Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
JANVIER 2016 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace / Wandeltochten in de Elzas www.tourisme-alsace.com
1er JOUR / Tag / day2
3
4
5
Sauer
Sauer
Moder
Moder
Uberach
NiedermodernSoufflenheim
Hohwiller
Kuhlendorf
Betschdorf
Rittershoffen HattenSurbourg
Hoffen
Leiterswiller Oberrœdern
Kauffenheim
Rountzenheim
Leutenheim
CrœttwillerAschbach
Seebach
HunspachKeffenach
Schœnenbourg
Soultz-sous-Forêts
Kutzenhausen
Retschwiller
RottOberhoffen-lès-Wissembourg
Steinseltz
Riedseltz
Ingolsheim
Wingen
MitschdorfPreuschdorf
Gunstett
Biblisheim
Durrenbach
Morsbronn-les-Bains
Dieffenbach-lès-Wœrth
Oberdorf-Spachbach
Langensoultzbach
Gundershoffen
ForstheimHegeney
Laubach
Oberbronn
Zinswiller
Gumbrechtshoffen
Uttenhoffen
Engwiller
Mietesheim
Offwiller
Uhrwiller
Bischholtz
Dambach Windstein
Mulhausen
Kindwiller
Uttwiller
SchillersdorfIngwiller
La Walck
Mertzwiller
Bitschhoffen
Pfaffenhoffen
D37
N63
RD1062D919
D28
D72
D28
D28D263
D264
D3 D3
D3
D27
D27
D34
Climbach
Lembach
Niedersteinbach
Obersteinbach
Wineckerthal
Cleebourg
Drachenbronn-Birlenbach
Wintzenmuehle
Gimbelhof
Niederbronn-les-Bains
Reichshoffen
Frœschwiller Wœrth
LampertslochLiebfrauenberg
Merkwiller-Pechelbronn
Lobsann
Wissembourg
MOSELLE
ALLEMAGNE
Parc naturel régionaldes Vosges du Nord
Refuge duSoultzerkopf (458 m)
Col du Pigeonnier
Col duPfaffenschlick
Château deFleckenstein (358 m)
RuinesFroensbourg
Plan d’eau deWolfahrtshoffen
Ruines duPetit Arnsbourg
Ruines Schoeneck
Grand Wintersberg(581 m)
1
0 2,5
Légendes Cartographie
5 km
1
Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail / Vertrekpunt
Sens du circuit / Richtung der Tour / Direction of trail / Rijrichting
Circuit / Tour / Trail / Tochte
Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Treinstation
Étape / Etappe / Stop / Etappe
Autres circuits / Andere Touren / Other trails / Andere trails
CARTES DE RANDONNÉES CF. / WANDERKARTEN SIEHE / MAPS OF TRAILS SEE / WANDELKAARTEN ZIE : www.club-vosgien.eu50 000 – N°2/8 Wissembourg/Niederbronn-les-Bains/Haguenau/Strasbourg25 000 – N°3814 ET Haguenau/Wissembourg/L’Outre-Forêt25 000 – N°3714 ET La Petite Pierre/Niederbronn-les-Bains
Comme cette suggestion d’itinéraire s’appuie sur les lignes ferroviaires Strasbourg – Haguenau – Wi s s e m b o u rg – N e u s t a d t (D) et Strasbourg – Haguenau – Niederbronn-les-Bains, il est possible de réduire cette randonnée à 3 jours (Wissembourg – Niederbronn-les-Bains : 50,5 km) ou à 2 jours ( N i e d e r b r o n n - l e s - B a i n s – Wissembourg : 40 km).
Da dieser Wegvorschlag auf den Zugverbindungen Strasbourg – Ha-guenau – Wissembourg – Neustadt (D) und Strasbourg – Haguenau – Niederbronnles-Bains aufbaut, besteht die Möglichkeit, die Wan-derung auf 3 Tage zu beschränken (Wissembourg – Niederbronn-les-Bains: 50,5 km) oder 2 Tage (Nieder-bronn-les- Bains – Wissembourg: 40 km).
As this suggested itinerary is based on the Strasbourg – Haguenau – Wissembourg – Neustadt (D) and Strasbourg – Haguenau – Niederbronn-les-Bains railway lines, it is possible to shorten the hike to 3 days (Wissembourg – Niederbronn-les-Bains: 50,5 km) or 2 days (Niederbronn-les-Bains – Wissembourg: 40 km).
A a n g e z i e n d e z e ro u t e zich baseert is op de spoorlijnen S t r a a t s b u r g - H a g u e n a u - Wissembourg - Neustadt (D) en Straatsburg - Haguenau - Niederbronn-les-Bains, is het mogelijk de tocht in te korten tot 3 dagen ( Wissembourg - Niederbronn-les-Bains: 50,5 km) of 2 dagen (Niederbronn-les-Bains - Wissembourg: 40 km).
Colmar
Mulhouse
LORRAINE
BADEN SCHWARZWALD (D)
BÂLE (CH)
Wissembourg
Strasbourg
PFALZ (D)
1/3
Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Station
Hôtel-restaurant (H = hôtel, H/R= hôtel-restaurant *, **, ***, **** = class. officiel, ch = nombre de chambres)(H= Hotel, H/R= Hotel-restaurant *, **, ***, ****= offizielle Hotelkategorie, ch= Zimmeranzahl(H= hotel, H/R= hotel-restaurant, *, **, ***, ****= official classif., ch= no. of rooms
Panier repas pour le déjeuner / Lunchpaket zum Mitnehmen/ Take-away dinner / Lunchpakket
Petit déjeuner buffet dès 7h/ Frühstücksbuffet ab 7 Uhr / Buffet breakfast at 7 a.m. / Ontbijtbuffet
Piscine couverte / Hallenbad / Indoor swimming-pool / Binnenbad
Piscine / Schwimmbad / Swimming-pool / Buitenbad
Transport des bagages à l’étape suivante - sur de mande préalable / Gepäcktransfer zur nächsten Etappe - auf vorige Anfrage / Transportation of luggage to next stop - on prior demand / Bagagevervoer op aanvraag
100
Hébergements utilisant les énergies renouvelables / Elsässische Unterkünfte die erneuerbare Energien benützen / Alsatian tourism accommodations using renewable energy sources / Accommodatie met duurzame energie
Bistrot – café / Bistro-Cafe / Bistro-café / Bistro
Arrêt d’autobus / Bushaltstelle / Bus stop / Bushalte
Bl
Bc
Baignade / Bademöglichkeit / Bathing / Zwemmen toegestaan
Épicerie / Lebensmittelgeschäft / Food shop / KruidenierChambre d’hôtes / Gästezimmer / Bed and breakfast / B&B
LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN/VILLAGE / DIENSTEN PER GEMEENTE
Hébergement collectif (auberge de jeunesse, gîte d’étape, etc.) Beherbergungsvereine (Jugendherbergen, Etappenunterkünfte, usw.), lits = Bettenanzahl /Hostel-type accommodation (youth hostel, hikers’ hostel), lits= number of beds. / Groepsaccommodatie
Camping (*,**,*** = classement, T = tourisme, L = Loisirs, période d’ouverture)/(*,**,***= Kategorie, T= Tourismus, L: Freizeit, Öffnungszeiten) / campsite (*,**,***= classif, T= tourism, L= leisure, opening season)
Refuge / Übernachtungstelle / Cabin / Trekkershut
Abri / Schutzhütte / Shelter / Schuilplaats
Restaurant
Boulangerie / Bäcker / Baker’s / Bakker
Boucherie / Metzgerei / Butcher’s / Slager
Aire de pique nique / Picknickplatz / Picnic area / Picknickplaats
Cordonnerie / Schuhmacher / Cobbler / Schoenmaker
Pharmacie / Apotheke / Pharmacy / Apotheek
Poste / Post / Post office / Postkantoor
Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Cash dispenser / Geldautomaat
RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE Wandern im Elsass Hiking through Alsace Wandeltochten in de Elzas
2 jours et +2 Tage und +2 days and +2 dagen en +
LIGNE MAGINOT ET CHATEAUX FORTSMaginot-Linie und Burgen / Castles and Maginot Line Maginotlinie en burchten40 ➔ 91 km - 3 335 m
7
JANVIER 2016 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace / Wandeltochten in de Elzas www.tourisme-alsace.com
Comment s’y rendreWie erreicht manHow to get thereBereikbaarheid
SNCF - Tél. 36 35 (0,40 € / minute)www.sncf.frLignes/Linien/Lines/LijnenStrasbourg - Haguenau -Wissembourg -Neustadt (D)Strasbourg - Haguenau - Niederbronn-les-Bains
Où se logerUnterkünfteWhere to stayAccommodatie
■ WISSEMBOURG (67160)Au Cygne*** H/R 23 ch.03 88 94 00 16 www.hostellerie-cygne.comMoulin de la Walk*** H/R 25 ch.03 88 94 06 44 www.moulin-walk.com Citôtel d’Alsace** H 41 ch.03 88 94 98 43 www.hotel-alsace.fr
■ COL DU PIGEONNIERRefuge du Pigeonnier Club Vosgien (18 lits) 03 88 54 23 87 - 03 88 94 05 94
■ CLIMBACH (67510)L’Ange*** H/R 13 ch.03 88 94 43 72 www.hotel-ange-alsace.com1 chambre d’hôtes (3 épis)Chez Catherine SCHLICK-KIENY03 88 94 27 99 - 06 60 34 09 28
■ LEMBACH (67510)Cheval Blanc*** H/R 12 ch. 03 88 94 41 86 www.au-cheval-blanc.fr Au Heimbach** H 18 ch.03 88 94 43 46 www.hotel-au-heimbach.frRefuge du Club Vosgien (47 lits)03 88 93 83 93http://cv.haguenau.pagesperso-orange.frCamping « Fleckenstein » ** L (15/3 ➔ 2/11)03 88 94 40 38 - 03 88 94 42 84www.ot-lembach.com
■ GIMBELHOF (67510)Gimbelhof ** H/R 9 ch.03 88 94 43 58 www.gimbelhof.com
■ NIEDERSTEINBACH (67510)Cheval Blanc *** H/R 29 ch.03 88 09 55 31 www.hotel-cheval-blanc.fr
■ OBERSTEINBACH (67510)Anthon*** H/R 12 ch.03 88 09 55 01 www.restaurant-anthon.frAlsace Village** H/R 13 ch.03 88 09 50 59 www.alsacevillage.com2 chambres d’hôtes (3 épis)chez MULLER - Ferme du Heubuhl03 88 09 56 08 - 06 60 34 09 28
Bl Bc
Bl Bc
Bl Bc
Bc
8
Connection circuit Verbindung mit RundwanderungConnexion with circular trail
■ NIEDERBRONN-LES-BAINS (67110)
Grand - Hôtel Filippo**** H 59 ch.03 88 80 84 48www.grand-hotel-filippo.netMuller *** H/R 46 ch.03 88 63 38 38 www.hotelmuller.comBristol*** H/R 26 ch.03 88 09 61 44 www.lebristol.comLe Parc*** H/R 46 ch.03 88 09 01 42 www.parchotel.netCentre A.Schweitzer (62 lits)03 88 80 81 27www.cas-niederbronn.orgGîte de séjour Le Riesack(3 épis - 42 lits)06 80 20 38 69www.leriesack.frCamping « Heidenkopf »** T(01/04 ➔ 15/10) 03 88 09 08 46www.camping-niederbronn.frÀ proximité àOBERBRONN (67110)Maison d’accueil des Sœurs du Très Saint Sauveur (100 lits)03 88 80 84 59http://soeurs-stsauveur.cef.frCamping « L’Oasis »*** T (01/04 ➔ 31/10) - 03 88 09 71 96www.oasis-alsace.com
Que visiterBesichtigungenVisitsTe zien
■ WISSEMBOURGVille labellisée / Stadt mit Auszeichnung / Town listed as/ Stad met label ‘De Mooiste Omwegen in Frankrijk’ : « Les plus beaux détours de France »
Abbatiale Saints-Pierre et Paul / Peter-und-Paul Abteikirche / Saint Peter and Paul’s Abbey 03 88 94 10 11 www.ot-wissembourg.fr
Style gothique (XIIIe s.), vitraux re marquables (XIe au XVIe s.), rosaces (XIIe s. et XIIIe s.), cloître (XIVe s.), tour clocher romane (XIe s.).
Gotischer Baustil (13. Jh.), bemerkenswerte Buntglasfenster (11. und 16. Jh.), Rosetten (12. und 13. Jh.), Kreuzgang (14. Jh.), romanischer Glockenturm(11. Jh.).
Gothic style (18th c.), remarkable stained glass windows (11th and 16th c.), rose windows (12th and 13th c.), cloisters (14th c.), Romanesque bell tower (11th c.). Romaans en gotisch (11e13e eeuw). Marché du terroir : samedi matin Markt mit regionalen Produkten : Samstag Vormittag Regional produce market : Saturday morning Week-end de Pentecôte : Festivités de Pentecôte Pfingstwochenende : fingstfestlichkeiten Whit week-end : Whitsun festivities
■ LEMBACHOuvrage du Four à Chaux - Ligne Maginot / Die Festung Four à Chaux / Four à Chaux Fort / Bunker Four à Chaux - Maginotlinie Tél. 03 88 94 48 62www.lignemaginot.fr
Construit entre 1930 et 1935. Important réseau souterrain (4 km) comprenant 6 blocs de combat, centrale électrique, puits artésien, centrale de ven-tilation, tourelles d’artillerie à éclipse.
Die Festung ist zwischen 1930 und 1935 errichtet worden. Großes unterirdisches Netz (4 km) mit 6 Kampfständen, elektrischer Schaltstation, artesischem Brunnen, Frischluftzufuhranlage, ausfahrbaren ArtillerieGeschütztürmen, usw .
Fortress built between 1930 and 1935. Important subterranean network (4 km) with 6 fight units, electric station, artesian well, ventilating system, retractable artil-lery turrets, etc. Bouw van het fort: 19301935. Belangrijk ondergronds netwerk (4 km) met 6 gevechtsblokken, krachtcentrale, welput, ventilatieag gregaat, pantserkoepels, enz.Château fort de Fleckenstein / Burg von Fleckenstein / Fleckenstein castle / Burcht van Fleckenstein Tél. 03 88 94 28 52www.fleckenstein.fr
Grand château fort taillé dans le roc, emblématique des nombreuses ruines des Vosges du Nord (12e-17e s.).
Grosse Burgruine im Felsen gehauen 12.17. Jh., die den Freiherren von Fleckenstein gehörte.
Big castle in ruins 12th-17th c., hewed in the rock, that used to belong to the Barons of Fleckenstein. Grote burcht in ruïne (12e17e eeuw) van de baronnen van Fleckenstein. Uitgehouwen in de rotsen.
■ OBERSTEINBACHMaison des Châteaux forts / Das Haus der Burgen / The House of Castles / BurchtenhuisTél. 03 88 09 50 59 - 03 88 09 56 82
Présente les châteaux de la région, leur implantation, leur accès et leurs maîtres.
Stellt die Burgen der Region, ihre Lage, die wichtige Momente in der mittelalterlichen Befestigungen vor.
Exhibition about the Middle Ages castles, their construction, their access and their lords. Thema’s : over burchten, hun strategische plekken, hun toeganke lijkheid, hun heren.
Offices de TourismeVerkehrsämterTourist OfficesVVV
■ WISSEMBOURGTél. 03 88 94 10 11www.ot-wissembourg.fr
■ LEMBACHTél. 03 88 90 77 50www.tourisme-nordalsace.fr
■ NIEDERBRONN-LES-BAINS Tél. 03 88 80 89 70 www.niederbronn.com
2/3
1er jour / 1. Tag / 1st day / 1e dag
2e jour / 2. Tag / 2nd day / 2e dag
3e jour / 3. Tag / 3rd day / 3e dag
RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE
Wandern im ElsassHiking through Alsace
Wandeltochten in de Elzas
LIGNE MAGINOT ET CHATEAUX FORTSMaginot-Linie und Burgen / Castles and Maginot Line / Maginotlinie en burchten40 ➔ 91 km - 3 335 m7
JANVIER 2016 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace / Wandeltochten in de Elzas www.tourisme-alsace.com
Où se logerUnterkünfteWhere to stayAccommodatie
■ REICHSHOFFEN (67110) 3 chambres d’hôtes (3 épis)chez Anny et Jean BUNDSCHUH03 88 80 31 06www.mittelbuehl.com
■ LIEBFRAUENTHAL-GOERSDORF (67360)
Le Palais Gourmand** H/R 6 ch.03 88 09 42 74www.restaurant-palais-gourmand.comLe Liebfrauenberg (129 lits)03 88 09 31 21www.liebfrauenberg.com
■ LAMPERTSLOCHÀ proximité du Col du Pfaffenschlick 3 kmRefuge du Soultzerkopf Club Vosgien (38 lits) (15/3 ➔15/11) - 03 88 73 51 19www.club-vosgien.com/REFUGES.htm
■ MERKWILLER-PECHELBRONN (67250)
A l’Etoile** H/R 39 ch.03 88 80 71 80 www.hotel-restaurant-etoile.com1 chambre d’hôtes (3 épis)chez Anny HAUSHALTER03 88 80 90 87www.gitehaushalter.com
■ DRACHENBRONN (67160)5 chambres d’hôtes (2 épis)chez Philippe FINCK - 03 88 94 50 90www.auberge7fontaines.com5 chambres d’hôtes (2 et 3 épis)chez Claude FINCK - 03 88 94 50 90www.auberge7fontaines.com
■ CLEEBOURG (67160)Le Cleebourg *** H/R 22ch. 03 88 54 94 80www.lecleebourg.com4 chambres d’hôtes (3 épis) + table d’hôteschez Anne KLEIN - 03 88 94 50 95www.chez.com/cleebourg
■ WISSEMBOURG (67160)cf./siehe/see/zie 1er jour /1. Tag / 1st day
Que visiterBesichtigungenVisitsTe zien
■ NIEDERBRONN-LES-BAINS (67110)
Musée de l’Archéologie des Vosges du Nord / Archäologisches Haus der Nordvogesen / Archeological house of the Northern Vosges / Archeologiemuseum van de Noordelijke VogezenTél. 03 88 80 36 37www.musee-niederbronn.fr
Collections d’archéologie locale : préhistoire, époques gallo-romaine et médiévale. Production des usines De Dietrich du début à l’ère industrielle.
Sammlungen von Lokalarchäologie der Vorgeschichte, gallorömischen und mittelalterlichen Zeiten. Von den De Dietrich Werken am Anfang der Zeit der Industrialisierung hergestellten Geräten.
Local archeological collections : pre-history, Gallo-Roman and medieval ages. Equipment produced by the De Dietrich factories at the beginning of the indus-trial era. Collecties plaatselijke vondsten: prehistorie, GalloRomeinse tijd en middeleeuwen. Productie van de fabriek De Dietrich aan het begin van het industriële tijdperk. Organiseert ook archeologische opgravingen.Marché le vendredi / Markt am Freitag / Market on Friday / Markt : vrijdagochtend
■ REICHSHOFFEN (67110)Musée du Fer / Eisen-Museum / Iron Museum / IJzermuseumTél. 03 88 80 34 49
Reflète particulièrement les activités des établissements De Dietrich et Tréca, ainsi que l’évolution industrielle du haut fourneau de 1767 au TGV de 1986.
Das EisenMuseum beleuchtet besonders die Arbeit von Betrieben wie De Dietrich und Tréca sowie die industrielle Entwicklung vom Hochofen von 1767 bis zum TGV von 1986.
The Iron Museum is particularly informative on the De Dietrich and Tréca factories, and on the industrial evolution from the 1767 blast-furnace to the TGV (high speed train) in 1986. Het hoofdthema van het museum is de bewerking van ijzer, met aandacht voor de bedrijven De Dietrich en Tréca en de industriële revolutie van de hoogoven uit 1767 tot de TGV uit 1986.Marché le jeudi / Markt am Donnerstag / Market on Thursday / Streekmarkt : donderdagoch tend
■ WOERTH (67360)Musée de la Bataille du 6 août 1870 / Museum der Schlacht vom 6. August 1870 / Museum of the 6th August 1870 Battle Commemorative Museum / Museum van de Slag van 6 Augustus 1870Tél. 03 88 09 40 96www.woerth-en-alsace.com
Evoque la sanglante journée qui vit l’affrontement entre les troupes françaises et allemandes. Un diorama de 4 000 figu-rines en étain retrace les péripéties de la bataille.
Das Museum der Schlacht vom 6. August 1870 erinnert an den blutigen Zusammenstoß deutscher und französischer Truppen. Ein großes Diorama von 4 000 handgemalten Zinnfiguren zeigt den Verlauf der Schlacht.
The 6th August 1870 Commemorative Museum commemorates the glory battle fought between the French and German troops. A large diorama containing 4,000 hand-painted tin soldiers represents the battle.
Dit museum beschrijft de bloedige gevechten tussen Franse en Duitse troepen op 6 augustus 1870 (docu menten, uniformen, steekwapens, vuurwapens, schilderijen, enz.). De gebeurtenissen van de slag worden uitgelegd in een diavertoning waarin vierduizend handbeschilderde tinnen soldaatjes de hoofdrollen spelen.
■ MERKWILLER-PECHELBRONN (67250)
Musée Français du Pétrole Erdölmuseum / Petroleum Museum / Oliemuseum van PechelbronnTél. 03 88 80 91 08www.musee-du-petrole.com
Histoire du pétrole en Alsace depuis 1498 jusqu’à la fermeture de la raffinerie en 1970.
Geschichte des Petroleums im Elsass von 1498 bis zur Stillegung der Raffinerie im Jahre 1970.
History of petroleum in Alsace from 1498 to the closing down of the refinery in 1970. Geschiedenis van de oliewin ning in de Elzas van 1498 tot aan de sluiting van de raffinaderij in 1970.
■ KUTZENHAUSEN (67250)Maison rurale de l’Outre-Forêt / Bauernhofmuseum / Farm house Museum / PlattelandsmuseumTél. 03 88 80 53 00 - fax 03 88 80 63 33www.maison-rurale.fr
Installé dans un ancien corps de ferme 18e s., entièrement restauré, le musée des arts et traditions populaires fait revivre la vie paysanne d’autrefois.
Das Museum befindet sich in einem ehemaligen landwirtschaftlichen Gebäude des 18. Jh.. Das vollkommen restaurierte Bauernhaus zeigt Volkskunst und das frühere Landleben.
Set up in a fully renovated farm dat-ing from the 18th c., the rural museum of popular arts and traditions evokes peas-ant life from a bygone era. Gevestigd in een voormalige boer derij uit het eind van de achttiende eeuw, geheel gerestaureerd. Het museum beschrijft het boerenleven van vroeger via volkskunst en volks tradities.
Offices de TourismeVerkehrsämterTourist OfficesVVV
■ MERKWILLER-PECHELBRONNTél. 03 88 90 77 50 www.tourisme-nordalsace.fr
■ WISSEMBOURG Tél. 03 88 94 10 11 www.ot-wissembourg.fr
Bl Bc
Bl Bc
Bl Bc
Bl Bc
3/3
4e jour / 4. Tag / 4th day / 4e dag
5e jour / 5. Tag / 5th day / 5e dag
RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE
Wandern im ElsassHiking through Alsace
Wandeltochten in de Elzas
LIGNE MAGINOT ET CHATEAUX FORTSMaginot-Linie und Burgen / Castles and Maginot Line / Maginotlinie en burchten40 ➔ 91 km - 3 335 m7