Canadian dollars. SCOTIA BANK does not cash travelers´checks, but will cash US and Canadian dollars to a maximum of $300. Debit card and credit card cash advances are avail-able 24 hours daily at ATMs only. Please note the Bank of Mexico has increased the fee of withdraw-als at ATMs ranging from 17 to 36 pesos. To avoid hassles, exchange American or Canadian cash (no coins) at a casa de cambio—money exchange. You may get a lower exchange rate, but you will get pe-sos.BEACHESAll beaches in México are federal property up to high tide lines, and thus, public. Watch for a colorcoded flag system informing swimmers of surf conditions.DELIVERYCheck the food delivery policy with your hotel. Some allow the delivery to the lobby, others request that you wait outside the door of the lobby.DRINKING THE WATERPurified water and ice are available in all restaurants, bars and lounges. Purified water can be purchased in all supermarkets.E-MAILThere are numerous cyber-cafes in the tourist areas. Malecon has Wi-Fi, as do many restaurants in the Pla-zuela Machado and the Golden Zone.HEALTHPharmacies are generally staffed by knowledgeable people. Many will deliver and some are open 24 hours.MONEY EXCHANGESeveral casas de cambio can help you change dollars (and occasionally other currencies) for pesos. Casa rates are sometimes not as good a deal as the banks (usually by a few cents) but they are generally open longer hours with much shorter lines. Some hotels of-fer exchange services.PHONING HOME

Although hotels can assist with long distance calls, dialing direct can be expensive. Call collect or bill the call to a calling card for the best rates. Dial 090 to reach a TELMEX international operator and ask for an English speaking operator. When calling cell phones, dial 044669 before the number. Most phones work by using LADATEL cards, which can be purchased at various supermarkets for 30 or 50 pesos.Mexican Phone Codes:Long Distance (Dial Direct)Domestic 01USA & Canada 001Rest of the World 00Long Distance (Through Operator)Domestic 020International 090Special ServicesTime 030Wake-Up Call 031Info - Domestic Directory 040Line Repair 050Cust. Service (Long Dist.) 055EMERGENCIES 0661-800 Numbers (not free)For numbers: 1-800 dial 001-880 1-888 dial 001-881 1-877 dial 001-882 1-866 dial 001-883POSTING MAILThe post office is located downtown, across the street from the main plaza & the other one inside the Central Bus Station. However, for those located in the Golden Zone, it’s more convenient to go to Post@Ship for all postal services. Post@Ship is an official agent of the Mexican Postal Service. Located in Plaza La Lomita next to Dolphys and in the Marina.REPORT CREDIT CARDSWhere to report misplaced or stolen international credit cards in Mexico.Mastercard: 1800-307-7309American Express:Travelers Checks: 001-800-828-0366Credit Cards: 001-800-333-3211Visa:Credit Cards: 001-800-847-2911Collect: 001-410-581-9994Mastercard:Credit Cards: 001-800-622-7747Collect: 001-314-542-7111TAXESA national consumer tax of 16% known as IVA is tacked onto most purchases, although it is gener-ally included in most restaurant menu prices. Hotels charge a 18% tax.

TRANSPORTATIONAlways negotiate the price of the ride before entering a taxi. If you are not satisfied with the price, just step back and wait for the next one. The following charges are fairly standard thoughout Mazatlán — Taxis (red & green): from downtown to Golden Zone 40-60 pesos. Pulmonias: from downtown to Golden Zone 60-80 pesos. Aurigas: (red pick-up trucks) 55 pesos (8 per-son capacity) Green Bus (airconditioned): 9.00 pesos (will give change) Yellow Bus: 5.60 pesos (will give change)TIPPINGAt restaurants, 10 to 15% is standard. Check to en-sure the tip is not included in your bill. Be sure to dif-ferentiate between the 15% tax and a tip. Bellmen usually receive about $1 U.S. per bag and maids 15 pesos per day. It is not necessary to tip taxi drivers unless they have rendered special services, such as waiting while you go into a store or business. Tour guides should be tipped for a tour well done. The boys and girls at supermarkets typically receive 1 to 2 pe-sos for helping bag groceries, more if they bring them to your car - they receive no salary. Delivery people should also be tipped.DRIVING IN MAZThe speed limits in Mazatlán are 40kph in the city, 20kph in school and hospital zones and 90kph outside urban areas.When pulled over for a traffic infraction, the police will no longer take your driver´s license. They will now give you an infraction.If parked illegally, the police will no longer remove the license plate of your car. They will now issue an infrac-tion that you may pay at the Transito office.Watch out for unmarked topes, or speed bumps. Some are fairly high and can cause severe damage to your vehicle.

CONSuLATESu.S. CONSuLATE IN HERMOSILLO, SONORA. Hours: 9a.m.-5 p.m., Mon-Fri. Closed Mexican and U.S. Federal holidays. Call 01-(662)217-2375 for officer.01-900-849-4949 for visa appt.u.S. CONSuLATE IN NOGALES, SONORA. Hours: 8a.m.-4:30p.m., Mon-Fri. Call 01-(631)913-4820 for appt.u.S. CONSuLATE AGENCY IN MAZATLáN.Playa Gaviotas 202, Local 10, across from Hotel Playa Mazatlan. U.S. Consular Agent Luis Ramirez. Notary Stamp $50 USD. Hours: 9 a.m.- 1 p.m. Monday thru Friday. Tel / fax (24 hr. emergency): 916-5889 email: [email protected] To call the Ameri-can Embassy in Mexico City, dial 01-555-080-2000CANADIAN CONSuLATE OffICE IN MAZATLáN. La Marina Business and Life Commercial Center, Blvd. Marina Mazatlan 2302, Office 41. Wendy Osuna,

AIRPORT/AIRLINEPHONE NuMBERS

Direct Airport 982-2177Aeromexico 914-1034Alaska Air 981-4813Continental 985-1881Mexicana 913-0772Republic Air 01(55)5203-8090U.S. Airways 981-1184West Jet (in Mex) 001-800-514-7288

Please Supportthe (Cruz Roja)

Red Cross WorldWideThey save lives without....discrimination.

Zaragoza 1801Tel: 981-3690 or 985-1451

Honorary Consul. Hours: 9:30am-12:30pm, Mon-Fri. Tel:913-73-20, Fax:914-66-55. To call Canadian Em-bassy in Mexico City dial: 01-555-724-7900. For after hours emergencies, dial: 01-800-706-2900.OTHER MAZATLAN CONSuLATES:Germany: 914-9310, 916-5980Denmark: 981-7642France: 985-1228

SERVICE CLuBS(see This Month in Mazatlán, “Organizations” for more clubs)AL-ANON Thursdays 10am at the same place as AA (below) ALCOHOLICS ANONYMOuS Av. Camaron Sabalo No. 306, Golden Zone, North of Applebees through oval rod iron gate. AA meetings for this summer: Monday through Fri-day 6:30pm to 7:30pm, Sunday 10am to 11am. Thursday— Al Anon 10 am., Tuesdays— Wom-en’s meeting 10 am – 11 am, Men’s meeting 6:30-7:30 pm. Sunday— 10 am. Contact Roger: 669-118-4260fRIENDS Of THE ANGELA PERALTA THEATER - 982-4446LIONS CLuB Av. Insurgentes No. 1000, tel: 983-2800PRO-MEXICO A Mazatlán organization dedicated to helping people help themselves. Tel: 985-2611RED CROSS 1801 Av. Zaragoza, Downtown, tel: 981-3690

His previous owner surrendered Rocky because he would not stop biting. Yes he was a biter. He bit everyone working in the shelter. He especially would bite

your hand if you held it up to the cage or tried to pet him through the bars. Shelter personnel spent many hours working with Rocky and slowly his biting slowed down a lot.

Rocky also had trouble making friends with other dogs. It seemed that every penmate he was given took a dislike to him. He always had a fresh scrape from a

food fight with one of the other dogs. Mostly the other dogs did not let him eat. He was not social and became very skinny and anxious.

Finally Rocky found a foster home that he shares with two dogs and two humans. He now has boundaries and limitations and receives lots of affection. There are a few dog arguments, no fights and the biting has stopped. He has learned manners at food time, stays close on the beach, walks calmly on the leash and is house trained. He has gained about 6 lbs. and happily plays with the

other dogs. The foster program truly works. In this case it made this dog adoptable. If you are interested in Rocky or the foster program at Amigos de los

Animales please call 986-4235 or visit.

Page 16: 2 July/August 2011 It´s so HOT: the birds have to use ... · 2 July/August 2011 It´s so HOT: the birds have to use potholders to pull worms out of the ground. It’s going to be

Teresa Jemio and her late son, Chris-topher, have been named Tres Islas

Orphanage Fund’s 2011 ‘Volunteers of the Year.’

Christopher, who died on Christmas in 2005 at the age of 27 from a ce-rebral hemorrhage, and his mother Teresa, were named this year’s recipi-ents because of the sig-nificance Christopher’s life and memory have had in providing bounti-ful Christmas dinners to the children in the five orphanages served by the Tres Islas Orphan-age Fund.

The Volunteer of the Year plaque was first presented by Cristina Pena and the Board of Directors to all Tres Is-las donors to Orfanato-rio Mazatlàn for over 20 years of service. The plaque has since be-come a “traveling plaque” which is awarded to a Tres Islas donor(s) each year for the exceptional difference they’ve made for children residing in the orphanages.

In 2005, Christopher Jemio and his

girlfriend, Eileen Lindbuchler, trekked from Pennsylvania to Mazatlàn where they spent time volunteering at Ciudad de los Niños and presenting the children

with soccer balls and cleaning supplies for the nuns. Christopher and Eileen planned to return soon but the unexpect-ed loss of Christopher that Christmas changed everything.

A few months after his death, while holding a photo of Christopher (and Ei-leen with Sister Ofelia, one of the found-ing nuns of Ciudad de los Niños), Teresa

phoned the Tres Islas Orphan-age Fund to learn if Ciudad is one of the orphanages the fund serves. She then sent $250.00 to Tres Islas with a note to “use it where most needed” at Ciudad, and explained that the gift was being sent in honor of Christo-pher’s memory.

When Tres Islas founder Do-nelle Manton received Teresa´s check, she recognized immedi-ately that Cuidad de los Niños didn’t have a Christmas dinner sponsor that year – while the other orphanages did. And, the amount to purchase Christmas dinner for each of the orphanag-es is $250.00 – the exact amount donated in Christopher’s honor.

Donelle phoned Teresa to thank her for her donation and for sharing Christopher’s mean-ingful visit to Ciudad, as well

as to make a special request. Because Christopher volunteered at Ciudad, planned to return but died on Christmas Day, would she permit Tres Islas’ Christmas Fund to be named “The Christopher Fund” in Christopher’s

honor, and would she like to serve as its chairperson? Teresa agreed – and has kindly spearheaded the fund ever since. And since naming the fund for Christo-pher and tirelessly raising awareness, the children in all the orphanages Tres Islas serves have dined on delicious and plentiful Christmas dinners.

As part of honoring Teresa and Christo-pher, Eileen returned to Mazatlàn, and Ciu-dad for the first time since she and Christo-pher visited in 2005. She stood at Teresa’s side as she was presented with the award. Christopher’s brother, Rob, traveled from Washington, D.C. for the event.

Upon receiving the award, Teresa said Christopher would be happy his memory was helping children in the or-phanages. She said he was well-loved by everyone who knew him because he had a kind and generous heart, espe-cially for those in need. She said sharing her son’s legacy is not only beneficial for The Christopher Fund, but hopes it will inspire others to do good as well.

Eileen said when Christopher told her in 2003 he planned to go help an orphan-age in Mexico, even though the two had known each other since high school, it was at that moment she fell in love with him.

To learn more how you may help the children in Mazatlan’s orphanages – please visit the Tres Islas Orphanage Fund’s web-site: www.orphanagefunds.org

Eileen, Sister Ofelia, Christopher