50
1문 OIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent decades were preceded by huge and sudden rises in the price of oil, first in 1973 and then in 1979. These twin spikes, both engineered by the Organisation of the Petroleum Exporting Countries limiting its oil shipments, are still the textbook example of an economic “shock”—a sudden change in business conditions. Abrupt increases in the oil price have prompted anxiety about stunted growth ever since. Higher oil prices hurt the economy because they act like a tax increase. Firms that use oil face higher costs which, if they cannot be passed on in higher prices, might mean that some production becomes unprofitable. Consumers paying more for their petrol and heating oil have less to spend on other things. If they look for higher wages to compensate for a drop in purchasing power, that will only lead to job losses. Oil-producing countries benefit from higher crude prices so the impact on global demand depends how their extra income is spent. But even if oil windfalls are spent largely on goods produced by oil import!ers, the abrupt shift in the distribution of global income will still be destabilising. 문문문문문 문문 문문문 문문문 문문문 문문문문. 문문 문문문문 문문문 문문문 문문 문문 문문 2 문 문문 1973 문문 1979 문 문문문문 문문문문 문문문 문문문 문문문문. 문문문문문문문문 문문 문문문 문문문문문 문문문 문 문문 문문 문문문 문문문 문문 문문문문 문문문 문문문 문문 문문문 문문문문 문문문문 문문문. 문문 문문문 문문문문문 문문 문문문 문문 문문문 문문 문문문문 문문. 문문문문 문문문 문문문문 문문문문 문문 문문문 문문 문문문 문문 문문문문. 문문문 문문문문 문문문문 문문 문문문 문문문문 문문. 문문 문문문 문문문 문 문문 문문문 문문문 문문문 문문문 문 문 문문 문문. 문문문문문 문문문 문문문 문문 문 문문 문문문 문문 문문문 문문 문문문 문 문문문 문문문문문. 문문문 문문문 문문문 문문 문문문문 문문 문문문 문문문문 문문문 문문문 문문문 문문문. 문문 문문문문문 문문문문문 문문문 문문 문문 문문문 문문 문문문 문문문 문문 문문문 문문문 문문문문문문

1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

1 문

OIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent decades were preceded by huge and sudden rises in the price of oil, first in 1973 and then in 1979. These twin spikes, both engineered by the Organisation of the Petroleum Exporting Countries limiting its oil shipments, are still the textbook example of an economic “shock”—a sudden change in business conditions. Abrupt increases in the oil price have prompted anxiety about stunted growth ever since.

Higher oil prices hurt the economy because they act like a tax increase. Firms that use oil face higher costs which, if they cannot be passed on in higher prices, might mean that some production becomes unprofitable. Consumers paying more for their petrol and heating oil have less to spend on other things. If they look for higher wages to compensate for a drop in purchasing power, that will only lead to job losses.

Oil-producing countries benefit from higher crude prices so the impact on global demand depends how their extra income is spent. But even if oil windfalls are spent largely on goods produced by oil import!ers, the abrupt shift in the distribution of global income will still be destabilising.

  경제신화에 있어 유가는 특별한 위치를 차지한다. 최근 수십년간 있었던 심각한 세계 경제 침체 2 번 모두 1973 년과 1979 년 급격하게 폭등했던 유가에 뒤이어 일어났다. 석유수출국기구가 석유 선적을 제한하면서 발생한 두 번의 유가 급등은 여전히 경제 교과서의 충격적 사례로 경영 조건을 급격하게 변화시킨 것이다. 유가 급등은 지속적으로 성장 침체에 대한 우려를 불러 일으키고 있다.  고유가는 경제에 악영향을 끼치는데 세금 인상과 같은 역할을 하기 때문이다. 석유를 사용하는 회사들은 비용 증가에 직면하게 된다. 가격 상승을 감당할 수 없는 기업은 생산의 일부가 적자를 낼 수 있게 된다. 소비자들은 석유와 난방을 위해 더 많은 지불을 하게 되므로 다른 재화에 쓸 자금이 부족해진다. 이들이 구매력 감소에 대한 보상으로 임금 인상을 추구하면 일자리 손실로 이어질

Page 2: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

뿐이다.  석유 생산국들은 고유가에서 이득을 얻어 세계 수요에 대한 영향은 이들의 추가 소득이 얼마나 소비되느냐에 달려 있다. 하지만 급증한 오일머니가 대부분 석유 수입국들에서 생산된 재화에 소비되긴 해도 세계 소득분배의 급격한 이동은 여전히 불안정할 것이다.

2 문

우리 주위를 둘러싸고 있는 대중문화는 사회의 욕망과 현상을 투영하기 마련이다. 그 대중문화에서 20 대가 사라져간다. 대중문화의 주요 아이콘으로 가장 적극적인 역할을 하고 있어야 마땅한 20 대가 어느 사이엔가 자취를 감춰버린 것이다. 20 대 배우와 작가와 가수를 가리키며 반문할 것 없다. 그들이 만든 문화상품이 과연 20 대를 위한 20 대의 이야기인지에 주목해야 한다. 아니다. 20 대가 가지고 있는 몸뚱이의 매력을 팔아 치우는 것, 혹은 20 대를 내세워놓고 정작 기성세대의 판타지를 충족시키는 데 주력하는 트렌드 드라마들은 논외다. 정말 20 대의 고민과 관심사를 담고 있는, 화자와 청자가 모두 20 대인 콘텐츠가 없다. 20 대는 시장 안에서 개별적인 소비군중으로써만 존재할 뿐, 대중문화 주체로서 기능하지 못하고 있다.

Popular culture, which encloses the public, reflects desire and a phenomenon of the society. We can't see those in twenties in popular culture. They disappear without one's knowledge, albeit the necessity to play active role as a main symbol in the culture. This is not refer to actors, writers and singers in twenties. It is noticeable to see that cultural products made by them are for those in twenties as expected. We can't say yes. It is out of the question to sell their charming body or trend drama seeking to actually satisfy adults' desire positioning those in twenties. There is no contents including their concern and worry for 20s. Those in twenties are no more than individual consumer in the market, not the main body.

3 문

다음을 읽고 불법체류자 합법화에 대한 자신의 견해를 영단어 250 자 내외로 밝히시오.

Page 3: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

법무부가 미등록 이주노동자(불법 체류자)를 상당수 합법화하는 방안을 추진하고

있는 것으로 확인됐다.

강명득 법무부 출입국관리국장은 29 일 서울 종로구 기독교회관에서 이철승 외국인이주·노동운동협의회(외노협) 대표와 김해성 외국인노동자의 집 대표 등을 만나, “미등록 이주노동자의 자진 출국을 유도한 뒤 일정 기간이 경과하면 합법적으로 다시 입국할 수 있도록 하는 방안을 적극 추진하겠다”며 “현재 고용허가제에 따라 인력송출 양해각서(MOU)가 체결된 9 개 나라 출신 이주노동자들을 우선 대상으로 삼을 계획”이라고 밝혔다.

이런 방안이 현실화하면, 지금까지 우리나라와 고용허가 양해각서를 맺은 9 개 나라에서 온 7 만여명(표 참조)이 단속과 강제추방을 당하지 않고 합법적으로 체류할 수 있는 길이 열리게 된다. 이들은 전체 미등록 이주노동자의 34.7%에 해당한다.

이에 따라 단속과 강제출국 과정에서 벌어져온 인권침해 문제가 상당부분 해결되는 한편 이주노동자 정책 전반에도 큰 영향을 줄 것으로 예상된다.

또 미등록 이주노동자가 9 만 4천여명으로 가장 많은 중국과도 다음달 양해각서가 체결될 예정이어서, 이들까지 포함될 경우 전체 미등록 이주노동자의 80% 가량인 16 만여명이 ‘불법 체류’의 굴레에서 벗어나게 될 것으로 보인다. 법무부는 이 점에 대해선 명확한 언급을 하지 않았다.

강 국장은 “시민사회단체와 관련 부처, 학계 등과 충분한 논의를 거쳐 오는 5월 외국인정책회의에 이런 방안을 제출하겠다”고 말했다. 외국인 정책회의는 노무현 대통령이 주재하고 국무총리와 법무부, 노동부 등 관련 부처 장관이 참석하는 회의로, 지난해 5월 첫 회의에서 노 대통령은 미등록 이주노동자 문제를 포함해 이주노동자 제도의 종합 개선대책 마련을 주문한 바 있다.

법무부의 추진 방안에 대해선 노동부도 유연한 자세를 보이고 있다. 노동부 외국인력고용팀 박기우 사무관은 “법무부의 검토 의견을 받아봐야 구체적 입장을 세울 수 있다”고 전제한 뒤, “불법 체류자 수를 줄여야 한다는 기본

Page 4: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

생각을 가지고 있고, 이전에도 법무부가 ‘자진출국 뒤 재입국’ 제도를 시행한 전례가 있어 충분히 검토해볼 만하다”고 밝혔다.

22회

1 문.

European Union leaders have reached a deal on a landmark treaty to reform the 27-member bloc, officials say. The agreement in Lisbon was sealed shortly after midnight after objections from Italy and Poland were overcome.  The treaty is designed to replace the European Constitution that was rejected by French and Dutch voters in 2005 and will be formally signed on 13 December.

It includes the creation of a new longer-term president of the European Council and an EU foreign policy chief.  If what will become known as the Treaty of Lisbon is ratified by all member states, it will come into force in 2009.

After seven hours of talks, EU leaders emerged embracing and slapping each other on the back in sheer relief that the most serious crisis in the bloc's 50-year history seemed to be over, the BBC's Oana Lungescu in Lisbon says.

In the last-minute negotiations, Italy gained an extra seat in the future European Parliament, returning it to parity with the UK and restoring Italian national pride, our correspondent says.

Poland secured a guarantee that small groups of countries would be able to delay EU decisions they do not like - a victory for the Polish government just days before Sunday's early parliamentary election, she adds.

유럽연합 지도자들은 개혁의 이정표가 될 조약 내용의 합의에 도달했다고 당국은 전했다. 리스본 조약는 이탈리아와 폴란드의 반대를 극복하고 자정이 조금 넘어서 이뤄졌다. 조약은 2005 년 프랑스와 독일 유권자들이 거절한

Page 5: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

유럽헌법을 대체하기 위해 고안되었고 12월 13 일 공식 서명될 예정이다.조약은 유럽 이사회의 새로운 장기 대통령과 외교총책을 뽑는 것을 포함한다. 모든 회원국이 리스본 조약으로 알려질 이 조약을 비준하게 되면 2009 년 효력이 발생한다. 7 시간의 회담 후 유럽연합 지도자들은 유럽연합 50 년의 역사에서 가장 시급한 위기가 끝나기라도 한 것처럼 순진하게 안도감을 느끼며 서로 포옹하고 악수를 나눴다고 리스본에서 BBC 의 오아나 렁지스쿠가 말했습니다.막판 협상에서 이탈리아는 향후 유럽 의회에서 의석을 추가로 더 얻어 영국과 같은 의석수를 다시 가지게 되었고 민족적 자긍심을 회복했다고 통신원이 밝혔습니다.폴라드는 작은 규모의 국가들이 원치 않는 EU 의 결정을 연기할 수 있는 권리를 보장받아 일요일의 이른 의회 선거 이전에 폴란드 정부를 위한 승리가 되었다고 밝혔습니다.

2 문.

요즘 사람들은 마치 휴가를 위해 사는 듯하다. 규정된 휴가 일수는 하루도 빼놓지 않고 다 사용하고, 더 많은 휴가를 얻어내려 회사와 흥정을 벌인다. 휴가는 이제 여름이면 으레 가는 연중 행사가 아니다. 삶에서 양보하지 못할 필수 요소다. 우리는 고달픈 업무와 가족 부양책임에서 휴가의 즐거움으로, 그리고 다시 그 반대로 자연스레 오간다. 요즘의 여행은 일종의 체계적이고 종합적인 '이야기'다. 또 여행자는 그 이야기를 전하는 사람이다.유유자적하고 깊이 있는 휴가를 선호하는 추세의 선구자는 역시 베이비붐 세대다. 그들은 지금까지 열심히 일했다(그들이 사무실에서 흘린 땀이 지난 수년간 전 세계 생산성 향상을 이끈 동력이라 해도 과언이 아니다). 이제 그들에게는 돈과 시간이 있다. 10 대 시절부터 여행을 많이 해온 베이비붐 세대는 대개 이미 유럽의 멋진 박물관을 다 구경했다. 또 어쩌면 아시아의 주요 유적지, 아프리카의 평원까지도 가봤을 가능성이 크다. 그들은 이제 20 일간 20개국을 쏜살같이 돌아다니기보다는 한 나라의 오지에 오래 머물며 현지인들과 어울리고 새로운 풍습을 시도해보고 싶어한다. 여행 경험의 수준과 깊이가 인기 관광지 섭렵보다 훨씬 중요하게 여겨진다.

People seem like live for vacation nowadays. They use all the regulation leave time and negotiate with their company for more days off. Furlough is invariably no longer annual events in summer. It is the

Page 6: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

vital constituent which can't be made a concession. We naturally move from wearing service and responsibility for supporting the family to the pleasure of vacation, or vice versa. Trip of nowdays is a kind of systematic and comprehensive story. And the tourist conveys this story. The baby boom generation is pioneers of current trends which people like comfortable vacation. They has so far worked hard. It is not exaggerate to speak that their efforts boost worldwide productivity during the past years. Now, they have money and time. The baby boom generation, who often travels since their teenage, already look at all the nice museums and possibly major historical and cultural sites in Asia and the plain of Africa. They wanna try to mingle with the natives and to learn new practices during staying long rather than wondering about 20 countries within 20 days. Level and depth of experincing a travel are considered more important than visiting popular sites.

People are taller nowadays. 요즘 사람들은 전보다 키가 커졌다 the youth of nowadays 요즘의 청년들 휴가(休暇) holidays;a vacation;leave of absence;furlough 휴가일수 연장 more days off 휴가일수 vacation days, leave time 규정 요금 the regulation chargenegotiate with a person for a matter 어떤 문제 로 …와 교섭 하다 no longer《구어》 not … any longer 더 이상 …않다[아니다]연중행사(年中行事) (regular) annual[yearly] events[affairs, functions] 그것 은 으레 우리 가 할 일이 다 Needless to say it is our duty to do so.젊은이 들 은 으레 새 것 을 원 하기 마련 이다 It is quite natural for young men to have a desire for what is new. make a substantial concession 대폭적인 양보를 하다 vital constituent 필수 요소고달픈 일 wearing[tiring, hard] work 업무(業務) business;service;duty;operations;affairs 가족을 부양하다 support one's family, keep one's family 여행자 a traveler, a tourist그는 부양 가족이 많다. He has many mouths to feed  일종 의 a kind[sort] of

Page 7: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

예산관리에 대한 책임 responsibility for their budget management인생 의 즐거움 the pleasure[joy, enjoyment] of life 이 말 을 그 에게 전하 시 오 Please convey this message to him. 베이비붐 세대 Korea's baby boom generation선구자(先驅者) a forerunner;a pioneer;a herald;a precursor;a harbinger 유유자적(悠悠自適) living in easy[comfortable] retirement;living free from worldly cares구경하다 watch (with interest);look at;enjoy seeing;see the sight[view] of;go sightseeing 주요 유적지 major historical and cultural sites어울리다 along with, mingle with, associate with  현지인 the natives풍습 customs, practices, manners 한 군데 오래 머물다 stay long in the same place쏜살같이 like an arrow  돌아다니다 wonder about, roam about

3 문.

유엔개발계획의 ‘2006 년 인간개발보고서’에 따르면, 전 세계적으로 깨끗한 물을 얻지 못해 죽어가는 어린이 수가 에이즈로 사망하는 어린이 수의 5 배에 이른다. 아프리카와 아시아의 저개발국에서는 전쟁이나 질병보다 물 부족이 더 큰 재앙이 됐다. 이에 대해 세계 물부족 사태를 해결하기 위한 정부의 대응방안을 제시하시오.

23회

1 문

  현재 워싱턴 정가는 고위 군 장성과 외교관의 교체 뿐만 아니라 부시 대통령이 추가 파병과 주둔 기간 연장을 고려 중이라는 소문으로 시끄럽다. 이라크 군을 지속적으로 훈련시키기 위한 소규모 병력을 남겨 두기 전에 안정적인 상황을 만들기 위한 마지막 시도를 위해 일시적으로 병력을 증강한다는 것이다.

  민주당을 위시로 한 비판론자들은 예전의 바그다드 중심의 미군 증파가 지역에 평화와 안정을 가져 오지 못했던 점을 들어 실패한 전략을 계속하는 것이 어떤 효용도 없다고 말한다. 킨과 케이건은 예전의 증파는 몇 천명 정도의 병력을 늘리는 것이었지만 자신들의 계획은 바그다드의 미 전투 병력을 17,500 명에서 42,000 명으로 늘리는 것이라고 주장한다. 늘어난 미군 병력은 시아파와 수니파가

Page 8: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

혼재하는 지역에서의 폭력 사태를 진압하는 역할뿐만 아니라 주둔도 할 것이라고 한다. 그들이 생각하기에 현금을 지원하는 군인들은 지역의 신뢰와 호의를 얻을 가능성이 높다는 것이다.

모범 답안 : Washington, DC, is now buzzing with rumours not only that senior military and diplomatic staff are being shifted around but also that George Bush is considering mixed portions of “go big” and “go long”: a temporary surge of troops to allow a last crack at establishing security, before leaving a smaller number of soldiers in Iraq to continue training Iraqis.

Critics, especially Democrats, note that previous Baghdad-focused surges failed to bring peace or stability to the city and suggest that there is no point doubling down on a failed strategy. But Messrs Keane and Kagan argue that the previous surges involved just a few thousand extra soldiers, while their plan would see the number of American combat troops in Baghdad rise from 17,500 to 42,000. The extra Americans would not only be expected to clamp down on the violence in the mixed Shia and Sunni neighbourhoods, but would also stay there. Soldiers handing out cash would, they believe, be more likely to win the trust and affection of locals.

2 문

In 1999 Nigerians did something remarkable: they elected a President. After 16 years of military rule and four decades of political and economic failure, Africa's most populous country held a free election. "Globally, things are going democratically," a Lagos slum dweller told the New York Times. "We want to join the globe."

It was a good time to get on board. The percentage of democracies in the world had doubled since the 1970s, to more than 60%. Many of the remaining autocracies--pariah states like North Korea, Burma and Iran--seemed to be living on borrowed time. In ideological terms, as Francis Fukuyama famously declared, history was ending--and Nigeria didn't want to be left behind.

Page 9: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

That was then. But when Nigerians went to the polls again last month, democracy lost. In an orgy of ballot-box stuffing and violence, punctuated by an attempted truck bombing of the electoral-commission headquarters, the ruling party won what some observers thought was the most fraudulent election ever in Nigeria--which is saying something. Once again, Nigeria is catching a wave. From Bangladesh to Thailand to Russia, political freedom is in retreat. In a book due out this fall, Hoover Institution political scientist Larry Diamond notes that "we have entered a period of global democratic recession."

1999 년 나이지리아에서는 놀랄 만한 일이 있었다. 대통령을 직접 뽑는 일 말이다. 16 년간의 군사 통치와 40 년간의 정치 경제의 실패 후 아프리카에서 가장 인구가 조밀한 나이지리아는 자유 선거를 실시했다. "세계는 민주주의적으로 운영되어 가고 있는데 우리 역시 이런 흐름에 동참하고 싶어요." 라고스 빈민촌에 거주하는 한 주민이 뉴욕 타임즈에 한 말이다.

당시는 그런 흐름에 동참하기 좋은 시기였다. 세계에서 민주주의 국가의 비율이 1970 년대 이후 2 배가 되어 60%에 이르렀다. 북한, 버마, 이란과 같은 고립된 독재 체제 국가들은 간신히 연명하며 생계를 유지하는 듯 했다. 프랜시스 후쿠야마는 이데올로기의 측면에서 역사의 종언이라는 유명한 말을 남겼고 나이지리아도 뒤쳐지고 싶지 않았다.

당시는 그랬다. 하지만 지난달 나이지리아 국민들의 투표 과정에서 민주주의는 없었다. 부정 투표로 투표수를 늘리거나 폭력적 수단을 사용하면서 일부에 의하면 나이지리아 역사상 최악의 부정 선거에서 승리한 여당의 연설은 선거 위원회 본부에 대한 트럭 폭탄 시도에 의해 중단되었다. 다시 한번 나이지리아는 격동의 시기에 있다. 방글라데시에서 태국, 러시아까지 정치적 자유는 후퇴중이다. 이번 가을 발간 예정인 책에서 후버연구소의 정치학자인 래리 다이아몬드는 세계가 민주주의의 퇴조의 시기에 접어들었다라고 특별히 언급하고 있다.

3 문

당신이 2012 여수국제박람회를 유치하기 위한 실무단에 참여하고 있다고 가정하고 대회 유치를 위해 외국 사절단을 설득하는 내용의 편지를 작성하세요.

Page 10: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

문 1.    That all knowledge begins with experience there can be no doubt.  For how should the faculty of knowledge be called into activity, if not by objects which affect our senses, and which either produce representations by themselves, or rouse the activity of our understanding to compare, to connect, or to separate them; and thus to convert the raw material of our sensuous impressions into a knowledge of objects, which we call experience?  In respect of time, therefore, no knowledge within us is antecendent to experience, but all knowledge begins with it.    But although all our knowledge begins with experience, it does not follow that it arises from experience.  For it is quite possible that even our empirical experience is a compound of that which we receive through impressions, and of that which our own faculty of knowledge (incited only by sensuous impressions), supplies from itself, a supplement which we do not distinguish from that raw material, until long practice has roused our attention and rendered

us capable of separating one from the other.                                                      임마누엘 칸트

경험에서 우러나는 지식은 의심의 여지가 없다. 지적 능력을 행동으로 전환시킬 방법이 우리의 감각에 영향을 미치고 그 자체로 진술을 만들어내거나 이들을 비교, 연결 혹은 분리시키는 우리의 분별 행위를 일으켜 감상의 소재를 대상의 지식으로 변화시키는 대상에 의한 게 아니라면 무엇을 경험이라 불러야 하나?  그러므로 시간적으로 우리 내부의 어떤 지식도 경험에 선행하지 않지만 모든 지식은 경험과 함께 시작된다. 하지만 우리의 모든 지식이 경험과 함께 시작된다 해도 경험에서 발생하는 것은 아니다. 심지어 오랜 실천이 주의를 불러일으키고 우리로 하여금 사물의 구별을 가능하게 할 때까지 우리의 경험에 의한 것이 인상에서 얻는 경험의 복합물이자 (감상에 의해서만 유발되는) 지적 능력이 자체로 그 소재로부터 구별하지 않는 보충을 해주는 경험의 복합물이라는 것은 충분히 가능하다.

정답 우리의 모든 인식이 경험과 함게 시작된다는 데에는 의심의 여지가 없다. 

Page 11: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

왜냐하면 만일 인식능력이 대상에 의해서가 아니라면 그 무엇응로도 작용할 수가 없기 대문이다.  이러한대상이야말로 우리의 감각기관을 작용시켜 한편으로는 스스료 표상을 만들어 내고, 또 한편으로는 이러한 표상을 비교하고 그들을 결합시키거나 분리시켜 잠관적 인상이라는 소재를대상인식, 즉 경험으로 바꾸는 우리의 오성을 활동하게 한다.  그러므로 시간적으로 볼 때,우리의 어떠한 인식도 경험에 선행하지 못하며 모든 인식은 경험과 함께 시작한다.    그러나 우리의 모든 인식이 경험과 함게 시작한다고는 하더라도 반드시 모든 인식이 경험으로부터 발생하지는 않는다.  왜냐하면 우리의 경험적 인식이라는 것도 우리가 이상을통해 받아들인 것과 웅리자신의 인식능력(감관적 인상에 의해서만 자극받는)이 자기 자신으로부터제공하는 것, 즉 오랜훈편에 의해 우리가 주의를 기울여 서로 분리해 낼 수 있게 되기 전에는인식의 소재에서 구별해 낼 수 없는 부가물과의 결합이 진리일 수도 있기 때문이다.

문 2.    조직 이식과 기관 이식 수술은 모두 병의 치료에 이용되고 있다.  조직 이식은 피부, 뼈, 눈의 각막 이식을 포함하며, 한편 기관 이식은 신장. 심장, 폐, 간장을 교체하는 것을 포함한다.  피부 및 각막 이식 수술은 대단히 흔하고 성공적이며, 수술이 시작된지도 수 백 년이 된다.  사실 인도에서 일찍이 기원전 600 년에 피부 이식 수술이 있었다는 증거가 있다.  반면에 기관 이식 수술은 극히 최근의 일이다.  또한 수술하기가 보다 어렵다.  더욱이 적합한 기증자를 찾기도 반드시 쉬운 일은 아니다.  비록 건강한 기관을 찾는다 해도 피술자의 육체가 그것을 거부할 지도 모른다.  이것이 기관 이식 수술이 갖는 문제의 주된 이유다.                                                                토플 교재

Both tissue transplants and organ transplants are used in curing for sicknesses. Tissue transplants include the skin, bones and eyes. Meanwhile, organ transplants include replacement of a kidney, a

Page 12: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

heart, a lung and the liver and bowels. Skin grafting and corneal transplantation are so common and successful since hundreds of years ago. Actually, there is evidence that skin grafting was operated in India in 600 B.C.  On the other hand, organ transplants are recently introduced and hard to operate. Besides, searching an appropriate donor is not necessarily easy.  The body of subject may reject it, albeit finding sound organs. This is primary problem of organ transplants. 정답Tissue transplants and organ transplants are both used in the treatment of disease.Tissue transplants include the transplanting of skin, bones, and the cornea of the eye;whereas organtransplanting includes replacing the kidney, heart, lung and liver.  Skinand cornea transplants are very common and successful, and have been performend for hundreds of years.  In fact, there is evidence that skin transplants were done as early as 600 B.C. in India.  Organ transplants, on the other hand, are quite recent.  They are alsomore difficult to perform.  Moreover, it is not always eaasyto find a suitable donor.  Even ifa healty organ is found, the receiver's body may reject it.  This is the major reason forproblems with organ transplants.

조직 이식 tissue transplants사람들은 이러한 자연 물질들을 미용제와 간단한 병 치료에 이용했습니다 They used these natural substances as beauty treatments and cures for minor sicknesses각막 이식(角膜移植) 『의학』 a corneal transplant;transplantation of the cornea    ¶ 각막 이식 술 corneal transplantation[grafting];keratoplasty피부 이식(皮膚移植) skin grafting;a skin transplant

Page 13: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

비타민 E 가 다른 종류의 암에 대해서도 항암 작용을 한다는 증거도 있지만 뇌졸증에 걸릴 확률은 높아진다는 결과가 나왔습니다. There is evidence that vitamin E may provide some protection against other kinds of cancer. But the study showed it also could increase the risk of stroke. 로마는 기원전 753 년에 창건되었다. Rome was founded in 753 B.C.혈액 기증자 a blood donor  피술자 subject

문 3.    국가에서 시행하는 정책 중에는 시행중에 오류를 범하거나, 최초 입안시부터 잘못되거나, 기획 의도자체가 불분명하여 결과적으로 전시행정으로 전락하거나 오히려 피해만 가중시킨 사례들이 있다.  국가에서 추진하는 정책중에 치명적인 오류나 모순 혹은 부조리를 발견하였으나 정부나 정치인, 이익집단들의 주장으로 무리하게 추진될 때 사무관으로서 본인은 어떻게 대응하겠는가?  (실패한 정책이나 실패할 것이라고 생각하는 정책중의 하나를 예로 들어 설명하여도 좋다.)자신의 견해와 대응 자세를 200 자 내외의 영어로 서술하시오.   

제 1 문.

  What they have found is that about 1,800 protein-coding genes, some 7% of the total known, show signs of having been subject to recent natural selection. By recent, they mean within the past 80,000 years. Moreover, as the chart shows, the rate of change has speeded up over the course of that period. (The sudden fall-off at the end is caused because the linkage-disequilibrium method cannot easily detect very recent mutations, rather than by a sudden reduction in the rate of evolution.) The researchers put this acceleration down to two things. First, the human population has expanded rapidly during that period, which increases the size of the gene pool in which mutations can occur. Second, the environment in which people find themselves has also changed rapidly, creating new contexts in which those mutations might have beneficial effects.

Page 14: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

  That environmental change itself has two causes. The past 80,000 years is the period in which humanity has spread out of Africa to the rest of the world, and each new place brings its own challenges. It has also been a period of enormous cultural change, and that, too, creates evolutionary pressures. In acknowledgment of these diverse circumstances, the researchers looked in detail at the DNA of four groups of people from around the planet: Yoruba from Africa, Han Chinese and Japanese from Asia, and Europeans.

  Various themes emerged. An import!ant one was protection from disease, suspected to be a consequence of the increased risk of infection that living in settlements brings. In this context, for example, various mutations of a gene called G6PD that are thought to offer protection from malaria sprang up independently in different places.

그들이 발견한 것은 7%만 알려진 1800 여개의 단백질 유전자 정보에 대한 것으로 최근의 자연 선택에 영향을 받은 조짐을 보여 준다. 최근까지 지난 8만년 이내를 의미한다(?) 더욱이 그 도표가 보여주듯이 변화율은 기간의 추이에 따라 더 크게 증가했다(마지막에 갑작스레 감소한 것은 진화율의 급감 때문이라기보다 연관 불균형 방식이 쉽게 가장 최근의 돌연변이를 발견할 수 없었기 때문이다.) 연구원들은 이러한 가속을 두 가지 이유로 본다. 첫째, 인간집단이 그 기간동안 급격히 팽창해서 돌연변이가 발생할 수 있는 유전자 풀의 크기가 증가했다. 둘째, 사람이 스스로를 발견할 수 있는 환경 역시 급격하게 변화해 돌연변이가 이로운 효과를 가하는 새로운 정황을 창조했다.

그러한 환경변화 자체는 두 가지 요인을 갖는다. 지난 8 만년은 인류가 아프리카에서 전세계로 퍼지는 시기였고 각각의 새로운 장소에서 자체의 도전 요인을 불러왔다. 또한 엄청난 문화적 변화의 시기이기도 했고 그로 인해 진화 압력을 가하기도 했다. 이러한 다양한 환경을 인정하면서 연구원들은 전 세계 사람들을 네 그룹으로 나누어 DNA 를 자세히 관찰했다. 아프리카의 요루바, 중국의 한족, 아시아의 일본, 유럽인

다양한 주제가 등장했다. 중요한 주제는 정착 생활이 가져오는 감염 위험의 증가의 결과로 의심되는 질병으로부터의 보호였다. 예를 들자면, 이러한 상황에서 G6PD 로 알려진 유전자의 다양한 돌연변이는 말라리아로부터 보호해주는 것으로 알려졌는데 여러 지역에서 독립적으로 발생했다.

Page 15: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

 제 2 문.

  워싱턴 DC 주민 20 명 가운데 1 명이 HIV 양성 보균자로 추정된다. 50 명 중 1명이 에이즈 환자다.

  워싱턴에는 무모한 행동문화가 존재하며 그 추종자들은 자신과 주변 사람들을 경솔하게 위험에 빠뜨린다. 최고의 검사 제도조차도 이런 문화의 적수가 되지 못한다. 이 같은 현대의 전염병을 억제하기 위한 구체적인 계획이 어디 있는가 하는 의문이 시청과 다른 책임자들에게 제기된다.

  인구 대비 기준으로 미국에서 최악인 워싱턴의 HIV/에이즈 전염은 뉴욕시의 근 2 배다. 이 바이러스는 디트로이트의 4 배 이상에 달하는 보균자를 워싱턴에서 발생시키고 있다. 시카고보다는 3 배 많다. 이는 지엽적인 문제가 아니다. HIV는 워싱턴의 다수를 차지하는 흑인들의 주류 속에 예상보다 훨씬 더 많이 침투했다.

  새로운 환자 발생은 비율상으로 모험을 하는 젊은 사람들에게는 전보다 적게 나타나고 있으며 역사적으로 밝혀진 것보다 여성들에게 더 많이 발생하고 동성애자들에게는 적게 나타난다.

One of the 20 residents in Washington DC is estimated to have HIV. One of the 50 dwellers is an AIDS patient.In Washington, followers of recklessly behavior culture hastily endanger both themselves and people around. Even the best system of inspector is not in it with this culture. City hall and other people in charge are challenged by such a question, where are proper plans to control this modern epidemic.HIV/AIDS infection rate of Washington is the worst in the United States on the basis of the population,  about double over New York. This virus causes four times greater victims in Washington than Detroit, three times than Chicago. This is not a side issue. HIV virus has infiltrated the black community which is majority in Washington more than expected. In rates, new infection emerged in the young people less than before,

Page 16: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

in the Women more than historical findings and less in gays.

HIV 양성 보균자 HIV+ people 허리케인중 하나로 추정된다 may have been one of the strongest hurricanes ; 추정된다 is estimated to 에이즈 환자 AIDS patients 무모한 계획 an ill-advised[reckless] plan;a wild scheme 위험에 빠뜨리다 endanger올해 강세장을 전망한 증권회사들 조차도 Even brokerages that 경쟁 상대들은 그녀의 적수가 못 된다. Her competitors are not in it with her경솔히 판단 하다 make a hasty conclusion;judge hastily4 배 이상의 힘을 행사하고 있다고 wield four times greater power 지엽적인 문제 a side[an off] issue;a subordinate problem;an irrelevant matter;a mere detail[trifle] 적군 이 아군 진지 에 침투했다 The enemy troops have infiltrated our front line.여기 에 묻은 위험한 화학 약품 이 흙 에 침투 하기 시작했다 The dangerous chemicals buried here have begun to seep into the soil.HIV 바이러스를 억제할 수 있는 can curb the HIV virus at its early stage 인체 면역체계에 침투하기 전 before it invades the human immune system흑인 사회 the black community 흑인의 African-American미국의 경제지표가 예상보다 양호해 A stronger-than-expected economic figures

 제 3 문.

 여수 엑스포의 기치를 '살아있는 바다' 로 하여 유치권을 따낸 상황에서 한국의 바다는 유조선 유출로 인해 오염되고, 더하여 양식에도 차질을 빚게 되었다. 이런 상황에서 이미 발생한 일을 득이 되는 방향으로 전환하려면 어떠한 전략이 필요하겠는지 쓰시오.

Page 17: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

1 문

Seoul Tilts Right

Lee Myung-bak's victory in South Korea's presidential election is expected to lead to a harder line on North Korea 

Early results from South Korea's December 19 presidential election show the conservative front-runner candidate, Lee Myung-bak, winning by a sizeable margin over his two opponents. Despite allegations that he was involved in a corruption scandal, Lee gained over 50 percent of the total vote. The Financial Times says the landslide represents a clear mandate for policy change in a country that has been dominated by left-wing parties for the past decade.

Specifically, South Koreans seem to have turned on the "sunshine" policy of presidents Kim Dae-jung and Roh Moo-hyun-a policy of engaging North Korea that the Guardian says will face tough opposition now that Lee is in office. An analysis from the Wall Street Journal argues that South Korea's vote could potentially fray ties with Pyongyang, particularly if Lee decides to cut back on South Korean aid to North Korea in an attempt to spur more straightforward economic ties.

Taking a tough stance toward Pyongyang was a hallmark of Lee's campaign. In the run-up to the election, he said he would be less tolerant of communist North Korea if it fails to give up its nuclear weapons. His conservative Grand National Party seeks greater economic openness from North Korea, as well as concrete evidence that it is disarming its nuclear weapons program. Lee also has said he wants to reinvigorate military cooperation with the United States. Forcing modernization of North Korea's economy also resonates as a major goal within the party. North Korea ranks as the world's least free economy on the Heritage Foundation's 2007 Index of Freedom. In an interview, David C. Kang, a professor at Dartmouth's Tuck

Page 18: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

Business School, says North-South economic engagement will be a slow process but could reshape the region economically, particularly if rail traffic is allowed to cross through North Korea.

 한국 정치 우향우한국 대통령 선거에서 이명박 후보의 승리로 북한에 대한 강경책 예상됨  12월 19 일 한국 대통련 선거의 초기 예측 결과는 보수주의자인 이명박 후보가 두 경쟁자를 압도적 차이로 승리했음을 보여준다. 부패 스캔들에 연류되었다는 의혹에도 불구하고 이명박 후보는 총 투표에서 50퍼센트를 넘었다. 파이낸셜 타임즈는 지난 10 년간 좌파 정당이 통치했던 한국의 정책 변화가 분명하게 드러나느 대승이었다고 전했다. 특히 한국인들은 김대중, 노무현 대통령의 북한에 대한 포용정책인 햇볕정책에서 가디안이 언급한 이 후보의 청와대 입성으로 강력한 반대에 직면하는 것을 지지한 것으로 보인다. 월스트리트 저널은 이 후보가 북한에 대한 직접적인 경제 관계를 제어하기 위해 대북지원을 감축할 경우 북한과의 관계가 잠재적으로 소원해질 수 있다고 분석했다. 대북 강경 노선을 취하는 것이 이 후보 선거 운동의 주요 특징이었다. 선거 전단계에서 이 후보는 북한이 핵무기를 포기하지 않을 경우 덜 관용적일 것이라고 언급했다. 보수정당인 한나라당은 북한의 경제 개방을 확대시키면서 핵무기 포기에 대한 명백한 증거를 요구할 계획이다. 이 후보는 또한 미국과의 군사 협력을 되살리기 원한다고 말했다. 북한 경제를 근대화시키는 것 역시 한나라당의 주요 목표이다. 헤레티지 재단의 2007 년 자유 지수에 따르면 북한은 세계에서 가장 경제가 폐쇄적이다. 다트머스 대학 터크 비지니스 스쿨의 데이빗 강은 인터뷰에서 남북 경제 협력이 천천히 진행되겠지만 북한을 관통하는 철도가 개통되게 되면 경제적으로 지역 질서를 재편성할 수 있다고 말했다.

2 문

수십 년간 3 대 방송국의 황금시간대 프로그램이나 뉴스나 심지어는 영화 한 편을 방영하는 내내 광고로 인해 프로그램이 중단되는 법이 없었던 한국은 텔레비전 시청자의 낙원이었습니다. 법령에 의해 광고는 한 번에 몰아서 프로그램 사이에 방송해야 하기 때문에 광고시간이 길면 10 분간 계속되기도 해 시청자가 자리를 뜨기 일수였습니다.

Page 19: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

하지만 이제 방송국으로서는 기쁜 소식이지만 시청자들에게는 실망스럽게 바뀌게 되었습니다. 방송위원회가 수 년간에 걸친 TV 방송국 경영진의 압력에 답하여 지난 달 중간광고를 허용하기로 결정했습니다.

한국의 TV 방송국 경영진은 수 년간 변경을 촉구해 왔습니다. 현행 제도로는 광고가 효과적이지 못 하다는 게 이유입니다. 가령 최근 MBC 에서 종영된 황금시간대 인기 드라마인 “태왕사신기”는 30%의 시청률을 올렸지만 조사한 바에 따르면 프로그램 시작 전이나 끝난 후에 광고를 본 시청자는 약 5%에 불과했다고 방송국은 말했습니다

  South Korea is heaven of television audience, owing to continuous program throughout news, golden-time program and even a film for decades. Advertisements had to be broadcasted at once between programs by laws. So, televiewers used to leave their seat so long as the broadcast time for advertisements was long.   But, now is the time for TV stations to enjoy this law with audience disappointed. Responding to years of pressure from the TV management, the Korean Broadcasting Commission decided to permit broadcasters to break into shows.   The TV management have been asking change for many years, saying that the ads aren't effective under the current system. For example, "Taewangsasingy", the popular golden-time drama which recently ended on MBC, got 30% ratings. But the broadcasting station said that according to its research, only 5 percent of audience watched the ads before and after the program.

모범 답안

For decades, South Korea was a television watcher's paradise, where prime-time programs, news broadcasts and even whole movies were shown without commercial interruptions on the three broadcast networks. Government rules required that ads run all at once between programs, making the ad breaks as long as 10 minutes and tempting viewers to get up and leave.

Page 20: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

But that is about to change, to the delight of broadcasters and the dismay of viewers. A government agency, responding to years of pressure from TV executives, last month decided to allow broadcasters to break into shows with commercials.

South Korean TV executives have been pressing for the change for several years. Under the current system, the ads aren't effective, they say. For example, "Legend," the popular prime-time drama that recently finished its run on Munhwa Broadcasting Corp., or MBC, drew a 30% share in its time slot. But the network says that according to its research, only about 5% of viewers watched the commercials before and after the show.

텔레비전 시청자(―視聽者) a televiewer;a viewer;television audience한번에 at once살며시 자리를 뜨다 leave one’s seat quietly 텔레비전의 정치광고 방송시간 the broadcast time for televised political advertisements 방송위원회 the Korean Broadcasting Commission

3 문

 

이번 대선 결과 한나라당 후보가 압도적 표차로 당선되면서 10 년 만에 정권이 교체됐다. 최저 투표참여율과 과반에 가까운 득표율의 원인이 무엇인지에 대한 의견을 250 자 내외의 영단어로 서술하시오.

1.

Page 21: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

Now, instead of hopping a cheap flight to Spain or the Cote d'Azur, Sims and his

family board a sleeper train from London to the west coast of Scotland. They spend

unstructured days amid the lochs and islands, hiking, cooking or just dreaming. The

journey itself is a key part of the trip.

Sims is at the vanguard of a popular new way to travel: in the slow lane. As work life

becomes increasingly hectic, holidays are occupying a more import!!ant place in

our lives; when we take a break, we want to truly step off the treadmill. Just as the

slow-food movement encouraged diners to savor meals and the way they are

produced, the trend toward slow travel promotes a more thoughtful style of

vacationing. It refers not only to leisurely and environmentally friendly modes of

transport - train, boat, bike or foot - but also to the nature of the trips: smaller in

scope and more off-the-beaten-path - a custom-crafted trek through niche sites

rather than a top-10 group tour. It generally entails quieter, more intimate

accommodations - homey boutique hotels or upscale apartment swaps.

이제 스페인이나 코트다쥐르 행 저가 비행을 바라는 대신에 심스 가족은 런던에서 스코틀랜드

서해안으로 가는 침대열차를 탄다. 이들은 호수 주변과 섬 한복판에서 자전거를 타거나 요리

혹은 그냥 낮잠을 자면서 한가한 시간을 보낸다. 여행 자체가 그 여행의 중요한 일부이다.

심스는 인기있는 완행 노선인 새로운 여행 방식의 선두에 서 있다(?). 직무 생활이 점차

바빠짐에 따라 우리 생활에 있어 휴일은 더 중요한 위치를 차지한다. 우리는 휴식을 취할 때

진정으로 런닝머신으로 운동하는 것을 원한다. 슬로푸드 운동이 음식의 맛과 생산 방식을

음미하도록 격려하는 것처럼 슬로 트래블, 즉 느린 여행의 유행은 좀더 사색에 잠길 수 있는

휴가 방식을 추구한다. 이는 단지 여유 있고 환경 친화적인 기차, 보트, 자전거, 도보 등의

이동방식만을 의미하는 것이 아니라 자주 가는 단체 여행 10곳보다는 여행대상지를 되도록

Page 22: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

가까운 곳과 독특한 곳으로 정하는 등의 틈새 여행지를 통한 소비자 구성 여행 역시 포함된다.

일반적으로 편한 중소호텔이나 평균 이상의 아파트와 같은 조용하고 좀더 아늑한 주거지가

선호된다.

2.

이제 정책 입안가들은 무엇이 국민을 행복하게 만드는지, 어떻게 그 수단을 제공해야 할지

고민한다. 부탄, 호주, 중국, 태국, 영국 등 다양한 나라들이 사회 발전의 척도로 국내총생산과

함께 '행복지수'를 사용한다. 최근 영국에서는 행복학 전문 노동경제학자가 중앙은행

자문위원으로 임명됐다. 내년 영국 총선에서는 '행복의 정치'가 주요 이슈로 등장할 전망이다. 또

각료들은 빈곤, 의료, 교통 같은 문제를 '국가총웰빙'과 연계해 고려하기 시작했다.

세계 최고의 행복 연구자들이 로마에 모여 즐거움이 과연 측정 가능한지를 따졌다. '행복한

국가'를 만들려는 열기는 결코 식지 않는다. 올 여름에는 터키 총리, 세계은행 수석 분석가, 구글

회장 등이 포함된 VIP 들이 한 자리에서 만나 GDP 를 넘어서는 인류 진보의 척도를 논의했다.

왜 지금 이런 일이 벌어질까? 경제학자, 심리학자, 생물학자, 철학자들이 '행복학'을 도출하려고

서로의 영역을 넘어서서 연구를 시작한 지 겨우 10 여 년밖에 되지 않았다. 하버드대의 심리학자

대니얼 길버트는 그 새로운 지혜의 대부분을 '우연히 찾은 행복'이라는 저서에서 익살맞게

요약했다. 24 시간 TV 와 인터넷 때문에 행복해 보이는 사람들을 우리는 어느 때보다 더 많이

보게 됐다는 설명이다. "우리는 부유하고 유명한 사람들의 생활 양식에 사방팔방으로

둘러싸였다"고 길버트는 말했다. "그래서 나보다 다른 사람이 더 많이 가졌다는 사실 때문에

자신을 구박한다."

Now, policy makers are considering what to make people happy, and how they

should supply it? Various countries, including Bhutan, Austrailia, China, Thailand and

the United Kingdom, use both GDP and happy index as a barometer of social

evolution. A labor economist studying happy is recently nominated as an advisor for

Page 23: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

British Bank. Next year, politics of happiness will appear as key issue in British

election. And Cabinet ministers started to consider problems such as poverty,

health and tranportation with total national wellbeing.

The best researchers came in Rome and verified the possibility of estimating

pleasure in reality. Enthusiasm for making happy countries is never dampened. VIPs,

including Turkish prime minister, chief analyst of WORLD BANK and chairman of

GOOGLE, assembled this summer, discussing the indicator of human progression

beyond GDP.

Why now happy? It has been only 10 years since economists, psychologists,

biologists and philosophers started to study happy field across each area. Daniel

Gilbert, a psychologist in Havard University, summarized anticly most of the new

wisdom in his book 'Stumbling on Happiness'. He explained that we saw more

people, who seemed to be happy due to 24 hours TV and Internet, than before. "We

are enclosed by lifestyles of rich and famous people," said Gilbert. "So, we mistreat

ourselves due to more-having-people.

3. 미국의 9.11 테러사태 이후, 한국도 미국의 동맹국으로서 테러와의 전쟁에 동참하고 있다.

한국이 가지는 국가이익을 고려하여, 한국이 임하는 테러전은 어떤 전략을 띄어야 할지를

쓰시오.

1 문

EVERYBODY likes a good story, but the establishment always wins. Such is the analysis of George Bush's victory over John McCain in the 2000 Republican contest, or, arguably, of John Kerry's triumph over Howard Dean among the Democrats in 2004. But in the first step of

Page 24: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

America's presidential selection process in 2008, two candidates have turned their unlikely stories into meaningful victories: Barack Obama, the Democratic winner, and Mike Huckabee, the Republican. The biggest loser in Iowa appears to be Hillary Clinton, forced into third place among the Democrats.

Mr Obama has been a favourite of the media for months, but his victory over Hillary Clinton, of the Democratic Party's first family, seems partly to be a result of a massive increase in turn-out in Iowa (nearly double that of 2004), especially by young voters. Four in ten first-time voters (among the Democrats) apparently favoured Mr Obama. Mr Obama claimed 37.6% of the delegates up for grabs(

《구어》 ① 누구에게나 가능성이 있는, 실력대로의[에 따른], 먼저 잡는게 임자인 ② 《구어》 대혼란의, 수습할 수 없는

), to Mrs Clinton’s 29.5%. She even trailed, just, John Edwards, who drew 29.8%. Mr Obama also did well by scooping a large chunk of independents, and a small number of Republicans who came to the Democratic caucus to vote for him. He even beat her among women. Ms Clinton will say that she nearly tied him among real Democrats. But Mr Obama's campaign will sensibly retort that Iowa proved the crossover(지지자를 바꾼 투표자) appeal needed to win a general election. Change was the theme of the night, and Iowans who want it strongly preferred Mr Obama.

누구나 좋은 소식을 좋아하지만 날조된 소식이 항상 승리한다(?). 2000 년 공화당 경선에서 조지 부시가 존 맥케인을 이긴 일이나 이론의 여지는 있지만 2004 년 민주당 경선에서 존 케리가 하워드 딘을 이긴 것이 그런 사례다. 하지만 2008 년 미국 대통령 선거 과정의 첫 단계부터 두 명의 후보자가 불가능한 이야기를 의미 있는 승리로 바꾸어 놓았다. 민주당의 배럭 오바마와 공화당의 마이크 허커비가 그들이다. 민주당 후보 중 3 위를 한 힐러리 클린턴이 아이오와 경선의 최대 피해자로 보인다. 오바마가 수개월 간 언론이 좋아하는 인물이었지만 민주당 후보중 힐러리 클린턴에 대한 승리는 2004 년의 두배에 달하는 아이오와의 젊은 투표층의 급증에서 일부 기인한다 할 수 있다. 민주당원 10 명 중 4 명이 경선에 첫

Page 25: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

참가하는 데 이들은 명백하게 오바마를 선호했다. 오마바는 당해 당원의 37.6%를, 힐러리는 29.5%를 획득했다. 이는 29.8%를 얻은 존 에드워즈에게도 뒤지는 것이었다. 오바마는 무당파의 상당수와 그에게 투표하기 위해 코커스에 참가한 일부 공화당원들의 지지를 얻어냈다. 심지어 여성 표에서도 힐러리에 앞선 것으로 드러났다. 클린턴은 실제 민주당원 사이에선 오바마와 거의 동률이라고 주장할 테지만 오바마 캠프는 본 선거에서 승리하기 위해 필요한 지지자를 바꾼 투표자가 아이오와에서 증명되었다는 반박을 현명하게 할 것이다. 변화가 이날 밤의 주제였고 이를 원하는 아이오와 주민들의 오바마 선호는 강력했다.

2 문이 곳은 인터넷 중독자들을 위한 신병훈련소입니다. 가상 세계에 푹 빠진 청소년들을 다시 현실에 적응시키기 위해 마련된 프로그램입니다. 익명을 요구한 이 여성은 올해 열 다섯 살 난 아들이 하루에도 몇 시간 씩 방안에 틀어박혀 있는 바람에 매일같이 싸우고, 학교 공부도 엉망이 됐다고 말합니다. 하지만 아들은 어머니의 말에 전혀 관심이 없습니다.

하루 4 시간 이상 인터넷을 할 경우 인터넷 중독으로 진단되는데요. 중독을 깨기 위해 어떤 경우에는 전기 충격 요법이 사용됩니다.

"하고 싶은 만큼 하는 것뿐입니다. 아무리 피곤해도 목표한 레벨까지 올려놓으려면 도중에 그만 둘 수가 없습니다."

인터넷 중독에 빠진 청소년 대부분은 게임에 중독되어 있습니다. 이 경우에는 온라인이 아닌 현실 세계에서 벌어지는 서바이벌 게임으로 치료합니다. 전문가들은 인터넷 중독에 빠진 청소년들 모두가 자신감이 부족하고, 학업에 대한 부모의 압박을 잘 견디지 못하기 때문에, 비교적 쉽게 성취감을 느낄 수 있는 게임에 중독될 수 밖에 없다고 지적합니다.

This site is a boot camp for Internet junkies. The program targets helping teenagers, who plunge into the cybersea, to adapt to reality. This woman who didn't want to be named, says her 15 years-old son lock himself for hours, so they constantly argued and his school work got out of hand. But, his son pays little attention to her. Spending 4 hours or more on line is diagnosed as Internet addiction. To break the addiction, electric shock therapy is used.

Page 26: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

"I just do it for as long as i want to. I can't stop it until reach a new level, even thought i'm tired."The majority of the teenagers who plunged into the cybersea have also game addiction. In this case, a survival game in reality, not on line, is used as a therapy. Experts point out that all of teenagers who plunge into the cyberspace lack confidence and couldn't cope with pressure from their parents to do well in school. So, computer games are so addictive to them.

3 문유가가 100 달러를 넘어서면서 원자재 가격을 비롯한 인플레이션 우려와 미국발 서브프라임 모기지 등의 세계 경제 위축이 우려된다. 한국은 대외의존도가 높은 국가로서 선진통상국가의 비전을 추구하고 있는 바, 세계경제위기에 대처하기 위해 필요한 한국의 대외적 노력에 대해 논하시오.

2 문 정답

[앵커멘트] 1. 하루 몇 시간 씩 인터넷을 하는 아이들은 전 세계 모든 가정에서 공통적으로 갖고 있는 고민거리입니다. 그런데 중국에서는 국가 자금으로 인터넷 중독 치료 시설을 마련해, 정부가 직접 문제 해결에 나섰는데요. 이 가운데 일부 치료 프로그램이 논란이 되고 있습니다.

[리포트] 2. 이 곳은 인터넷 중독자들을 위한 신병훈련소입니다. 가상 세계에 푹 빠진 청소년들을 다시 현실에 적응시키기 위해 마련된 프로그램입니다. 익명을 요구한 이 여성은 올해 열 다섯 살 난 아들이 하루에도 몇 시간 씩 방안에 틀어박혀 있는 바람에 매일같이 싸우고, 학교 공부도 엉망이 됐다고 말합니다. 하지만 아들은 어머니의 말에 전혀 관심이 없습니다.

3. 하루 4 시간 이상 인터넷을 할 경우 인터넷 중독으로 진단되는데요. 중독을 깨기 위해 어떤 경우에는 전기 충격 요법이 사용됩니다.

"하고 싶은 만큼 하는 것뿐입니다. 아무리 피곤해도 목표한 레벨까지 올려놓으려면 도중에 그만 둘 수가 없습니다."

Page 27: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

4. 인터넷 중독에 빠진 청소년 대부분은 게임에 중독되어 있습니다. 이 경우에는 온라인이 아닌 현실 세계에서 벌어지는 서바이벌 게임으로 치료합니다. 전문가들은 인터넷 중독에 빠진 청소년들 모두가 자신감이 부족하고, 학업에 대한 부모의 압박을 잘 견디지 못하기 때문에, 비교적 쉽게 성취감을 느낄 수 있는 게임에 중독될 수 밖에 없다고 지적합니다.

5. 인터넷 중독 치료 센터 운영자는 매년 천 여명의 청소년을 치료한다고 말하면서, 매우 극단적인 경우도 있다고 덧붙입니다.

[타오 란 / 인터넷 중독 치료 센터] "여자 친구와 헤어진 뒤 인터넷 중독에 빠진 남학생이 있었는데, 무려 3 년 동안이나 방안에서 나오지 않았습니다. 그 기간 동안 한번도 씻지도 않고, 이발도 안 했습니다."

6. 올해 초 광저우의 한 인터넷 카페에서는 30 대의 한 남성이 사흘 연속 인터넷 게임을 하다 과로로 사망했습니다. 상하이 경찰 당국은 관할 내 모든 인터넷 카페를 대상으로 16살 미만 청소년의 출입을 금지하고 나섰습니다. 중국에서는 1 분마다 100 명이 추가로 인터넷에 로그인하고 있고, 그 가운데 많은 이들이 인터넷 중독에 빠져 로그아웃하는데 어려움을 겪게 될 것입니다.

[Lead-in] 1. Well it’s a common issue the world over: how do you stop children spending hours on the Internet? China is making the issue now a national priority setting up government funded rehab clinics. And as John Vause reports some of the treatments can be rather controversial.

[Report] 2. This is boot camp for Internet junkies where a growing number of Chinese kids are being rescued from cyberspace, dragged back into the reality. This woman who didn't want to be named, says her 15-year-old son would lock himself away for hours, they'd constantly argue and his schoolwork suffered. He clearly wasn't interested in what she was saying.

Page 28: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

3. Internet addiction is defined as spending four hours a day or more on line - in some cases, to break that patients are shocked with low voltage jolts.

"I Just played on line for as long as I could.” says this 18-year-old. “Even if I was tired, I wanted to reach a new level. I couldn't stop."

4. Many are addicted to games where they become one of the characters. So this is part of their therapy - laser tag: a real game in the real world. Experts say all of these kids lack self-confidence and they couldn't cope with pressure from their parents to do well at school, which is why computer games, where success comes for such little effort are so addictive.

5. The clinic is run by Tao Ran, each year he treats almost a thousand kids - some cases are extreme. \ "One boy broke up with his girl friend,” he says “and became addicted to the Internet. For three years, he never left his room, he didn't shower or cut his hair."

6. Earlier this year at a Guangzhou Internet cafe police say a man, aged about 30 died of exhaustion after playing online for three straight days. Shanghai police are now enforcing a 16-year age limit at all Internet cafes. Every minute in China a hundred new users are logging on and many of them, like these kids, will have trouble logging off. John Vause, CNN, Beijing.

1. rehab:(=rehabilitation) 사회복귀, 갱생

2-1. junkies: 심취자, 열광적인 팬, (마약)중독자

2-2. lock himself away:~에 틀어박히다

5. broke up with:~와 관계를 끊다, 절교하다, 헤어지다

Page 29: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

6. exhaustion: 극도의 피로, 기진맥진 * He collapsed with exhaustion. 그는 피로를 이기지 못하고 쓰러졌다.

문 1.

    AMERICA'S 2008 recession, if it happens, will not catch anyone by surprise.

Peddling gloom is the new parlour game on Wall Street and beyond. According to

recent opinion polls, almost six out of ten Americans believe the country is already

in a recession. On the campaign trail, Hillary Clinton claims the economy is

“slipping” towards one.

    Wall Street seers, perhaps stung by criticism that they missed the onset of

previous downturns, are piling in too. Although most forecasters still expect a

formal recession will be avoided (typically putting the odds at around 40%), not

everyone agrees. Morgan Stanley expects a mild recession in the first half of 2008.

On January 7th Merrill Lynch became the first big bank to declare recession a

“present-day reality”. Two days later the economists at Goldman Sachs agreed that

“recession has now arrived, or will very shortly.”

    These assessments were driven largely by the dismal December jobs figures

released on January 4th. America's jobless rate is now 0.6 percentage points above

the cyclical trough reached in March 2007. At no point in the past 60 years, the

Merrill economists point out, has the unemployment rate risen by more than half a

percentage point from its trough without the economy slipping into recession.

                                                                  이코노미스트

2008 년 미국의 경기침체 가능성은 그리 놀랄 일은 아니다. 시시한 회색빛 전망을 내는 것이

월스트리트를 넘어 새로이 유행하는 거실용 게임이 되었다. 최근의 여론조사에서 미국인 10 명

Page 30: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

중 여섯이 미국이 이미 침체에 빠졌다라고 생각한다. 선거 유세에서 힐러리 클린턴은 경제가

수렁에 빠져들고 있다고 주장했다.

이전의 칭체 징후를 놓쳤다라는 비판에 자극받은 듯 월스트리트의 경제 예측가들 역시 같은

의견을 보이고 있다. 대부분이 공식적인 경기 침체의 회피 가능성을 예측하기도 하지만(40%

정도가 이런 의견을 갖고 있다) 모두가 동의하는 건 아니다. 모건 스탠리는 2008 년 전반기에는

경기 침체가 천천히 일어날 것이라 예상한다. 1월 7 일 메릴린치는 경기 침체가 현재

진행형이라고 선언한 최초의 대형 은행이었다. 골드만 삭스의 경제학자들은 2틀 뒤 경기 침체가

매우 이른 시기 내에 진행될 가능성에 동의했다.

1월 4 일 발표된 12월의 우울한 취업률이 이러한 평가에 중요한 원인이 되었다. 미국의

실업률은 2007 년 3월 경기 저점 당시보다 0.6 %p 높은 것이다. 메릴린치의 경제전문가에

따르면 지난 60 년간 경제가 침체에 빠져들지 않고 경기 저점에서 0.5% 이상 실업률이 상승한

적이 없었다는 점을 지적한다.

문 2.

    벤 버냉키 미 연방준비제도이사회(FRB) 의장은 10 일(현지시간) 중앙은행은 미 경제를

살리기 위해 기준금리를 추가로 인하할 준비가 돼 있다고 밝혔다. 

    버냉키 FRB 의장은 또 올해 미 경기가 후퇴하는지 않을 것이라고 전망했다.  그는 또 이날

미국 수도 워싱턴에서 “미 경제가 침체기에 들어갈 가능성에 대배해 미 경제의 성장 원동력을

이끌어내기 위해 추가 행동에 나설 수도 있다”고 말했다. 

    반면 일부 경제 전문가들은 경기 후퇴를 막기에는 이미 시간이 늦었다며 금리 인하에

부정적인 인장을 나타냈다.  뉴욕 주식시장은 10 일 버냉키 의장의 금리 인하 계획 발표와

뱅크오프아메리카의 모기지업체 컨트리와이드파이낸셜 인수 소식이 전해지면서 반등에

Page 31: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

성공했다.  이와 관련 월스트리트에서는 FRB 가 오는 30 일 2 일간 열리는 정례 미팅에서 금리를

0.5~3.75% 인하할 가능성이 높다고 관측했다.

    JPM 모건 체이스의 경제 전문가인 제임스 글로스멘은 “미팅에서 금리를 0.5% 인하하는

방안이 우선적으로 거론될 것”이라며 “그러나 시간이 아직 있으므로 비율이 어느 정도 될지

짐작하기는 쉽지 않다”고 설명했다.

                                                                      중앙일보

Chairman Ben Bernanke said the Federal Reserve Bank of New york was ready to

cut key rates in order to boost America's economy. He also expected that this year's

economy was likely to be in recession. "In preparation for the possibility of slipping

towards recession, we could show acts in response to draw the engine of economic

growth," said he in Washington DC.

By contrast, some economists showed negative attitudes toward cutting interest

rates due to late time to pace economic recession. The New York Stock Exchange

has rallied in price as Bernanke's last pronouncement of cutting rates and Bank of

America's undertaking were spread. Wall Street expected the Federeal Reserve

Bank was likely to cut interest rates by 0.5 to 3.75 percent at upcoming meeting.

James Glosmen, an economist at JPM Morgan Chase, explained that they

preferentially talk about

cut by 0.5%, but it's not easy to estimate how rates cut the Fed.

문 3.

    새 대통령의 선출 후 공약으로 내건 한반도 운하에 관한 여론이 찬반으로 나뉘어 격돌하고

있다.  물류비용감소와 자연에 끼치는 피해가 크지 않다는 의견과, 물류비용감소 효과가

미미하며 자연이 심각하게 훼손될것이라는 주장 속에 새 정권은 경부 운하 뿐만 아니라 호남

Page 32: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

운하도 건설하겠다는 포부를 밝히고 있다.  운하건설에 관한 자신의 견해를 200 자 내외의

영어로 쓰시오.

제 1 문.

  For nearly a decade, many economists have warned that the U.S. trade deficit cannot keep swelling indefinitely. At some point, they insisted, it would have to start shrinking, perhaps so sharply that it will shake the economy. Last year, when the gap narrowed a bit, some observers speculated that the turnaround might have begun. Not necessarily. On the contrary, the downtick in 2007 could have been a mere breather in the run-up of a deficit that can grow much larger, quite comfortably. According to research by the McKinsey Global Institute, the U.S. current account(경상수지) deficit—the broadest measure of the trade gap—could rise from 5 or 6 percent to 9 percent of GDP, or $1.6 trillion, by 2012 as long as foreigners are eager to invest there.

  The pessimists failed to foresee three key developments in global capital markets. First, Asian manufacturers, oil exporters and other commodity producers are flush with surplus capital to invest. Second, there is growing interest in cross-border investing—and technological advances have made it easier and cheaper to do so. Third, the strength of the United States as a magnet for foreign investment has defied expectations.

      The current account deficit measures the shortfall on all trade and investment income between a country and the rest of the world. Back in 1999, when the U.S. deficit first climbed to 3 percent of GDP, many economists warned that it was unsustainably large. Policymakers scrambled for ways to avoid a painful correction. The gap grew steadily to over $800 billion in 2006, around 6 percent of GDP, with no crash. Finally, in 2007, the deficit fell (to a 5.1 percent annualized rate

Page 33: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

through the first nine months of the year). But that improvement may prove fleeting.

  근 10 년간 미국의 무역 적자 확대가 무한정 계속될 수는 없다는 경제학자들의 경고가 이어졌다. 어떤 면에서 무역 적자 확대가 줄어들어야 할 것이고 이는 아마 급격하게 경제를 흔들 것이다. 작년 적자 폭이 다소 줄어들었을 때 조정이 시작됐다는 일부의 추측이 나오기도 했다. 꼭 그렇지만은 않다. 반대로 2007년의 기업 활동 저하는 재정 적자 확대 폭이 더 커질 수도 있는 준비 단계로 호흡을 가다듬는 현상이었을 수 있다. 맥킨지의 연구에 따르면 미국의 경상수지 적자는 무역 격차를 광범위하게 측정하며 2012 년까지 외국인들의 투자가 이루어지는 한 GDP 의 5,6퍼센트에서 9퍼센트, 즉 1 조 6천억달러만큼 상승할 수 있다.

  회의론자들은 세계 금융 시장의 3 가지 주요 발전을 예측하지 못했다. 첫째, 아시아의 제조업과 석유 수출업자 및 다른 재화 생산업체들이 투자할 여유 자금이 넘친다. 둘째, 초국경 투자에 대한 관심의 증대와 기술 진보는 투자 비용을 줄이고 더 쉽게 할 수 있도록 도와준다. 셋째, 해외 투자를 자석처럼 끌어들이는 미국의 강점이 그러한 기대대로 이루어지게 하지 않았다.

  경상수지 적자는 미국과 해외 국가들 사이의 무역과 투자 소득 부족을 보여준다. 미국의 재정 적자가 처음으로 GDP 의 3퍼센트까지 상승했던 1999년 많은 경제학자들은 감당불가능할 정도로 커졌다고 경고했다.  정책결정자들은 고통스런 조정기를 피하기 위한 방법을 찾느라 동분서주했다. 재정 격차는 천천히 증가해 2006 년에 무리없이 8천억달러를 넘어섰고 이는 GDP 의 6퍼센트 가까운 금액이다. 2007 년 마침내 적자 폭이 그 해 첫 9 개월간 연간 5.1%까지 하락했다. 그러나 이는 일시적인 개선 현상임이 드러날 지 모른다.

 제 2 문.

 가난한 사람들이 보수 정당에 기꺼이 표를 던지는 것은 역설적이게도 보수 정당이 양극화와 비정규직 문제를 더 잘 해결해줄 것이라고 믿기 때문이다. 이런

Page 34: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

기대는 '기업하기 좋은 나라'가 더 많은 일자리를 만든다는 다분히 맹목적인 믿음에서 비롯한다. 이명박 정부의 탄생은 아직도 우리 사회에 깊게 뿌리내리고 있는 박정희 향수의 산물이라고 할 수 있다.

  이명박 대통령 당선인은 보수 세력과 기득권 계층의 압도적인 지지를 얻었지만 이는 너무나도 당연한 일이고 주목할 부분은 그 반대편에 있는 유권자들까지 그를 적극적으로 지지했다는데 있다. 이명박의 딜레마는 바로 여기에서 비롯한다. 그는 그의 정치적 기반인 보수 기득권 계층의 이해를 대변해야 하는 동시에 노무현 정부에 실망해 그를 지지한 저소득 노동자 계층에도 채무의식을 안고 출발했다.  

  이명박 당선인과 노무현 대통령은 신자유주의 개혁이 성장을 가져올 것이라는 신념에서 정치경제적 지형을 공유한다. 굳이 차이를 찾자면 노 대통령이 최소한의 시장 질서를 강조한 반면, 이 당선인은 좀 더 자유방임 쪽에 가깝다. 좀 더 지켜봐야겠지만 이 당선인은 기업이 주도하고 정부가 이를 지원하는 형태의 성장 정책을 펼칠 전망이다. 그가 격렬한 반발을 무릅쓰고 한반도 대운하에 목을 매는 것도 이런 맥락에서 이해할 수 있다.

The poor class has voted the conservative Grand National Party, because of blind belief that the party could solve Korea's current issues such as the disparaty between the rich and the poor, and contract workers. This expectation reflect on missing former president Park Jeong Hee. President-elect Lee Myung Bak got overwhelming support from conservatives and the ones who controlled vested interests, but it was natural considering Korea's situation. It's surprise that the voters who oppress conservatism supported him. This is not as good as expected due to Its burden on his shoulder. He has to speak for conservatives and has obligations to the lower income class dissapointing with the Roh government. President Roh and his successor share political and economic background on belief that neoliberal reforms could boost Korea's economy. Only is their difference thought toward market. President Roh stressed minimal market order, while president-elect Lee is inclined to laissez-faire. Perhaps, next government will seek to

Page 35: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

execute neoliberal policy.  This is why the presidential transition team lay basis to drive forward the Great Carnal on the Korean peninsula at the risk of vehement dissention.

 제 3 문.

 작은 정부에 대한 자신의 의견과 함께 정부의 역할이 어디까지 확대 또는 제한 되어야 하는지에 대한 의견을 기술하시오.

1 문

 

When a group of community volunteers rang the bell to signal the close of trading at the New York Stock Exchange last Friday, it brought to a close one of the most tumultuous weeks in global markets since the fall of 2001. On Tuesday, the Dow Jones industrial average, already down 9 percent in 2008 on glum economic news, plummeted nearly 600 points (5 percent) before rallying after the announcement of an emergency three-quarter-point interest-rate cut by the Federal Reserve, the biggest such reduction in 24 years.

 

Wednesday was like Groundhog Day, with the Dow falling more than 3 percent before closing with a gain. "Yesterday was a s––t storm and today really isn't any better," said a glum broker in a green trading jacket outside the New York Stock Exchange. Cari Maher, who works in an office building on Wall Street across from the exchange, noticed a sign of market stress—an unusual number of nervous smokers outside, huddling on the cold sidewalk.

일단의 자원봉사단이 금요일 뉴욕증권거래소의 폐장을 알리는 종을 울리면서 2001 년 폭락 이후 국제 시장에서 가장 소란스러웠던 한 주가 마감되었다. 화요일 다우 존스 평균 사업지수는 우울한 경제 소식에 2008 년 9퍼센트 하락했고 24 년만에 최대 감소폭인 연방준비제도 이사회의 0.75포인트 긴급

Page 36: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

금리 인하 발표가 난 후의 랠리 전에 거의 600포인트 떨어졌다. 수요일 역시 다우 지수가 마감하기전에 3퍼센트 이상 하락했던 성촉절과 유사했다. "어제는 폭풍이라도 몰아친 것 같았고 오늘은 최악이다"라고 뉴욕증권거래소 밖에서 녹색 재킷을 입은 한 비관적인 중개인이 말했다. 거래소 가로질러 월스트리트의 한 사무실에서 근무하는 카리 마허는 시장으로 인한 스트레스 때문에 추운 인도에서 몸을 움추리며 의외로 많은 사람들이 긴장된 모습으로 담배를 피는 현상을 언급했다.

2 문.북한은 자국민조차 제대로 먹이지 못하는 나라로 널리 알려졌다. 올 초 유엔 세계식량계획은 이 은둔의 나라에 곧 기아가 닥칠 위험이 있다고 재차 경고했다. 그러나 그보다 덜 알려진 사실이 있다. 북한에서도 일부 주민은 실제로 부자가 된다는 점이다. 물론 북한 당국의 철저한 비밀주의 때문에 신뢰할 만한 통계를 얻기는 어렵다. 그러나 남한의 한 대학이 2005 년 탈북자 500 명을 대상으로 조사한 자료에 따르면 58%는 그 이전 3 년간 북한에서 일어난 가장 큰 변화가 빈부 격차의 확대라고 대답했다. 28%는 개인적인 부의 증가를 꼽았다. 지난해 남한의 구호단체 ‘좋은 친구들(Good Friends: 북한에 다양한 계층의 소식통이 있다고 주장한다)’도 독자적인 조사 자료를 발표했다. 북한의 부유층은 일반 주민들보다 식품 구입에 10 배 가까이 돈을 쓰며 냉장고, 세탁기(대다수 북한 주민은 그런 기계가 있다는 사실조차 잘 모른다)가 갖춰진 집에서 살고, 심지어 가사도우미와 자녀 가정교사까지 들인다는 내용이었다.

It is broadly known that North Korea lacks food. Earlier this year, the United Nation's World Food Program warned again that the reclusive state would face a hardship in securing enough food. However, we can't say that this is the most urgent issue, due to the rich in North Korea. A matter of fact, the country have not report any reliable statistics about it. According to a research of an university in South Korea in 2005, which questionned 500 North Korean defectors, 58% said that the biggest change in North Korea since 3 years ago was the widening gap between the poor and the rich, with 28% citing an increase in private wealth. Good Friends, a South Korean organization, reported a unique research. It said that the rich in North Korea spent money 10 times

Page 37: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

normal residents, lived in house with a refrigerator and a washing machine, and even made other people work for household affairs and teaching their children.

모범 답안

Everyone has heard that North Korea is a country that can't feed itself—as underlined earlier this year by the United NationsWorld Food Program, which warned once again of the danger of impending famine in the Hermit Kingdom. Less well known, though, is that some people in North Korea are actually getting rich. Reliable statistics are hard to come by, of course, given the obsessive secrecy of the North Korean state. Still, when a South Korean university polled 500 defectors from the North in 2005, 58 percent of them said that the biggest change in their home country over the previous three years was the widening gap between rich and poor; another 28 percent cited the increase in personal wealth. Last year the South Korean aid organization Good Friends, which boasts a broad range of sources in the North, published a revealing study of its own. It concluded that North Korea's wealthy now spend 10 times as much on food as those less privileged, live in homes equipped with modern conveniences like refrigerators and washing machines (largely unknown to their countrymen), and can even afford maids and private tutors for their children.

  3 문. 다음을 읽고 시민 배심원제에 대한 자신의 생각을 250 자 내외로 서술하시오. 

직업 법관이 아닌 일반 국민이 재판에 참여하는 국민참여재판(배심원제)이 국내에서 처음으로 내달 12 일 대구지방법원에서 열린다.

 

Page 38: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

대구지법은 내달 12 일 오전 10 시부터 제 11호 대법정에서 강도상해 혐의로 기소된 이모(27)씨의 공판에 참여할 배심원을 가려내는 `선정기일'을 진행키로 했다고 24 일 밝혔다.

 

지난달 26 일 교통사고 합의금을 마련하기 위해 대구시 남구 A(70.여)씨 집에 월세방을 구하러온 것처럼 들어가 금품을 빼앗으려다 반항하는 A씨를 폭행한 뒤 피해자가 피를 흘리자 병원까지 데려가다 이를 수상히 여긴 인근 주민에게 덜미를 잡혀 구속 기소된 이씨는 지난 10 일 국내에서 처음으로 국민참여재판을 신청한 바 있다.

 

이에 따라 대구지법은 본원 관할 구역인 대구 중구와 동구, 남구, 북구, 수성구, 경북 영천시, 경산시, 칠곡군, 청도군 등 9 개 시.군.구에 거주하는 만 20 세 이상의 시민 가운데 선정된 배심원 후보자 230 명에게 `선정기일 통지서'를 최근 발송했다.

 

국내에서 처음으로 선정기일 통지서를 받게된 230 명은 대구지법이 지난 연말 법원행정처로부터 넘겨받은 `배심원 후보 예정자 명부'에 등록된 7천 473 명 가운데 별도의 전산 프로그램을 이용해 무작위로 선정됐다.

 

대구지법은 배심원 참여 희망자들로부터 선정기일 통지서와 함께 동봉한 `배심원 질문표'를 이달 말까지 우편으로 접수, 성별 연령별 직업별 균형을 감안해 30~40 명만 선정기일에 법정으로 출두토록 할 예정이다.

 

이어 대구지법은 출석한 배심원 후보들 가운데 변호인과 피고인, 검사가 이유 여부와 상관 없이 기피 신청을 하는 배심원 후보를 배제하고 정식 배심원 9 명과 예비 배심원 3 명 등 모두 12 명을 배심원단으로 최종 선정, 같은 날 오후 2시부터 열릴 공판에 참여시키게 된다.

Page 39: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

 

이때 사건 심리에 참여하는 배심원들은 본인이 정식 배심원인지 예비 배심원인지 여부를 알 수 없고 심리를 모두 마칠 때까지 사전에 정해진 정식 배심원들 가운데 유고가 없을 경우 심리 전에 무작위 추첨으로 선정된 예비 배심원 3 명은 피고인의 유무죄 여부를 가리는 평결 과정에서 제외된다.

 

대구지법 엄종규 공보법관은 "배심원단은 이날 재판에서 피고인 이씨의 유무죄 여부를 결정하고 유죄 의견인 경우 양형에 대한 의견을 별도로 취합, 재판부에 제출하게 된다"면서 "동양권에서 배심원제가 사실상 처음 도입되다보니 이번 재판에 일본 뿐만 아니라 해외 언론의 관심도 높다"고 설명했다.

 

한편 선정기일에 법원에 출두하는 예비 배심원들에게는 5 만원이, 사건 심리에 직접 참여하는 배심원단 12 명에게는 10 만원이 일당으로 각각 지급되고 배원심원들의 개인정보는 법률로 보호받는다.

1 문.

South Stream may stymie a rival EU effort, Nabucco, which was meant to bring gas from the Caspian and Central Asia to western Europe through the Balkans. Nabucco would be the only pipeline from the region not to cross Russian territory, giving Europe the hope of more diversified gas supplies. Nabucco's prospects already looked shaky: gas for it must come from either a trans-Caspian pipeline (which Russia has blocked) or Iran (which America dislikes). If South Stream were built, it would make Nabucco uneconomic.

Pipelines and dependence on Russian gas are not the only sources of controversy. American and European diplomats are also wrestling with the question of NATO expansion, which may feature at the alliance's summit in Bucharest in April. The leading candidate is Croatia. Albania and Macedonia are less prepared, but bringing them in might be seen as one way of countering instability caused by Serbia's hostility to Kosovo's independence.

Page 40: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

That leaves Ukraine, whose new government says it wants eventually to join NATO, and Georgia, which tarnished its democratic credentials in a crackdown on opposition protests in November. Offering either country a membership action plan—a staging post to joining the alliance—would enrage Russia. But holding back might be seen as giving the Kremlin a veto over its neighbours' security arrangements. The hunt is on for something else to offer instead.

사우스 스트림은 카스피 해와 중앙아시아에서 발칸 지역을 거쳐 서부 유럽으로 들어오는 가스를 의미하는 유럽연합의 경쟁적인 노력인 나부코를 방해할지 모른다. 나부코는 유럽의 가스 공급이 다양하게 가능하도록 해주주면서러시아 지역을 경유하지 않는 유일한 경로일지 모른다. 나부코의 전망은 벌써 위태로워 보인다. 가스가 카스피해의 배관이나(러시아가 막아왔다) 이란(미국이 싫어하는)을 거쳐 와야 하기 때문이다. 사우스 스트림이 세워지면 나부코이 경제성이 희소해진다. 송유관과 러시아 가스에 대한 의존도만이 논쟁을 촉발하는 것은 아니다. 미국과 유럽의 외교관들 역시 4월 부카레스트에서 열릴 정상회담에서 다루어질 나토의 팽창 문제와 씨름하고 있다. 선두 주자는 크로아티아다. 알바니아와 마케도니아는 준비가 덜 되었지만 이들의 나토 가입은 코소보 독립에 대한 세르비아의 적개심이 야기하는 불안정에 대항하는 한 방법으로 보이기도 한다. 새 정부가 나토 가입에 적극 찬성하는 우크라이나와 11월 야당의 데모에 대한 탄압으로 민주주의적 자격 요건에 결함이 있는 조지아도 남아 있다. 양국 중 한 곳에 회원 자격을 부여하는 것은 - 동맹에 가입하는 중요한 준비 단계 - 러시아를 분노하게 만들 수 있다. 하지만 철회하는 것은 크렘린에 이웃국가들의 안전 약속에 대한 거부권을 주는 것과 같은 상황을 만들 수 있다. 그밖의 어떤 것을 대신 제공하는 것을 고려해야 한다.

2 문. 수 십년 동안 한국인들은 국가안보에 대해서 깊은 걱정과 비교적 단호한 확신을 보여왔다. 한국인들의 걱정은 북한의 끊임없는 침략위협과 미국의 지원에 대한 불확실성으로부터 기인한다. 명시적이건 암묵적이건 중요한 사실들은 한국정책의 우선 목표가 북한의 군사행동을 제지하는 것을 넘어 재통일을 촉진시켜야 한다는 것과, 일본이 한국의 안전에 주요한 장기적인 위협이 된다는 것, 그리고 미국의 주둔이 한국과 지역안보에 필수적이라는 것이다. 한국의 안보정책은 상당 부분 걱정과 확신의 산물이었다.  이러한 상황은 객관적인 상황에 뿌리를 두고 있다. 이것은 한반도의 물리적인 분할과 전체 한반도를 자신의 통제하에 두려고 작심한 공산주의자들이 북쪽에

Page 41: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

정부를 세움으로써 시작되었다. 그러한 상황들은 북한의 엄청난 군비증강을 초래하였고, 북한은 이런 근본적인 목적을 달성하기 위해서 위험을 감수하려는 명백한 의지를 보여왔다. 특히 일본과의 관계에서는 역사적으로 일본의 식민지로서 한국이 경험한 것이 한국인들의 태도를 무겁게 짓눌러왔다. 그것은 한국이 일본의 영화와, 다른 문화상품의 수입을 수 십년 간 금지한 것에 반영되었다.

The Koreans have showed deep worries and relatively flat confidence in national security. Their deep worries come from North Korea's relentless threat of invasion and uncertainty of America's support. Whether for explicy or for tacit, there are three important facts: prior goals to South Korea's policy which are based on promoting reunification beyond deterring the communism regime's military actions, Japan's longstanding threat to South Korea's safety, U.S. army's stationing in Korean Peninsula. South Korea's security policy was substantial creature of worries and conviction.

This situation was caused by the establishment of North Korea trying to divide the Korean Peninsula and make it controlled. In order to do so, the regime was building up its armaments and showed its will for risking to achieve goals. In Korea-Japan relations, historical background placed a burden on Korea's attitude, so import of Japan's culture goods was prohibited for decades.

1 문

There's some support for the dynastic reading that George W. Bush intended to invade Iraq from the outset of his presidency to avenge his father. "After all, this is a guy that tried to kill my dad at one time," Bush declared at a political fund-raiser in Houston in September 2002. Considerable doubt has since arisen around the incident Bush was referring to, a supposed plot by Saddam to blow up the former president with a car bomb on a visit to Kuwait in 1993. But there's little doubt that Bush himself believed what intelligence officials told the family after that incident: that Saddam planned to murder not just George W.'s father, but the other family members

Page 42: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

visiting Kuwait with him: his mother, Barbara, his wife, Laura, and his two youngest brothers, Neil and Marvin. The incident cast a long shadow in the family. According to family intimates, the Bushes felt they were at risk so long as Saddam remained in power.

Yet of the top-level players in the administration, only Paul Wolfowitz directly advocated military action against Iraq before September 11. From the collective perspective of Bush's foreign-policy team, Iraq fell into the category of big problems that weren't urgent. His people were instinctually critical of Clinton's proportionate responses to Saddam's provocations and felt they might have to act more decisively at some point in the future. But the same category of problem also included North Korea and Pakistan's nuclear programs, Russia's growing authoritarianism, and China's belligerence toward Taiwan. There were no preparations or significant planning for war in Iraq until September 2002 and no point-of-no-return buildup until January 2003. In other words, George W. Bush did not arrive in the White House determined to invade Iraq. So why did he ultimately decide to do it? Bush's struggle to vindicate his family and outdo his father predisposed him toward completing a job his dad left unfinished.

조지 W. 부시 대통령이 아버지의 복수를 하기 위해 집권 초기부터 이라크 침공을 계획했다는 왕조 지지자들이 있다. "결국, 이 녀석은 한 때 제 아버지를 죽이려고 했던 것입니다." 라고 부시는 2002 년 9월 휴스턴에서 열린 정치 기금 행사에서 말했다. 이후 부시가 언급한 사건에 대한 많은 의혹이 제기되었는데 아버지 부시의 1993 년 쿠웨이트 방문 당시 후세인이 폭탄이 실린 차로 전 대통령을 습격하려 했다는 것이다. 그 사건 이후 가족들에게 정보부에서 말했던 것을 부시가 믿었음은 의심의 여지가 없다. 아버지 부시뿐 아니라 함께 쿠웨이트를 방문했던 어머니 바바라와 아내 로라 부시, 두 동생인 닐과 마빈까지도 대상이었다는 것이다. 이 사건은 부시 가문에 긴 그림자를 드리웠다. 측근들은 부시 가족이 사담이 권좌에 있는 한 위험에 처할 수 있다고 느꼈다고 말했다.

정부의 고위 관료 중에서 폴 월포위츠만이 9/11 터리 이전에 이라크에 대한 군사 행동을 직접적으로 지지했다. 부시의 외교 정책팀의 종합적 인식으로부터

Page 43: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

이라크는 시급하지 않은 큰 문제의 범주로 묶였다. 이들은 본능적으로 사담 후세인에 대한 클린턴의 대응을 비판하면서 미래 어느 시점에 단호하게 행동해야 할지 모른다고 느꼈다. 하지만 북한과 파키스탄의 핵 계획, 러시아의 전체주의 강화, 중국의 대만에 대한 호전성이 같은 범주의 문제들이었다. 2002년 9월까지 이라크전에 대한 어떤 준비나 중요한 계획은 없었고 되돌아갈 수 없는 방안도 마련되지 못했다. 즉, 조지 부시는 이라크 침공을 결정한 채 백악관에 입성한 것이 아니었다. 그렇다면 왜 그는 결국 그런 행동을 했는가? 가족의 정당성을 입증하고 아버지가 완수하지 못한 일을 완료함으로써 그를 능가하려는 부시의 투쟁이었다.  

모범 답안

세습 왕조적 해석을 지지하는 사람들은 조지 W 부시가 집권 초반부터 이라크 침공을 계획했는데 그 이유는 아버지의 복수를 하기 위함이었다는 것이다. "어쨌든, 이 자는 한 때 아버지를 죽이려 했던 인물"이라고 부시는 2002 년 9월 휴스턴에서 열린 한 정치 모금행사에서 말했다. 그 후 상당한 의혹이 부시가 언급한 사건을 놓고 제기됐는데, 그 사건이란 사담 후세인이 1993 년 아버지 부시의 쿠웨이트 방문 때 차량폭탄을 터뜨리려 했다는 음모설이다. 거의 의심할 바 없이, 부시 자신이 믿었던 사실은 정보 당국자들이 사건 직후 부시 가족에게 알려둔 내용으로, 후세인이 조지 W 부시의 아버지뿐 아니라 그와 함께 쿠웨이트를 방문한 어머니 바버라, 부인 로라, 두 동생 닐과 마빈 등 다른 가족까지 살해하려 계획했다는 것이다. 그 사건은 부시 가족에게 긴 그림자를 드리웠다. 측근들에 따르면, 부시 가족은 후세인이 권좌에 있는 한 위험하다고 느꼈다고 한다.

그러나 행정부 고위 관계자 중, 9월 11 일 이전에 對 이라크 군사행동을 직접적으로 주장한 사람은 폴 울포위츠뿐이었다. 부시 외교정책팀의 전체적 시각으로는, 이라크가 큰 골칫거리지만 급하지 않은 문제로 분류됐다. 그들은 클린턴이 후세인의 도발에 대해서 당한 만큼만 대응한 일을 본능적으로 비판하면서 장래 어느 시점에는 혼쭐을 내줘야 할지 모른다고 생각했다. 하지만 북한과 파키스탄의 핵 프로그램, 러시아 독재주의의 확대, 대만에 대한 중국의 호전적 태도도 같은 항목으로 분류됐다. 2002 년 9월까지 이라크 전쟁을 준비한다거나 본격적으로 계획하는 일은 없었으며 2003 년 1월까지 돌이키지 못할 사태 진전은 없었다. 말하자면, 조지 W 부시가 백악관에 발을 들여놓을

Page 44: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

때부터 이라크를 침공할 작정은 아니었다는 얘기다. 그렇다면 어떤 이유에서 결국 그런 결정을 내렸을까. 가족의 정당성을 입증하고 아버지를 능가하려고 애쓰다 보니 아버지가 마무리하지 못한 일을 완수하려는 의욕이 강해진 것이다. 

2 문

캐서린 전은 초등학교 5학년 때, 자신이 살고 싶은 삶을 나타내는 '꿈나무' 하나를 그렸다. 그 나무의 가지 하나는 하버드 의대로 뻗어 있었는데, 이는 어머니 금희씨가 가족이 1980 년 한국에서 미국 뉴햄프셔주로 이민 올 당시 바랐던 바다. 전씨 가족은, 당시 생후 2 개월 된 캐서린을 포함해, 단돈 200달러를 들고 왔고, 영어도 전혀 못했으나, 부모가 뼈가 휘도록 일한 곳은 휼렛패커드 공장의 조립 라인과 드라이 클리닝 가게(나중에 사들여 직접 운영했다)였는데, 그렇게 일한 이유는 세 자녀에게 한국에선 불가능했을 기회를 주려는 목적이었다. "나는 전형적인 어머니였다. 내 아이들이 더 좋은 교육을 받고 든든한 직업을 갖기 바랐다"고 금희씨는 회상하고 있다.

항상 부지런한 학생이던 캐서린은 브라운대의 의예과 과정을 밟기 시작했다. 그러나 그녀의 꿈나무엔 가지 한 가닥이 새로 뻗어났는데, 아직도 어머니가 이해하지 못하는 가지이다. 캐서린은 한국 여성들이 브라운대 근처의 매춘업소에서 강제로 일하고 있다는 현지 신문의 기사를 읽었다. 경악한 캐서린은 또 다른 브라운대 학생과 힘을 합하여 '폴라리스 프로젝트'를 결성했는데, 이 단체는 지금 미국에서 최대 규모의 인신매매 방지 단체 중 하나다. "부모님으로선 매우 수용하기 힘든 결정이었다. 두 분은 한국에서의 생활을 포기하고, 미국에 와서 매주 80-90 시간을 일했으며, 그 많은 삶의 스트레스에도 불구하고 자식들이 훌륭한 교육과 편안한 삶을 살 수 있도록 애쓰셨다"고 캐서린(27)은 말하고 있다. 부모와 자녀의 꿈은 자주 충돌하지만, 그 갈등은 부모가 엄청난 희생을 치른 1 세대 이민 가족에겐 특히 고통스러울 수 있다. 리사 선희 박은 캘리포니아대(샌디에이고) 소수민족 연구과의 조교수인데, 그녀가 말하고 있는 것은 자녀들에게 더 나은 기회를 제공하려 미국으로 이민 오는 가족은 한결같이 놀랄 정도로 형편이 비슷하다는 사실이다.

When Katherine Chon was in fifth grade, she drew a draw indicating her future life. One branch spread Havard Medical School, which was

Page 45: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

reflected on her mother Kum-hee's hope. The Chons, then including 2-months old Katherine, had only 200 dollars and spoke no english, but her parents worked hard at plant of HP and in a dry cleaner in order to give three children opportunities. "I was typical mother. I wished my kids to get higher education and get good jobs," she remineded.Katherine, a diligent student, started to run medical course in Brown University. However, a new branch spreded out her mom never understood. Katherine red local news reading Korean women were forced to work in brothels near Brown. She was shoked the news, and organized "Polaris Project" with other students of Brown University, one of the largest anti-human-trafficking organizations in America. "My parents was reluctant to accept my decision. They abandoned life in Korea, worked in America nearly for 80-90 hours and made their efforts for their kids, albeit a lot of stresses," says Katherine. Parent's dream and their kids' are often conflicted, but the conflict is especially painful in first-generation immigrant family. Lisa Sun-Hee Park, an assistant professor in UC, Davis, said that immigrant families in order to give their kids opportunities faced similar situation.  

모범 답안When Katherine Chon was in fifth grade, she drew a "dream tree" representing the path she hoped her life would take. One branch led to Harvard Medical School, which is exactly what her mother, Kumhee, had hoped for when the family immigrated to New Hampshire from South Korea in 1980. The Chons, including the then 2-month-old Katherine, brought only $200 and spoke no English, but the parents worked long hours - on an assembly line at a Hewlett-Packard plant and in a dry cleaner's they eventually bought - to give their three children opportunities they could never have had in South Korea. "I was a typical mom," recalls Kumhee. "I wished my kids to get higher education, get powerful jobs."

Always a diligent student, Katherine started out on the premed track at Brown. But then a new limb sprouted on her dream tree - one that

Page 46: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

her mother still doesn't understand. She read in the local newspaper that South Korean women were being forced into brothels near Brown. Appalled, Katherine joined forces with another Brown student to form the Polaris Project, now one of the largest anti-human-trafficking organizations in the country. "It was really hard for my parents," says Katherine, now 27. "They gave up a life in Korea; they were working 80 to 90 hours a week, and had so many life stresses so their children could get a great education and have a comfortable life." The dreams of parents and children often clash, but the conflict can be especially painful in first-generation immigrant families where the parents have made enormous sacrifices. Lisa Sun-Hee Park, an assistant professor in the Ethnic Studies Department at the University of California, San Diego, says that every family that moves to the United States to provide opportunities for their children shares a remarkably similar story.

문 1.

FOR rent: 830,000 hectares of pristine tropical rainforest. Rich in wildlife, including

forest elephants and gorillas. Provides a regionally import!ant African green

corridor. Price: $1.6m a year. Conservationist tenant preferred, but extractive

forestry also considered. Please apply to the Cameroonian minister of forestry.

That, in essence, is what the government of Cameroon has been offering since 2001

in an attempt to make some money from a forest known as Ngoyla-Mintom. The

traditional way would be to lease the land to a logging company. But Joseph Matta,

the country's forestry minister, would rather lease it to a conservation group. The

trouble is, he cannot find one that is prepared to take it off his hands.

Page 47: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

The idea of conservation concessions has been around since 2000. It was

introduced by an American charity called Conservation International, which realised

the going rate for logging concessions was often so low that it could afford to outbid

the foresters. It has since leased forests in Guyana—where it has 80,000 hectares of

Upper Essequibo—and in Peru, Sierra Leone, Papua New Guinea, Fiji and Mexico.

But even in 2001 it reckoned that at $2 a hectare Ngoyla-Mintom was too dear. Its

land in Essequibo costs a mere 37 cents a hectare.

                                                                이코노미스트

임대 : 83 만 헥타르의 원시 열대 우림. 코끼리와 고릴라가 사는 야생미 넘치는 숲. 지역적으로

중요한 아프리카의 녹색 지대를 제공합니다.

가격 : 일년에 160 만달러. 환경보호론자 우대함. 산림 관리 능력도 고려합니다. 카메룬의

산림청에 지원하세요.

본래 위의 내용은 카메룬 정부가 응고일라-민톰으로 알려진 숲으로 돈을 벌기 위해 2001 년부터

공시한 것이다. 목재 기업에 토지를 임대하는 게 전통적 방식이었다면 카메룬의 산림청장인

요셉 마타는 환경보호단체에 임대하는 걸 더 선호한다. 문제는 준비된 인재를 찾기 어렵다는

점이다.

환경보호론자에게 양보하려는 생각은 2000 년 무렵부터였다. 미국의 자선단체인 컨저베이션

인터내셔널에 의해 도입되었는데 이 단체는 벌목의 양허량이 너무 낮아 산림관이 더 높은

가격을 부를 수 있도록 하는 일을 실현시켰따. 어퍼 에스키보의 8 만 헥타르에 달하는 키아나와

페루, 시에라리온, 파퓨아 뉴기니, 피지, 멕시코의 숲 역시 이후 임대되었다. 하지만 2001

년에조차 응고일라-밍톰은 헥타르 당 2 달러로 너무

비싼 편이었다. 에스키보의 토지는 헥타르당 37센트에 불과했다.

문 2.

Page 48: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

창조론자들은 1990 년대 이후 ‘세계와 생명은 우연이 아니며 어떤 지적 존재의 작품’이라고 보는

‘지적 설계론’을 과학으로 내세우며 세를 넓혀왔다. 생물학계는 대체로 이를 과학으로 인정하지

않은 채 무시하는 태도를 취해왔다. 하지만 이번엔 과학계가 적극적으로 반응하고 있다.

과학저널 <네이처>의 누리집엔 창조과학 저널의 기독교근본주의를 비판하고 우려하는 과학계

독자들의 글이 이어지고 있다. 일부는 과학과 종교의 화해를 주장했다.

찰스 다윈의 탄생 200돌이자 진화론의 고전인 <종의 기원> 출간 150돌인 2009 년을 앞두고

진화론과 창조론의 긴장도 갈수록 높아질 것으로 보인다. 지구촌 과학계는 진화론 150 년의

역사를 기념하는 여러 과학 행사들을 기획하고 있는 반면, 창조론 지지자들을 진화의 증거를

반박하며 창조론의 과학성을 입증하는 활동을 강화하고 있기 때문이다. <네이처>는 새해 초

사설에서 창조론이 미국과 유럽에서 여전히 강하다고 지적하며 “2009 년 2월 12 일 다윈

출생일 전까지 진화론과 관련한 과학 학술단체들은 진화의 증거를 정리하고 널리 알리는 데

나서야 한다”고 촉구한 바 있다.

                                                                한겨례신문

Creationinst have extended their influence, putting up intellectual design which

regards world and life as creature, not accidently, as science. Leared circles of

biology has sticked to their negative attitudes. They don't think it's science. But

circles of science respond positively to this issue at this time. On the homepage of

NATURE, there are many comments criticizing fundamentalist Christianity of the

magazine Creation Science. Some ask for reconciliation between science and

religion.

It seems that tension between Darwinism and Creationism are mounting, prior to

Page 49: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

the year 2009, Charles Darwin's 200 anniversary. It is because global group of

science prepare diverse events commemorating history of Darwinism, while

supporters for creationism intensify their actions giving proof to it. "Until 2009,

academic society must make its efforts to publicize the evidence of evolution,"

<Nature> asked for, indicating creationism prevailed in America and EU.

제 1 문.

   미국 대선 민주당 후보경선에서 버락 오바마 상원의원이 확실한 선두주자로 부상하면서 그가 암살될지도 모른다는 우려가 흑인계 미국인들 사이에서 점차 커지고 있다.  사상 첫 흑인 미국 대통령이 탄생하는 꿈같은 희망이 조금씩 현실로 다가오고 있지만 오바마가 과연 무사할 수 있겠느냐는 두려움도 점차 확산되고 있는 것. 오바마가 대통령이 되면 결국 암살될 것이라면서 그의 안전을 위해 아예 오바마를 찍지 않겠다고 밝히는 사람도 있을 정도라고 AP통신은 전했다.

   미국 사회 일각에서 이처럼 오바마 암살 우려가 대두되고 있는 것은 흑인 지도자 마틴 루터 킹이 암살됐고 오바마처럼 젊은 나이에 선풍적 인기를 모으며 대통령에 올랐던 존 F. 케네디 전(前) 대통령 역시 흉탄에 쓰러졌던 악몽이 여전히 기억 속에 남아있기 때문이다. 오바마가 암살될지도 모른다는 우려는 흑인은 물론 백인들 사이에서도 제기되고 있지만 특히 1968 년 킹 목사의 암살과 케네디 피살사건을 겪었던 흑인 노년층 사이에서 가장 심각한 것으로 전해진다.

   1990 년대 콜린 파월 장군이 대선 출마를 검토할 당시에도 부인 앨머 여사를 비롯한 흑인들은 그가 대통령에 도전하면 암살될 가능성이 있다고 우려했고 파월이 결국 대선 출마를 포기하자 "잘한 일"이라며 반기는 흑인들이 적지 않았다.

Amid Barack Obama's rising in America's presidential candidate as a front-runner, concerns mount over his assasination between blacks

Page 50: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

across the country. America's first black president can be achieved in real, but the clouds of fear overshadow over Obama's safety. According to a news agency, there are some people saying that they will not vote him for his safety due to the possibility of assasination.

This is because America suffered from nightmares such as black leader Martin Luther King's death, also John F. Kennedy. Although concerns over Obama's assasination spread between both blacks and whites, black old men worry it most due to their past experiences.

In 1990, Kolin Powell also abandoned his running for presidency due to concerns over his assasination between his wife and blacks. So, his withdrawal received a welcome by many his supporting blacks.

 제 2 문.

    When India and China went to war in 1962, the Indian Army's supply routes in its remote northern valleys quickly became overstretched. Keen for closer ties with New Delhi, U.S. President John F. Kennedy loaned India a squadron of C-130 transport aircraft, which flew regular sorties to resupply Indian troops. The effectiveness of the American planes left a lasting impression on many in south Asia's largest military, as Lockheed Martin's International Director for Business Development Edward Arner learned during recent negotiations to sell an updated model of the C-130 to India. Retired officers "still talk about those days and the plane with affection," says Arner.

    More than four decades later, affection has finally blossomed into something you can take to the bank. Lockheed Martin announced this week that it will supply six Super Hercules C130-Js to India in a deal

Page 51: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

worth $1 billion — a breakthrough that the U.S. hopes will open a floodgate of orders for its military hardware. During the Cold War, India relied on the Soviet Union for most of its arms, and Russia is still India's biggest supplier. Now U.S. companies want to cash in on closer political and strategic ties between America and India and grab a much bigger slice of India's defense spending.

    The payoff could be huge. To replace and update India's still largely Soviet-era military equipment, New Delhi says it will need to spend $45 billion over the next five years. As China ramps up its military spending, India's arms budget is likely to keep growing as well, not least because the two Asian goliaths share a disputed border and their relations remain tense. "As we look at India's commitment to modernizing its forces we see a wide range of opportunities," says Lee Whitney, Lockheed Martin's Vice President of Strategy and Marketing Communications. "[The C-130J] gets us off to a good beginning."

1962 년 중국-인도 간 전쟁 당시 인도군의 공급 경로는 원거리의 북쪽 계곡에서 너무 빠르게 펼쳐졌다. 인도와의 밀접한 관계에 민감했던 존 에프 케네디 대통령은 C-130 운송기 한 대대를 파견해 인도군의 이동 지원을 위한 정규 출격이 이루어졌다. 미 비행기의 효과는 남아시아의 거대 군대에 지속적인 영감을 남겨 록히드 마틴의 에드워너 아너 국제사업부장이 최근 협상에서 C-130 개량 모델을 인도에 판매하는 성과를 거뒀다. 퇴역 장교들은 애정을 가지고 당시의 비행기에 대한 이야기를 나눈다고 아너가 밝혔다.

40 년도 더 지나 이러한 애정이 마침내 돈이 될 수 있는 기회로 발전했다. 록히드 마틴은 이번주 인도에 10억 달러치의 슈퍼 허큘레스 C130 6 기를 공급할 예정이라고 발표해 미국이 희망하는 군사 무기 판매의 활로를 여는 돌파구가 될 것으로 보인다. 냉전기 인도는 무기 체계의 대부분을 소련에 의존했고 러시아는 여전히 최대의 판매국이다. 이제 미국 기업들은 미국-인도 간 밀접한 정치 전략적 관계속에 돈을 벌면서 인도의 방어 무기 소비에서 더 큰 이득을 취하기를 희망하고 있다.

Page 52: 1문 - Tistorycfs5.tistory.com/upload_control/download.blog?fhandle=Y…  · Web viewOIL prices have a special place in economic folklore. The two nastiest global recessions of recent

수익은 엄청날 것이다. 인도의 소련제 군사 장비 대부분을 교체하고 개량하기 위해 인도는 차후 5 년간 450억달러를 사용할 계획이라고 밝혔다. 중국이 군사비 지출을 늘리면서 인도의 군사비 지출 역시 아시아의 대국인 양국이 분쟁 지역을 공유하면서 여전히 긴장관계에 놓여 있어 지속적으로 상승할 가능성이 크다. "우리가 인도의 군대 현대화 공약을 주시하듯이 광범위한 기회를 보고 있다"라고 록히드 마틴의 전략마케팅 커뮤니케이션 부사장인 리 휘트니가 말했다. "우리는 C-130J 로 상큼한 출발을 하고 있다"