2
361700 Version date: 09.03.2020 dickiedyer.com Heavy Duty MAP Pro Gas Torch CCGA600 MAP / Propane FR Chalumeau à gaz MAP/Pro usage intensif DE Robuster MAP-/Propangas-Gaslötbrenner 1 4 5 2 3 6 7 ON OFF Fig.I ON OFF Fig.II 2 1 ON OFF Fig.III Specification Cartridge Type: ............................400g / 1L cylinder Fuel Type: ....................................MAP gas and propane Valve Type:...................................CGA600 Declared Heat Input:...................13670 BTU/HOUR Max operating temperature: ......1500°C Injector Size:................................4.7mm Inlet Pressure: .............................0.9MPa Ignition: ......................................Piezo electric As part of our ongoing product development, specifications of Dickie Dyer products may alter without notice. General Safety Carefully read and understand this manual and any label attached to the tool before use. Keep these instructions with the product for future reference. Ensure all persons who use this product are fully acquainted with this manual. Even when used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. Use with caution. If you are at all unsure of the correct and safe manner in which to use this tool, do not attempt to use it. Do not force, or attempt to use a tool for a purpose for which it was not designed This tool is not intended for industrial use The use of any attachment or accessory other than those mentioned in this manual could result in damage or injury. The use of improper accessories could be dangerous, and may invalidate your warranty Gas Torch Safety WARNING: Leaks are usually presented through smell. If a leak is detected, take it outside immediately into a well-ventilated flame-free location where the leak may be detected and stopped. Do not try to detect leaks using a flame; use soapy water. Use only in well ventilated areas. Confined spaces, such as basements and underground areas are dangerous and will cause accumulation of unburned gas Do not use the torch in doorways, passageways or other thoroughfares When using on roofs and elevated heights it is important to ensure the operator and equipment are secure and cannot fall Turn ‘OFF’ the gas supply when unattended A dry compound extinguisher should always be close to hand, in all areas, when working with this tool Beware of hot surfaces. Hold the torch by the handle only Do not modify the appliance in any way or increase the size of the torch nozzle Do not wear loose or ill-fitting clothing Keep a 5 metre distance away from adjacent surfaces when in use WARNING: It is the responsibility of the user to ensure the safe use of the torch. The following safety instructions are for guidance only, and not an exhaustive list of potential hazards. WARNING: This tool is not intended for use by persons with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge of operating it. It must not be operated by children. WARNING: Accessible parts may be very hot. Keep young children away from the tool! DO NOT allow persons unfamiliar with this tool or these instructions to operate this tool DO NOT point the torch at yourself or others DO NOT use torch near flammable material, liquids, solids, or gases, and materials that may be accidentally ignited i.e. wood, cloth, plastic etc. DO NOT point the torch at gas cylinders or hoses, and DO NOT use the torch to remove any ice that may form on gas cylinders DO NOT heat items that contain any materials that may become hazardous when heated DO NOT operate the torch when you are tired or under the influence of alcohol, drugs or medication DO NOT touch the torch or the workpiece until all parts have completely cooled after use If you are in any doubt as to safe use of this tool, DO NOT USE IT Always use personal protective equipment including eye protection and gloves Always remove gas canister after use once tool is cool Intended Use Blow torch with piezoelectric ignition, for use with disposable MAP/Pro and propane cylinders (EN ISO 11118), for soldering and pre-heating applications Unpacking Your Tool Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise yourself with all its features and functions Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool Before Use WARNING: Read these instructions for use carefully so as to familiarise yourself with the tool before connecting it to its gas container. Keep these instructions for future reference. Installing a gas canister WARNING: Do not use the tool if it has damaged or worn seals. Before installing the gas canister, check that all seals on the blow torch and the gas canister are in place and intact. WARNING: Install the gas canister in well-ventilated areas, preferably outside, away from any sources of ignition. Note: This tool shall only be used with non-refillable MAP/Pro and propane cylinders (EN ISO 11118). It may be hazardous to attempt to fit other types of gas containers. 1. Ensure the Flow Control Dial (1) is closed by turning fully clockwise 2. Screw the Canister into the torch 3. Ensure the canister is fully tightened and there are no leaks before attempting ignition. WARNING: DO NOT attempt to refill the gas canister once empty, it is illegal and dangerous to do so. GB Introduction Thank you for purchasing this Dickie Dyer product. This manual contains information necessary for safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you fully understand the instruction. Ensure all users of the product read and fully understand this manual. Operation WARNING: Do not use a tool which is leaking, damaged or which does not operate properly. Igniting and extinguishing the flame 1. Carry out checks as stated in ‘Before Use’ section. 2. With the canister correctly installed hold the torch by the Handle (6) and point the Nozzle away from persons and flammable materials. 3. Turn the Ignition Switch (5) anticlockwise to disengage the safety lock-off function 4. Slowly rotate the Flow Control Dial (1) anti-clockwise no more than one full turn, until a small amount of gas can be heard escaping from the Nozzle (3) 5. Press the Ignition Switch (5) fully. This should ignite the torch. Repeat if necessary (Fig. I) WARNING: Always depress the Ignition Switch completely. Partially depressing the Ignition Switch will not ignite the gas. This can lead to a dangerous build-up of gas, and to spontaneous flash fire, etc. 6. For continuous use press and hold the Ignition Switch (Fig. I), press the Ignition Lock (Fig. II), then release the Ignition switch to lock the torch in the ON position (Fig. III) 7. To release the Ignition Switch from the continuous use position, press the Ignition Switch again (Fig. I) 8. Turn the Flow Control Dial anti-clockwise to increase flame size and intensity 9. To extinguish the flame, rotate the Flow Control Dial clockwise fully 10. After use, re-engage the safety lock-off by turning the Ignition Switch (5) clockwise. This is to prevent accidental ignition. 11. Allow the torch to cool down fully and remove the cartridge before storing Accessories A range of accessories, safety equipment and consumables is available from your Dickie Dyer stockist. Spare parts can be obtained from toolsparesonline.com Maintenance WARNING: Ensure that the torch is cool and the gas canister is safely removed from the tool before carrying out any cleaning or maintenance. Cleaning The Nozzle (3) unit can be removed for cleaning by inserting a 2.5mm hex key into the nozzle Grub Screw (2) and unscrewing the internal nozzle nut. Keep Nozzle (3) clean at all times. Excessive dirt and dust may create a fire hazard DO NOT clean nozzles with a thin steel wire, as this may enlarge the hole in the Nozzle, making it unsafe to use and invalidating your warranty. Contact For technical or repair service advice, please contact the helpline on (+44) 1935 382 222 Address: Toolstream Ltd. Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, United Kingdom Storage Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children Disposal Tools may contain traces of tool oil, other lubricants and pollutants. Therefore, tools should not be disposed of with household waste Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of this tool Product Familiarization 1. Flow Control Dial 2. Grub Screw 3. Nozzle 4. Ignition Lock 5. Ignition Switch 6. Handle 7. Cartridge Connection Port Introduction Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit Dickie Dyer. Ces instructions contiennent les informations nécessaires au fonctionnement efficace et sûr de ce produit. Ce produit possède des caractéristiques uniques et, même si vous êtes familiarisé avec des produits similaires, il est nécessaire de lire attentivement ce manuel pour vous assurer de bien comprendre les instructions. Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute utilisation. FR Caractéristiques techniques Type de cartouche : .....................Cylindrique 400 g / 1 L Type de carburant :......................Gaz MAP et propane Type de valve : .............................CGA600 Apport thermique déclaré : ........13 670 BTU/h Température de service max. : ....1 500 °C Taille de l’injecteur : ....................4,7 mm Pression d’entrée :.......................0,9 MPa Type d’allumage : ........................Piézoélectrique Du fait de l’évolution constante de notre développement produit, les caractéristiques des produits Dickie Dyer peuvent changer sans notification préalable. Consignes générales de sécurité Veuillez lire attentivement et assimiler les informations contenues dans le présent manuel ainsi que toute mention éventuellement apposée sur une étiquette présente sur votre outil même avant d’entreprendre d’utiliser cet outil. Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure. Assurez-vous que toutes les personnes qui utiliseront ce produit aient pris pleinement connaissance des présentes instructions. Même s’il est utilisé selon l’usage conforme et dans le respect des présentes consignes de sécurité, il est impossible d’éliminer tout facteur de risque. À utiliser avec précaution. Si vous avez un quelconque doute sur la manière d’utiliser cet outil en toute sécurité, n’entreprenez pas de vous en servir. Ne pas forcer ou essayer d’utiliser cet outil pour un usage pour lequel celui-ci n’est pas prévu. Cet outil n’est pas prévu pour un usage industriel. L’utilisation de tout équipement ou accessoire différents de ceux mentionnés dans ce manuel peut provoquer des dommages ou des blessures. L’utilisation d’accessoires inadéquats peut être dangereuse et peut annuler la garantie. Consignes de sécurité relatives aux chalumeaux AVERTISSEMENT : les fuites sont souvent détectées à l’odeur. Si une fuite est détectée, déplacez immédiatement le produit à l’extérieur, dans un espace bien ventilé et à l’écart de toute source de chaleur. La fuite peut ensuite être inspectée et arrêtée. N’essayez pas de détecter une fuite avec une flamme ; utilisez de l’eau savonneuse. À n’utiliser que dans un espace bien ventilé. Les espaces confinés, tels que les sous-sols et autres structures souterraines sont dangereuses et peuvent entraîner l’accumulation de gaz non brûlé. Ne pas utiliser le chalumeau dans les entrées, passages et autres voies. Lors d’une utilisation sur les toits et en hauteur, il est important de veillez à ce que l’utilisateur ainsi que les équipements utilisés soient sécurisés et ne puissent tomber. Arrêtez l’alimentation en gaz avant de vous éloigner. Veillez à toujours disposer d’un extincteur à poudre sèche à proximité lors de l’usage de ce produit. Faites attention aux surfaces chaudes. Tenez le chalumeau uniquement par sa poignée. N’essayer en aucun cas de modifier le chalumeau ou d’augmenter la taille des buses. Veillez à ne pas porter de vêtements amples. Gardez une distance de 5 m de toute surface adjacente lors de l’utilisation du chalumeau. AVERTISSEMENT : il est de la responsabilité de l’utilisateur d’assurer l’utilisation en toute sécurité de ce chalumeau. Les consignes de sécurité suivantes sont uniquement fournies à titre indicatif, et ne constituent donc pas une liste complète des dangers potentiels. AVERTISSEMENT : cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer avec cet appareil. AVERTISSEMENT : certaines parties de l’appareil peuvent devenir très chaudes lors de son utilisation. Gardez hors de portée des enfants ! NE PAS laisser des personnes ne disposant pas de l’expérience requise, ou n’ayant pas pris connaissance des consignes d’utilisation, utiliser cet appareil. NE PAS diriger le chalumeau vers vous-même ou tout autre personne. NE PAS utiliser le chalumeau à proximité de matières inflammables (liquides, solides ou gaz) ou autres matériaux qui peuvent s’enflammer accidentellement (ex. : bois, tissu, plastique, etc.). NE PAS diriger le chalumeau vers la cartouche de gaz ou les tuyaux, et NE PAS utiliser le chalumeau pour éliminer le givre pouvant se former sur la cartouche de gaz. NE PAS chauffer tout matériau pouvant devenir dangereux lorsque celui-ci atteint une température élevée. NE PAS utiliser le chalumeau lorsque vous vous trouvez dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. NE PAS toucher le chalumeau ou la surface de travail avant que ceux-ci aient complètement refroidis. Si vous avez des doutes quant à la manière sûre et correcte d’utiliser cet appareil, NE L’UTILISEZ PAS. Portez toujours des équipements de protection individuelle y compris des lunettes de protection et gants de sécurité. Après utilisation, laissez toujours refroidir l’appareil puis retirez la cartouche de gaz. Usage conforme Chalumeau à allumage piézoélectrique, à utiliser avec les cartouches jetables MAP/Pro et les cartouches à gaz propane (conformes EN ISO 11118) pour les opérations de soudage et de préchauffage. Déballage Déballez le produit avec soin. Familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit. Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes et en bon état. Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil. Avant Utilisation AVERTISSEMENT : lisez ces instructions pour prendre connaissance des précautions d’utilisation nécessaires et pour vous familiariser avec l’appareil avant d’installer la cartouche de gaz. Conservez ces instructions pour toute référence ultérieure. Installation d’une cartouche de gaz AVERTISSEMENT : ne pas utiliser cet appareil si les joints sont usés ou endommagés. Avant d’installer une cartouche de gaz, vérifiez que tous les joints du chalumeau sont présents et en bon état. AVERTISSEMENT : installez la cartouche de gaz dans un endroit bien ventilé, de préférence à l’extérieur, à l’écart de toute source de chaleur. Remarque : cet appareil doit uniquement être utilisé avec des cartouches jetables MAP/Pro et des cartouches à gaz propane (conformes EN ISO 11118). L’usage d’autres cartouches peut s’avérer dangereux. 1. Veillez à ce que la molette de réglage du débit (1) soit fermée en la tournant complètement dans le sens horaire. 2. Vissez la cartouche dans le chalumeau. 3. Veillez à ce que la cartouche soit bien serrée et qu’il n’y ait aucune fuite de gaz avant d’allumer le chalumeau. AVERTISSEMENT : NE PAS essayer de remplir une cartouche de gaz une fois vide. Ceci est illégal et extrêmement dangereux. Instructions d’utilisation AVERTISSEMENT : ce chalumeau ne doit en aucun cas être utilisé s’il présente des signes de fuites, de dommages ou de dysfonctionnement. Allumer et éteindre le chalumeau 1. Procédez aux vérifications et réglages mentionnés dans la section « Avant utilisation » du présent manuel. 2. Avec la cartouche de gaz correctement installée, tenez le chalumeau par sa poignée (6) et dirigez la buse à l’écart de toute personne présente et de tout matériau inflammable. 3. Tournez le verrouillage de l’allumage (5) dans le sens antihoraire pour désenclencher le mécanisme de verrouillage de sécurité. 4. Tournez lentement la molette de réglage du débit (1) dans le sens antihoraire, jusqu’à ce que vous puissiez entendre un peu de gaz s’échapper par la buse (3). 5. Appuyez complètement sur le bouton d’allumage (5). Cela devrait allumer le chalumeau. Recommencez si besoin (Fig. I). AVERTISSEMENT : appuyez toujours complètement sur le bouton d’allumage. Si le bouton d’allumage n’est pas complètement appuyé, le gaz ne s’enflammera pas. Cela peut entraîner une accumulation dangereuse de gaz, et un feu à inflammation instantanée, etc. 6. Pour un usage continu, tenez enfoncé le bouton d’allumage (Fig. I), appuyez sur le verrouillage de l’allumage (Fig. II) puis relâchez le bouton d’allumage pour verrouiller le chalumeau en position “ON” (Fig. III). 7. Pour interrompre la fonction en continu du chalumeau, appuyez de nouveau sur le bouton d’allumage (Fig. I). 8. Tournez la molette de réglage du débit dans le sens antihoraire pour augmenter la taille de la flamme et son intensité. 9. Pour éteindre la flamme, tournez la molette de réglage du débit complètement dans le sens horaire. 10. Après utilisation, enclenchez à nouveau le mécanisme de verrouillage de sécurité en tournant le bouton d’allumage dans le sens horaire (5). Cela permet d’éviter tout démarrage accidentel. 11.Laissez complètement refroidir le chalumeau avant de retirer la cartouche de gaz et de ranger l’appareil. Accessoires Une gamme complète d’accessoires, d’équipements de sécurité et de consommables est disponible auprès de votre revendeur Dickie Dyer. Vous pouvez également commander des pièces de rechange sur toolsparesonline.com. Entretien AVERTISSEMENT : assurez-vous que le chalumeau soit froid et que la cartouche de gaz soit retirée de l’appareil en toute sécurité avant toutes opérations de nettoyage ou d’entretien. Nettoyage La buse (3) peut être retirée pour être nettoyée en insérant une clé hexagonale de 1/8” (2,5 mm) dans la vis de blocage sans tête (2) et en dévissant l’écrou interne de la buse. Gardez la buse (3) propre en permanence. La présence de poussière et de saleté dans la buse peut constituer un risque d’incendie. NE PAS nettoyer les buses à l’aide d’une brosse métallique car cela pourrait agrandir le trou de la buse, rendre l’appareil dangereux et ainsi annuler la garantie. Contact Pour tout conseil technique ou réparation, veuillez nous contacter (+44) 1935 382 222 Adresse : Toolstream Ltd. Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, United Kingdom (Royaume-Uni) Rangement Ranger cet appareil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants. Recyclage Les appareils peuvent contenir des traces d’huile, lubrifiants et autres produits polluants. Ils ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler cet appareil. Descriptif du produit 1. Molette de réglage du débit 2. Vis de blocage sans tête 3. Buse 4. Verrouillage de l’allumage 5. Bouton d’allumage 6. Poignée 7. Tubulure de raccord de la cartouche ES Soplete resistente para gas MAP IT Torcia a gas MAP a sollecitazione severa Description of Symbols / Description des symboles / Symbolerklärung / Descripción de los símbolos Descrizione dei simboli / Beschrijving van de symbolen / Opis symboli The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use. / La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation. / Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung. / Los siguientes símbolos pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Estos símbolos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso. / La targhetta sul vostro utensile può mostrare simboli. Questi rappresentano informazioni importanti riguardanti il prodotto o istruzioni sul suo utilizzo. / Op het typeplaatje van uw gereedschap kunnen symbolen voorkomen. Deze vertegenwoordigen belangrijke informatie met betrekking tot het product of instructies met betrekking tot het gebruik ervan. / Tabela znamionowa zawiera symbole dotyczące narzędzia. Stanowią one istotne informacje o produkcie lub instrukcje dotyczące jego stosowania. EN FR DE ES IT NL PL Wear hearing protection. Wear eye protection. Wear breathing protection. Wear head protection. Port de protections auditives. Port de protections oculaires. Port de protections respiratoires. Port du casque Gehörschutz tragen Schutzbrille tragen Atemschutz tragen Kopfschutz tragen Lleve protección auditiva Lleve protección ocular Lleve protección respiratoria Lleve un casco de seguridad Indossare la protezione acustica Indossare una protezione per gli occhi Indossare una protezione respiratoria Indossare un casco protettivo Draag gehoorbescherming Draag oogbescherming Draag een stofmasker Draag een veiligheidshelm Należy nosić środki ochrony słuchu Należy nosić okulary ochronne Należy nosić środki ochrony dróg oddechowych Należy używać kasku ochronnego Wear hand protection Port de gants. Bedienungsanleitung sorgfältig lesen Lea el manual de instrucciones Leggere il manuale di istruzioni Draag handschoenen Należy nosić rękawice ochronne Read instruction manual. Lire le manuel d’instructions. Explosionsgefahr! ¡Riesgo de explosión! Rischio di esplosione! Lees de handleiding Należy nosić rękawice ochronne Risk of explosion! Risque d’explosion ! Brandgefahr! ¡Peligro de incendio! Rischio di incendio Explosiegevaar! Ryzyko wybuchu! Risk of fire! Risque d’incendie ! Giftige Dämpfe oder Gase! ¡Peligro! Gases o humo tóxico Fumi o gas tossici! Brandgevaar! Ryzyko pożaru! NL Robuuste MAP Pro gasbrander PL Solidny mosieżny palnik gazowy MAP Description of Symbols / Description des symboles / Symbolerklärung / Descripción de los símbolos Descrizione dei simboli / Beschrijving van de symbolen / Opis symboli The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use. / La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation. / Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung. / Los siguientes símbolos pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Estos símbolos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso. / La targhetta sul vostro utensile può mostrare simboli. Questi rappresentano informazioni importanti riguardanti il prodotto o istruzioni sul suo utilizzo. / Op het typeplaatje van uw gereedschap kunnen symbolen voorkomen. Deze vertegenwoordigen belangrijke informatie met betrekking tot het product of instructies met betrekking tot het gebruik ervan. / Tabela znamionowa zawiera symbole dotyczące narzędzia. Stanowią one istotne informacje o produkcie lub instrukcje dotyczące jego stosowania. EN FR DE ES IT NL PL Toxic fumes or gases! Émanation de fumées ou de gaz toxiques ! Schutzhandschuhe tragen Lleve guantes de seguridad Indossare la protezione delle mani Giftige dampen of gassen! Toksyczne opary lub gazy! Caution! Attention ! Achtung, Gefahr! ¡Peligro! Attenzione! Voorzichtig! Uwaga! Conforms to relevant legislation and safety standards Conforme aux réglementations et aux normes de sécurité pertinentes. Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften und Sicherheitsnormen Conforme a las normas de seguridad y la legislación correspondiente. Conforme agli standard legislativi e di sicurezza. Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen Urządzenie zgodne z odpowiednimi przepisami i normami bezpieczeństwa Hot surfaces - DO NOT touch! Surfaces chaudes : NE PAS TOUCHER ! Gefahr durch heiße Oberflächen – NICHT berühren! ¡Peligro! Superficie muy caliente - NO TOCAR! Superfici calde, NON TOCCARE! Hete oppervlakken - NIET aanraken! Gorące powierzchnie - NIE DOTYKAĆ! Environmental Protection Welding equipment should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice Protection de l’environnement - Les appareils de soudage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour plus d’informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente. Umweltschutz Schweißausrüstung darf nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten. Protección medioambiental Los productos para soldadura usados no se deben mezclar con la basura convencional. Están sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de reciclaje. Protezione ambientale Gli utensili di saldatura non possono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Riciclare dove esistono strutture idonee. Verificare con le autorità locali o con il vostro rivenditore per consigli sul riciclaggio Milieubescherming Lasapparatuur mag niet met het normale huisvuil worden weggegooid. Recycle bij bestemde faciliteiten. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies betreffende recyclen. Ochrona środowiska Nie należy wyrzucać zużytych produktów elektrycznych wraz z odpadami komunalnymi. Jeśli jest to możliwe, należy przekazać produkt do punktu recyklingu. W celu uzyskania wskazówek dotyczących recyklingu należy skontaktować się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą. DE Technische Daten Kartuschentyp: ............................400 g / 1-l-Kartusche Gas: .............................................MAP- und Propangas Ventil: ..........................................CGA600 Abgegebene Wärmezufuhr: .......4,01 kW Max. Betriebstemperatur:...........1.500 °C Injektorgröße: .............................4,7 mm Eingangsdruck: ...........................0,9 MPa Zündung: ....................................Piezozündung Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die technischen Daten von Dickie-Dyer-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern. Allgemeine Sicherheitshinweise Betreiben Sie das Gerät erst, nachdem Sie diese Gebrauchsanweisung und alle am Gerät angebrachten Etiketten aufmerksam gelesen und verstanden haben. Bewahren Sie diese Anleitung zusammen mit dem Gerät für spätere Nachschlagezwecke auf. Vergewissern Sie sich, dass alle Benutzer dieses Gerätes die Gebrauchsanweisung vollständig verstanden haben. Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich, sämtliche Restrisiken auszuschließen. Gerät stets mit Vorsicht verwenden. Sollten Sie sich bezüglich der sachgemäßen und sicheren Verwendung dieses Gerätes nicht vollkommen sicher sein, verwenden Sie es nicht Überlasten und zweckentfremden Sie das Werkzeug nicht, sondern verwenden Sie es ausschließlich für den vorgesehenen Zweck. Dieses Werkzeug ist nicht für den industriellen Gebrauch bestimmt. Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht in dieser Bedienungsanleitung erwähnt sind, kann zu Schäden und/oder schweren Verletzungen führen. Der Gebrauch ungeeigneten Zubehörs kann gefährlich sein und das Erlöschen Ihrer Garantie zur Folge haben. Sicherheitshinweise für den Umgang mit Gasbrennern WARNUNG! Undichte Stellen machen sich durch Geruch bemerkbar. Falls Sie austretendes Gas bemerken, bringen Sie den Schweißbrenner sofort an einen feuerfreien, gut belüfteten Ort im Freien, wo das Leck gefunden und weiteres Austreten von Gas behoben werden kann. Suchen Sie niemals mit einer offenen Flamme nach Lecks, sondern verwenden Sie dafür stets Seifenwasser. Gasbrenner nur in gut belüfteten Bereichen verwenden. Bei der Verwendung in geschlossenen Räumen, wie in Kellerräumen oder anderen unterirdischen Räumen, besteht erhöhte Gefahr durch die Ansammlung von unverbranntem Gas. Verwenden Sie den Brenner nicht im Bereich von Türen, in Korridoren oder in anderen Durchgangsbereichen. Bei der Verwendung auf Dächern und anderen erhöhten Orten ist dafür zu sorgen, dass die Ausrüstung sowie der Benutzer vorschriftsmäßig gegen Herunterfallen gesichert sind. Wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist, Gaszufuhr abstellen. Halten Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät stets einen geeigneten Pulver-Feuerlöscher griffbereit. Vorsicht bei heißen Flächen. Halten Sie den Gasbrenner NUR an den Handgriffen fest. Modifizieren Sie den Gasbrenner in keinster Weise und versuchen Sie nicht, die Brenndüse zu weiten. Tragen Sie keine weite oder locker sitzende Kleidung. • Halten Sie während des Gebrauchs einen Sicherheitsabstand von mindestens fünf Metern zu in der Nähe befindlichen Oberflächen. WARNUNG! Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Sicherheit beim Betrieb des Brenners sicherzustellen. Die folgenden Sicherheitsanweisungen dienen nur als Anleitungen und bieten keinen umfassenden Überblick über alle möglichen Gefahren. WARNUNG! Dieses Gerät sollte nicht von Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung oder Ausbildung in der Bedienung des Geräts betrieben werden. Es darf niemals von Kindern bedient werden. WARNUNG! Einige Geräteteile können sehr heiß werden. Halten Sie das Gerät von kleinen Kindern fern! Lassen Sie diesen Schweißbrenner niemals von Personen betreiben, die nicht mit dem Gerät und seiner Bedienung vertraut sind. Richten Sie den Brenner NICHT auf sich selbst oder auf andere. Verwenden Sie den Brenner NICHT in der Nähe von entflammbaren Materialien, Flüssigkeiten, Feststoffen oder Gasen, oder von versehentlich entzündlichen Materialien wie Holz, Stoff, Kunststoff usw. Richten Sie den Brenner NICHT in Richtung der Gasflasche oder -schläuche und versuchen Sie NICHT, mit Hilfe des Brenners sich an der Gasflasche bildendes Eis zu entfernen. Erwärmen Sie keine Gegenstände, die bei Erwärmen gefährlich werdende Stoffe enthalten. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter Alkohol-, Drogen- oder Medikamenteneinfluss stehen. Berühren Sie weder Schweißbrenner noch Werkstück, bis alle Teile nach dem Gebrauch vollständig abgekühlt sind. Falls Sie sich in der sicheren Benutzung des Gerätes unsicher sind, verwenden Sie es nicht! Tragen Sie stets angemessene persönliche Schutzausrüstung einschließlich Augenschutz und Schutzhandschuhen. Entfernen Sie die Gaskartusche stets nach Gebrauch des Brenners, sobald dieser abgekühlt ist. Bestimmungsgemäße Verwendung Über Einweg-MAP- und Propangaskartuschen (EN ISO 11118) betriebener Handschweißbrenner mit Piezozündung zum Löten und Vorheizen. Auspacken des Gerätes Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit allen seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut. Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden. Vor Inbetriebnahme WARNUNG! Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Anschluss der Gaskartusche gründlich durch, um sich mit dem Gerät vertraut zu machen. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Bitte bewahren Sie diese Anweisung für spätere Nachschlagezwecke mit dem Artikel zusammen auf. Einsetzen der Gaskartusche WARNUNG! Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn die Dichtungen beschädigt oder abgenutzt sind. Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss der Gaskartusche, dass alle Dichtungen am Schweißbrenner und der Gaskartusche vorhanden und intakt sind. WARNUNG! Installieren Sie die Gaskartusche nur in gut belüfteten Räumen oder im Freien und immer in sicherem Abstand zu brennbaren Materialien. Hinweis: Dieses Gerät darf nur an nicht wiederbefüllbare MAP- und Propangaskartuschen (EN ISO 11118) angeschlossen werden. Der Versuch, den Schweißbrenner an anderen Gaskartuschen zu installieren, ist mit erheblichen Gefahren verbunden. 1. Vergewissern Sie sich, dass der Flammenregler (1) durch vollständiges Drehen im Uhrzeigersinn geschlossen ist. 2. Schrauben Sie die Gaskartusche auf den Schweißbrenner. 3. Überprüfen Sie die Gaskartusche auf festen Sitz und Undichtigkeiten, bevor Sie den Zündungsvorgang beginnen. WARNUNG! Versuchen Sie nicht, entleerte Gaskartuschen neu zu befüllen, da dies unzulässig und zudem gefährlich ist. Einführung Vielen Dank für den Kauf dieses Dickie-Dyer-Produktes. Dieses Produkt verfügt über einzigartige Funktionen. Die vorliegende Anleitung enthält wichtige Informationen für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt. Selbst wenn Sie bereits mit ähnlichen Produkten vertraut sind, lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus diesem Werkzeug ziehen zu können. Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses Geräts sie gelesen und verstanden haben. Bedienung WARNUNG! Benutzen Sie keine Werkzeuge, die Leckagen, Schäden oder Betriebsstörungen aufweisen. Flamme entzünden und löschen 1. Führen Sie die unter „Vor Inbetriebnahme“ aufgeführten Überprüfungen durch. 2. Halten Sie den Schweißbrenner bei ordnungsgemäß installierter Gaskartusche mit einer Hand am Griffstück (6) fest und richten Sie die Brennerdüse (5) von Personen und entflammbaren Gegenständen fort. 3. Drehen Sie den Zündschalter (5) im Gegenuhrzeigersinn, um die Zündsperre zu deaktivieren. 4. Drehen Sie den Flammenregler (1) langsam im Gegenuhrzeigersinn um maximal eine volle Umdrehung, bis ein wenig Gas hörbar aus der Brennerdüse (3) strömt. 5. Drehen Sie den Zündschalter (5) im Gegenuhrzeigersinn, um die Zündsperre zu deaktivieren. Das sollte den Brenner entzünden. Wiederholen Sie den Vorgang bei Bedarf (siehe Abb. I). WARNUNG! Drücken Sie beim Zünden des Brenners immer den Zündschalter ganz durch, bis die piezoelektrische Zündung funktioniert und das Gas zündet. Durch teilweises Drücken des Zündschalters wird das Gas nicht gezündet. Dies kann zu einer gefährlichen Gasansammlung und zu spontanen Stichflammen usw. führen. 6. Halten Sie für Daueranwendungen den Zündschalter gedrückt (Abb. I), drücken Sie dann die Zündsperre (Abb. II) und geben Sie den Zündschalter anschließend wieder frei, um den Schweißbrenner in der „Ein“-Position zu arretieren (siehe Abb. III). 7. Drücken Sie den Zündschalter erneut, um ihn zum Beenden der Daueranwendung wieder freizugeben (siehe Abb. IV). 8. Drehen Sie den Flammenregler (1) zum Erhöhen der Flammengröße und -intensität im Gegenuhrzeigersinn. 9. Drehen Sie den Flammenregler zum Löschen der Flamme eine ganze Umdrehung im Uhrzeigersinn. 10.Lassen Sie den Schweißbrenner nach Gebrauch vollständig abkühlen und nehmen Sie die Gaskartusche vor der Lagerung ab. Dies soll ein versehentliches Zünden verhindern. 11.Lassen Sie den Brenner vollständig abkühlen, bevor Sie die Gaskartusche zum Zweck der Lagerung entfernen. Zubehör Eine Reihe an Zubehör, Schutzausrüstung und Verschleißteilen ist über Ihren Dickie-Dyer-Fachhändler erhältlich. Ersatzteile können unter toolsparesonline. com bezogen werden. Wartung und Pflege WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass der Schweißbrenner abgekühlt und die Gaskartusche sicher vom Werkzeug getrennt ist, bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten daran durchführen. Reinigung Die Brennerdüse (3) kann zum Reinigen entfernt werden, indem der 2,5-mm-Innensechskantschlüssel in die Düsen-Madenschraube (2) eingeführt und die innere Düsenmutter gelöst wird. Halten Sie die Brennerdüse (3) stets sauber. Übermäßiger Schmutz und Staub stellen eine Brandgefahr dar. Reinigen Sie die Düse niemals mit einem dünnen Stahldraht. Andernfalls könnte die Öffnung in der Düse vergrößert werden, was zu einer Gefährdung der Sicherheit und zum Erlöschen der Garantie führt. Kontakt Informationen zu Reparatur- und Kundendiensten erhalten Sie unter der Rufnummer (+44) 1935/382222. Adresse: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Großbritannien Lagerung Bewahren Sie diesen Artikel sorgfältig an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Entsorgung Werkzeuge können Spuren von Öl, Schmiermitteln und anderen Schadstoffen aufweisen und dürfen daher nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Wenden Sie sich an die zuständige Entsorgungsbehörde bezüglich der vorschriftsmäßigen Entsorgung dieses Werkzeugs. Geräteübersicht 1. Flammenregler 2. Madenschraube 3. Brennerdüse 4. Zündsperre 5. Zündungsschalter 6. Handgriff 7. Kartuschenanschluss 361700_SafetySheet.indd 1 10/03/2020 12:21

2 1 Heavy Duty MAP

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

361700

Version date: 09.03.2020

dickiedyer.com

Heavy Duty MAP Pro Gas TorchCCGA600 MAP / PropaneFR Chalumeau à gaz MAP/Pro usage intensifDE Robuster MAP-/Propangas-Gaslötbrenner

1

4

5

2 3

67

ON

OFF

Fig.I

ON

OFF

Fig.II

2

1

ON

OFF

Fig.III

SpecificationCartridge Type: ............................400g / 1L cylinderFuel Type: ....................................MAP gas and propaneValve Type:...................................CGA600Declared Heat Input:...................13670 BTU/HOURMax operating temperature: ......1500°CInjector Size:................................4.7mmInlet Pressure: .............................0.9MPaIgnition: ......................................Piezo electric

As part of our ongoing product development, specifications of Dickie Dyer products may alter without notice.

General SafetyCarefully read and understand this manual and any label attached to the tool before use. Keep these instructions with the product for future reference. Ensure all persons who use this product are fully acquainted with this manual. Even when used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. Use with caution. If you are at all unsure of the correct and safe manner in which to use this tool, do not attempt to use it.• Do not force, or attempt to use a tool for a purpose for which it was not designed• This tool is not intended for industrial use• The use of any attachment or accessory other than those mentioned in this manual could result in damage or injury. • The use of improper accessories could be dangerous, and may invalidate your warrantyGas Torch Safety

WARNING: Leaks are usually presented through smell. If a leak is detected, take it outside immediately into a well-ventilated flame-free location where the leak may be detected and stopped. Do not try to detect leaks using a flame; use soapy water.• Use only in well ventilated areas. Confined spaces, such as basements and underground areas are dangerous and will cause accumulation of

unburned gas• Do not use the torch in doorways, passageways or other thoroughfares• When using on roofs and elevated heights it is important to ensure the operator and equipment are secure and cannot fall• Turn ‘OFF’ the gas supply when unattended

• A dry compound extinguisher should always be close to hand, in all areas, when working with this tool• Beware of hot surfaces. Hold the torch by the handle only• Do not modify the appliance in any way or increase the size of the torch nozzle• Do not wear loose or ill-fitting clothing• Keep a 5 metre distance away from adjacent surfaces when in use

WARNING: It is the responsibility of the user to ensure the safe use of the torch. The following safety instructions are for guidance only, and not an exhaustive list of potential hazards.

WARNING: This tool is not intended for use by persons with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge of operating it. It must not be operated by children.

WARNING: Accessible parts may be very hot. Keep young children away from the tool!• DO NOT allow persons unfamiliar with this tool or these instructions to operate this tool• DO NOT point the torch at yourself or others• DO NOT use torch near flammable material, liquids, solids, or gases, and materials that may be accidentally ignited i.e. wood, cloth, plastic etc.• DO NOT point the torch at gas cylinders or hoses, and DO NOT use the torch to remove any ice that may form on gas cylinders• DO NOT heat items that contain any materials that may become hazardous when heated• DO NOT operate the torch when you are tired or under the influence of alcohol, drugs or medication• DO NOT touch the torch or the workpiece until all parts have completely cooled after use• If you are in any doubt as to safe use of this tool, DO NOT USE IT• Always use personal protective equipment including eye protection and gloves• Always remove gas canister after use once tool is coolIntended UseBlow torch with piezoelectric ignition, for use with disposable MAP/Pro and propane cylinders (EN ISO 11118), for soldering and pre-heating applicationsUnpacking Your Tool• Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise yourself with all its features and functions• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to

use this toolBefore Use

WARNING: Read these instructions for use carefully so as to familiarise yourself with the tool before connecting it to its gas container. Keep these instructions for future reference.Installing a gas canister

WARNING: Do not use the tool if it has damaged or worn seals. Before installing the gas canister, check that all seals on the blow torch and the gas canister are in place and intact.

WARNING: Install the gas canister in well-ventilated areas, preferably outside, away from any sources of ignition.Note: This tool shall only be used with non-refillable MAP/Pro and propane cylinders (EN ISO 11118). It may be hazardous to attempt to fit other types of gas containers.1. Ensure the Flow Control Dial (1) is closed by turning fully clockwise2. Screw the Canister into the torch3. Ensure the canister is fully tightened and there are no leaks before attempting ignition.

WARNING: DO NOT attempt to refill the gas canister once empty, it is illegal and dangerous to do so.

GBIntroductionThank you for purchasing this Dickie Dyer product. This manual contains information necessary for safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you fully understand the instruction. Ensure all users of the product read and fully understand this manual.

Operation WARNING: Do not use a tool which is leaking, damaged or which does not operate properly.

Igniting and extinguishing the flame1. Carry out checks as stated in ‘Before Use’ section.2. With the canister correctly installed hold the torch by the Handle (6) and point the Nozzle away from persons and flammable materials.3. Turn the Ignition Switch (5) anticlockwise to disengage the safety lock-off function4. Slowly rotate the Flow Control Dial (1) anti-clockwise no more than one full turn, until a small amount of gas can be heard escaping from the Nozzle (3) 5. Press the Ignition Switch (5) fully. This should ignite the torch. Repeat if necessary (Fig. I)

WARNING: Always depress the Ignition Switch completely. Partially depressing the Ignition Switch will not ignite the gas. This can lead to a dangerous build-up of gas, and to spontaneous flash fire, etc.6. For continuous use press and hold the Ignition Switch (Fig. I), press the Ignition Lock (Fig. II), then release the Ignition switch to lock the torch in the ON

position (Fig. III)7. To release the Ignition Switch from the continuous use position, press the Ignition Switch again (Fig. I)8. Turn the Flow Control Dial anti-clockwise to increase flame size and intensity9. To extinguish the flame, rotate the Flow Control Dial clockwise fully10. After use, re-engage the safety lock-off by turning the Ignition Switch (5) clockwise. This is to prevent accidental ignition.11. Allow the torch to cool down fully and remove the cartridge before storingAccessoriesA range of accessories, safety equipment and consumables is available from your Dickie Dyer stockist. Spare parts can be obtained from toolsparesonline.comMaintenance

WARNING: Ensure that the torch is cool and the gas canister is safely removed from the tool before carrying out any cleaning or maintenance.Cleaning• The Nozzle (3) unit can be removed for cleaning by inserting a 2.5mm hex key into the nozzle Grub Screw (2) and unscrewing the internal nozzle nut. • Keep Nozzle (3) clean at all times. Excessive dirt and dust may create a fire hazard• DO NOT clean nozzles with a thin steel wire, as this may enlarge the hole in the Nozzle, making it unsafe to use and invalidating your warranty.ContactFor technical or repair service advice, please contact the helpline on (+44) 1935 382 222Address: Toolstream Ltd. Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, United KingdomStorageStore this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of childrenDisposal• Tools may contain traces of tool oil, other lubricants and pollutants. Therefore, tools should not be disposed of with household waste• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of this tool

Product Familiarization1. Flow Control Dial2. Grub Screw3. Nozzle4. Ignition Lock5. Ignition Switch6. Handle7. Cartridge Connection Port

IntroductionNous vous remercions d’avoir choisi ce produit Dickie Dyer. Ces instructions contiennent les informations nécessaires au fonctionnement efficace et sûr de ce produit. Ce produit possède des caractéristiques uniques et, même si vous êtes familiarisé avec des produits similaires, il est nécessaire de lire attentivement ce manuel pour vous assurer de bien comprendre les instructions. Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute utilisation.

FR

Caractéristiques techniquesType de cartouche : .....................Cylindrique 400 g / 1 LType de carburant :......................Gaz MAP et propaneType de valve : .............................CGA600Apport thermique déclaré : ........13 670 BTU/hTempérature de service max. : ....1 500 °CTaille de l’injecteur : ....................4,7 mmPression d’entrée :.......................0,9 MPaType d’allumage : ........................Piézoélectrique

Du fait de l’évolution constante de notre développement produit, les caractéristiques des produits Dickie Dyer peuvent changer sans notification préalable.

Consignes générales de sécuritéVeuillez lire attentivement et assimiler les informations contenues dans le présent manuel ainsi que toute mention éventuellement apposée sur une étiquette présente sur votre outil même avant d’entreprendre d’utiliser cet outil. Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure. Assurez-vous que toutes les personnes qui utiliseront ce produit aient pris pleinement connaissance des présentes instructions. Même s’il est utilisé selon l’usage conforme et dans le respect des présentes consignes de sécurité, il est impossible d’éliminer tout facteur de risque. À utiliser avec précaution. Si vous avez un quelconque doute sur la manière d’utiliser cet outil en toute sécurité, n’entreprenez pas de vous en servir.• Ne pas forcer ou essayer d’utiliser cet outil pour un usage pour lequel celui-ci n’est pas prévu.• Cet outil n’est pas prévu pour un usage industriel.• L’utilisation de tout équipement ou accessoire différents de ceux mentionnés dans ce manuel peut provoquer des dommages ou des blessures. • L’utilisation d’accessoires inadéquats peut être dangereuse et peut annuler la garantie.Consignes de sécurité relatives aux chalumeaux

AVERTISSEMENT : les fuites sont souvent détectées à l’odeur. Si une fuite est détectée, déplacez immédiatement le produit à l’extérieur, dans un espace bien ventilé et à l’écart de toute source de chaleur. La fuite peut ensuite être inspectée et arrêtée. N’essayez pas de détecter une fuite avec une flamme ; utilisez de l’eau savonneuse.• À n’utiliser que dans un espace bien ventilé. Les espaces confinés, tels que les sous-sols et autres structures souterraines sont dangereuses et peuvent

entraîner l’accumulation de gaz non brûlé.• Ne pas utiliser le chalumeau dans les entrées, passages et autres voies.• Lors d’une utilisation sur les toits et en hauteur, il est important de veillez à ce que l’utilisateur ainsi que les équipements utilisés soient sécurisés et ne

puissent tomber.• Arrêtez l’alimentation en gaz avant de vous éloigner.• Veillez à toujours disposer d’un extincteur à poudre sèche à proximité lors de l’usage de ce produit.

• Faites attention aux surfaces chaudes. Tenez le chalumeau uniquement par sa poignée.• N’essayer en aucun cas de modifier le chalumeau ou d’augmenter la taille des buses.• Veillez à ne pas porter de vêtements amples.• Gardez une distance de 5 m de toute surface adjacente lors de l’utilisation du chalumeau.

AVERTISSEMENT : il est de la responsabilité de l’utilisateur d’assurer l’utilisation en toute sécurité de ce chalumeau. Les consignes de sécurité suivantes sont uniquement fournies à titre indicatif, et ne constituent donc pas une liste complète des dangers potentiels.

AVERTISSEMENT : cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer avec cet appareil.

AVERTISSEMENT : certaines parties de l’appareil peuvent devenir très chaudes lors de son utilisation. Gardez hors de portée des enfants !• NE PAS laisser des personnes ne disposant pas de l’expérience requise, ou n’ayant pas pris connaissance des consignes d’utilisation, utiliser cet appareil.• NE PAS diriger le chalumeau vers vous-même ou tout autre personne.• NE PAS utiliser le chalumeau à proximité de matières inflammables (liquides, solides ou gaz) ou autres matériaux qui peuvent s’enflammer

accidentellement (ex. : bois, tissu, plastique, etc.).• NE PAS diriger le chalumeau vers la cartouche de gaz ou les tuyaux, et NE PAS utiliser le chalumeau pour éliminer le givre pouvant se former sur la

cartouche de gaz.• NE PAS chauffer tout matériau pouvant devenir dangereux lorsque celui-ci atteint une température élevée.• NE PAS utiliser le chalumeau lorsque vous vous trouvez dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.• NE PAS toucher le chalumeau ou la surface de travail avant que ceux-ci aient complètement refroidis.• Si vous avez des doutes quant à la manière sûre et correcte d’utiliser cet appareil, NE L’UTILISEZ PAS.• Portez toujours des équipements de protection individuelle y compris des lunettes de protection et gants de sécurité.• Après utilisation, laissez toujours refroidir l’appareil puis retirez la cartouche de gaz.Usage conformeChalumeau à allumage piézoélectrique, à utiliser avec les cartouches jetables MAP/Pro et les cartouches à gaz propane (conformes EN ISO 11118) pour les opérations de soudage et de préchauffage.Déballage• Déballez le produit avec soin. Familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.• Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes et en bon état. Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant

d’utiliser l’appareil.Avant Utilisation

AVERTISSEMENT : lisez ces instructions pour prendre connaissance des précautions d’utilisation nécessaires et pour vous familiariser avec l’appareil avant d’installer la cartouche de gaz. Conservez ces instructions pour toute référence ultérieure.Installation d’une cartouche de gaz

AVERTISSEMENT : ne pas utiliser cet appareil si les joints sont usés ou endommagés. Avant d’installer une cartouche de gaz, vérifiez que tous les joints du chalumeau sont présents et en bon état.

AVERTISSEMENT : installez la cartouche de gaz dans un endroit bien ventilé, de préférence à l’extérieur, à l’écart de toute source de chaleur.Remarque : cet appareil doit uniquement être utilisé avec des cartouches jetables MAP/Pro et des cartouches à gaz propane (conformes EN ISO 11118). L’usage d’autres cartouches peut s’avérer dangereux.1. Veillez à ce que la molette de réglage du débit (1) soit fermée en la tournant complètement dans le sens horaire.2. Vissez la cartouche dans le chalumeau.3. Veillez à ce que la cartouche soit bien serrée et qu’il n’y ait aucune fuite de gaz avant d’allumer le chalumeau.

AVERTISSEMENT : NE PAS essayer de remplir une cartouche de gaz une fois vide. Ceci est illégal et extrêmement dangereux.

Instructions d’utilisation AVERTISSEMENT : ce chalumeau ne doit en aucun cas être utilisé s’il présente des signes de fuites, de dommages ou de dysfonctionnement.

Allumer et éteindre le chalumeau1. Procédez aux vérifications et réglages mentionnés dans la section « Avant utilisation » du présent manuel.2. Avec la cartouche de gaz correctement installée, tenez le chalumeau par sa poignée (6) et dirigez la buse à l’écart de toute personne présente et de tout

matériau inflammable.3. Tournez le verrouillage de l’allumage (5) dans le sens antihoraire pour désenclencher le mécanisme de verrouillage de sécurité.4. Tournez lentement la molette de réglage du débit (1) dans le sens antihoraire, jusqu’à ce que vous puissiez entendre un peu de gaz s’échapper par la

buse (3). 5. Appuyez complètement sur le bouton d’allumage (5). Cela devrait allumer le chalumeau. Recommencez si besoin (Fig. I).

AVERTISSEMENT : appuyez toujours complètement sur le bouton d’allumage. Si le bouton d’allumage n’est pas complètement appuyé, le gaz ne s’enflammera pas. Cela peut entraîner une accumulation dangereuse de gaz, et un feu à inflammation instantanée, etc.6. Pour un usage continu, tenez enfoncé le bouton d’allumage (Fig. I), appuyez sur le verrouillage de l’allumage (Fig. II) puis relâchez le bouton d’allumage

pour verrouiller le chalumeau en position “ON” (Fig. III).7. Pour interrompre la fonction en continu du chalumeau, appuyez de nouveau sur le bouton d’allumage (Fig. I).8. Tournez la molette de réglage du débit dans le sens antihoraire pour augmenter la taille de la flamme et son intensité.9. Pour éteindre la flamme, tournez la molette de réglage du débit complètement dans le sens horaire.10. Après utilisation, enclenchez à nouveau le mécanisme de verrouillage de sécurité en tournant le bouton d’allumage dans le sens horaire (5). Cela permet

d’éviter tout démarrage accidentel.11. Laissez complètement refroidir le chalumeau avant de retirer la cartouche de gaz et de ranger l’appareil.AccessoiresUne gamme complète d’accessoires, d’équipements de sécurité et de consommables est disponible auprès de votre revendeur Dickie Dyer. Vous pouvez également commander des pièces de rechange sur toolsparesonline.com.Entretien

AVERTISSEMENT : assurez-vous que le chalumeau soit froid et que la cartouche de gaz soit retirée de l’appareil en toute sécurité avant toutes opérations de nettoyage ou d’entretien.Nettoyage• La buse (3) peut être retirée pour être nettoyée en insérant une clé hexagonale de 1/8” (2,5 mm) dans la vis de blocage sans tête (2) et en dévissant

l’écrou interne de la buse. • Gardez la buse (3) propre en permanence. La présence de poussière et de saleté dans la buse peut constituer un risque d’incendie.• NE PAS nettoyer les buses à l’aide d’une brosse métallique car cela pourrait agrandir le trou de la buse, rendre l’appareil dangereux et ainsi annuler la

garantie.ContactPour tout conseil technique ou réparation, veuillez nous contacter (+44) 1935 382 222Adresse : Toolstream Ltd. Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, United Kingdom (Royaume-Uni)RangementRanger cet appareil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants.Recyclage• Les appareils peuvent contenir des traces d’huile, lubrifiants et autres produits polluants. Ils ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler cet appareil.

Descriptif du produit1. Molette de réglage du débit2. Vis de blocage sans tête3. Buse4. Verrouillage de l’allumage5. Bouton d’allumage6. Poignée7. Tubulure de raccord de la cartouche

ES Soplete resistente para gas MAPIT Torcia a gas MAP a sollecitazione severa

Description of Symbols / Description des symboles / Symbolerklärung / Descripción de los símbolos Descrizione dei simboli / Beschrijving van de symbolen / Opis symboli

The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use. / La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation. / Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung. / Los siguientes símbolos pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Estos símbolos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso. / La targhetta sul vostro utensile può mostrare simboli. Questi rappresentano informazioni importanti riguardanti il prodotto

o istruzioni sul suo utilizzo. / Op het typeplaatje van uw gereedschap kunnen symbolen voorkomen. Deze vertegenwoordigen belangrijke informatie met betrekking tot het product of instructies met betrekking tot het gebruik ervan. / Tabela znamionowa zawiera symbole dotyczące narzędzia. Stanowią one istotne informacje o produkcie lub instrukcje dotyczące jego stosowania.

EN FR DE ES IT NL PL

Wear hearing protection. Wear eye protection.

Wear breathing protection.Wear head protection.

Port de protections auditives. Port de protections oculaires.

Port de protections respiratoires.

Port du casque

Gehörschutz tragen Schutzbrille tragenAtemschutz tragenKopfschutz tragen

Lleve protección auditivaLleve protección ocular

Lleve protección respiratoriaLleve un casco de seguridad

Indossare la protezione acusticaIndossare una protezione per gli occhiIndossare una protezione respiratoria

Indossare un casco protettivo

Draag gehoorbescherming Draag oogbeschermingDraag een stofmasker

Draag een veiligheidshelm

Należy nosić środki ochrony słuchu

Należy nosić okulary ochronneNależy nosić środki ochrony dróg

oddechowychNależy używać kasku ochronnego

Wear hand protection Port de gants. Bedienungsanleitung sorgfältig lesen

Lea el manual de instrucciones Leggere il manuale di istruzioni Draag handschoenen Należy nosić rękawice ochronne

Read instruction manual. Lire le manuel d’instructions. Explosionsgefahr! ¡Riesgo de explosión! Rischio di esplosione! Lees de handleiding Należy nosić rękawice ochronne

Risk of explosion! Risque d’explosion ! Brandgefahr! ¡Peligro de incendio! Rischio di incendio Explosiegevaar! Ryzyko wybuchu!

Risk of fire! Risque d’incendie ! Giftige Dämpfe oder Gase! ¡Peligro! Gases o humo tóxico Fumi o gas tossici! Brandgevaar! Ryzyko pożaru!

NL Robuuste MAP Pro gasbranderPL Solidny mosieżny palnik gazowy MAP

Description of Symbols / Description des symboles / Symbolerklärung / Descripción de los símbolos Descrizione dei simboli / Beschrijving van de symbolen / Opis symboli

The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use. / La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation. / Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung. / Los siguientes símbolos pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Estos símbolos

representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso. / La targhetta sul vostro utensile può mostrare simboli. Questi rappresentano informazioni importanti riguardanti il prodotto o istruzioni sul suo utilizzo. / Op het typeplaatje van uw gereedschap kunnen symbolen voorkomen. Deze vertegenwoordigen belangrijke informatie met betrekking tot het product of instructies met betrekking tot het gebruik ervan. / Tabela znamionowa zawiera symbole dotyczące narzędzia. Stanowią one istotne informacje o produkcie lub instrukcje dotyczące jego stosowania.

EN FR DE ES IT NL PL

Toxic fumes or gases! Émanation de fumées ou de gaz toxiques ! Schutzhandschuhe tragen Lleve guantes de seguridad Indossare la protezione delle mani Giftige dampen of gassen! Toksyczne opary lub gazy!

Caution! Attention ! Achtung, Gefahr! ¡Peligro! Attenzione! Voorzichtig! Uwaga!

Conforms to relevant legislation and safety standards

Conforme aux réglementations et aux normes de sécurité

pertinentes.

Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften und

Sicherheitsnormen

Conforme a las normas de seguridad y la legislación

correspondiente.Conforme agli standard legislativi

e di sicurezza.Voldoet aan de relevante wetgeving en

veiligheidsnormenUrządzenie zgodne z odpowiednimi

przepisami i normami bezpieczeństwa

Hot surfaces - DO NOT touch! Surfaces chaudes : NE PAS TOUCHER !

Gefahr durch heiße Oberflächen – NICHT berühren!

¡Peligro! Superficie muy caliente - NO TOCAR! Superfici calde, NON TOCCARE! Hete oppervlakken - NIET aanraken! Gorące powierzchnie - NIE DOTYKAĆ!

Environmental Protection Welding equipment should not be disposed of with household

waste. Please recycle where facilities exist. Check with your

local authority or retailer for recycling advice

Protection de l’environnement - Les appareils de soudage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour plus

d’informations, veuillez contacter votre municipalité ou point

de vente.

Umweltschutz Schweißausrüstung darf nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie

sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der zuständigen Behörde oder

dem Händler beraten.

Protección medioambiental Los productos para soldadura

usados no se deben mezclar con la basura convencional. Están

sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de reciclaje.

Protezione ambientale Gli utensili di saldatura non possono essere smaltiti con i rifiuti domestici.

Riciclare dove esistono strutture idonee. Verificare con le autorità locali o con il vostro rivenditore per consigli

sul riciclaggio

Milieubescherming Lasapparatuur mag niet met het normale huisvuil

worden weggegooid. Recycle bij bestemde faciliteiten. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier

om advies betreffende recyclen.

Ochrona środowiska Nie należy wyrzucać zużytych produktów

elektrycznych wraz z odpadami komunalnymi. Jeśli jest to możliwe, należy przekazać produkt do punktu recyklingu. W celu uzyskania wskazówek dotyczących

recyklingu należy skontaktować się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą.

DE

Technische DatenKartuschentyp: ............................400 g / 1-l-KartuscheGas: .............................................MAP- und PropangasVentil: ..........................................CGA600Abgegebene Wärmezufuhr: .......4,01 kWMax. Betriebstemperatur:...........1.500 °CInjektorgröße: .............................4,7 mmEingangsdruck: ...........................0,9 MPaZündung: ....................................Piezozündung

Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die technischen Daten von Dickie-Dyer-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.

Allgemeine Sicherheitshinweise Betreiben Sie das Gerät erst, nachdem Sie diese Gebrauchsanweisung und alle am Gerät angebrachten Etiketten aufmerksam gelesen und verstanden haben. Bewahren Sie diese Anleitung zusammen mit dem Gerät für spätere Nachschlagezwecke auf. Vergewissern Sie sich, dass alle Benutzer dieses Gerätes die Gebrauchsanweisung vollständig verstanden haben. Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich, sämtliche Restrisiken auszuschließen. Gerät stets mit Vorsicht verwenden. Sollten Sie sich bezüglich der sachgemäßen und sicheren Verwendung dieses Gerätes nicht vollkommen sicher sein, verwenden Sie es nicht• Überlasten und zweckentfremden Sie das Werkzeug nicht, sondern verwenden Sie es ausschließlich für den vorgesehenen Zweck.• Dieses Werkzeug ist nicht für den industriellen Gebrauch bestimmt.• Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht in dieser Bedienungsanleitung erwähnt sind, kann zu Schäden und/oder schweren Verletzungen führen. • Der Gebrauch ungeeigneten Zubehörs kann gefährlich sein und das Erlöschen Ihrer Garantie zur Folge haben. Sicherheitshinweise für den Umgang mit Gasbrennern

WARNUNG! Undichte Stellen machen sich durch Geruch bemerkbar. Falls Sie austretendes Gas bemerken, bringen Sie den Schweißbrenner sofort an einen feuerfreien, gut belüfteten Ort im Freien, wo das Leck gefunden und weiteres Austreten von Gas behoben werden kann. Suchen Sie niemals mit einer offenen Flamme nach Lecks, sondern verwenden Sie dafür stets Seifenwasser.• Gasbrenner nur in gut belüfteten Bereichen verwenden. Bei der Verwendung in geschlossenen Räumen, wie in Kellerräumen oder anderen

unterirdischen Räumen, besteht erhöhte Gefahr durch die Ansammlung von unverbranntem Gas.• Verwenden Sie den Brenner nicht im Bereich von Türen, in Korridoren oder in anderen Durchgangsbereichen.• Bei der Verwendung auf Dächern und anderen erhöhten Orten ist dafür zu sorgen, dass die Ausrüstung sowie der Benutzer vorschriftsmäßig gegen

Herunterfallen gesichert sind.• Wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist, Gaszufuhr abstellen.• Halten Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät stets einen geeigneten Pulver-Feuerlöscher griffbereit.

• Vorsicht bei heißen Flächen. Halten Sie den Gasbrenner NUR an den Handgriffen fest.• Modifizieren Sie den Gasbrenner in keinster Weise und versuchen Sie nicht, die Brenndüse zu weiten.• Tragen Sie keine weite oder locker sitzende Kleidung.• Halten Sie während des Gebrauchs einen Sicherheitsabstand von mindestens fünf Metern zu in der Nähe befindlichen Oberflächen.

WARNUNG! Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Sicherheit beim Betrieb des Brenners sicherzustellen. Die folgenden Sicherheitsanweisungen dienen nur als Anleitungen und bieten keinen umfassenden Überblick über alle möglichen Gefahren.

WARNUNG! Dieses Gerät sollte nicht von Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung oder Ausbildung in der Bedienung des Geräts betrieben werden. Es darf niemals von Kindern bedient werden.

WARNUNG! Einige Geräteteile können sehr heiß werden. Halten Sie das Gerät von kleinen Kindern fern!• Lassen Sie diesen Schweißbrenner niemals von Personen betreiben, die nicht mit dem Gerät und seiner Bedienung vertraut sind.• Richten Sie den Brenner NICHT auf sich selbst oder auf andere.• Verwenden Sie den Brenner NICHT in der Nähe von entflammbaren Materialien, Flüssigkeiten, Feststoffen oder Gasen, oder von versehentlich

entzündlichen Materialien wie Holz, Stoff, Kunststoff usw.• Richten Sie den Brenner NICHT in Richtung der Gasflasche oder -schläuche und versuchen Sie NICHT, mit Hilfe des Brenners sich an der Gasflasche

bildendes Eis zu entfernen.• Erwärmen Sie keine Gegenstände, die bei Erwärmen gefährlich werdende Stoffe enthalten.• Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter Alkohol-, Drogen- oder Medikamenteneinfluss stehen.• Berühren Sie weder Schweißbrenner noch Werkstück, bis alle Teile nach dem Gebrauch vollständig abgekühlt sind.• Falls Sie sich in der sicheren Benutzung des Gerätes unsicher sind, verwenden Sie es nicht!• Tragen Sie stets angemessene persönliche Schutzausrüstung einschließlich Augenschutz und Schutzhandschuhen.• Entfernen Sie die Gaskartusche stets nach Gebrauch des Brenners, sobald dieser abgekühlt ist.Bestimmungsgemäße VerwendungÜber Einweg-MAP- und Propangaskartuschen (EN ISO 11118) betriebener Handschweißbrenner mit Piezozündung zum Löten und Vorheizen. Auspacken des Gerätes• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit allen seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein,

lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.

Vor Inbetriebnahme WARNUNG! Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Anschluss der Gaskartusche gründlich durch, um sich mit dem Gerät vertraut zu machen.

Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Bitte bewahren Sie diese Anweisung für spätere Nachschlagezwecke mit dem Artikel zusammen auf. Einsetzen der Gaskartusche

WARNUNG! Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn die Dichtungen beschädigt oder abgenutzt sind. Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss der Gaskartusche, dass alle Dichtungen am Schweißbrenner und der Gaskartusche vorhanden und intakt sind.

WARNUNG! Installieren Sie die Gaskartusche nur in gut belüfteten Räumen oder im Freien und immer in sicherem Abstand zu brennbaren Materialien.Hinweis: Dieses Gerät darf nur an nicht wiederbefüllbare MAP- und Propangaskartuschen (EN ISO 11118) angeschlossen werden. Der Versuch, den Schweißbrenner an anderen Gaskartuschen zu installieren, ist mit erheblichen Gefahren verbunden.1. Vergewissern Sie sich, dass der Flammenregler (1) durch vollständiges Drehen im Uhrzeigersinn geschlossen ist.2. Schrauben Sie die Gaskartusche auf den Schweißbrenner.3. Überprüfen Sie die Gaskartusche auf festen Sitz und Undichtigkeiten, bevor Sie den Zündungsvorgang beginnen.

WARNUNG! Versuchen Sie nicht, entleerte Gaskartuschen neu zu befüllen, da dies unzulässig und zudem gefährlich ist.

EinführungVielen Dank für den Kauf dieses Dickie-Dyer-Produktes. Dieses Produkt verfügt über einzigartige Funktionen. Die vorliegende Anleitung enthält wichtige Informationen für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt. Selbst wenn Sie bereits mit ähnlichen Produkten vertraut sind, lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus diesem Werkzeug ziehen zu können. Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses Geräts sie gelesen und verstanden haben.

Bedienung WARNUNG! Benutzen Sie keine Werkzeuge, die Leckagen, Schäden oder Betriebsstörungen aufweisen.

Flamme entzünden und löschen1. Führen Sie die unter „Vor Inbetriebnahme“ aufgeführten Überprüfungen durch.2. Halten Sie den Schweißbrenner bei ordnungsgemäß installierter Gaskartusche mit einer Hand am Griffstück (6) fest und richten Sie die Brennerdüse (5)

von Personen und entflammbaren Gegenständen fort.3. Drehen Sie den Zündschalter (5) im Gegenuhrzeigersinn, um die Zündsperre zu deaktivieren.4. Drehen Sie den Flammenregler (1) langsam im Gegenuhrzeigersinn um maximal eine volle Umdrehung, bis ein wenig Gas hörbar aus der Brennerdüse

(3) strömt. 5. Drehen Sie den Zündschalter (5) im Gegenuhrzeigersinn, um die Zündsperre zu deaktivieren. Das sollte den Brenner entzünden. Wiederholen Sie den

Vorgang bei Bedarf (siehe Abb. I). WARNUNG! Drücken Sie beim Zünden des Brenners immer den Zündschalter ganz durch, bis die piezoelektrische Zündung funktioniert und das Gas

zündet. Durch teilweises Drücken des Zündschalters wird das Gas nicht gezündet. Dies kann zu einer gefährlichen Gasansammlung und zu spontanen Stichflammen usw. führen.6. Halten Sie für Daueranwendungen den Zündschalter gedrückt (Abb. I), drücken Sie dann die Zündsperre (Abb. II) und geben Sie den Zündschalter

anschließend wieder frei, um den Schweißbrenner in der „Ein“-Position zu arretieren (siehe Abb. III).7. Drücken Sie den Zündschalter erneut, um ihn zum Beenden der Daueranwendung wieder freizugeben (siehe Abb. IV).8. Drehen Sie den Flammenregler (1) zum Erhöhen der Flammengröße und -intensität im Gegenuhrzeigersinn.9. Drehen Sie den Flammenregler zum Löschen der Flamme eine ganze Umdrehung im Uhrzeigersinn.10. Lassen Sie den Schweißbrenner nach Gebrauch vollständig abkühlen und nehmen Sie die Gaskartusche vor der Lagerung ab. Dies soll ein

versehentliches Zünden verhindern.11. Lassen Sie den Brenner vollständig abkühlen, bevor Sie die Gaskartusche zum Zweck der Lagerung entfernen. ZubehörEine Reihe an Zubehör, Schutzausrüstung und Verschleißteilen ist über Ihren Dickie-Dyer-Fachhändler erhältlich. Ersatzteile können unter toolsparesonline.com bezogen werden. Wartung und Pflege

WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass der Schweißbrenner abgekühlt und die Gaskartusche sicher vom Werkzeug getrennt ist, bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten daran durchführen.Reinigung• Die Brennerdüse (3) kann zum Reinigen entfernt werden, indem der 2,5-mm-Innensechskantschlüssel in die Düsen-Madenschraube (2) eingeführt und

die innere Düsenmutter gelöst wird. • Halten Sie die Brennerdüse (3) stets sauber. Übermäßiger Schmutz und Staub stellen eine Brandgefahr dar.• Reinigen Sie die Düse niemals mit einem dünnen Stahldraht. Andernfalls könnte die Öffnung in der Düse vergrößert werden, was zu einer Gefährdung

der Sicherheit und zum Erlöschen der Garantie führt.KontaktInformationen zu Reparatur- und Kundendiensten erhalten Sie unter der Rufnummer (+44) 1935/382222.Adresse: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, GroßbritannienLagerungBewahren Sie diesen Artikel sorgfältig an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.Entsorgung• Werkzeuge können Spuren von Öl, Schmiermitteln und anderen Schadstoffen aufweisen und dürfen daher nicht über den Hausmüll entsorgt werden.• Wenden Sie sich an die zuständige Entsorgungsbehörde bezüglich der vorschriftsmäßigen Entsorgung dieses Werkzeugs.

Geräteübersicht1. Flammenregler2. Madenschraube3. Brennerdüse4. Zündsperre5. Zündungsschalter6. Handgriff7. Kartuschenanschluss

361700_SafetySheet.indd 1 10/03/2020 12:21

dickiedyer.com

ES

Características técnicasTipo de cartucho: ...............................................Cartucho de 1 litro/400 gTipo de gas: .......................................................MAP y propanoTipo de válvula: .................................................CGA600Potencia térmica nominal:................................4 kW/hTemperatura máxima de funcionamiento: ......1.500° CTamaño del inyector: ........................................4,7 mmPresión de entrada: ...........................................0,9 MPaEncendido: ........................................................Piezoeléctrico

Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los productos Dickie Dyer pueden cambiar sin previo aviso. Instrucciones de seguridadLea cuidadosamente este manual y cualquier otra indicación antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones con el producto para poderlas consultar en el futuro. Asegúrese de que todas las personas que utilizan este producto están completamente familiarizadas con este manual.Incluso cuando se esté utilizando según lo prescrito, tenga siempre precaución. Si no está completamente seguro de cómo utilizar este producto correctamente, no intente utilizarlo.• No fuerce ni intente utilizar esta herramienta para un propósito distinto para el que fue diseñada.• Esta herramienta no ha sido diseñada para uso industrial.• El uso de cualquier pieza o accesorio con excepción de los mencionados en este manual podría ocasionar daños o lesiones. • El uso de accesorios inadecuados podría ser peligroso e incluso invalidar la garantía. Instrucciones de seguridad para sopletes de gas

ADVERTENCIA: Las fugas suelen detectarse a través del olfato. Si se detecta una fuga, lleve la herramienta a un lugar bien ventilado y lejos de cualquier llama donde la fuga pueda ser detectada y detenida. No trate de detectar fugas utilizando una llama; utilice agua enjabonada.• Es fundamental que el soplete se utilice sólo en lugares con una ventilación adecuada. Este soplete no debe utilizarse nunca en sótanos, estructuras

subterráneas u otros espacios reducidos.• No utilice el soplete en entradas, pasillos u otras zonas de paso.• Asegúrese de que todas las personas que utilicen esta herramienta para soldar techos lleven el equipo de seguridad adecuado.• Nunca deje esta herramienta desatendida, apáguela antes. • Tenga un extintor de polvo químico seco a mano.• Tenga en cuenta que, con el uso, las piezas del soplete se calentarán. Sujete el soplete solamente por el mango.• No modifique el soplete de ninguna forma ni aumente el tamaño de la boquilla.

• No lleve ropa de gran holgura o no adecuada para la tarea a realizar. • Mantenga una distancia de 5 metros de las superficies adyacentes cuando esté utilizando esta herramienta.

ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias de seguridad. No seguir estas advertencias e instrucciones puede causar lesiones graves.

ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.

ADVERTENCIA: Tenga en cuenta que, con el uso, las piezas del soplete se calentarán. Mantenga a los niños lejos del soplete.• NO permita que personas no cualificadas utilicen la herramienta.• NO apunte con el soplete hacia usted o hacia otras personas.• NO utilice el soplete cerca de líquidos, solidos, gases inflamables o materiales como madera, tela y plástico.• NO apunte directamente con el soplete hacia la bombona de gas o la manguera. Nunca utilice el soplete para retirar el hielo que se pueda formar en la

bombona de gas.• NO caliente objetos que contengan materiales inflamables o puedan ser peligrosos.• NO utilice el soplete cuando esté cansado o bajo la influencia de alcohol, drogas y medicamentos.• NO toque el soplete ni la pieza de trabajo hasta que se hayan enfriado completamente.• Si tiene alguna duda sobre cómo utilizar esta herramienta, NO LA UTILICE.• Lleve siempre equipo de protección adecuado, incluido protección ocular y guantes de protección adecuados.• Desmonte siempre la bombona de gas después del uso, una vez que el soplete se haya enfriado. AplicacionesSoplete con encendido piezoeléctrico indicado para utilizar con cartuchos de gas MAP/Pro y gas propano (EN ISO 11118) desechables. Ideal para soldar y precalentar superficies. Desembalaje• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.• Asegúrese de que el embalaje incluya todas las piezas y compruebe que estén en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, sustitúyalas antes

de utilizar esta herramienta.

Antes de usar ADVERTENCIA: Lea cuidadosamente este manual y cualquier otra indicación antes de usar este producto con un cartucho/bombona de gas. Guarde estas

instrucciones con el producto para poderlas consultar en el futuro. Instalación de una bombona de gas

ADVERTENCIA: No utilice esta herramienta si está dañada o cuando las juntas de sellado estén desgastadas. Antes de instalar la bombona de gas, compruebe que todas las juntas de sellado del soplete y la bombona de gas estén en buenas condiciones.

ADVERTENCIA: Instale el cartucho/bombonas de gas en lugares bien ventilados, preferiblemente afuera, lejos de cualquier fuente de ignición.Nota: Esta herramienta solo puede utilizarse con cartuchos/bombonas de gas MAP/Pro y gas propano desechables (EN ISO 11118). Puede ser peligroso intentar utilizara otros tipos de cartuchos/bombonas de gas.1. Asegúrese de que el ajuste de la llama (1) esté cerrado girándolo completamente en sentido horario.2. Enrosque la bombona en el soplete.3. Asegúrese de que la bombona de gas esté completamente enroscada en el soplete y que no exista ninguna fuga.

ADVERTENCIA: NUNCA intente recargar el cartucho de gas, es ilegal y podría ser muy peligroso.

Introducción Gracias por haber elegido esta herramienta Dickie Dyer. Estas instrucciones contienen la información necesaria para utilizar este producto de forma segura y eficaz. Lea atentamente este manual para obtener todas las ventajas y características únicas de su nueva herramienta. Conserve este manual a mano y asegúrese de que todas las personas que utilicen esta herramienta lo hayan leído y entendido correctamente.

Funcionamiento ADVERTENCIA: No utilice esta herramienta si existe alguna fuga, cuando esté dañada o no funcione correctamente.

Encendido/apagado del soplete1. Lea la sección “Antes de usar” y compruebe que todo esté correctamente.2. Sujete el soplete firmemente por el mango (6) y asegúrese de que la boquilla no esté apuntando hacia personas o materiales inflamables.3. Gire el interruptor de encendido (5) en sentido antihorario para desactivar la función de bloqueo de seguridad.4. Gire lentamente el ajuste de la llama (1) en sentido antihorario, no más de una vuelta hasta que el gas comience a salir a través de la boquilla (3).5. Pulse el interruptor de encendido (5). Esto deberá encender el soplete. Repita si fuera necesario (Fig. I).

ADVERTENCIA: Presione siempre el interruptor de encendido completamente. Si presiona parcialmente el interruptor de encendido, el gas no se encenderá. Esto puede provocar una peligrosa acumulación de gas y una llamarada espontánea, etc.6. Para usar el soplete de forma continuada, mantenga pulsado el interruptor de encendido (Fig. I), apriete el bloqueo de encendido (Fig. II) y suelte el

interruptor de encendido para bloquear el soplete en la posición ON (Fig. III).7. Vuelva a apretar el interruptor de encendido para liberar el interruptor de encendido de la posición de uso continuo (Fig. I).8. Gire la rueda de ajuste de la llama en sentido antihorario para aumentar el tamaño y la intensidad de la llama.9. Para apagar la llama, gire completamente el ajuste de la llama en sentido horario.10. Después del uso, vuelva a aplicar el bloqueo de seguridad girando el interruptor de encendido (5) en sentido horario. Esto previene el encendido

accidental.11. Deje que el soplete se enfríe por completo y desmonte el cartucho antes de almacenar. AccesoriosExisten gran variedad de accesorios para esta herramienta disponibles en su distribuidor Silverline. Las piezas de repuesto pueden obtenerse a través de www.toolsparesonline.comMantenimiento

ADVERTENCIA: Asegúrese que el soplete se haya enfriado y retire siempre el cartucho/bombona de gas antes de limpiar la herramienta o realizar cualquier tarea de mantenimiento.Limpieza• La boquilla (3) puede desmontarse para limpiar introduciendo una llave hexagonal de 2,5 mm en el tornillo prisionero de la boquilla (2) y desenroscando

la tuerca interna de la boquilla.• Mantenga la boquilla (3) limpia en todo momento. El exceso de polvo y suciedad pueden provocar un peligro de incendio.• NUNCA limpie la boquilla con alambre de acero ya que podría dañar el inyector e invalidar la garantía.ContactoServicio técnico de reparación Silverline – Tel: (+44) 1935 382 222Web: www.silverlinetools.com/es-ES/SupportDirección: Toolstream Ltd. Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Reino UnidoAlmacenaje• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.Reciclaje• Las herramientas pueden contener restos de aceite o substancias peligrosas y deben ser desechadas en puntos de reciclaje adecuados.• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para obtener más información sobre cómo reciclar este tipo de

herramientas correctamente.

Características del producto1. Ajuste de la llama2. Tornillo prisionero3. Boquilla4. Bloqueo de encendido5. Interruptor de encendido6. Mango7. Puerto de conexión de cartucho

IT

Specifiche tecnicheTipo cartuccia: ...................................................Bomboletta da 1 l Tipo combustibile: ............................................Gas MAP e gas propanoTipo valvola: ......................................................CGA600Ingresso calore dichiarato: ................................4 kWTemperatura di esercizio max.: .........................1500°CDimensioni iniettore: ........................................4,7 mmPressione di ingresso: .......................................0,9 MPaAccensione: .......................................................Piezoelettrica

Come parte del nostro continuo sviluppo del prodotto, le specifiche dei prodotti Dickie Dyer possono variare senza preavviso. Norme generali di sicurezzaLeggere con attenzione e comprendere il presente manuale e le eventuali etichette incollate prima dell’uso. Conservare le istruzioni insieme al prodotto per poterle consultare in futuro. Verificare che chiunque usi il prodotto conosca bene il presente manuale di istruzioni.Anche attenendosi alle istruzioni non sarà comunque possibile eliminare tutti i fattori di rischio residui. Usare con cautela. In caso di incertezza relativamente a un uso corretto e sicuro del dispositivo, non cercare di usarlo a tutti i costi.• Non utilizzare l’utensile per compiti per cui non è stato progettato• Questo utensile non è stato pensato per utilizzo industriale• L’utilizzo di qualsiasi accessorio diverso di quelli menzionati in questo manuale potrebbe portare a danni all’utensile e ferimenti• L’utilizzo improprio degli accessori potrebbe essere pericoloso e potrebbe invalidare la garanzia dell’utensileSicurezza della torcia a gas

ATTENZIONE: Il propano ha un odore caratteristico e di solito le perdite possono essere rilevate immediatamente. Se si sospetta una perdita, portare il prodotto all’aperto in una zona ben ventilata e libera da fuoco e calore e dove si possa rilevare la perdita e fermarla. Non cercare di rilevare la perdita utilizzando una fiamma, ma utilizzare sapone pulito.• Utilizzare solo in aree ben ventilate. Spazi ristretti, quali scantinati e zone sotterranee, sono pericolosi e provocano l’accumulo di gas incombusto• Non utilizzare la torcia in porte, corridoi o altri passaggi• Quando lo si utilizza su tetti e ad altezze elevate è importante assicurarsi che l’operatore e l’apparecchiatura siano sicuri e non possano cadere• Spegnere l’alimentazione del gas quando incustodita• Quando si lavora con questo utensile, tenere sempre a portata di mano un estintore con composto secco, ovunque ci si trovi

• Prestare attenzione alle superfici calde. Tenere la torcia unicamente per l’impugnatura• Non tentare di modificare la torcia in qualsiasi modo o di aumentarne le dimensioni del cannello• Non indossare indumenti larghi. Si raccomanda l’uso di guanti di sicurezza• Mantenere una distanza di 5 metri dalle superfici adiacenti durante l’uso

ATTENZIONE: È responsabilità dell’utente garantire l’uso sicuro della torcia. Le seguenti istruzioni antinfortunistiche sono puramente indicative e non rappresentano un elenco completo dei pericoli potenziali.

ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone con capacità fisiche o mentali ridotte o con mancanza di esperienza o di conoscenza. Non può essere utilizzato da bambini.

ATTENZIONE: Le parti esposte potrebbero essere bollenti. Tenere l’utensile lontano dalla portata dei bambini.• NON permettere che quest’utensile venga azionato da persone che non hanno familiarità con lo stesso o con queste istruzioni• NON puntare la torcia verso se stessi o verso altri• NON utilizzare la torcia vicino a materiali, liquidi, solidi o gas infiammabili e a materiali che possono infiammarsi accidentalmente, cioè legno, stoffa,

plastica, ecc.• NON puntare la torcia verso la bomboletta o i tubi del gas e NON utilizzare la torcia per rimuovere il ghiaccio che può formarsi sulla bomboletta del gas• NON riscaldare articoli che contengono materiali che possono diventare pericolosi quando riscaldati• NON azionare la torcia quando si è stanchi o sotto l’effetto di alcool, droghe o farmaci• NON toccare la torcia o il pezzo in lavorazione fino a quando tutte le parti non si siano raffreddate completamente dopo l’uso• In caso di dubbio riguardo all’utilizzo sicuro di questo utensile, NON FARNE USO• Indossare sempre abbigliamento ed equipaggiamento di protezione, in particolare per proteggere occhi e maniDestinazione d’uso• Torcia con pulsante di avviamento piezoelettrico per l’utilizzo con bombolette a gas MAP Pro e propano (EN ISO 11118), per saldare e preriscaldare.Disimballaggio dell’utensile• Disimballare e ispezionare l’utensile. Familiarizzare completamente con tutte le sue caratteristiche e funzioni• Assicurarsi che tutte le parti dell’utensile siano presenti e in buone condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate, sostituire tali parti prima di

utilizzare questo utensilePrima dell’uso

ATTENZIONE: Leggete queste istruzioni per l’uso con cura in modo di familiarizzarsi con l’apparecchio prima di collegarlo al contenitore del gas. Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.Installazione di una bomboletta del gas

ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparecchio se le guarnizioni sono danneggiate o consumate. Prima di installare la bomboletta del gas, controllare che tutte le guarnizioni sulla torcia e la bomboletta del siano in posizione e siano intatte.

ATTENZIONE: Installare la bomboletta del gas in aree ben ventilate, preferibilmente all’aperto, lontano da fuoco e calore.NB: Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente con bombolette MAP/Pro e propano non ricaricabili (EN ISO 11118). Collegare un contenitore di gas di tipo diverso potrebbe essere pericoloso.1. Assicurarsi del fatto che la manopola di controllo (7) sia chiusa ruotando completamente in senso orario2. Avvitare la bomboletta alla torcia3. Assicurarsi del fatto che la bomboletta sia ben avvitata e che non ci siano perdite prima di accendere la torcia

ATTENZIONE: non tentare di riempire la bomboletta del gas ormai vuota, è illegale e pericoloso.

Introduzione Grazie per aver acquistato questo utensile Dickie Dyer. Queste istruzioni contengono informazioni utili per il funzionamento sicuro ed affidabile del prodotto. Per essere sicuri di utilizzare al meglio il potenziale dell’utensile si raccomanda pertanto di leggere a fondo questo manuale. Conservare il manuale in modo che sia sempre a portata di mano e accertarsi che l’operatore dell’elettroutensile lo abbia letto e capito a pieno.

Funzionamento ATTENZIONE: Non utilizzare utensili che presentino perdite, che siano danneggiate o che non funzionino bene.

Accensione e spegnimento della fiamma1. Effettuare le verifiche descritte nel paragrafo “Prima dell’uso”2. Una volta installata la bomboletta, tenere la torcia dall’impugnatura (1) e puntare l’ugello lontano da persone, animali e materiali infiammabili3. Premere e girare il blocco di accensione fino alla posizione ON (Fig. I).4. Rilasciare il blocco di accensione5. Ruotare lentamente la manopola di controllo (7) in senso anti orario non più di mezzo giro, fino a sentire una piccola quantità di gas venir fuori dall’ugello

(5).6. Premere fino in fondo l’interruttore di accensione (3). La torcia si dovrebbe accendere. Ripetere se necessario (Fig. II).ATTENZIONE: quando si accende la torcia, premere sempre completamente l’interruttore di accensione, fino a quando l’accensione piezoelettrica accende il gas. Se si preme parzialmente l’interruttore di accensione, il gas non si accende. Ciò può provocare un pericoloso accumulo di gas e un incendio spontaneo, ecc.7. Per un uso continuo premere e tenere premuto l’interruttore di accensione, premere il blocco di accensione e rilasciare l’interruttore di accensione per

bloccare la torcia in posizione ON (Fig. III)8. Per rilasciare l’interruttore di accensione dalla posizione di uso continuo, premere nuovamente l’interruttore di accensione (Fig. IV)9. Ruotare la manopola di controllo in senso anti orario per aumentare le dimensioni della fiamma e per aumentarne l’intensità10. Per spegnere la fiamma, ruotare completamente la manopola di controllo in senso orario11. Dopo l’utilizzo, aspettare che la torcia si sia raffreddata prima di conservarlaAccessori• Un’ampia gamma di accessori per questo utensile è disponibile presso i nostri rivenditori Dickie Dyer, compresa un’ampia selezione di tamburi di

levigatura. I pezzi di ricambio sono disponibili presso il vostro fornitore o sul sito toolsparesonline.comManutenzione

AVVERTENZA: Scollegare SEMPRE dalla corrente prima di eseguire eventuali interventi di ispezione, manutenzione o pulizia.Pulizia• L’ugello può essere smontato svitando il dado dell’ugello (6) ed estraendolo dall’impugnatura• Tenere l’ugello (5) sempre pulito. La polvere e lo sporco eccessivo potrebbero costituire un pericolo di incendio• NON pulire gli ugelli con cavi di acciaio sottili. Questi potrebbero allargare il foro dell’ugello, rendendone pericoloso l’utilizzo e invalidandone la garanziaContattoPer consigli tecnici e per eventuali riparazioni, contattare il nostro servizio di assistenza telefonico al numero (+44) 1935 382 222Pagina web: Dickie Dyertools.com/en-GB/SupportIndirizzo: Toolstream Ltd. Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, United KingdomConservazione• Conservare questo utensile con cura in un luogo sicuro, asciutto e lontano dalla portata dei bambiniSmaltimento• Questo prodotto può contenere tracce di olio, lubrificanti e agenti contaminanti. Per questa ragione l’utensile non può essere smaltito con i rifiuti

domestici comuni• Contattare l’autorità locale di smaltimento rifiuti per informazioni sul modo corretto di smaltire le componenti di questo prodotto

Familiarizzazione con il prodotto1. Impugnatura2. Porta di connessione cartuccia3. Interruttore di accensione4. Blocco accensione5. Ugello6. Dado ugello7. Manopola di controllo

NL

SpecificatiesPatroontype:......................................................440 g/ 1 l patroonBrandstoftype:...................................................MAP gas en propaanKlep type: ..........................................................CGA600Nominale warmte-invoer: ................................13670 BTU/uurMax. werkingstemperatuur: .............................1500 °CInjectormaat: .....................................................4,7 mmInlaat druk: ........................................................0,9 MPaOntsteking: .......................................................Piëzo elektrisch

In het kader van onze voortgaande productontwikkeling kunnen de specificaties van Dickie-Dyer-producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Algemene veiligheidZorg ervoor dat u, voorafgaand aan het gebruik van het gereedschap, deze instructies en alle met het gereedschap verbonden etiketten en labels aandachtig gelezen en begrepen hebt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. Zorg ervoor dat iedereen die dit product gebruikt, volledig op de hoogte is van deze instructies. Zelfs indien men dit gereedschap gebruikt zoals voorgeschreven, is het onmogelijk om alle residuele risicofactoren te elimineren. Wees voorzichtig tijdens het gebruik. Indien u niet zeker bent van de correcte en veilige wijze waarop dit product gebruikt dient te worden, probeer dat dan niet.• Forceer geen gereedschap of tracht geen gereedschap te gebruiken voor een doel waarvoor het niet ontworpen werd.• Dit gereedschap is niet bedoeld voor industrieel gebruik.• Het gebruik van welk hulpmiddel of accessoire dan ook dat verschillend is van deze die vermeld worden in deze handleiding, kan aanleiding geven tot

schade of letsel. • Het gebruik van onjuiste accessoires kan gevaarlijk zijn en kan uw garantie ongeldig makenGasbrander veiligheid

WAARSCHUWING: Lekkages zijn normaal gesproken te ruiken. Wanneer u een lek vindt, neemt u de eenheid onmiddellijk naar een goed geventileerde ruimte waar de lek mogelijk verholpen kan worden. Probeer lekkages niet te vinden met behulp van vlammen of zeepwater.• Gebruik de brander enkel in goed geventileerde ruimtes. Het gebruik in gesloten ruimtes als kelders en ondergrondse ruimtes geeft aanleiding tot een

ophoping van onverbrand gas• Gebruik de brander niet in deuren en andere doorgangen• Bij het gebruik op daken en hoogtes horen de brander en de gebruiker gezekerd te zijn zodat deze niet kunnen vallen• Draai het gas uit wanneer de brander onbeheerd achter gelaten wordt

• Een droge brandblusser dient te allen tijde binnen handbereik te zijn, en dit in alle ruimtes, wanneer met dit gereedschap gewerkt wordt• Wees bewust van hete oppervlakken. Houd de brander enkel bij het handvat vast• De brander mag op geen enkele manier worden aangepast en de afmeting van het brandermondstuk mag niet vergroot worden• Draag geen losse of slecht passende kleding. Het gebruik van veiligheidshandschoenen is aanbevolen• Houd tijdens gebruik 5 meter afstand tot aangrenzende oppervlakken

WAARSCHUWING: De gebruiker is verantwoordelijk voor een veilig gebruik van de brander. De volgende veiligheidsinstructies zijn alleen als richtlijn bedoeld en vormen geen volledige lijst van mogelijke gevaren.

WAARSCHUWING: De gasbrander is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid. Het mag niet door kinderen worden bediend.

WAARSCHUWING: Onderdelen worden tijdens het gebruik erg heet. Houd kinderen uit de buurt van het gereedschap!• Personen die onbekend zijn met de brander of met deze instructies, mogen de brander NIET gebruiken• Richt de brander niet op uzelf of andere personen• Gebruik de brander NIET in de buurt van ontvlambare materialen, vloeistoffen, vaste stoffen, of gassen, alsook van materialen die per ongeluk kunnen

ontbranden, zoals hout, stof, plastic, enz.• Richt de brander niet op de gascilinder of slangen en gebruik de brander niet voor het verwijderen van mogelijk gevormd ijs op de gascilinder• Verwarm geen items die materialen omvatten die gevaarlijk zijn wanneer verwarmd• Gebruik de brander NIET wanneer u vermoeid of onder de invloed van alcohol, drugs en/of medicijnen bent• Raak de brander en het werkstuk NIET aan tot deze volledig afgekoeld zijn nadat de werkzaamheden beëindigd zijn• Wanneer u op welke wijze dan ook onzeker bent betreft de juiste gebruikswijze van de brander, MAGU DEZE NIET GEBRUIKEN• De juiste beschermende uitrusting, waaronder oogbescherming en handschoenen, dient te allen tijde gedragen te worden• Verwijder altijd de gaspatroon na gebruik zodra het gereedschap is afgekoeldVoorzien gebruikBrander, voor gebruik met Map/Pro en propaan-wegwerppatronen (EN ISO 11118), voor solderen en voorverwarmende toepassingen.Uw product uit de verpakking halen• Haal uw product voorzichtig uit de verpakking en inspecteer het. Zorg dat u volledig op de hoogte bent van alle kenmerken en functies ervan.• Zorg ervoor dat alle onderdelen van het product aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Indien er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, dienen

deze vervangen te worden alvorens het product te gebruiken.Voorafgaand aan het gebruik

WAARSCHUWING: Lees deze instructies voorafgaand aan het gebruik van het apparaat aandachtig door zodat u bekend bent met het gereedschap alvorens het te bevestigen op de gascontainer. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.Aanbrengen van een gaspatroon

WAARSCHUWING: Gebruik dit gereedschap niet indien het beschadigd is of indien de afdichtingen versleten zijn. Alvorens de gaspatroon aan te brengen, dient u te controleren of alle afdichtingen van de gasbrander en van de gaspatroon aanwezig en intact zijn.

WAARSCHUWING: Breng de gaspatroon aan in een goed geventileerde ruimte, bij voorkeur buiten en weg van welke ontstekingsbron dan ook.Opmerking: Dit gereedschap mag enkel gebruikt worden met niet-hervulbare propaanpatronen (EN ISO 11118). Het kan gevaarlijk zijn om andere types gaspatronen proberen aan te brengen.1. Zorg ervoor dat de gasregelaar (1) van de eenheid gesloten is door volledig met de klok mee te draaien2. Schroef de gaspatroon in de brander3. Zorg ervoor dat de patroon goed is aangespannen en dat er geen lekken zijn, alvorens te trachten om de brander te ontsteken

WAARSCHUWING: Probeer NIET de lege gasbak te vullen, het is illegaal en gevaarlijk om dit te doen.

Introductie Hartelijk dank voor de aankoop van dit Dickie-Dyer-product. Deze handleiding omvat informatie die nodig is voor een veilig en efficiënt gebruik van dit product. Dit product is in het bezit van unieke kenmerken en, zelfs indien u bekend bent met gelijkaardige producten, is het nodig om deze handleiding aandachtig door te lezen om er zeker van te zijn dat u de instructies volledig begrijpt. Zorg ervoor dat alle gebruikers van het product deze handleiding volledig gelezen en begrepen hebben.

Werking WAARSCHUWING: Gebruik geen gereedschap dat lekken vertoont, beschadigd is, of dat niet naar behoren werkt.

Ontsteken en doven van de vlam1. Voer de controles uit zoals beschreven in het deel “Voorafgaand aan het gebruik”.2. Wanneer de patroon correct is aangebracht, houd de gasbrander vast met de handvat (6) en wijs de mondstuk weg van personen en brandbare

materialen3. Draai de ontsteking vergrendeling (5) tegen de klok in om de ontsteking vergrendeling uit te schakelen4. Draai de gasregelaar (1) langzaam tegen de klok in, niet meer dan een volledige draai, tot u een kleine hoeveelheid gas uit het mondstuk (3) hoort

ontsnappen 5. Druk volledig op de ontstekingsschakelaar (3). Dit zou de fakkel moeten ontbranden. Herhaal indien nodig (afb. I)

WAARSCHUWING: Druk altijd de ontsteking schakelaar volledig in. Gedeeltelijk indrukken van de ontsteking schakelaar zal het gas niet ontsteken. Dit kan leiden tot een gevaarlijke ophoping van gas en tot spontane flitsen, enz.6. Voor continu gebruik druk en houdt u de ontsteking schakelaar ingedrukt (afb. I), druk de ontsteking vergrendeling (afb. II) en laat de ontsteking

schakelaar los, om de brander in de aan staand te vergrendelen (afb. III)7. Om de onsteking schakelaar uit de continu gebruikspositie te halen, drukt u de ontsteking schakelaar opnieuw (afb. IV).8. Draai de gasregelaar in tegenwijzerzin om de vlamgrootte en de intensiteit van de hitte te vergroten9. Om de vlam te blussen, draait u de gasregelaar volledig met de klok mee10. Schakel na gebruik de ontsteking vergrendeling weer in door de ontsteking schakelaar (5) met de klok mee te draaien. Dit om onbedoelde ontsteking te

voorkomen.11. Laat de brander na gebruik volledig afkoelen alvorens deze op te bergenAccessoiresVerschillende accessoires, veiligheids uitrusting en verbruiksartikelen zijn verkrijgbaar bij uw Dickie Dyer handelaar. Reserve onderdelen zijn verkrijgbaar op toolsparesonline.comOnderhoud

WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de brander is afgekoeld en dat de gaspatroon op veilige wijze verwijderd is uit het gereedschap alvorens u reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uitvoertSchoonmaak• De mondstuk (3) kan voor reiniging worden verwijderd door de 2,5 mm zeskantsleutel in de mondstuk moer (2) te steken en de interne moer los te

draaien. • Houd de brander mondstuk (3) te allen tijde schoon. Te veel vuil en stof kan brandgevaar veroorzaken• Maak de mondstuk NIET schoon met een dunne staaldraad omdat dit het gat in de brander zou kunnen vergroten waardoor de brander onveilig wordt

en de garantie komt te vervallen.ContactVoor advies in verband met technische zaken of met herstellingen, gelieve contact op te nemen met (+44) 1935 382 222Adres: Toolstream Ltd. Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Verenigd KoninkrijkOpslagBerg deze uitrusting voorzichtig op een veilige en droge plek op, buiten het bereik van kinderenAfvoer en verwerking• Onderdelen kunnen sporen van gereedschapolie, andere smeermiddelen en verontreinigende stoffen bevatten. Ze mogen daarom niet bij het

huishoudelijk afval worden gegooid• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering en afvoer van elektrisch apparaten

Productonderdelen1. Gasregelaar2. Mondstuk moer3. Brandermondstuk4. Ontsteking vergendeling5. Ontsteking schakelaar6. Handvat7. Patroon aansluitpoort

PL

Dane techniczneTyp zasobnika: ...................................................butla 1 l/400 gTyp paliwa: ........................................................gaz MAP i propanTyp zaworu: .......................................................CGA600Deklarowana ilość wprowadzanego ciepła: .....13670 BTU/hMaks. temperatura pracy: .................................1500°CŚrednica dyszy: .................................................4,7 mmCiśnienie wlotowe: ...........................................0,9 MPaZajarzenie: .........................................................piezoelektryczne

W wyniku nieprzerwanego procesu rozwojowego produktów, dane techniczne poszczególnych produktów Dickie Dyer mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwaPrzed użyciem narzędzia zapoznać się z instrukcją i wszelkimi etykietami przymocowanymi do niego. Zachować tę instrukcję wraz z produktem na przyszłość. Wszystkie osoby korzystające z tego produktu powinny dokładnie zapoznać się z instrukcją.Nawet użycie narzędzia zgodnie z zaleceniami nie stanowi gwarancji wyeliminowania wszystkich czynników ryzyka. Należy zachować ostrożność. W przypadku braku pewności co do prawidłowego sposobu użycia narzędzia, nie próbować go użyć.• Nie używać siły ani próbować używać narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem.• Narzędzie nie jest przeznaczone do użytku w warunkach przemysłowych.• Użycie przyłącza lub akcesorium niewymienionego w tej instrukcji może spowodować uszkodzenie produktu lub urazy. • Używanie niewłaściwych akcesoriów może stanowić zagrożenie oraz unieważnić gwarancję.Bezpieczeństwo korzystania z palinka gazowegoOSTRZEŻENIE: Wyciek gazu, może zostać zaobserwowany przez silny zapach. W przypadku zlokalizowania takowego, należy natychmiast zabrać urządzenie na zewnątrz, bądź bardzo dobrze wentylowane pomieszczenie, gdzie wyciek może zostać szczegółowo rozpoznany i zatrzymany.Nie wolno dokonywać próby lokalizacji wycieku gazu przy pomocy płomienia. • Stosować tylko w pomieszczeniach dobrze wentylowanych. Ciasne przestrzenie jak np.: piwnice, czy podziemia są niebezpieczne gdyż powodują

akumulację niespalonego gazu • Nie wolno używać palników w bramach, przejściach i innych • Podczas stosowania narzędzia na dachach, podwyższonych wysokościach należy się upewnić, że operator jak i urządzenie są zabezpieczone przed

upadkiem • Należy wyłączyć dopływ gazu za każdym razem, kiedy narzędzie pozostaje bez nadzoru

• Gaśnica typu suchego zawsze powinna być w zasięgu ręki, we wszystkich pomieszczeniach gdzie palnik gazowy jest użytkowany• Należy uważać na gorące powierzchnie, trzymać palnik tylko za uchwyt• Nie wolno modyfikować palnika w jakikolwiek sposób, bądź próby zwiększenia dyszy palnika• Nie należy nosić luźnej bądź źle dopasowanej odzieży. Zaleca się także noszenie rękawic ochronnych• Zachowaj 5 metrowy dystans od sąsiadującej powierzchni podczas pracyOSTRZEŻENIE: Odpowiedzialnością operatora jest upewnienie się o zasadach bezpiecznego korzystania z palników gazowych. Poniższe wskazówki są tylko wskazówkami bezpiecznego korzystania z narzędzia, a nie wykazem potencjalnych zagrożeń. OSTRZEŻENIE: Niniejsze narzędzie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby z ograniczeniami fizycznymi lub umysłowymi, czy też brakiem doświadczenia lub wiedzy na temat operowania narzędziem. Urządzenie nie może być użytkowane przez dzieci.OSTRZEŻENIE: Niektóre element narzędzia mogą być bardzo gorące. Należy trzymać dzieci z daleka od narzędzia!• Nie wolno dopuszczać dzieci ani innych osób postronnych podczas użytkowania narzędzia• NIE WOLNO pozwolić osobom, które nie zapoznały się z instrukcją na użytkowanie narzędzia• NIE WOLNO celować palnikiem w swoją ani innych osób stronę• NIE WOLNO stosować palinka w pobliżu łatwopalnych materiałów, cieczy, ciał stałych, gazów oraz materiałów, które mogą przypadkowo zapłonąć, jak np.

drewno, szmatka, czy plastik itp.• NIE WOLNO celować palnika w stronę butli gazowej bądź węża, a także NIE WOLNO stapiać lodu, które zebrał się na butli gazowej• NIE WOLNO podgrzewać przedmiotów, które mogą stanowić niebezpieczeństwo podczas podgrzewania • NIE WOLNO użytkować narzędzia w stanie zmęczenia bądź będąc pod wpływem alkoholu, narkotyków bądź leków• NIE WOLNO dotykać urządzenia dopóki wszystkie elementy nie ostygną po zakończonej pracy• W razie wątpliwości bezpiecznego użytkowania z urządzenia NIE WOLNO GO UŻYWAĆ• Zawsze należy wyjąć zasobnik z gazem po zakończeniu użycia urządzeniaZastosowanie zgodne z przeznaczeniemPalnik zasilany gazem MAP/PRO i propanem w butlach (EN ISO 11118) z zapalnikiem piezoelektrycznym do lutowania i wstępnego podgrzewania.Rozpakowanie narzędzia• Ostrożnie rozpakuj i sprawdź narzędzie. Zapoznaj się wszystkimi mechanizmami i funkcjami.• Upewnij się, że narzędzie zawiera wszystkie części i są one w dobrym stanie. Jeśli brakuje pewnych części lub są one uszkodzone, należy uzupełnić lub

wymienić je przed rozpoczęciem korzystania z narzędzia.Przed rozpoczęciem pracy

UWAGA: Przed podłączeniem zasobnika z gazem dokładnie zapoznać się z tymi instrukcjami oraz narzędziem. Instrukcje należy zachować na przyszłość.Montaż zasobnika z gazem

UWAGA: Jeśli uszczelnienia są uszkodzone lub zużyte, narzędzia nie wolno używać. Przed podłączeniem zasobnika z gazem sprawdzić, czy wszystkie uszczelnienia palnika i zasobnika są zamontowane i nieuszkodzone.

UWAGA: Zasobnik z gazem należy podłączać w miejscu o dobrej wentylacji, najlepiej na zewnątrz, z dala od źródeł zapłonu.Uwaga: Narzędzia można używać wyłącznie z zasobnikami na gaz MAP/PRO i propan jednorazowego użytku (EN 11118). Podłączenie zasobników innego typu może powodować zagrożenie.1. Zakręcić pokrętło regulacji natężenia przepływu gazu (1) obracając w prawo do oporu2. Wkręcić zasobnik do uchwytu.3. Przed zajarzeniem upewnić się, że zasobnik jest dokładnie i szczelnie dokręcony.

UWAGA: NIE WOLNO napełniać opróżnionej butli z gazem. Jest to niezgodne z prawem i niebezpieczne.

Wprowadzenie Dziękujemy za zakup narzędzia marki Dickie Dyer. Zapoznaj się z niniejszymi instrukcjami: zawierają one informacje niezbędne dla bezpiecznej i wydajnej obsługi produktu. Produkt posiada szereg unikalnych funkcji, dlatego też, nawet, jeśli jesteś zaznajomiony z podobnymi produktami, przeczytanie instrukcji obsługi umożliwi Ci pełne wykorzystanie tego wyjątkowego projektu. Przechowuj niniejsze instrukcje w zasięgu ręki i upewnij się, że użytkownicy narzędzia przeczytali i w pełni zrozumieli wszystkie zalecenia.

Obsługa UWAGA: W przypadku nieszczelności, uszkodzeń lub nieprawidłowej pracy narzędzia nie wolno używać.

Zajarzenie i gaszenie płomienia1. Wykonać wszystkie czynności kontrolne podane w punkcie Przed rozpoczęciem pracy.2. Po prawidłowym podłączeniu butli z gazem, chwycić uchwyt (6) palnika i skierować dyszę z dala od ludzi i materiałów łatwopalnych.3. Przesuń przełącznika zapłonu (5) w lewą stronę, aby odblokować zabezpieczenie4. Powoli obrócić pokrętło regulacji natężenia przepływu gazu (1), ale nie więcej niż o jeden obrót, aż da się usłyszeć, że z dyszy (3) wycieka niewielka ilość

gazu. 5. Nacisnąć przycisk zapłonu (5). To powinno spowodować zajarzenie płomienia. W razie potrzeby powtórzyć czynności. (Rys. I)

OSTRZEŻNIE: Należy zawsze wcisnąć całkowicie wyłącznik zapłonu. Częściowe naciśnięcie wyłącznika zapłonu nie spowoduje zapłonu gazu. Może to prowadzić do niebezpiecznego nagromadzenia gazu i do spontanicznego błyskawicznego ognia itp.6. Aby pracować w trybie ciągłym, należy wcisnąć i przytrzymać przełącznik zapłonu (Rys.I), wcisnąć blokadę zapłonu (Rys.II), a następnie zwolnić przełącznik

zapłonu w celu zablokowania palnika w pozycji włączonej (Rys. III)7. Aby zaprzestać pracy ciągłej, należy ponownie wcisnąć przełącznik zapłonu (Rys. I)8. Obrócić pokrętło regulacji natężenia przepływu gazu przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara, aby zwiększyć rozmiar i intensywność płomienia.9. Aby zgasić płomień, obrócić pokrętło regulacji natężenia przepływu gazu zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara do oporu. 10. Po użyciu ponownie włączyć blokadę bezpieczeństwa, obracając wyłącznik zapłonu (5). Zapobiegnie to przypadkowemu odpaleniu.11. Po użyciu odczekać, aż palnik ostygnie, po czym wyjąć zasobnik gazu przed przechowywaniem.Akcesoria• Szeroki zakres akcesoriów oraz wyposażenia ochronnego jest dostępny u dystrybutora Dickie Dyer. Części zamienne możliwe do zakupienia na stronie

online www.toolsparesonline.comKonserwacja

UWAGA: Przed czyszczeniem i konserwacją odczekać, aż palnik się schłodzi i wykręcić zasobnik z gazem.Czyszczenie• Dyszę (3) można zdjąć na potrzeby czyszczenia, w tym celu należy odkręcić śrubę dociskową (2) przez umieszczenie klucza sześciokątnego 2,5 mm i

wykręcić wewnętrzną nakrętkę dyszy • Utrzymywać dyszę (3) w czystości. Nadmiar brudu lub pyłu może powodować niebezpieczeństwo pożaru.• NIE WOLNO czyścić dysz cienkim stalowym drutem, ponieważ można w ten sposób powiększyć otwory dyszy, co zwiększa ryzyko wypadku oraz skutkuje

unieważnieniem gwarancji.KontaktW celu uzyskania porady serwisowej lub technicznej należy się skontaktować infolinią: (+44) 1935 382 222Adres: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, United KingdomPrzechowywanie• Należy przechowywać narzędzie w bezpiecznym, suchym miejscu niedostępnym dla dzieci.Utylizacja• Narzędzia mogą zawierać ślady oleju narzędziowego, innych smarów i zanieczyszczeń. Dlatego nie wolno wyrzucać narzędzi z odpadami domowymi• Skontaktować się z lokalnym organem zajmującym się utylizacją odpadów w celu uzyskania informacji na temat prawidłowego sposobu utylizacji tego

narzędzia

Opis urządzenia1. Pokrętło regulacji natężenia

przepływu gazu 2. Śruba dociskowa 3. Dysza 4. Blokada zapłonu5. Przełącznik zapłonu 6. Uchwyt 7. Złącze wkręcania butli

361700_SafetySheet.indd 2 10/03/2020 12:21