Upload
vudung
View
212
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
BOLETIM DE FILOLOGIA, LISBOA, CENTRO DE ESTUDOS FILOLÓGICOS
1932
Tomo I
RODRIGUES, José Maria, “Sobre o uso do infinito impessoal e do pessoal em
«Os Lusìadas»”, pp. 3-7, 177-184
LAPA, M. Rodrigues, “As origens lìricas. Estado actual do problema”, pp. 8-
32
ROSEIRA, Abìlio, “Vida do cativo monge confesso”, pp. 40-52, 125-162
GONÇALVES, F. Rebelo, “A fala do Velho do Restelo. Aspectos clássicos
deste episódio camoniano”, pp. 65-123
LAPA, M. Rodrigues, “Fray Martìn Sarmiento e o vocábulo «caritel»”, pp.
185-188
SARMIENTO, Martìn, “Caritel”, pp. 189-198
LAPA, M. Rodrigues, “Livros de falcoaria”, pp. 199-234
CIDADE, Hernâni, “O conceito da poesia no século XVII. D. Francisco
Manuel de Melo”, pp. 235-248
RÜBECAMP, Rudolf, “A linguagem das Cantigas de Santa Maria, de Afonso
X o Sábio”, pp. 273-356
CORREIA, João da Silva, “Alguns casos de semântica abecedária”, pp. 357-
359
CORREIA, João da Silva, “Valor dos trocadilhos para o conhecimento da
pronúncia antiga ou dialectal”, pp. 359-361
CORREIA, João da Silva, “Etimologia do vocábulo «garavotil»”, pp. 361-362
1933-1934
Tomo II
RODRIGUES, José Maria, “Sobre o uso do infinito impessoal e do pessoal em
«Os Lusìadas» (conclusão)”, pp. 1-2
MEREA, Paulo, “Caritel. A propósito das reflexões de Fray Martìn
Sarmiento”, pp. 63-68
LAPA, M. Rodrigues, “O escudeiro João de Gaia”, pp. 69-70
RODRIGUES, José Maria, “Anotações ao texto e ao conteúdo de alguns
sonetos camonianos”, pp. 97-104
PIEL, Joseph M., “Os nomes germânicos na toponìmia portuguesa”, pp. 105-
140, 224-240, 289-314
RÜBECAMP, Rudolf, “A linguagem das Cantigas de Santa Maria, de Afonso
X o Sábio. Glossário (conclusão)”, pp. 141-152
LAPA, M. Rodrigues, “A «Vida e feitos de Júlio César»”, pp. 207-223, 315-
328
VASCONCELOS, José Leite de, “Nomes de sìtios”, pp. 275-277
CORREIA, João da Silva, “Associação vocabular natural”, pp. 347-373
1934-1935
Tomo III
CORREIA, João da Silva, “Associação vocabular natural”, pp. 1-14
PIEL, Joseph. M., “Os nomes germânicos na toponìmia portuguesa”, pp. 37-53,
218-242, 367-394
ROSEIRA, Abìlio, “Vida do cativo monge confesso”, pp. 54-58
AQUARONE, Jean-Baptiste, “Vida e feitos de Júlio César”, pp. 59-76, 207-
217, 350-366
FREITAS, Maria Constança Múrias de, “Figuras de colorido na lìrica de
Camões”, pp. 99-152
ROSEIRA, Abìlio, “Documentos velhos brigantinos”, pp. 153-165
NUNES, Maria Zaluar, “Algumas influências anglo-germânicas nas «Viagens
na minha terra»”, pp. 166-170
ROSEIRA, Abìlio, “Costumes de Semide”, pp. 243-280
LAPA, M. Rodrigues, “Uma versão desconhecida da 1.ª «Soledad» de
Góngora”, pp. 281-317
SPITZER, Leo, “Encore une fois «caritel»”, p. 319
ROSEIRA, Abìlio, “A lição nunesiana da «Vida do cativo monge»”, pp. 320-
323
ROSEIRA, Abìlio, “Resquìcios Filológicos. Expressões numárias”, pp. 327-
329
SPITZER, Leo, “Estapafourdi”, pp. 329-330, 401-402
ROSEIRA, Abìlio, “Quási nada de dialectologia estremenha”, pp. 395-399
SPITZER, Leo, “Milho, bagulho, maçaroca, „galette‟”, pp. 400-401
ROSEIRA, Abìlio, “Resquìcios Filológicos. Burrinho”, pp. 402-403
ROSEIRA, Abìlio, “Chape-chuga”, p. 403
1936
Tomo IV
GONÇALVES, F. Rebelo, “História da Filologia Portuguesa”, pp. 1-13
PIEL, Joseph. M., “Os nomes germânicos na toponìmia portuguesa”, pp. 24-56,
307-322
PELLEGRINI, Silvio, “Appunti su trovatori di lingua portoghese”, pp. 75-83
NOGUEIRA, Rodrigo de Sá, “Bibliografia Filológica Portuguesa”, pp. 84-91
AQUARONE, Jean-Baptiste, “Vida e feitos de Júlio César”, pp. 92-108, 341-
357
KRÜGER, F., “Notas etnográfico-linguísticas da Póvoa de Varzim. Âncoras de
pedra. Jangadas de cortiça. Moinhos de vento”, pp. 109-182
SPITZER, Leo, “Bimbos. Chape-chuga”, pp. 183-184
GIESE, Wilhelm, “Nótulas de filologia comparada”, pp. 184-186
MACHADO, José Pedro, “Notas etimológicas. Sanguessuga”, pp. 186-189
MACHADO, José Pedro, “Notas etimológicas. Fão”, pp. 190-192
NOGUEIRA, Rodrigo de Sá, “Subsìdios para o estudo das onomatopeias em
português”, pp. 221-284
MÊREA, Paulo, “Arras. Achegas para a solução dum problema filológico-
jurìdico”, pp. 285-293
CAMPOS, Agostinho de, “Enigma Vicentino. «Juan Domado»”, pp. 323-340
BEAU, A. Eduard, “Gil Vicente. O aspecto «medieval» e «renascentista» da
sua obra. Ensaio de interpretação”, pp. 358-380
1937
Tomo V
CAMPOS, Agostinho de, “Descalabro. Escalavrar. Calabre. Calabrear”, pp. 29-
33
PIEL, Joseph. M., “Os nomes germânicos na toponìmia portuguesa”, pp. 35-57,
277-288
BRÜDT, Käte, “Madeira. Estudo linguìstico-etnográfico”, pp. 59-91, 289-349
BEAU, A. Eduard, “Gil Vicente. O aspecto «medieval» e «renascentista» da
sua obra. Ensaio de interpretação”, pp. 93-114, 257-275
MÊREA, Paulo, “Ainda sobre a palavra «couto»”, pp. 163-164
MACHADO, José Pedro, “«Saga» não «Zaga». Alguns comentários a
propósito”, pp. 170-177
CIDADE, Hernâni, “Tendências do lirismo contemporâneo. Do «Oaristos» às
«Encruzilhadas de Deus»”, pp. 199-228
NOGUEIRA, Rodrigo de Sá, “Estremunhado”, pp. 351-354
TILANDER, Gunnar, “Roedeiro, roedoiro”, pp. 355-363
TILANDER, Gunnar, “Forcas da lìngua, forcadas da lìngua”, pp. 364-366
TILANDER, Gunnar, “Enbres”, pp. 366-368
MACHADO, José Pedro, “Miona”, pp. 368-374
SPITZER, Leo, “A. port. «ergo» „excepté‟”, pp. 377-379
1939
Tomo VI
MACHADO, José Pedro, “Alguns vocábulos de origem árabe”, pp. 1-33
ALI, M. Said, “Verbos de significação e sintaxe variáveis”, pp. 35-46
PIEL, Joseph Maria, “Os nomes germânicos na toponìmia portuguesa
(continuação)”, pp. 65-86, 329-350
BARROS, Francisca de, “O Império da Lìngua Portuguesa”, pp. 87-95
MACHADO, José Pedro, “Contemplação de São Bernardo segundo as seis
horas canónicas”, pp. 97-157
VASCONCELOS, José Leite de, “Da fala de Barrancos”, pp. 159-177
SPITZER, Leo, “Falei de si”, pp. 181-185, 204-205
MERÊA, Manuel Paulo, “Nótulas filológicas”, pp. 185-187
MERÊA, Manuel Paulo, “Ainda sobre a palavra «arras»”, pp. 187-188
TILANDER, Gunnar, “Rausar, rousar, rouxar, roixar, rauso, rouso, rojo, roxo,
roiso”, pp. 188-197
GIESE, Wilhelm, “Segunda feira, etc”, pp. 197-203
SPITZER, Leo, “Estremunhado: «estonteado ao acordar»”, p. 204
SPITZER, Leo, “Forca(da)s da lìngua”, p. 204
MACHADO, José Pedro, “Comentários a alguns Arabismos do Dicionário de
Nascentes. Subsìdios para um Vocabulário Português de Origem Árabe”, pp.
225-328
CARVALHO, Carlota de Almeida, “Glossário das poesias de Sá de Miranda”,
pp. 351-401
MACHADO, José Pedro, “Curiosidades filológicas”, pp. 403-437
TILANDER, Gunnar, “Uma tradução portuguesa do tratado de cetraria do rei
Dancus”, pp. 439-457
BOLÉO, Manuel Paiva, “Não se há não preguntar”, pp. 459-460
1940-1944
Tomo VII
MACHADO, José Pedro, “Gonçalves Viana”, pp. 1-16
ROGERS, Francis Millet, “Gonçalves Viana and the study of Portuguese
Phonetics”, pp. 17-29
PIEL, Joseph Maria, “A formação dos nomes de lugares e de instrumentos em
português”, pp. 31-47
MACHADO, José Pedro, “Acrescentos de Gonçalves Viana às suas
«Apostilas». Outras notas a propósito”, pp. 49-112, 121-160, 293-356
LOPES, David, “Cousas luso-marroquinas. Notas filológicas sobre
particularidades vocabulares do português das praças de África”, pp. 245-260
MACHADO, José Pedro, “Inéditos de Gonçalves Viana”, pp. 261-292
PIEL, Joseph Maria, “Os nomes germânicos na toponìmia portuguesa
(continuação)”, pp. 357-385
COELHO, Jacinto do Prado, “Sobre a poesia de Teixeira de Pascoais”, pp.
387-400
MACHADO, José Pedro, “A Lìngua Arábica do Andaluz segundo os
«Prolegómenos» de Ibn Caldune”, pp. 401-418
TILANDER, Gunnar, “Rol”, pp. 419-428
SPITZER, Leo, “Le calcul par vingtaines”, pp. 425-426
SARAIVA, António, “Para uma futura edição da Écloga Crisfal”, pp. 431-434
AMARAL, Vasco Botelho de, “Dicionário de Dificuldades da Língua
Portuguesa”, pp. 435-445
1945
Tomo VIII
NOGUEIRA, Rodrigo de Sá, “Crìtica etimológica”, pp. 1-56, 185-236, 357-
364
FREITAS, Maria Constança Múrias de, “Palavras e Expressões sobre
Vestuário no Cancioneiro Geral de Garcia de Resende”, pp. 67-88, 93-120
LOURO, José Inês, “Lés; Invés; Revés; Través”, pp. 145-153
MALER, Bertil, “Duas notas marginais à «Consolaçam» de Samuel Usque”,
pp. 261-266
TOVAR, António, “Cruce vasco-arábico en esp. «de bruces», port. «de
bruços»”, pp. 267-272
LOURO, José Inês, “Etimologia de «Cipreste»”, pp. 273-280
SARAIVA, Maria Isabel, “A Adjectivação nas «Prosas Bárbaras» de Eça de
Queirós”, pp. 281-303
PIEL, Joseph M., “As Águas na Toponìmia Galego-Portuguesa”, pp. 305-342
LOURO, José Inês, “Alavão, Alabão; Mata, Melata; Testigo”, pp. 343-356
1948
Tomo IX
NOGUEIRA, Rodrigo de Sá, “Contribuição para o Estudo das Onomatopeias”,
pp. 1-53
MEIER, Harri, “Sobre expressões de possessividade e sua história”, pp. 55-77
LOURO, José Inês, “Notas Etimológicas. Apertar; perto; preto”, pp. 79-84
LOURO, José Inês, “Percevejo”, pp. 84-89
LOURO, José Inês, “Acalentar”, pp. 90-92
LOURO, José Inês, “Lucifer; Lusbel”, pp. 93-96
LOURO, José Inês, “Latim”, pp. 96-97
FREITAS, Maria Constança Múrias de, “Palavras e Expressões sobre
Vestuário no Cancioneiro Geral de Garcia de Resende”, pp. 121-149
LOURO, José Inês, “Estudo Lexicológico do port. morugem e do fr. mouron”,
pp. 151-173
MEIER, Harri, “Meu pai – o meu pai. O artigo antes de adj. possessivo + nome
de parentesco na linguagem falada”, pp. 175-190
NOGUEIRA, Rodrigo de Sá, “Crìtica etimológica. Palavras castelhanas de
origem portuguesa”, pp. 197-228, 321-339
MAÇÃS, Delmira, “As Relações entre o Corpo e o Carácter na linguagem
popular portuguesa”, pp. 229-250
RAMALHO, Américo da Costa, “Um manuscrito desconhecido de «O Livro da
Virtuosa Bemfeitoria»”, pp. 278-284
MEIER, Harri, “port. morrer”, pp. 285-287
MEIER, Harri, “Dezassete, diecisiete, dix-sept”, pp. 287-292
LOURO, José Inês, “Agrião”, pp. 293-295
LOURO, José Inês, “Cânfora”, pp. 295-297
LOURO, José Inês, “Tala”, pp. 297-298
CINTRA, Luìs Filipe Lindley, “Sobre o «Sumário de Crónicas até ao ano de
1368» da Biblioteca Real de Madrid”, pp. 299-320
CARVALHO, José Gonçalo Chorão de, “Bueiro, bueira”, pp. 340-342
CARVALHO, José Gonçalo Chorão de, “Aroeira, daroeira, daro”, pp. 343-348
WAGNER, Max L., “A propósito do judeo-espanhol ermoyo”, pp. 349-351
WAGNER, Max L., “Sarpullido, etc”, pp. 351-355
MAÇÃS, Delmira, “A Gìria dos Estudantes de Coimbra”, pp. 356-368
LOURO, José Inês, “Dantu abrun > dentebrum”, pp. 369-374
1949
Tomo X
NETO, Serafim Silva, “Francisco Adolfo Coelho e a Filologia Portuguesa”, pp.
3-14
MACHADO, José Pedro, “Adolfo Coelho e o Romanço Moçarábico”, pp. 15-
21
NASCENTES, Antenor, “Adolfo Coelho e a Etimologia”, pp. 22-24
PAXECO, Elza, “À margem do «Dicionário Manual Etimológico»”, pp. 25-30
DIAS, Jorge, “Adolfo Coelho e o arado Virgiliano”, pp. 31-42
CHAVES, Luìs, “Adolfo Coelho e os Contos Populares”, pp. 43-53
ROHLFS, G., “Les noms des jours de la semaine dans les langues romanes”,
pp. 88-94
OLBRICH, R., “Zum bildhaften Ausdruck der Geringwertigkeit und
Geringschätzung in den romanischen Sprachen und Mundarten”, pp. 95-118
BUESCU, Victor, “Survivance roumaine du latin *appĭcāre”, pp. 148-187
MALKIEL, Yakov, “Latin iactāre, dēiectāre, and ēiectāre in Ibero-Romance”,
pp. 201-214
DEUTSCHMANN, Olaf, “Formules de malédiction en espagnol et en
portugais”, pp. 215-272
AUBRUN, Charles V., “Port. et Cast.: Amainar”, pp. 279-280
TILANDER, Gunnar, “Estregar”, pp. 281-286
FREITAS, Maria Constança Múrias de, “A expressão da dor no Cancioneiro
Geral de Garcia de Resende”, pp. 287-295
WAGNER, Max L., “O Elemento Cigano no Calão e na Linguagem Popular
Portuguesa”, pp. 296-319
PIEL, Joseph M., “Apostilas de Etimologia e Lexicologia portuguesa II.”, pp.
320-333
COROMINAS, J., “Duas etimologias portuguesas”, pp. 334-340
CARRÉ, Leandro, “Galaico-port. LER, m. s., y su sugnificado”, pp. 341-343
MALER, Bertil, “Las palabras ermolho y ermolhecer en la Consolação de
Samuel Usque”, pp. 344-352
LOURO, José Inês, “Etimologia de «Sargaço»”, pp. 353-362
BRÜCH, Joseph, “Le portugais baloiço et le suffixe –oiço”, pp. 363-379
1950
Tomo XI
CARVALHO, José Gonçalo Chorão de, “Derivados do latim galla”, pp. 1-11
MAÇÃS, Delmira, “As Designações das Perturbações Mentais em Português”,
pp. 12-32
WILLIAMS, Edwin B., “Old Portuguese –eo. A Note on the History of
Portuguese Orthography”, p. 61
GROKENBERGER, Dorothee, “Variantes Quinhentistas da Menina e Moça”,
pp. 62-80
NOGUEIRA, Rodrigo de Sá, “Portuguesismos em Cristóvão Colombo”, pp.
81-107
ALI, M. Said, “Pessoas Indeterminadas”, pp. 108-114
MEIER, Harri, “A Génese do Infinito Flexionado Português”, pp. 115-132
COELHO, Jacinto do Prado, “O Infinito Absoluto no Romanceiro Popular”,
pp. 133-140
TOVAR, António; e NAVASCUÉS, Joaquìn Marìa de, “Algunas
consideraciones sobre los nombres de divindades del oeste peninsular”, pp.
178-191
CINTRA, Luìs Filipe Lindley, “O Liber Regum e Outras Fontes do Livro das
Linhagens do Conde D. Pedro”, pp. 224-251
FRATTONI, Orestes, “Al margen de las influencias provenzales”, pp. 252-267
ATKINSON, William C., “Comedias, Tragicomedias and Farças in Gil
Vicente”, pp. 268-280
CIDADE, Hernâni, “João de Barros – O que pensa da língua portuguesa –
Como a escreve”, pp. 304-319
BOURDON, Léon, “Rites et Jeux sacrés de la Mission japonaise des Jésuites
vers 1560-1565”, pp. 320-357
BOXER, C. R., “Padre João Rodrigues Tçuzu S. J. and his Japonese Grammars
of 1604 and 1620”, pp. 338-363
CORTES Y VÁZQUEZ, Luìs, “Dos textos dialectales de Rihonor y dos
romances portugueses de Hermisende”, pp. 388-403
1951
Tomo XII
BOLÉO, Manuel de Paiva, “Dialectologia e história da lìngua. Isoglossas
portuguesas”, pp. 1-44
CINTRA, Maria Adelaide Valle, “Bibliografia de textos medievais portugueses
publicados”, pp. 60-100
LOURO, José Inês, “Alguns nomes de aves de origem onomatopeica”, pp. 104-
116
HUBSCHMID, Johannes, “Studien zur iberoromanischen Wortgeschichte und
Ortsnamenkunde”, pp. 117-156
CINTRA, Luís F. Lindley, “Sobre uma tradução portuguesa da General Estoria
de Afonso X”, pp. 184-191
NOGUEIRA, Rodrigo de Sá, “Crìtica etimológica. Devanear”, pp. 192-193
MENÉNDEZ PIDAL, R., “Mars Cariociesus”, pp. 225-227
ROHLFS, Gerhard, “Aspectos de toponimia española”, pp. 229-265
LOURO, José Inês, “Considerações Etimológicas”, pp. 267-290
NEUVONEN, Eero K., “Los arabismos de las Cantigas de Santa Maria”, pp.
291-352
1952
Tomo XIII
KRÖLL, Heinz, “Sobre nada e algumas expressões equivalentes em
português”, pp. 1-19
LOURO, José Inês, “Origem e flexão dalguns nomes portugueses em –ão”, pp.
37-65
STEN, H., “L‟infinitivo impessoal et l‟infinitivo pessoal en portugais
moderne”, pp. 83-142, 201-256
PIEL, Joseph M., “Cotovelo”, pp. 143-148
PIEL, Joseph M., “Penaguião, gal. Goyán, Goyáns, Goyás”, pp. 148-150
MARTINS, Mário, “O Livro do Desprezo do Mundo de Isaac de Nínive, em
medievo-português”, pp. 153-163
AEBISCHER, Paul, “Répartition et survivance des deux types iscla et i(n)sula
dans les langues romanes”, pp. 185-200
ALVARENGA, Aida Sá Viana d‟, “Algumas designações da cabeça humana
na linguagem popular e no calão”, pp. 257-272
CINTRA, Luìs Filipe Lindley, “O Liber Regum, fonte comum do Poema de
Fernão Gonçalves e do Laberinto de Juan de Mena”, pp. 289-315
LOURO, José Inês, “Port. perto, preto, apertar; esp. prieto, apretar; it. pretto,
apprettare, etc”, pp. 316-318
LOURO, José Inês, “Port. sargaço; valenc. xaguarço; esp. jaguarzo”, pp. 319-
326
1953
Tomo XIV
HUBSCHMID, Johannes, “Hispano-Baskiches”, pp. 1-26
MALKIEL, Yakov, “The Luso-Hispanic Triad pente(m), pende(jo), (em)peine).
The Comb as a Focus of Linguistic Imagery”, pp. 27-79
BEAU, Albin Eduard, “A preocupação literária de Fernão Lopes”, pp. 128-155
PIEL, Joseph M., “Notas de toponìmia portuguesa”, pp. 156-159
LÜDTKE, Helmut, “Notas de paleontologia linguìstica”, pp. 160-167, 314-321
CARVALHO, José G. C. Herculano de, “Sobre a evolução de LAUDARE >
louvar, AUDIRE > ouvir”, pp. 218-232
ESTEVES, Maria Helena de Almeida, “Poesia da noite no lirismo português”,
pp. 276-313
LOURO, José Inês, “Notas Etimológicas”, pp. 322-329
RIBEIRO, Orlando, “Portugal e o “Algarve”: singularidade de um nome de
provìncia”, pp. 330-339
ATKINS, Guy, “The tonal structure of Portuguese loan words in Kimbundu”,
pp. 340-342
1954-1955
Tomo XV
SLETSJØE, Leif, “L‟écriture ll pour l – signe de vélarité en ancien portugais?”,
pp. 1-15
COELHO, Jacinto do Prado, “O vocabulário e a frase de Matias Aires”, pp. 16-
38
ESTEVES, Maria Helena Seirós da Cunha de Almeida, “Poesia da noite no
lirismo português – II”, pp. 125-197
SERRA, Pedro Cunha, “Estudos Toponìmicos”, pp. 249-284
BEAU, Albin Eduard, “A realeza na poesia medieval e renascentista
portuguesa – I”, pp. 306-336
CARVALHO, Herculano de, “Comentários às «Notas de Paleontologia
Linguística» de Helmut Lüdtke (B- F., XIV)”, pp. 337-345
1956-1957
Tomo XVI
ALVAR, Manuel, “El arabismo (an-)na’ūra y su difusión en la toponimia
peninsular”, pp. 1-13
GLASER, Edward, “The statio solis (Joshua 10:12-14) as a theme in iberian
letters of the golden age”, pp. 14-49
SKORGE, Silvia, “Os sufixos diminutivos em Português”, pp. 50-90, 222-305
CINTRA, Luìs Filipe Lindley, “Bibliografia de Wilhelm Giese”, pp. 91-124
LOURO, José Inês, “Nomes das Alvéloas em Português”, pp. 125-136
CINTRA, Luìs Filipe Lindley, “D. Pedro, conde de Barcelos, Gomes Lourenço
de Beja e a autoria da «Crónica Geral de Espanha de 1344»”, pp. 137-139
AEBISCHER, Paul, “Le zebro «âne sauvage» de la Péninsule Ibérique et
Brunetto Latini”, pp. 165-175
BEAU, Albin Eduard, “A realeza na poesia medieval e renascentista
portuguesa”, pp. 176-221
BUESCU, Victor, “Roum. stână, Port. branda, Esp. braña”, pp. 335-343
LOURO, José Inês, “Notas Etimológicas”, pp. 344-347
LOURO, José Inês, “Mejengra”, pp. 347-350
LOURO, José Inês, “Peneira”, pp. 350-352
BATALHA, Graciete Nogueira, “Para uma interpretação do topónimo
«Macau»”, pp. 353-363
1958
Tomo XVII
BEAU, Albin Eduard, “A realeza na poesia medieval e renascentista
portuguesa – IV (Conclusão)”, pp. 3-19
SKORGE, Silvia, “Os sufixos diminutivos em português”, pp. 20-53
SERRA, Pedro Cunha,“Estudos toponìmicos”, pp. 54-65
“ESSERE, SEDERE e STARE nas lìnguas românicas”, pp. 147-176
GIESE, Wilhelm, “Miscelânea. Olarias de Bisalhães”, pp. 177-183
DOMINGUES, José D. Garcia, “Filólogos luso-árabes”, pp. 184-192
CATALÁN, Diego, “Hacia un atlas toponímico del diminutico (-īnu en la
toponimia hispano-románica)”, pp. 257-292
MARTINS, Mário, “Livros de Sinais dos Cistercienses Portugueses”, pp. 293-
357
LOURO, José Inês, “Nota toponìmica. Etimologia de Gouveia”, pp. 358-361
BUESCU, Victor, “Etimologias portuguesas e espanholas, I”, pp. 362-380
1961
Tomo XVIII
MAGNO, Lúcia M., “O fundo lexical comum aos dialectos italianos e ao
português”, pp. 11-22
BUESCU, Victor, “Le «trésor latin du roumain»”, pp. 23-26
LAFON, René, “Pour l‟étude de la couche lingustique pré-indo-européenne du
Portugal”, pp. 29-35
HUBSCHMID, Johannes, “De l‟italien Maschera «Masque» au portugais
Mascarra «Tache de Suie»”, pp. 37-55
MEIER, Harri, “Sobre o superstrato visigótico no vocabulário hispano-
português”, pp. 67-70
COCCO, Vincenzo, “Sopravvivenze della cultura dei „Castros‟ nel lessico del
nord-ovest ispanico”, pp. 71-78
MANCZAK, Witold, “Le problème de la classification des langues romanes”,
pp. 81-89
LOURO, José Inês, “Metafonia do E tónico em português”, pp. 105-113
JUCÁ, Cândido, “O factor psicológica na mutação vocálica portuguesa”, pp.
143-162
GUITER, Henri, “L‟extension successive des formes de politesse”, pp. 195-
202
STEMPEL, Wolf-Dieter, “Para o estudo da conjunção «E» na prosa narrativa
do português medieval”, pp. 229-242
GIESE, Wilhelm, “Mots malaisiens empruntés au portugais”, pp. 275-294
DOPPAGNE, Albert, “Portugais »Matar o bicho, matabicho» Français
«Matabiche»”, pp. 301-307
1960
Tomo XIX
CRIADO DE VAL, Manuel, “Sobre los orìgenes del Iberromance:
Correspondencia verbal de las Jaryas y las Canciones de Amigo”, p. 3
GALHOZ, Maria Aliete das Dores, “Chansons parallélistiques dans la tradition
de l‟Algarve: genres, structure, langage”, pp. 5-10
PEIRONNE, Federico José, “Un caso di trasumanza del ciclo carolingio:
«Gaifeiros» dall‟Iberia al Piemonte”, pp. 45-62
CANTEL, Raymond, “Les idées linguistiques de Vieira”, pp. 63-75
POST, H. Houwens, “Une source peu connue des «Lusiades»”, pp. 77-86
MONTEVERDI, Angelo, “Bilinguismo letterario”, pp. 85-93
MARTINS, Mário, “O códice eborense CXXI/2-19 como repositório da
linguagem médica do séc. XV”, pp. 95-103
CUNHA, Celso, “A linguagem poética portuguesa na primeira metade do
século XVI: hiato, sinalefa, e elisão nas éclogas de Bernardim Ribeiro e no
Crisfal”, pp. 113-129
PICCHIO, Luciana Stegagno, “Osservazioni sull‟uso di alcuni termini
nell‟antico teatro portoghese”, pp. 131-143
MORAIS-BARBOSA, Jorge de, “La langue de la «Chronique de Castille» (ms.
8817 de la Bibliothèque Nationale de Madrid)”, pp. 151-158
SARAIVA, Maria Isabel Paula, “Análise estilìstica de um sermão do Padre
António Vieira”, pp. 161-175
ROSSI, Giuseppe Carlo, “O estilo de Alexandre Herculano nas páginas de «De
Jersey a Granville»”, pp. 187-198
CARPINTEIRO, Maria da Graça, “Aspectos do Mais-Que-Perfeito do
Indicativo em Português moderno”, pp. 199-208
TAVANI, Giuseppe, “Di alcune particolarità morfogiche e sintattiche del
giudeo-portoghese di Livorno”, pp. 283-288
THOMPSON, Robert Wallace, “O dialecto português de Hong Kong”, pp. 289-
293
BATALHA, Graciete Nogueira, “Coincidências com o dialecto de Macau em
dialectos espanhóis das Ilhas Filipinas”, pp. 295-303
SILVA, Maria Helena Santos, “La conscience de province et la division
géographique officielle au Portugal”, pp. 369-376
1961
Tomo XX
CARVALHO, José G. Herculano de, “Le vocalisme atone des parlers créoles
du Cap Vert”, pp. 3-12
CORREIA, Sebastião Morão, “A actual situação do Português no Oriente”, pp.
13-18
GÁLMÉS DE FUENTES, Alvaro, “El arcaismo fonológico de los dialectos del
Norte portugués y su importancia para la linguìstica románica general”, pp. 19-
30
CINTRA, Luìs F. Lindley, “Une frontière lexicale et phonétique dans le
domaine linguistique portugais”, pp. 31-39
BOLÉO, Manuel de Paiva; e SILVA, Maria Helena Santos, “O «Mapa dos
dialectos e falares de Portugal continental”, pp. 85-112
SANCHIS GUARNER, M.; RODRÍGUEZ CASTELLANO, L.; OTERO,
Anìbal; e CINTRA, L. F. Lindley, “El Atlas Linguìstico de la Penìnsula Ibérica
(ALPI). Trabajos, problemas y métodos”, pp. 113-120
PINTO, Mário Fiúza da Silva, “Subsídios para uma nova edição do
«Elucidário» de Viterbo”, pp. 127-139
PIEL, Joseph M., “Sobre a terminação –ENDO (-INDO), -ENDA na fito-
toponímia galego-portuguesa”, pp. 153-163
ALVAR, Manuel, “«Poma» y »Mat(t)iana» en la toponimia de la Península
Ibérica”, pp. 165-203
CINTRA, Luìs F. Lindley, “Áreas lexicais no território português”, pp. 273-
307
SILVA, Maria Helena Santos, “Caracterìsticas fonéticas do falar minhoto”, pp.
309-3221
1962-1963
Tomo XXI
NUNES, Mary Louise, “The phonologies of Cape Verdean Dialects of
Portuguese”, pp. 1-56
ZAMORA VICENTE, Alonso, “Los grupos –UIT-, -OIT- en Gallego moderno.
Su repartición geográfica”, pp. 57-68
MARTINS, Mário, “Bernardo de Brihuega, compilador dos “Autos dos
Apóstolos”, pp. 69-85
SERRA, Pedro Cunha, “Estudos Toponìmicos”, pp. 99-116
LOURO, José Inês, “Notas toponìmicas”, pp. 117-121
PIEL, Joseph M., “Sobre os apelidos portugueses do tipo patronìmico em –ici/-
es (Rodrigues)”, pp. 167-175
RIBEIRO, Orlando, “A propósito de áreas lexicais no território português
(Algumas reflexões acerca do seu condicionamento)”, pp. 177-205
ASENSIO, Eugenio, “Inés de Castro de la Crónica al Mito”, pp. 337-358
1964-1973
Tomo XXII
SARAIVA, António José, “O autor da narrativa da Batalha do Salado e a
refundição do Livro do Conde D. Pedro”, pp. 1-16
SILVA, Rosa Virgìnia Matos e, “As versões medievais portuguesas dos
Diálogos de São Gregório. Relações entre os Mss.”, pp. 17-32
BUESCU, Maria Leonor Carvalhão, “Dois ortografistas do séc. XVI”, pp. 33-
42
PIEL, Joseph M., “Ainda a etimologia de Mortágua”, pp. 59-63
SERRA, Pedro Cunha, “«Alqueive»”, pp. 65-71
CINTRA, Luìs F. Lindley, “Nova proposta de classificação dos dialectos
galego-portugueses”, pp. 81-116
GRANDA, German de, “Portuguesismos léxicos en la «Lengua Congo» de
Cuba”, pp. 235-250
SERRA, Pedro Cunha, “Estudos toponìmicos”, pp. 251-262
SILVA, Rosa Virgìnia Mattos e, “O estudo linguìstico de um texto português
do século XIV”, pp. 263-280
CEPEDA, Isabel Vilares, “Uma versão quinhentista inédita da «Imitação de
Cristo»”, pp. 281-293
CASTRO, Maria Helena Lopes de; e CEPEDA, Isabel Vilares; MADUREIRA,
Virgìlio; e CASTRO, Ivo José de, “Normas de transcrição para textos
medievais portugueses”, pp. 417-425
1974
Tomo XXIII
MATEUS, Maria Helena Mira, “Glossário da Vida e Feitos de Júlio César
(Tradução portuguesa quatrocentista de Li Fet des Romains. Letra A”, pp. 1-80
CINTRA, Luìs F. Lindley, “Sobre o Códice Alcobacense 290 (ant.º 316) da
Biblioteca Nacional de Lisboa (Autógrafo de Duarte Galvão?)”, pp. 255-275
SERRA, Pedro Cunha, “Um arabismo português: Osga”, pp. 277-279
1975
Tomo XXIV
ANDRADE, Ernesto d‟, “Ordem das regras fonológicas (Lìnguas de Angola e
Moçambique)”, pp. 13-32
CASTELEIRO, João Malaca, “Aspectos da sintaxe do Português falado no
interior do Paìs”, pp. 57-74
CEPEDA, Isabel Vilares, “Um fragmento inédito das «Vidas e Paixões dos
Apóstolos»”, pp. 295-304
MATEUS, Maria Helena Mira, “Glossário da Vida e Feitos de Júlio César
(Tradução portuguesa quatrocentista de Li Fet des Romains. Letra B”, pp. 305-
317
SERRA, Pedro Cunha, “Estudos toponìmicos”, pp. 319-331
1976-1979
Tomo XXV
LUND, Christopher C., “A colecção de manuscritos portuguesas na Divisão
dos Manuscritos da Biblioteca do Congresso”, pp. 167-172
CASTRO, Ivo, “Quando foi copiado o «Livro de José de Arimateia»? (Datação
do cód. 643 da Torre do Tombo”, pp. 173-183
PARKINSON, Stephen, “Os tabeliães, o seu tìtulo e os seus documentos”, pp.
185-212
MATEUS, Maria Helena Mira, “Glossário da Vida e Feitos de Júlio César
(Tradução portuguesa quatrocentista de Li Fet des Romains. Letra C”, pp. 213-
261
SERRA, Pedro Cunha, “Estudos toponìmicos”, pp. 263-274
1981
Tomo XXVI
LEITE, Yonne de Freitas, “Reordenamento ou analogia? (Algumas evidências
da História do Português)”, pp. 51-68
CASTELEIRO, João Malaca, “Jerónimo Soares Barbosa: um gramático
racionalista do século XVIII”, pp. 101-110
PINTO, Adelina Angélica, “A Africada č em português: estudo sincrónico e
diacrónico”, pp. 139-192
VERDELHO, Evelina, “Linguagem regional e linguagem popular no romance
regionalista português”, pp. 193-244
MATEUS, Maria Helena Mira, “Glossário da Vida e Feitos de Júlio César
(Tradução portuguesa quatrocentista de Li Fet des Romains. Letra D”, pp. 271-
307
CASTRO, Ivo, “A «Tragédia da Rua das Flores» ou a arte de editar os
manuscritos autógrafos”, pp. 309-359
SERRA, Pedro Cunha, “Estudos toponìmicos”, pp. 361-368
1982
Tomo XXVII
VERDELHO, Evelina, “Linguagem regional e linguagem popular no romance
regionalista português”, pp. 1-154
MATEUS, Maria Helena Mira, “Glossário da Vida e Feitos de Júlio César
(Tradução portuguesa quatrocentista de Li Fet des Romains. Letras E a J”, pp.
323-409
VILELA, Mário, “A «ilustração» na teoria da linguagem do Cardeal Saraiva”,
pp. 411-426
CASTRO, Ivo; e DUARTE, Luiz Fagundes, “Duas notas sobre a «A Tragédia
da Rua das Flores»”, pp. 427-438
1983
Tomo XXVIII
CINTRA, Luìs F. Lindley, “Rodrigues Lapa”, pp. VII-XV
PIEL, Joseph M., “Reminiscências trovadorescas na toponìmia e onomástica
galego-portuguesas”, pp. 1-6
RODRÍGUEZ, José Luìs, “Castelhanismos no galego-português de Afonso X,
o Sábio”, pp. 7-19
FILHO, Leodegário A. de Azevedo, “A estrutura paralelìstica nas cantigas de
Pero Meogo”, pp. 21-32
CASTRO, Ivo, “Sobre a data da introdução na Penìnsula Ibérica do ciclo
arturiano da Post-Vulgata”, pp. 81-98
MATTOSO, José, “João Soares Coelho e a Gesta de Egas Moniz”, pp. 99-122
MOSER, Gerald, “Elementos medievais na literatura popular do Brasil”, pp.
123-141
FERRÈ, Pere, “Os romances da «Infantina», «Cavaleiro Enganado» e «A Irmã
Cativa» à luz da tradição madeirense”, pp. 143-178
MALKIEL, Yakov, “Prevention of highly objectionable homonymy in luso-
and hispano-romance”, pp. 179-193
PENSADO, José Luìs, “Datos para la historia de «Espanhol» en portugués”,
pp. 195-206
MEIER, Harri, “Português e Espanhol Tino, Atinar”, pp. 207-210
SERRA, Pedro Cunha, “O árabe «Muwallad» e sua representação na Penìnsula
Ibérica”, pp. 231-235
MESSNER, Dieter, “A peste de 1348, um factor muito pouco conhecido nas
histórias das lìnguas românicas”, pp. 237-239
PARKINSON, Stephen, “Um arquivo computorizado de textos medievais
portugueses”, pp. 241-252
PEREIRA, Maria Helena da Rocha, “Notas sobre três sonetos de Bocage”, pp.
253-258
FRÈCHES, Claude-Henri, “Le «Dom Quixote» d‟António José da Silva”, pp.
259-268
VERDELHO, Evelina, “Sobre o Dicionário Poético de Cândido Lusitano”, pp.
269-303
CUNHA, Celso, “Uma carta de Joaquim de Vasconcellos sobre o «Cancioneiro
da Ajuda»”, pp. 317-327
1984
Tomo XXIX
RONCAGLIA, Aurelio, ““Ay Flores, Ay Flores do Verde Pino””, pp. 1-9
RAMOS, Maria Ana, “A transcrição das fiindas no Cancioneiro da Ajuda”, pp.
11-22
IXHEUR, J. M., “Sur la généalogie des chansonniers portugais d‟Ange
Colocci”, pp. 23-34
FERRARI, Anna, “Linguaggi lirici in contatto: Trobadors e Trobadores”, pp.
35-58
TAVANI, Giuseppe, “O cómico e o carnavalesco nas Cantigas de Escarnho e
Maldizer”, pp. 59-74
BREA LÓPEZ, M.; DÍAZ DE BUSTAMANTE, J. M.; e GONZÁLEZ
FERNÁNDEZ, I., “Animales de referencia y animales de significación en la
lírica gallego-portuguesa”, pp. 75-100
FERREIRA, José Azevedo, “Subsìdios para uma edição da Terceira Partida de
Afonso X”, pp. 111-118
NASCIMENTO, Aires Augusto, “Hábitos tabeliónicos num manuscrito
literário – O Livro de José de Arimateia – Lisboa, ANTT, Cod. 643”, pp. 119-
127
SILVA, Rosa Virgìnia Mattos e, “Pero e Porem: mudanças em curso na fase
arcaica da lìngua portuguesa”, pp. 129-151
ALONSO ESTRAVIS, Isaac, “Breves aportações para uma ortografia galega”,
pp. 165-171
BRANDÃO, Fiama Hasse Pais, “Discretas releituras vicentinas”, pp. 205-213”
RAMALHO, Américo da Costa, “A elegia do exilado de Miranda”, pp. 215-
220
HART, Thomas R., “«Pleasant Harmless Lies». Fernão Mendes Pinto‟s
Peregrination”, pp. 221-230
SARAIVA, António José, “Sobre a gramática de Os Lusíadas”, pp. 231-233
ALATORRE, A., “De poética barroca hispano-portuguesa (con un ejemplo: el
soneto en eco)”, pp. 235-270
BELCHIOR, Maria de Lurdes, “Santa Teresa «vista» por poetas populares e
poetas cultos de expressão portuguesa”, pp. 273-279
MIRANDA, José da Costa, “D. Francisco Xavier de Meneses, As Aves
Muzicas: Uma silva joco-séria, documento curioso sobre os primeiros tempos
da Ópera italiana em Lisboa”, pp. 281-285
CAMILO, João, “Realismo e simbolismo em Clepsidra”, pp. 287-318
RAPOSO, Eduardo Paiva, “Algumas observações sobre a noção de «lìngua
portuguesa»”, pp. 585-593
CEPEDA, Isabel Vilares, “Bibliografia do Professor Manuel Rodrigues Lapa”,
pp. 595-628
1985
Tomo XXX
MALKIEL, Yakov, “Carolina Michaëlis de Vasconcelos‟ Forgotten Sketch of
an Unfinished Monograph on E(N)-ZEBRA „Wild Donkey‟”, pp. 1-11
PIEL, Joseph M., “O bem e o mal na tradição toponìmica portuguesa”, pp. 13-
15
PINTO-CORREIA, J. David, “A dimensão espacial ou a “Paisagem” nas
Cantigas de Amigo: – Registo discursivo de uma espacialização tópica ou/e da
realidade extracontextual”, pp. 17-32
RAMOS, Maria Ana, “Novas observações sobre o sistema de numeração do
Cancioneiro da Ajuda”, pp. 33-46
BLACKMORE, Josiah H., “A New Manuscript of the Crónica da Tomada de
Ceuta”, pp. 47-54
CASTELO BRANCO, Manuel da Silva, “Uma reabilitação histórica”, pp. 55-
67
FILHO, Leodegário A. de Azevedo, “Anchieta – Humanista da Contra-
Reforma”, pp. 69-75
FRÈCHES, Claude-Henri, “Autour du sonnet “Alma minha gentil””, pp. 77-85
DUARTE, Luiz Fagundes, “A génese do texto queirosiano: uma vista de olhos
sobre a correcção estilística de autor em A Tragédia da Rua das Flores”, pp.
133-165
MATEUS, Maria Helena Mira, “Glossário da Vida e Feitos de Júlio César
(Tradução portuguesa quatrocentista de Li Fet des Romains. Letras L a O”, pp.
167-213
1986-1987
Tomo XXXI
MEIER, Harri, “La etimologia iberromance en el siglo XX”, pp. 5-20
CINTRA, Luìs F. Lindley, “Sobre o mais antigo texto não-literário português:
A Notícia de Torto (leitura crítica, data, lugar de redacção e comentário
linguìstico”, pp. 21-77
MEGALE, Heitor, “A Demanda portuguesa de Viena: confronto das edições
Magne”, pp. 133-160
BAXTER, Alan, “Some observations of verb serialization in Malacca Creole
Portuguese”, pp. 161-184
PIEL, Joseph M., “Três esboços de Antro-toponímia Galego-Portuguesa”, pp.
185-186
SILVEIRA, Pedro da, “Acerca de alguns vocábulos dentro e fora dos
dicionários”, pp. 187-195
MATEUS, Maria Helena Mira, “Glossário da Vida e Feitos de Júlio César
(Tradução portuguesa quatrocentista de Li Fet des Romains. Letras P a Q”, pp.
197-236
1988-1992
Tomo XXXII
CARVALHO, Joaquim Brandão, “Réduction vocalique, quantité et
accentuation: pour une explication structurale de la divergence entre portugais
lusitanien et portugais brèsilien”, pp. 5-56
VAN DER EUK, Pim, “A colocação do pronome clìtico em português”, pp.
27-63
MARQUES, J. J. Dias, “Nota sobre o inìcio da recolha do romanceiro da
tradição oral moderna”, pp. 71-83
CARVALHO, Maria José Albarran, “Aspectos sintáctico-semânticos dos
verbos locativos no português oral de Maputo”, pp. 84-133
MONDÉJAR, José, “Los atlas linguìsticos del área iberrománica. Informe
crìtico”, pp. 143-173
MATEUS, Maria Helena Mira, “Glossário da Vida e Feitos de Júlio César
(Tradução portuguesa quatrocentista de Li Fet des Romains. Letras R a S”, pp.
175-213