52
Stitch & Print Business magazine for professional embroiderers, textile printers and garment decorators, formerly Eurostitch Fachzeitschrift für die Stickereiindustrie, den Textildruck und die Bekleidungsdekoration, vormals Eurostitch Preview Fespa and Texprocess Vorschau Fespa und Texprocess Volume 19 • nr. 2• 2011 | www.stitchprint.eu INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema: Vorbehandlung

01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

Stitch&PrintBusiness magazine for professional embroiderers, textile printers and garment decorators, formerly Eurostitch

Fachzeitschrift für die Stickereiindustrie, den Textildruck und die Bekleidungsdekoration, vormals Eurostitch

Preview Fespa and TexprocessVorschau Fespa und Texprocess

Volume 19 • nr. 2• 2011 | www.stitchprint.eu

I N T E R N A T I O N A L

Digitising small lettersDigitalisieren von kleinen Buchstaben

Focus: Pre-treatmentThema: Vorbehandlung

01_Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1

Page 2: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

A brand of Hotline: +49 7432 7016-800 I www.daiber.de

Snazzy polo shirts in all shapes and colours. More in our new catalogue Compilation 2011 from page 22 on.

Stitch_Polo_228x300_E.indd 1 19.04.11 09:36

Page 3: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:
Page 4: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

May 2011, Volume 19, number 2

Publishing Company/Verlag:Eisma Businessmedia bvP.O. Box 340, 8901 BC Leeuwarden, NetherlandsISSN: 1879-7563The publisher does not necessarily agree with the viewsexpressed by the contributors, nor does he accept anyreasonability for any errors of translation in the subjectmatter of this publication.De veröffentlichen Meinungen decken sich nicht zwingendmit den Meinungen der Herausgebers. Für eventuelleFehler in den übersetzungen kann keine Verantwortungübenommen warden.Publisher/Herausgeber:Minne HovengaManaging Editor:Marijke Kuypers, [email protected]: + 31 (0)88 294 48 19Assistant Editors:Alan Harmston, Daniel Hartmeier, Marion ZuurveenContributors:Björn Fromm, Scott Fresener, Maria José Leaño,Matthias Schmidt, Henry & Barbara Stümer, Charlie Taublieb, Manfred Wolters, Pierre WoutersAdvert Department/Anzeigenverkauf:Sales: Marion Zuurveen, [email protected]: +31 (0)33 258 52 15Please send your digital ad material to: [email protected]: + 31 (0)517 53 16 73Fax: +31 (0)517 53 18 10Marketing:Seb van der Kaaden (marketing & sales manager)Heleen Rodenhuis (marketing assistant)Management:Egbert van Hes (CEO)Bouke Hoving (CFO)Gerbert Tiecken (Publishing Director)Subscription service/Abonnementen service:Eisma Businessmedia bvP.O. Box 2238, 5600 CE Eindhoven, NetherlandsPh: +31 (0)88 226 66 [email protected]: €64,66 (exclusive of postage costs)Order a subscription: www.stitchprint.euPlease note that the subscription will automatically berenewed if we do not receive a cancellation in writing 8weeks prior to renewal date. Bitte beachten Sie, dass sich das Abonnement automatischverlängert, wenn uns nicht mindestens 8 Wochen vorVerlängerungsdatum Ihre schriftliche Kündigung vorliegt. Layout/Gestaltung:ZeeDesign, Witmarsum, www.zeedesign.nlPrinted by:Veldhuis Media, RaalteRepresentative for Italy:Linea TessilePh: +39 (0)735 655 [email protected] for Japan:Echo Japan Corporation, Ted AsoshinaPh: +81 (0)332 635 [email protected] for North Africa:Brod Fashion, Ahmed NejjariPh: +212 227 019 14Mobile: +212 611 567 [email protected] for West Africa:MCI Universal Trading, Christabel ObiloPh: +234 234 1 898 55 98Mobile: +234 703 227 53 [email protected]

Digital printing

6 Direct-to-garment is here to stay Direct-to-garment ist nicht mehr wegzudenken

Embroidery

10 Digitising small lettersDigitalisieren von kleinen Buchstaben

Tradefairs and events

14 Preview Fespa Fabric 2011Vorschau Fespa Fabric 2011

News

16 Product News Fespa Produktneuheiten Fespa

Embroidery

22 Embroidery with appliqués (1)Stickerei mit Applikationen (1)

Column

28 Differences between viscose and polyester threadsUnterschied zwischen Polyester- und Viskosegarn

Over the border

30 Italian company SeriStip specialises in cycling apparelDas italienische Unternehmen SeriStip spezialisiert sich aufRadsportbekleidung

Screenprinting

34 Overall printsOverall-Drucke

Tradefairs and events

36 Texprocess 2011, a new trade showTexprocess 2011, eine neue Leitmesse

Digital Printing

40 Pre-treatmentVorbehandlung

Screenprinting

44 Screenprinting discussionsSiebdruck Diskussionen

Column

46 Risk management Risikomanagement

News

49 CalenderTermine

14

22

30

44

Stitch & Print International appears four times ayear. In addition free digital newsletters arepublished. The trade journal is written forprofessional embroiderers , textile printers(screen printers and digital printers) andgarment decorators. The magazine has acirculation of approximately 10.271.

Stitch & Print International erscheint vier Mal imJahr. Zusätzlich warden kostenlosen DigitaleNewsletters veröffentlicht. Das Magazin richtet sichan Leser aus der Stickereiindustrie, dem Textildruck(Siebdruck und Digitaldruck) und derBekleidungsdekoration. Das Magazin wird miteiner Auflage von rund 10.271 Exemplaren verteilt.

6

04-05_Voorwoord 21-04-11 15:51 Pagina 4

Page 5: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

Dear readers,With this magazine we try to inform you about the latest

technology – relating to machines and materials – in the

professional textile-decoration market. This can be done by any

kind of technique: digital printing, screenprinting, embroidery

etc. And, of course, we keep you posted with other news about

trade fairs, organisations and workshops for example. This time

we focus on the subject pre-treatment. When it comes to

embroidery, digitising is a part of the job and a form of ‘pre-

treatment’. Dennis Ermert, from the company Embcon, has

written an article about digitising small letters. According to

him it’s important to clarify the issue of the limits of small

letterings with the customer. There is a formula for calculating

the required minimum size of the complete design.

When you think of pre-treatment, you probably think of digital printing. It is now

about five years since the technology of digital direct printing became more widely

used among textile decorators and print shops. Many manufacturers have entered

the market with printers. Björn Fromm explains in this issue that, finally, they meet

the wishes of the clients to automate the pre-treatment process.

Scott Fresener also sees real changes in the marketplace with ink and pre-treatments.

Manufacturers don’t want to invest a lot in research and development when it comes

to pre-treatments, probably because it’s a very small portion of the printed-garment

world. He claims, nevertheless, that direct-to-garment printing is here to stay and

maturing nicely.

Of course Fespa Fabric and Texprocess get plenty of attention in a preview. These

trade shows are held on the same days, in Hamburg and Frankfurt, respectively. Both

focus on textiles: Fespa Fabric highlights the garment-decoration market and apparel

industry, while Texprocess makes its debut and concentrates on the garment-

manufacturing and textile-processing industry.

As for Stitch & Print International Magazine, we will be exhibiting at Fespa Fabric in

Hamburg. You will find us in Hall B1, Stand 64. From 24 until 26 May we will be

informing visitors about their profession by promoting our magazine. So, everyone

who is searching for knowledge in the area of garment decoration and textile

printing knows where to head for.

Meet us at the show and let us know if you have any interesting news for our editors.

Who knows, your machine, product, company (in the form of a report) may feature

in our next issue.

See you there!

Marijke Kuypers

Managing Editor Stitch & Print International

Liebe Leser,Mit diesem Magazin möchten wir Sie über die neusten

Technologien bezüglich Maschinen und Materialien im Markt der

textilen Dekoration informieren. In der textilen Dekoration werden

verschiedene Techniken angewendet: Digitaldruck, Siebdruck,

Stickerei usw. Und zudem möchten wir Sie über die neusten

Fachmessen, Organisationen und Workshops auf dem Laufenden

halten. Dieses Mal konzentrieren wir uns auf das Thema

Vorbehandlungen. Im Bereich der Stickerei ist die Digitalisierung

ein Teil der Arbeit und eine Art von „Vorbehandlung“. Dennis

Ermert vom Unternehmen Embcon hat einen Artikel über das

Digitalisieren von kleinen Schriften verfasst. Er unterstreicht die

Wichtigkeit, dem Kunden die Problematik zu verdeutlichen, dass es

bei kleinen Schriften Grenzen gäbe. Sie finden hier eine Formel zur

Berechnung der Mindestgröße des kompletten Designs.

Bei Vorbehandlungen denken Sie wahrscheinlich an den Digitaldruck. Seit nunmehr etwa 5

Jahren hat die Technologie des Textildirektdrucks bei Textilveredlern, Druckshops oder

anderen verarbeitenden Betrieben Einzug gefunden. Viele Hersteller sind inzwischen mit

Druckern auf dem Markt präsent. Björn Fromm erklärt, dass die Hersteller endlich dem

Wunsch der Verarbeiter nachkommen, den Vorbehandlungsprozess zu automatisieren.

Scott Fresener sieht im Markt der Tinten und Vorbehandlungen reelle Chancen. Hersteller

wollen nicht in umfangreiche Forschung und Entwicklung investieren, wenn es um

Vorbehandlungen geht, weil es sich hier im Bereich der bedruckten Bekleidung um eine sehr

kleine Marktnische handelt. Trotzdem sei für ihn der Direct-to-Garment-Druck nicht mehr

wegzudenken und entwickle sich stetig weiter.

Zudem widmen wir uns in einer Vorschau ausgiebig der Fespa Fabric und der Texprocess.

Diese Handelsmessen finden an denselben Tagen in Hamburg und Frankfurt statt. Beide

konzentrieren sich auf Textilien: An der Fespa Fabric steht der Markt der

Bekleidungsveredlung und die Bekleidungsindustrie im Zentrum, während die Texprocess

ihre Premiere feiert und sich auf die Bekleidungsherstellung und Verarbeitung konzentriert.

Das Magazin Stitch & Print International wird auf der Fespa Fabric in Hamburg einen Stand

haben. Sie finden uns in Halle B1, Stand 64. Vom 24. bis 26. Mai werden wir die Besucher

mit unserem Magazin über ihren Fachbereich informieren. Jeder, der neue Kenntnisse über

Bekleidungsveredlung und Textildruck sucht, weiß nun, wo diese zu finden sind.

Besuchen Sie uns doch auf der Messe und lassen Sie uns wissen, wenn Sie interessante

Neuigkeiten für unsere Redakteure haben. Wer weiß, vielleicht wird Ihre Maschine, Ihr

Produkt oder Unternehmen (in einem redaktionellen Beitrag) in der nächsten Ausgabe

vorgestellt.

Wir sehen uns dort!

Marijke Kuypers

Chefredakteurin Stitch & Print International

About the cover

A.P.G. is a company owned by Federico Zecchetto that specialisesin cycling apparel and produces the well-known Giordana cyclingapparel brand. The screenprinting division, SeriStip, is based inBonferraro, Italy – probably the largest sportswear printingcompany located in Europe with approximately fifty employees(pages 30-31).

Über das Titelbild

Das Unternehmen A.P.G. gehört Federico Zecchetto undspezialisiert sich auf Radsportbekleidung. Es stellt die bekannteMarke Giordana her. Die Siebdruckabteilung, SeriStip, mit Sitz inBonferraro, Italien, ist wahrscheinlich das größteSiebdruckunternehmen für Sportbekleidung in Europa undbeschäftigt rund fünfzig Mitarbeiter. (Seiten 30-31)

Stitch&PrintBusiness magazine for professional embroiderers, textile printers and garment decorators, formerly Eurostitch

Fachzeitschrift für die Stickereiindustrie, den Textildruck und die Bekleidungsdekoration, vormals Eurostitch

Preview Fespa and TexprocessVorschau Fespa und Texprocess

Volume 19 • nr. 2• 2011 | www.stitchprint.eu

I N T E R N A T I O N A L

Digitising small lettersDigitalisieren von kleinen Buchstaben

Focus: Pre-treatmentThema: Vorbehandlung

Marion Zuurveen & Marijke Kuypers

04-05_Voorwoord 21-04-11 15:51 Pagina 5

Page 6: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

DTG is here to stay[ by Scott Fresener, www.t-biznetwork.com ]

Now that direct-to-garment (DTG) printershave been around for over six years, we are

seeing real changes in the marketplacewith ink and pre-treatments.

Manufacturers don’t want to invest alot in research and developmentwhen it comes to pre-treatments,probably because it’s a very smallportion of the printed-garmentworld. Nevertheless direct-to-garment printing is here to stayand maturing nicely.

DTG ist nicht mehrwegzudenken [ von Scott Fresener, www.t-biznetwork.com ]

Jetzt, wo die Direct-to-Garment-Drucker (DTG) seit übersechs Jahren existieren, finden auf dem Markt wichtigeVeränderungen beim Angebot von Tinten undVorbehandlungen statt. Hersteller wollen nicht inumfangreiche Forschung und Entwicklung investieren,wenn es um Vorbehandlungen geht, weil es sich hier imBereich der bedruckten Bekleidung um eine sehr kleineMarktnische handelt. Trotzdem, Direct-to-Garment-Druck ist nicht mehr wegzudenken und entwickelt sichstetig weiter.

In der DTG-Branche finden einige reale Veränderungen in SachenTinten und Vorbehandlungen statt. Ich erwartete, dass allesschneller ablaufen würde und war schon von Anfang an davonüberzeugt, als noch alle befürchteten, dass jemand sie mit bessererTinte und Vorbehandlung schlagen würde. Es ist freilich aber auchüberraschend, dass einige Veränderungen nicht früher eingetretensind. Ich denke, das es teilweise so gekommen ist, weil dies ein sehrkleiner Bereich in der Welt der bedruckten Bekleidung ist, und dassdie großen Chemieunternehmen diesen Sektor noch immer alslangfristige Investition erachten und nicht viel Forschung undEntwicklung darauf verwenden wollen. Tatsächlich habenlangjährige Plastisol-Hersteller lange die Augen vor dieserTechnologie verschlossen gehalten und die Änderungen stammen

There are some real changes in the direct-to-garment print industry with ink and

pre-treatments. I thought things would happenmuch faster and I led the charge in the beginning when

everyone was afraid someone would beat them to better inkand pre-treatment. Frankly, it is surprising that some changeshave not happened sooner. I think part of the delay has beenthe reality that this is a very, very small portion of the printed-garment world and the large chemical companies still look at

aus dem Bereich der Tinten für den Digitaldruck und denVorbehandlungen. Zudem sehe ich, wie einige großeChemieunternehmen in anderen Sektoren diesen potenziell riesigenMarkt genau beobachten.

VIELFALT VON MATERIALIENGenau wie bei den Tinten erwartete ich, dass neuereVorbehandlungen auf den Markt kommen würden. Vor Jahrensagte ich voraus, dass Vorbehandlungen die Lösung für schwer zubedruckende Materialien, wie Nylon oder dunkles Polyester seien.Bis jetzt ist noch nichts geschehen. Aber es wird etwas geschehen!

Es gibt zwei Unternehmen (vorläufig ohne Namen zu nennen), diean speziellen Vorbehandlungen arbeiten, mit denen eine breiteVielfalt von Materialien, einschließlich Nylonjacken, Nylon-Meshund dunkles Polyester verarbeitet werden können. Ich bin nichtsicher, ob Sie dies noch in diesem Jahr sehen werden, möglich ist es.Der Grund, weshalb es so lange dauert, ist derselbe wie bei denTinten. Diese Unternehmen sind große Chemiekonzerne und derMarkt ist sehr klein.

PREISEHeute kann im Bereich der Vorbehandlungen ein ernsthafterPreiszerfall beobachtet werden. Tatsächlich sind Vorbehandlungenleicht herzustellen und sehr kostengünstig. In den vergangenen

06-07-08_Pretreatment Sc 20-04-11 14:08 Pagina 6

Page 7: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

this as a long-term investment and not something they want toput a lot of R&D into. In fact, the traditional plastisolmanufacturers seem to have turned a blind eye to thistechnology and the changes are coming from the digital-printing world of inks and pre-treatments. And, I see a numberof large chemical companies in other industries eyeing thispotentially huge market.

VARIETY OF MATERIALSJust as with ink, I certainly thought we would see newer pre-treatments coming to market. My prediction years ago was thatpre-treatment was the solution for difficult-to-print materialssuch as nylon and dark polyester. So far it has not happened.But, it will!

There are two companies (nameless for now) working onspecialty pre-treatments that should allow this process to workon a wide variety of materials including nylon jackets, nylonmesh and dark polyester. I am not sure you will see these this

year, but you might. The reason it is slow is just like the situationwith ink. These companies are large chemical companies andthis market is very small.

PRICESToday, what you see in pre-treatment is serious price drops. Thetruth is pre-treatment is fairly easy to make and costs very little.Over the last six months, one company has been giving awaypre-treatment if you bought their white ink. Seriously, the pricepre-treatment is being sold at and the manufacturing costs arefar apart. The industry has tried to hold the selling price around$25 to $30 USD (€17 to €21) per gallon but since 95% of thepre-treatment is water, then prices are going to come down. Asmore and more companies try to gain market share, one way isto bundle pre-treatment with ink.

I found back in 2007 that the average user did not see the valueof pre-treatment machines. Now the average user sees it as apackage. It is somewhat like a screenprinter. They can get bywith a heat gun or flash unit for drying plastisol, but a dryertakes away the variables of proper time and temperature. A pre-treatment machine does just that. Most of them can becontrolled for the amount of spray and the spray location.

If buying a pre-treatment machine, look for one that will hold atleast two and possibly three different pre-treatments. As you will

sechs Monaten hat ein Anbieter den Käufern seiner Tinten dieVorbehandlung kostenlos mitgegeben. Der Verkaufspreis vonVorbehandlung und die Herstellungskosten klaffen wirklich weitauseinander. Die Industrie versucht einen Verkaufspreis von rund € 17 - 21 pro Gallone (rund 3,8 Liter) zu halten. Da das Mitteljedoch zu 95 % aus Wasser besteht, sinken die Preise weiter. Immermehr Unternehmen versuchen, Marktanteile zu gewinnen und eine

Art dazu, ist das Vorbehandlungsmittel mit der Tinte im Paketanzubieten.

Noch 2007 wurde der Wert von Vorbehandlung vomdurchschnittlichen Anwender kaum geschätzt. Jetzt sieht er es alsGesamtpaket. Ähnlich wie bei Siebdruckern; die können zumTrocknen von Plastisoltinten mit einer Heißluftpistole oder einemStromtrockner auskommen, die Variablen der korrekten Zeit undTemperatur beherrscht jedoch nur ein Trockner. Bei derVorbehandlungsmaschine ist dies genauso. Bei den meisten kanndie versprühte Menge und der Sprühbereich gesteuert werden.

Wenn Sie eine Vorbehandlungsmaschine kaufen, achten Sie darauf,dass diese mindestens zwei, besser drei verschiedeneVorbehandlungsmittel aufnehmen kann. Wie Sie weiter unten lesenkönnen, gibt es auch Vorbehandlungsmittel für weiße Textilien (dienicht für dunkle Textilien geeignet sind) und die für pastellfarbigeTextilien verdünnt werden kann.

VORBEHANDELTE T-SHIRTSWas sollten wir aber von vorbehandelten T-Shirts halten? Davonhabe ich schon vor langer Zeit gesprochen. Hersteller vonVorbehandlungsmitteln sind der Meinung, dass dies möglich sei.Aber niemand wagt den ersten Schritt. Wenn SieVorbehandlungsmittel für € 21 pro Gallone verkaufen können,weshalb sollten Sie es auch für wenige Cents pro Gallone an T-Shirt-Hersteller verkaufen? Und zudem müssten die Hersteller von T-Shirtseinsteigen; bislang scheinen sie noch nicht dazu entschlossen zusein.

Ich erwarte noch immer, dass dies kommen wird, und sobald einkleiner Hersteller „DTG-fertige T-Shirts“ anbietet, wird es nicht langedauern, bis weitere nachziehen. Es könnte ein hübsche Marktnischesein, die klein anfängt.

6 7 STITCH & PRINT | Digital printing | Digitaldruck

06-07-08_Pretreatment Sc 20-04-11 14:08 Pagina 7

Page 8: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

read below, there are also pre-treatments for white shirts (notthe same as the one for darks), and you can dilute pre-treatments for pastel shirts.

PRE-PRE-TREATED SHIRTSBut what should we think of pre-pre-treated shirts. This one Ihave been predicting for a long time. If you talk to the peoplewho make pre-treatment they all say it can be done. But,everyone is afraid to make the first move. When you can sellpre-treatment for $30 USD (€21) per gallon, why would youwant to sell it for a few cents per gallon to the shirt mills? And,the mills/shirt manufacturers would have to get on board and Idon’t see them taking too much notice yet.

I still predict we will see this and once a small mill comes outwith ‘DTG-ready shirts’, I think you will see others. It could be anice little niche market that starts small.

ON THE PRINTEROf course the best solution (other than having a pre-pre-treatedshirt) is pre-treating right on the machine. Kornit printers do thisand if you talk to Kornit owners they feel they have eliminatedthat one step that is hard to control. As more and morecompanies adopt this technology, they want to put a low-paid,little-trained operator on the machine and tell them “push

AUF DEM DRUCKERDie beste Lösung ist natürlich (neben den bereits vorbehandelten T-Shirts) die Vorbehandlung direkt auf der Druckmaschine auftragenzu können. Drucker von Kornit können dies zum Beispiel, und dieHersteller gehen davon aus, damit einen Schritt eliminiert zu haben,der schwierig zu kontrollieren war. Mit zunehmend mehrUnternehmen, die diese Technologie einführen, wollen viele, dassgünstige, wenig qualifizierte Arbeitskräfte die Maschine bedienenkönnen. Sie wollen ohne den ganzen Aufwand mit Sprühpistolenoder sogar Vorbehandlungsmaschinen zum Auftragen derFlüssigkeit auskommen.

WEISSE T-SHIRTS Vorbehandlungen, die den Glanz und die Waschbarkeit von CMYK-Farben auf weißen T-Shirts verbessern, funktionieren nicht mitweißer Tinte. Sie werden nur auf weißen oder beliebigen Shirtsverwendet, auf die nicht mit weißer Tinte gedruckt wird. Das hatinzwischen jeder verstanden. Das interessante dabei ist, dass einigeLeute sich noch immer beklagen, dass dies „ein Arbeitsschritt mehr“sei. Meine Antwort: Finden Sie sich damit ab! Als Siebdrucker hättenSie Dutzende von Arbeitsschritten, bis ein Shirt bedruckt ist. DassSie eine Chemikalie auf ein weißes T-Shirt auftragen müssen, damitder Druck besser wird, ist noch lange kein Defekt. Das Verfahren isthalt so. Auch wenn es ein paar Cents mehr pro Shirt kostet.Tatsächlich nimmt es etwa zusätzliche 30 Sekunden pro Shirt inAnspruch. Wenn Sie je eine der Fernsehsendungen über dieHerstellung von Alltagsgegenständen gesehen haben, wissen Sie,das die Arbeitsschritte Teil des Herstellungsverfahrens sind. DieserSchritt verhilft Ihnen zu besseren Druckergebnissen undzufriedeneren Kunden.

print” to print a shirt. They do not want to have them fuss withspray guns or even a pre-treatment machine to apply the liquid.

WHITE SHIRTS Pre-treatment that would enhance the colour brightness andwashability of CMYK colours on white shirts does not work withwhite ink. It is only used on white shirts or any shirt where youare not printing white ink. Now everyone has this. What isinteresting is some people still complain that “it is one morestep.” My response: get over it! If you were a screenprinter youwould have dozens of steps to print a shirt. Just because youhave to apply a chemical on white shirts to help the print bebetter doesn’t mean the process is flawed. It is the process. Yes,it might cost a few cents per shirt. Yes, it might take anadditional 30 seconds per shirt. If you have ever watched any ofthe ‘How They Make This’ TV shows you know that a lot ofsteps go into manufacturing. This is one that will give you abetter print and happier customer.

B&C Feel/women (TW150)

B&C Feel/women (TW150)

06-07-08_Pretreatment Sc 20-04-11 14:08 Pagina 8

Page 9: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

StitchPrint 2-11 01.04.2011 13:45 Uhr Seite 1

B Y H A G E M A N N

Franz Hagemann GmbH & Co. KGStuhrbaum 14 · 28816 Stuhr

Telefon: 0421 / 80 95 60-0w w w . f - h a g e m a n n . d e

powered by

• einmalige, beständige und edle Anmutung• direktes Verfahren ohne Verbrauchsmaterial

oder Werkzeuge• ohne Nachbearbeitung• viele Materalien - ungeahnte Möglichkeiten• auch Strass-Applikationen umsetzbar

Laserprägung auf TextilienT E X T I L V E R E D E L U N G M I T L A S E R

Textil-Lasern

Textil-Lasern -

live auf der:

TexProcess

in Frankfurt

Laserin München

Fespain Hamburg

Featuring

11FESPADIGITAL201124-27 May 2011Hamburg

Co-located with Fabric platinum sponsor Fabric corporate sponsor

Page 10: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

Digitising small letters[ by Dennis Ermert, www.embcon.de ]

Every type of embroidery has its own challenges and requirements. This applies also to the digitising of smallletterings. Letterings are the daily bread in embroidery, no matter whether it is for embroidering promotionalgarments or for creating batches for work clothes. However, fashion embroidery can also be a challenge.

When it comes to the digitising it’s important to clarify the issueof the limits of small letterings with the customer. Often, thecustomer understands that the puncher simply is not able, ordoes not want, to do it. There is a very simple formula to makeit understandable for the complete layman: good, readableletterings should be stitched with satin stitches. This stitch typeshould have a width of at least 1 mm.

Taking the upper-case letter E as an example: it has threehorizontal lines, one each on the top, in the centre and at thebottom. Three times 1-mm satin stitches is already 3 mm.Furthermore, the spaces have to be added. In a reasonableproportion this is another two times 1 mm.

Therefore, the minimum height of a letter is 5 mm. This is a basicrule and a reference for block letterings, such as Arial, Swiss orHelvetica. And if you recommend your customer to make thelettering at least 6 mm high, in order to have a certain reserve toachieve neat and clean letters, most of the sceptics will agree.

Digitalisieren von kleinen Buchstaben [ von Dennis Ermert, www.embcon.de ]

Jede Art von Stickerei hat seine eigenen Herausforderungen und Ansprüche. So auch das Punchen von kleinen Schriften.Schriften sind in der Stickerei das tägliche Brot, egal ob es dabei um Einstickungen in Promotion Bekleidung oder dasErstellen von Abzeichen für die Berufsbekleidung ist. Aber auch im modischen Bereich kann es eine Herausforderungsein.

Zunächst ist es wichtig, dem Kunden die Problematik zuverdeutlichen, dass es bei kleinen Schriften Grenzen gibt. Nur allzugerne wird es so verstanden, dass der Puncher es einfach nicht kannoder es einfach nicht machen möchte. Hierzu gibt es aber eine sehreinfache Formel, um es einem Laien verständlich zu machen:Schriften, die gut lesbar sein sollen, benötigen als Stichart einenPlattstich. Diese Stichart sollte mindestens 1 mm breit sein.

Stellt man sich nun als Großbuchstaben ein ‚E’ vor, so hat man dreiQuerbalken, oben, in der Mitte und unten. 3 mal 1 mm für diesedrei Plattstiche sind schon 3 mm. Dazu kommen zwei Abstände.Das sind in einer vernünftigen Proportion noch mal 2 mal 1 mm.

Somit kommt man auf eine Mindestgröße von 5 mmBuchstabenhöhe. Das ist eine Grundregel und ein Anhaltspunkt füreine Blockschrift ähnlich z. B. einer Arial, Swiss oder Helvetica. WennSie nun ihrem Kunden empfehlen, die Schrift mindestens 6 mmhoch zu machen, um noch etwas Reserve für eine klare und saubereSchrift zu haben, werden die meisten Skeptiker ein Einsehen haben. Eine kleine Schrift könnte man evtl. in einer Doppeltour (auchRunning oder Laufstich genannt) machen. Hiervon raten wir aber

A small lettering could also be done with a double runningstitch. However, we advise not to do so because this stitch typedoes not look neat with threads in bright colours. Thereadability cannot always be guaranteed.

FORMULAIf you have the possibility of placing a lettering in the necessarygood, readable size around a design, here is a formula forcalculating the required minimum size of the complete design. Let’s start with a customer’s artwork that has a text of 3.5 mmin height (measured height) and the entire design is 7.7 cmlong (measured size). The embroidery will be stitched on atight fabric with a good density and you define 5 mm as theheight of the letters. 5 mm/3.5 mm (measured height) = 1.43(factor).7.7 cm (measured height) × 1.43 (factor) = 11.01 cm(minimum size of the entire design). In order to arrange everything proportionally, you will need aminimum size of 11 cm in this case.

ab, da diese Stichart bei hellen Garnen für das Auge sehr unsauberwirkt. Eine Lesbarkeit ist dann nicht mehr gewährleistet.

FORMELHaben Sie die Möglichkeit und den Platz, um ein Motiv in der

notwendigen Größe für eine gut lesbare Stickerei zu erstellen, hier eine

Berechnungsformel, um die erforderliche Mindestgröße für das komplette

Motiv auszurechnen.

Nehmen wir an bei der Kundenvorlage ist der Text 3,5 mm hoch(gemessene Höhe) und das komplette Motiv 7,7 cm lang(gemessene Länge). Die Stickerei soll auf ein festes, dichtes Gewebekommen und Sie legen eine Buchstabenhöhe von 5 mm fest. 5 mm/3,5 mm (gemessene Höhe) = 1,43 (Faktor).7,7 cm (gemessene Länge) * 1,43 (Faktor) = 11,01 cm(Mindestgröße des gesamten Motivs). Um alles proportional darstellen zu können, benötigen Sie für diesenFall eine Mindestgröße von 11 cm.

Leider lässt sich der vorhandene Platz auf dem Textil nicht immermit den Maßen und Proportionen eines fest stehenden Logosvereinbaren. Man hat oft nur folgende Alternativen für eine saubere

10-11-12_Digitisingsmalletters 20-04-11 14:12 Pagina 10

Page 11: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

Unfortunately, there is not always enough space available tomaintain the measurements and proportions of a defined logo.Often, there is only the following alternative for a neat embroideryavailable: if the total size cannot be changed at all, you will have tochange the size of the lettering, independently of the logo. Hereyou can make use of all the possibly available space. You may, forexample, enlarge the lettering to the entire width of the logo ormake smaller spaces between the single letters.

Sometimes it is also helpful to change the font type from anormal text font to a ‘condensed font’. Here you still have thesame font; only the letters will be set narrower. If this is notacceptable, you are advised to skip the lettering. Any othersolution would have a negative impact on the quality of theembroidery. However, this all has to be considered in everyindividual case with the customer.

You may often hear: “I have already seen an embroidery thatwas so small”. In this case, let your customer show you theembroidery. The good readability of a lettering is often taken forgranted, however, most people are not aware of the actual size.

TECHNICAL PARAMETERSWhat are the technical parameters for achieving a neat and verysmall embroidery? Originally, embroiderers created drawings forthe embroideries. They were done in a scale of 1:6 and every

single stitch was drawn (see picture 1). The first embroiderymachines had a repeat, i.e. the distance between the needles,which defined the width of a design, the lateral repeat of amotif on the embroidery ground (fabric).

The smallest repeat was based on a measurement that wascommon in weaving. It was one French inch (27.06878 mm).The distance between the stitches (density) was adjusted to thismeasurement with the help of a stitch wheel, in order toguarantee a regular distribution of the embroidery stitches andthe warp threads, also with different stitch densities. In order toachieve a perfect stitch density, it is also nowadays advised todetermine the thread count of the embroidery ground inrespect to a fixed measurement and to adjust the stitch densityaccordingly. Use a thread counter for this (see picture 2) andconsider it when you set the stitch density in your software, orthe automatic adjustment for the density of satin stitches.

As an approximate value for a common thread of size 40, youcan take a stitch density of 0.4 mm and adjust the value to yourembroidery ground. The underlayer should not exceed thisvalue by 1–2 times and have a length of about 1.8 mm to 2mm (see picture 3).

Another quite common source of mistakes appears during theembroidery process. Here it is important to have a correct

Stickerei: wenn die Gesamtgröße streng vorgegeben ist, ist dieSchrift unabhängig vom restlichen Logo zu verändern. Dies kanngeschehen durch das Ausnutzen von evtl. vorhandenenPlatzverhältnissen. Sei es durch ein Vergrößern der Schrift auf die z.B. komplette Logobreite oder das Verkleinern von Abständenzwischen den Buchstaben.

Manchmal hilft es auch, den Schrifttyp von einem normalenTextfont auf einen ‚Condensed Font’ umzustellen. Hier bleibt dieSchriftart gleich, es sind nur die Buchstaben schmäler gesetzt. Wirddas alles nicht akzeptiert, bleibt nur anzuraten, die Schriftwegzulassen. Alles andere geschieht nur auf Kosten einer qualitativguten Stickerei. Aber dies müssen Sie im Einzelfall zusammen mitihrem Auftraggeber erörtern und entscheiden. Oft hört man; „Ich habe aber schon mal eine Stickerei gesehen die

so klein ist.“ Nun, lassen Sie sich in diesem Fall diese Stickerei zeigen.Gerne wird eine lesbare Schrift als selbstverständlich angenommen,aber die tatsächliche Größe ist den Wenigsten bewusst.

TECHNISCHE PARAMETERWie sind die technischen Parameter, um eine saubere und sehrkleine Stickerei zu erhalten? Ursprünglich wurden für die StickereiZeichnungen angefertigt. Diese erstellte man im Maßstab 1:6 undes wurde jeder einzelne Stich eingezeichnet (siehe Abb. 1). Dieersten Stickmaschinen hatten einen Rapport; der Abstand derNadeln durch den die Musterbreite, bzw. die seitliche Wiederholungeines Motivs auf dem Stickboden (Stoff) definiert wurde.

Der kleinste Rapport richtete sich nach einem damalsgebräuchlichen Maß aus der Weberei. Das war ein FranzösischerZoll (27.06878 mm). Der Abstand der Stiche (Dichte) wurdepassend auf dieses Maß mit Hilfe von Stichrädchen erreicht, so, dass

Picture 1

10 11 STITCH & PRINT | Embroidery | Stickerei

Picture 2

10-11-12_Digitisingsmalletters 20-04-11 14:12 Pagina 11

Page 12: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

thread tension, to use the correct needle as well as anembroidery backing that matches the properties of theembroidery ground.

BACKINGYou can already recognise the use of the wrong material whenyou look at the rear side of the first embroidery sample. If, afterembroidering, the backing is already heavily pierced and nearlyfalls off, it is not fit for the purpose. A backing should be stableenough to remain stable even to the last stitch. For this,backings are available in many different qualities. It is proventhat the use of a double layer of a thin backing achieves betterresults than using a thick one. Two layers are easier to removeand tear off than one thick layer. Take care that the backing andthe embroidery ground are hooped evenly and also check thestraightness of the material.

In some cases, such as elastic ground fabrics, it is better to usean iron-on backing that can be removed after embroidering.Another good alternative is cut-away backing. There are newsoft materials available now that do not have sharp edges aftercutting, don’t scratch and don’t feel like cardboard. Also, after

washing, the embroidery and the embroidery ground keep theirshape.

Last but not least, some advice concerning the ‘universalweapon’, the thread of size 60. However, it works only if theembroidery ground has a certain density and can hold theindividual, more densely placed and shorter stitches safely. Justas with the thread of size 40, you will have to determine theappropriate stitch density. As an approximate value you can set0.35 mm in your software. For the underlayer you also select adensity that is 1–2 times higher and a stitch length of 1.5 mmto 1.8 mm (see picture 2, the embroidered text in thebackground).

bei unterschiedlichen Stichabständen eine gleichmäßige Aufteilungvon Stickerei und Kettfäden gewährleistet war. Um also auch heuteeine perfekte Stichdichte zu erhalten bedeutet dies die Fadenanzahldes Stickbodens in einem festen Maß zu ermitteln und dieStichdichte entsprechend anzupassen. Benutzen Sie hierzu einenFadenzähler (siehe Abb. 2) und berücksichtigen Sie bei derentsprechenden Einstellung in ihrer Software evtl. die automatischeStichdichtenanpassung für Plattstiche.

Als Annäherungswert benutzen Sie für das klassische 40er-Garneine Stichdichte von 0,4 mm und variieren Sie den Wert zurAnpassung auf ihren Stickboden. Die Unterlagen sollten das 1- bis2-fache nicht übersteigen und eine Länge von ca. 1,8 bis 1.8 mmhaben (siehe Abb. 3).

Eine weitere häufige Fehlerquelle kommt auch beim Sticken selbstvor. Hier ist es wichtig, zu einem eine korrekte Fadenspannung zuhaben und die richtigen Nadeln und das passende Vliesentsprechend dem Stickboden zu verwenden.

STICKVLIESEin Indiz für ein falsches Material sehen Sie bereits beimAnstickmuster auf der Rückseite. Ist das Vlies nach dem Stickenschon so stark perforiert, dass es nahezu von selbst abfällt, so erfülltes in diesem Fall nicht seinen Zweck. Ein Vlies sollte so stabilgewählt werden, dass es bis zum letzten Stich seine Stabilitätbehält. Es gibt extra hierfür eine Vielzahl von unterschiedlichenQualitäten. Bewährt hat sich anstelle eines stärkeren Vlieses dasvorhandene dünne, zweifach zu verwenden. Zwei dünne Lagenlassen sich besser entfernen und abreißen, anstatt eine dicke Lage.Achten Sie immer darauf, dass Vlies und Stickboden gleichmäßigeingespannt sind, sowie auf einen geraden Fadenlauf.

In manchen Fällen, bei z. B. elastischen Grundstoffen, ist es ratsam,ein Bügelvlies zu nehmen, dass nach dem Sticken wieder entferntwerden kann. Eine sehr gute Variante ist ein Schneidvlies. Hier gibtes neue Materialien, die nach dem Schnitt keine scharfen Kantenaufweisen, weich sind und somit nicht kratzen können oder sich„brettig“ anfühlen. Auch nach der Wäsche bleiben die Stickerei undder Stickboden formstabil.

Zum guten Schluss noch ein Hinweis zur „Allzweckwaffe“ 60er-Garn. Dies funktioniert leider nur, wenn Ihr Stickboden auch dienotwendige Dichte aufweist und somit den einzelnen, dichtergesetzten und kürzeren Stichen Halt geben kann. Auch hier müssenSie analog zur Verfahrensweise mit 40er-Garn die notwendigepassende Stichdichte ermitteln. Als Ausgangswert können Sie hiervon 0,35 mm in ihrer Software ausgehen. Für die Unterlagenwählen Sie ebenfalls 1- bis 2-fach und eine Stichlänge von 1,5 bis1,8 mm (siehe Abb. 2, der gestickte Text im Hintergrund).

Picture 3

10-11-12_Digitisingsmalletters 20-04-11 14:12 Pagina 12

Page 13: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

Untitled-1 1

1/18/11 3:42 PM em

bco

n.d

e

... mehr als nur gut beraten.

. StickprogrammePunchen in Dienstleistung

. Editier- und PunchsoftwareApS-Ethos

. StickmaschinenBrother Maschinen im Netzwerkbetrieb

. TextildruckerBrother GT-541 und GT-782

. Pre-Treatment MaschinenViper XPT 6000

. Tunneltrocknerenergiesparend und innovativ

. Schulung im MeisterbetriebSeminare und Workshops

embcon, Dennis Ermert Edmund-Merz-Str. 3aD-63864 Glattbach / Aschaffenburg

fon +49 (0)6021 444799-0fax +49 (0)6021 [email protected] www.embcon.de

Page 14: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

Fespa Fabric 2011[ by Marion Zuurveen ]

Following the success of last year’s Fespa Fabric, theorganisation has decided to make this show anannual Europe-wide event. Fespa Fabric 2011 willtake place 24–26 May and is part of the Fespa Digitalshow (24–27 May) in Hamburg, Germany.

‘One giant leap forward for printing performance’ – that’s theslogan of Fespa Fabric 2011, Europe’s leading event for textileprint professionals, retailers and apparel brands who areinterested in the latest technologies in clothes printing andgarment decoration.

THE APPAREL STORE New this year is The Apparel Store, a feature area speciallydesigned to enthuse the textile printing and garmentdecoration markets with new product ranges from theexhibitors featured within The Apparel Store Showroom. Visitorscan walk through this showroom where they can see well-known companies from the market displaying their new,innovative products. It’s also the place where you can watch theFabric Live! fashion show, hosting six fashion shows featuringlive dance and fashion showcases from the exhibitors.

Fespa Fabric 2011 [ von Marion Zuurveen ]

Am letztjährigen Erfolg der Fespa Fabric anknüpfend hatsich die Organisation dazu entschieden, daraus eineeuropaweite jährliche Veranstaltung zu machen. DieFespa Fabric 2011 findet vom 24. - 26. Mai statt und istTeil der Fespa Digital Messe (24. - 27. Mai) in Hamburg,Deutschland.

„Ein riesiger Sprung nach vorne für die Effizienz beim Aufdruckenauf Bekleidung“ lautet der Slogan der Fespa Fabric 2011, Europaswichtigster Veranstaltung für Fachleute im BereichBekleidungsapplikation und Textildruck.

DER APPAREL STORENeu ist der ‘Apparel Store’, ein Besonderheitenbereich, dervornehmlich dazu erdacht ist, den Markt des Textildrucks und derBekleidungsapplikation mit neuen und aufregenden Produktpalettenvon Ausstellern, die im Apparel Store Showroom vertreten sind, zubegeistern. Besucher finden in diesem Showroom neue, innovativeProdukte von bestens bekannten Unternehmen. Hier findet zudemdie Fabric Live! statt, sechs Modeschauen pro Tag, an der führendeAussteller ihre Produkte live vorführen.

KOSTENLOSE SEMINAREDas Showcase Theatre bietet täglich ein kostenlosesUnterrichtsprogramm. Fachleute aus der Branche besprechen eine

FREE SEMINARSThe Showcase Theatre offers a programme of free, dailyseminars. Expert speakers from across the industry will discuss avariety of topics, key to digital printing. These educationalsessions aim to help you learn more about the changes intechnology, applications and the market in general.

Vielfalt von Themen rund um den Digitaldruck. An diesenUnterrichtssitzungen lernen Sie mehr über die Veränderungen in derTechnologie, den Applikationen und über den Markt imAllgemeinen.

TEXTIL-GURUSCharlie’s Corner ist mit Sicherheit die richtige Wahl, um Live-Vorführungen und Workshops zu sehen. Charlie Taublieb gibt Ihnendie Gelegenheit, Ihr eigenes T-Shirt in Siebdrucktechnik herzustellen.Er nimmt auch in Fresener’s Fabric Theatre Teil, das nach ScottFresener benannt ist. Die beiden Textil-Gurus sprechen zusammenmit anderen Fachleuten in separaten Seminaren über Themen wie:Die Massenproduktion der digitalen Technologie, Spezialeffekte fürBekleidungs-Siebdrucker, Großproduktion mit direktemBekleidungsdruck, wie man mit Sublimation Geld verdienen kannund Spezialeffekte für Thermotransfer. Die Teilnahme an allendiesen Sitzungen ist kostenlos.

DIGITAL TEXTILE CONFERENCE„Digital Textile ist einer der versprechendsten, vielfältigsten und amschnellsten wachsenden Ausläufer der digitalen Großformat-Industrie. Beschilderung aus flexiblen Materialien sind ein Boom,“sagt der geschäftsführende Direktor der Fespa, Frazer Chesterman.Die dritte European Digital Textile Conference findet am zweitenMessetag (25. Mai) auf der Messe statt und ist eine großartigeGelegenheit, die Tendenzen besser kennenzulernen, die im Bereich

14-15_Fespa preview 20-04-11 14:50 Pagina 14

Page 15: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

TEXTILE GURUSCharlie’s Corner is definitely the place to be for livedemonstrations and workshops. Together with Charlie Taublieb,you will get the chance to screenprint your very own T-shirt. Healso takes part in Fresener’s Fabric Theatre, named after ScottFresener. Both textile gurus will be speaking, along with otherrepresentatives, in separate seminars about topics such as: Themass production of digital technology; Special effects forgarment screenprinters; High production with Direct-to-Garment; How to make money with sublimation; and Specialeffects for heat transfers. All these meetings are free to attend.

DIGITAL TEXTILE CONFERENCE“Digital textile is one of the most promising, diverse and fast-growing offshoots of the digital wide-format industry.Soft-signage applications are booming,” says Fespa ManagingDirector Frazer Chesterman. The third European Digital TextileConference is taking place on the second day (25 May) of theshow – a great opportunity to gain insight into the trends thatare pushing new boundaries in soft signage as well as an array

of other applications. Registration is now open atwww.fespa.com/digital Participation costs €395 for FESPAmembers and €495 for non-members.

www.fespa.com/fabricwww.fespa.com/digital

Soft-Signage und bei weiteren Anwendungen die Grenzen weitersteckt. Unter www.fespa.com/digital werden bereits dieAnmeldungen entgegengenommen. Die Teilnahme kostet € 395für Mitglieder der FESPA und € 495 für Nichtmitglieder.

www.fespa.com/fabricwww.fespa.com/digital

14 15 STITCH & PRINT | Preview | Vorschau

INFORMATION Fespa Fabric 2011 will take place 24–26 May 2011 in HallB1. It will be part of Fespa Digital Show, which will takeplace 24–27 May in four halls: A1, A2, A3 and A4. Openingtimes for Fespa Fabric are 10.00–18.00 (except 26 May:10.00–17.00).Opening times for Fespa Digital are 10.00–18.00 (except27 May: 10.00–16.00).It is free to visit the exhibitions if you register before 23 May. If you register at the show then entry costs €25.

LOCATION: Hamburg Messe und Congress GmbHMesseplatz 120357 HamburgGermanywww.hamburg-messe.de

INFORMATIONEN Die Fespa Fabric 2011findet vom 24. - 26. Mai2011 in Halle B1 statt.Sie wird Teil der FespaDigital Show sein, die sichvom 24. - 27. Mai übervier Hallen erstreckt: A1,A2, A3 und A4. Die Öffnungszeiten der Fespa Fabric sind10.00 - 18.00 Uhr (Ausnahme 26. Mai: 10.00 - 17.00 Uhr).Die Öffnungszeiten der Fespa Digital sind 10.00 - 18.00Uhr (Ausnahme 27. Mai: 10.00 - 16.00 Uhr).Der Besuch der Ausstellung ist kostenlos, wenn Sie sich vordem 23. Mai anmelden. An der Messekasse kostet derEintritt €25.

VERANSTALTUNGSORT: Hamburg Messe und Congress GmbHMesseplatz 120357 HamburgDeutschlandwww.hamburg-messe.de

14-15_Fespa preview 20-04-11 14:51 Pagina 15

Page 16: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

Während der Fespa Fabric und Digital 2011 werdenAussteller in Hamburg ihre neusten technologischenEntwicklungen präsentieren. Auf der folgenden Seitenfinden Sie eine Auswahl von Informationen überNeuheiten, die uns von den Unternehmen undAusstellern bereitgestellt worden sind.

During Fespa Fabric and Digital 2011 in Hamburgexhibitors will show the very latest technologicaldevelopments. On the following pages you will find aselection of news supplied by the organization andexhibitors.

Exhibition

PRINT EQUIPMENT – B1, STAND 166/A2, STAND B39Print Equipment is not only an exhibitor with two stands, thecompany is also FESPA’s Platinum Sponsor. In the Fabric hall it willexhibit a variety of approved and new sublimation products,Schuster heat presses, environment-friendly flock and flex filmsfrom SEF, Liquid Lens doming technology, cliparts and templatesfrom Action Illustrated, and the Laser NGL-50 for laser-etching andattractive appliqué techniques. In the Digital hall Print Equipmentwill demonstrate LiveDesigner, a powerful product configurator forexisting eCommerce websites. According to the company thepersonalisation tool is a very interesting option for smaller retailersbecause of the low costs. Textiles and a wide range of promotionalproducts and gift articles can be selected and designed bycustomers. It also will present the transfer papers fromTheMagicTouch. With the new paper products the company isexpanding its portfolio of sublimatable products and systems. TheWoW is the first transfer paper of its sort that enables the transfer offreestanding, multi-coloured motifs without plotter-cutting oncoloured textiles of every type.

Print Equipment ist nicht nur ein Aussteller mit zwei Ständen, dasUnternehmen ist auch Platin-Sponsor der FESPA. In der Halle der FespaFabric stellt es eine Fülle von bewährten und neuenSublimationsprodukten, Schuster Thermopressen, umweltfreundlicheFlock- und Flex-Folien von SEF, Liquid-Lens Doming-Technologie,Cliparts und Vorlagen von Action Illustrated und den Laser NGL-50 fürlasergeätzte und attraktive Applikationstechniken aus. In der Halle derFespa Digital demonstriert Print Equipment LiveDesigner, einleistungsstarker Produkt-Konfigurator für bestehende eCommerce-Websites. Laut Unternehmen ist dieses Werkzeug zur Personalisierungwegen seiner geringen Kosten eine sehr interessante Option für kleineEinzelhändler. Textilien und eine große Auswahl anWerbeprodukten und Geschenkartikeln können vonden Kunden ausgewählt und gestaltet werden.Zudem werden Sie die Transferpapiere vonTheMagicTouch vorstellen. Mit den neuenPapierprodukten erweitert dasUnternehmen sein Sortiment vonsublimierbaren Produkten undSystemen. WoW ist das ersteTransferpapier seiner Art, das freistehende, mehrfarbige Motive aufbunte Textilien jeder Art übertragenkann, ohne einen Schneidplotter zuverwenden.

KORNIT DIGITAL – B1, STAND 175 Among other machines Kornit will show its new industrial direct-to-garment printer for massive-level production business: Kornit951 Avalanche. Developed for the high-volume production oflight and dark garments, Avalanche enables printing spectacularcolour-process prints that meet the high-quality, high-speed,and low cost demands of the garment print industry, says themanufacturer. Designed for custom print runs of up to 300garments per hour and backed by a bulk ink system builtaround 1.5-litre ink bottles and Kornit’s proprietary pigmentedink, Avalanche is built for non-stop and economical operation.The printer accommodates a wide selection of palletscustomised for different garment sizes. The Kornit 951Avalanche features a dual-pallet system that is supported by atwo-fold bridge platform.

Unter anderen Maschinen stellt Kornit den neuen industriellenDirektdrucker für Bekleidung für Serienproduktionen vor: Kornit 951Avalanche. Für die Produktion von Großserien auf hellen unddunkeln Textilien konzipiert, erlaubt Avalanche das Herstellen vongroßartigen Prozessdrucken, die den Anforderungen an hoheQualität, Geschwindigkeit und geringen Kosten derBekleidungsdruckindustrie gerecht werden, so der Hersteller.Ausgelegt für kundenspezifische Druckauflagen von 300Kleidungsstücken pro Stunde und unterstützt von einemgroßvolumigen Tintensystem mit Flaschen von 1,5 Litern sowie denpatentierten Pigmenttinten von Kornit, liefert die Avalanche einenwirtschaftlichen Nonstop-Betrieb. Der Drucker kann einen Vielfaltvon Paletten für unterschiedlich große Kleidungsstücke aufnehmen.Die Kornit 951 Avalanche ist mit einem doppelten Palettensystemausgerüstet, das von einer doppelten Brückenplattform gestütztwird.

16-17-19-20_Fespa product 21-04-11 15:23 Pagina 16

Page 17: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

KLIEVERIK – A1, STAND A33Klieverik will present the recently developed Fixation Unit GFC. This unit is for dye fixation ofdirectly printed fabric and for heat transfer printing on any polyester base fabric, tomanufacture environmentally friendly printed fabric for advertising and other applicationssuch as sportswear, decoration, carpets, bedsheets, towels, banners and flags. The GTC 81series, suitable for continuous production of direct printing and transfer printing, for high-quality dye-sub graphics will be highlighted as well as the GTC 81/1850 Sport, forcontinuous transfer printing of pre-cut pieces for sports clothing.

Klieverik wird die vor Kurzem entwickelte Fixiereinheit GFC einführen. Die Einheit dient zum Fixierenvon Tinten auf direkt bedruckten Textilien und zum Drucken von Thermotransfers aufpolyesterhaltigen Stoffen. Sie erlaubt das umweltfreundliche Bedrucken von Stoffen für Werbungund andere Anwendungen wie Dekorationen auf Sportbekleidung, Teppichen, Bettwäsche,Badetücher, Banner und Flaggen. Hervorgehoben wird auch die Reihe GTC 81 für diekontinuierliche Produktion von Direkt- und Transferdrucken und hochwertigen Farbsublimationensowie die GTC 81/1850 Sport für kontinuierliche Transferdrucke von vorgeschnittenen Motiven fürSportbekleidung.

OYO INSTRUMENTS – B1, STAND 75OYO will be exhibiting its Goblin direct-to-screen system, nowavailable with an MHM-compatible registration option as well as theOYO TechStyler dry-film imagesetter. Both of these products arepurpose-built for the textile/T-shirt screenprinting markets. Oyoclaims that Goblin is the fastest direct-to-screen system on themarket. The full-width thermal print-head applies an image mask toconventionally coated screens in 1–2 minutes per frame, muchfaster than conventional inkjet-based technology. According to thecompany the Techstyler is an industry standard for makingconventional film positives for T-shirt screenprinters.

OYO wird sein Direct-to-Screen System Goblin ausstellen, das nunoptional mit einer MHM-kompatiblen Passeroption sowie dem OYOTechStyler Imagesetter für Trockenfilme erhältlich ist. Beide dieseProdukte sind für den Markt der Textil- und T-Shirt-Siebdruckerkonzipiert. Laut Oyo ist Goblin das schnellste Direct-to-Screen-Systemauf dem Markt. Der über die gesamte Breite wirkende Druckkopf bringtin 1 - 2 Minuten pro Rahmeneine Bildmaske auf herkömmlichbeschichtete Siebe, viel schnellerals mit normaler auf Inkjetbasierender Technologie. GemäßUnternehmen ist der Techstylerein Industriestandard für dieHerstellung von herkömmlichenFilmpositiven für T-Shirt-Siebdrucker.

PROMATTEX INTERNATIONAL – A3, STAND E55 ANDB1, STAND 62Promattex International offers a wide range of products andtechnologies for heat transfer on textiles. The company provides afull solution for the process of heat-transfer heat presses, cuttingplotters and consumables. They present a full range of flex materialswith printable flex, cutting flock and cutting flex now available in ahot-peel version. In 2011 the TS-3838ME will be introduced: a low-cost, small and light heat transfer press with a format of 38 cm × 38cm and the possibility to interchange accessories for differentmedia. They also offer a large-format press – 150 cm × 60 cm – forsublimation work, called the TS-15060ME.

Promattex International bietet ein breites Angebot an Produktenund Technologien für Thermotransfers auf Textilien. DasUnternehmen bietet umfassende Lösungen für den Thermotransfer,Thermopressen, Schneidplotter und Verbrauchsmaterialien. Siestellen ein breites Sortiment an flexiblen Werkstoffen bereit, wiebedruckbare flexible Materialien, schneidbare Flockmaterialien undschneidbare flexible Materialien in Hot-Peel-Versionen. 2011 führensie die TS-3838ME ein: eine kostengünstige, kleine und leichteThermotransferpresse mit einem Format von 38 cm x 38 cm undder Möglichkeit, für unterschiedliche Medien Zubehörauszutauschen. Sie verfügen auch über die Großformatpresse TS-1560ME - 150 cm x 60 cm - für Sublimationsdruck.

16 17 STITCH & PRINT | Product News | Produktneuheiten

STAHLS INTERNATIONAL – B1, STAND 170Specialised in heat printingfor apparel decoration isStahls International, themanufacturer of Hotronixheat presses, inventor ofCad-Cut film materials,Cad-Color digital media,custom transfers, inkjet andlaser papers and muchmore, including greengarment decorationproducts. Josh Ellsworth,Cad-Cut direct decorating expert, will show the latest innovationsand how to achieve fashion and specialty garment decorationsduring his presentations. With Cad-Cut Premium Plus, which has avast selection of brilliant colours, great stretch and rebound, Stahlshas manufactured another extremely user-friendly film material.Josh will host these presentations utilising the most innovative anduser-friendly Hotronix heat presses available, including the touchscreen Hotronix Fusion.

Spezialisiert auf Thermodruck für die Bekleidungsdekoration ist StahlsInternational der Hersteller der Thermopressen Hotronix, Erfinder vonCad-Cut-Folienmatieralien, Cad-Color Digitalmedien, Anbieter vonkundenspezifischen Transfers, Inkjet- und Laserpapieren und vielemmehr, einschließlich umweltfreundlichen Produkten zum Veredeln vonBekleidung. Josh Ellsworth, Experte in der direkten Applikation von Cad-Cut, zeigt auf der Messe die aktuellsten Innovationen und wiemodische und spezielle Bekleidung dekoriert wird. Mit Cad-CutPremium Plus, das in einer breiten Auswahl an brillanten Farben, mithoher Dehnbarkeit und Rücksprung angeboten wird, hat Stahls einweiteres äußerst benutzerfreundliches Folienmaterial entwickelt. Joshwird diese Vorführungen auf den innovativsten undbenutzerfreundlichen Hotronix Thermopressen durchführen, dazugehört auch der Touchscreen Hotronix Fusion.

Josh Ellsworth

16-17-19-20_Fespa product 21-04-11 15:23 Pagina 17

Page 18: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:
Page 19: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

KARL GRÖNER – B1, STAND 15 AND A2, STAND A58Karl Gröner will be present in Hamburg with two focal topics: onone hand textile decoration and on the other hand special toolsfor advertising technicians. In order to meet the needs of thosetopics, Gröner will be present in two different halls. In Hall B1Gröner will show DTG printing, pre-press for screenprinting,sublimation and textile transfer, among other topics. Especiallynoteworthy are the textile direct printer and the automatic pre-treating machine from the Rainbow series. Screenprinters canlearn onsite about the new possibilities of the digital pre-pressprocesses and the preparation of films with inkjet media. Grönerwill exhibit with plenty of designs that are printed for visitors liveon the show. With a workflow with a Summa plotter, thecompany presents how to cut textile transfer films professionally.Also to be seen is MagicTouch WOW 7.0 transfer material. Withthis it is also possible to apply images on dark textiles with a lowbudget and to enter into the market of customised textiledecoration. Combined with the sublimation technique, Grönerwill show a selection of transfer presses and the workflow withdesktop devices from Ricoh and inks from Sawgrass. The offer iscompleted with a selection of garment designs from differentmanufacturers,such as B&C, Fruitof the Loom,Stormtech and TeeJays. In Hall A2Gröner will showall the tools thatan advertisingtechnician musthave.

Karl Gröner wird inHamburg mit zweiSchwerpunktenpräsent sein:einerseits dieTextildekorationund andererseitsmit Spezialwerkzeugen für Werbetechniker. Um diesen Themengerecht zu werden, ist Gröner in zwei unterschiedlichen Hallenpräsent. In Halle B1, Stand B1-15 zeigt Gröner unter anderem DTG-Druck, Siebdruck-Vorstufe, Sublimation und Textil-Transfer.Besonders hervorzuheben ist hier der Textil-Direktdrucker und dieautomatische Pretreat-Maschine aus der Rainbow-Familie.Siebdrucker können sich vor Ort ein Bild von den neuenMöglichkeiten in der digitalen Druckvorstufe und der Filmerstellungauf Inkjet-Medien machen. Gröner wird zudem zahlreiche Musterlive auf der Messe für den Besucher verpressen. Wie professionellTextil-Transferfolien geschnitten werden, zeigt Gröner im Workflowmit Summa-Plottern. Mit MagicTouch WOW 7.0 präsentiert Grönerein innovatives Transfermaterial, welches es auch für den kleinenGeldbeutel möglich macht, Bildmotive auf dunkle Textilien zubringen und damit in den Markt der individuellen Textilveredlungvorzudringen. In Verbindung mit der Sublimationstechnik zeigtGröner eine Auswahl an Transferpressen und den Workflow mitDesktop-Geräten von Ricoh und Tinten von Sawgrass. Abgerundetwird das Angebot mit Textilmustern verschiedener Hersteller wie z.B. B&C, Fruit of the Loom, Stormtech und Tee Jays. In Halle A2,Stand A2-A58 präsentiert Gröner all die Werkzeuge, die fürWerbetechniker geradezu unentbehrlich sind.

FRANZ HAGEMANN – B1, STAND 105Franz Hageman presents live the range of services of two laser systems from thebrand Cameo – the Zing 6030 and the large version E 6045. Visitors will be ableto see how quickly and accurately different materials are fitted with lettering orengraved with a simple push of a button. In focus will be a new process fortextile finishing: jeans, fleece, soft shell or velvet – all these fabrics receive with thelaser a special branding effect – sophisticated, tone-on-tone or on jeans inbleached look. “The future belongs to this technique; in comparison withembroidery machines or sublimation equipment these devices are cheap inpurchase and operation. Furthermore, they are multifunctional,” explains ElmarNölle, Sales Representative at Hagemann. He will demonstrate this with his teamat the show, where he will transform a piece of textile on the spot into a piece ofornamentation. Interested visitors at the stand of Hagemann can select withspecial design software a lettering or a design. This will be transferred onto fabricby the Cameo lasers in a single step. And this is not all: in order to decorate thedesign with rhinestones, the device creates the corresponding template in plastic.

Franz Hagemann demonstriert live sein Dienstleistungsangebot anhand von zweiLasersystemen der Marke Cameo - Zing 6030 und die größere Version E 6045. DieBesucher werden sehen, wie schnell und präzise unterschiedliche Materialien perKnopfdruck mit Schriftzügen ausgestattet oder graviert werden können. Im Fokussteht auch ein neuer Prozess für die Textildekoration: Jeans, Fleece, Softshell oderSamt - alle diese Stoffe erhalten mit Laser einen speziellen Branding-Effekt - edel,Ton-in-Ton oder in gebleichter Jeans-Optik. „Die Zukunft gehört dieser Technik. ImVergleich zu Stickmaschinen oder Sublimationsausrüstungen sind diese Gerätekostengünstig im Einkauf und im Betrieb. Zudem sind sie multifunktionell,“ erklärtElmar Nölle, Verkaufsmitarbeiter bei Hagemann. Er und sein Team werden auf derMesse live vorführen, wie er ein Textil in ein Stück Schmuck verwandelt.Interessierte Besucher können am Stand von Hagemann mit einer speziellenDesign-Software einenSchriftzug oder ein Designauswählen. Dieses wirdmit einem Cameo-Laser ineinem einzigenArbeitsschritt auf Stoffübertragen. Und das istnoch nicht alles: Um dasDesign mit Strasssteinenzu dekorieren, erstellt dasGerät die entsprechendenSchablonen ausKunststoff.

BROTHER – B1, STAND 100The digital direct-to-garment printer manufacturer Brother is not only showingthe GT-541 and GT-782 models at FESPA, they will also be demonstrating themachines continuously throughout the show. The GT-541 and GT-782incorporate industrial print-heads for high productivity, durability and reliability.Features of the equipment include user-friendly maintenance, Oeko-Texcertificate, environment and social awareness, solutions for different applicationsand the highest quality standards.

Der Hersteller von digitalen Direktdruckern für Bekleidung, Brother, wird auf der FESPAdie Modelle GT-541 und GT-782 nicht nur ausstellen; die Maschinen werdenwährend der gesamten Messe in Betrieb sein. Die Modelle GT-541 und GT-782 sindmit industriellen Druckköpfen für eine hohe Produktivität, Dauerhaftigkeit undZuverlässigkeit ausgestattet. Die Ausrüstung bietet eine benutzerfreundlicheWartung, ein ÖkoTex-Zertifikat, Umwelt- und Sozialbewusstsein, Lösungen fürunterschiedliche Anwendungen und die höchsten Qualitätsstandards.

16-17-19-20_Fespa product 21-04-11 15:23 Pagina 19

Page 20: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

19 20 STITCH & PRINT | Product News | Produktneuheiten

IMPRESSION TECHNOLOGY EUROPE – A3, STAND B23The newest development in the DTG Digital range from Impression Technology Europe (ITE), is called: the M series. This range offers unparalleledspeed and ink-placement options driven by all new firmware aimed specifically at the art of garment decoration. You can, for instance, lay downmaximum white ink droplets at high resolutions allowing for, up to, 3 times more productivity than any other digital garment printer, accordingto ITE. The !QW Interweave correction formula detects the hard edge commonly seen between each pass and compensates with an intelligentdot placement and ink flow to eliminate bleeding and resulting in sharper prints. Even with bi-directional printing the !QW dot replacementvastly reduces or even eliminates the band to band tonedifferences.The Piezo Teflon coated head with 8 channels and 180nozzles per channel forms part of the specification for the Mseries. Ink usage has also been considered by making use ofan all new WIMS (White Ink Management System) whichincorporates a constant 1.2psi pressurised peristaltic pumpand slow roll agitator.

Die neuste Entwicklung aus der DTG Digital Reihe vonImpression Technology Europe (ITE) ist die M Serie. Diese Serie bietet eine unvergleichbare Geschwindigkeit und Optionen für die Regulierung derTintenabgabe, die von der brandneuen und speziell für die Bekleidungsdekoration entwickelten Firmware angesteuert wird. Sie können zum Beispiel beihoher Auflösung die Maximalmenge an weißen Tropfen auftragen, womit die Produktivität im Vergleich zu anderen digitalen Bekleidungsdruckern umein dreifaches erhöht wird, so ITE. Die !QW Interweave-Korrekturformel erkennt den harten Übergang, der oft zwischen den Durchläufen entsteht und kompensiert diesen mit intelligenterEinstellung der Punktplatzierung und des Tintenflusses, was ein Ausbluten verhindert und zu schärferen Drucken führt. Sogar wenn in beidenRichtungen gedruckt wird, reduziert die Punktplatzierung von !QW weitgehend oder vollkommen die Tonunterschiede, die zwischen den einzelnenBändern auftreten können.Der mit Teflon beschichtete Piezo-Druckkopf mit 8 Kanälen und 180 Düsen pro Kanal ist Teil der technischen Ausstattung der M Reihe. DerTintenverbrauch wurde auch berücksichtigt, indem das brandneue WIMS (White Ink Management System), das mit einer Peristaltikpumpe beikonstanten 1,2 Psi Druck und einem langsamen Rollenmischwerk arbeitet, eingesetzt wird.

TEXO TRADE SERVICES – A1, STAND E68TTS will be showing transfer papers and polyester film forscreenprinting with plastisol, PU and water-based inks plusTexoTrans SX sublimation transfer papers, which cover all water-based printing applications from A4 desktop up to 320 cm grandformat. These can be used for soft signage and sportswearapplications, for hard substrates and more. TTS will also showTexPrint SX40GFS, for solvent-based dye-sublimation inks, PPXProtection Paper for your calendar in 20 gsm and 28 gsm weightsand in widths up to 320 cm, TexoFabrics for transfer and directdye-sublimation printing with water, oil, and solvent-based dye-sublimation inks and TexoFabrics for direct printing witheco-solvent and UV inks.

TTS wird auf der Messe Transferpapiere und Polyesterfolien für denSiebdruck mit Plastisol, PU- und Wasser-basierte Tinten sowie TexoTransSX Sublimationstransfer-Papiere ausstellen, die sämtliche auf Wasserbasierten Druckanwendungen von A4 Desktop bis hin zu 320 cmGroßformaten abdecken. Sie eignen sich für flexible Beschilderung,Anwendungen auf Sportbekleidung sowie unter anderem für harteSubstrate. TTS wird zudem TexPrint SX40GFS für lösungsmittelbasierteFarbsublimationstinten, PPX Protection Paper für Kalender in denStärken 20 g/m2 und 28 g/m2 und Breiten bis 320 cm, TexoFabrics fürTransfer und Direktsublimationsdrucke mit auf Wasser, Öl undLösungsmittel basierten Farbsublimationstinten sowie TexoFabrics fürden Direktdruck mit EcoSolvent- und UV-Tinten zeigen.

STITCH & PRINT INTERNATIONAL - B1, STAND 64This year you can also find Stitch & Print International, your veryown magazine, at Fespa Fabric in Hamburg. In partnership withsoftware specialist Wilcom, we launch a special promotion bygiving away a number of software packages. Ask for the conditionsat our stand. For those who don’t receive our free digital newsletter yet, pleaseleave your business card behind and stay up to date of the latestnews that is happening in the textile decoration market. But if youjust want to ask a question, need information or if you have tips forour editors, our staff will be ready.

In diesem Jahr wird Stitch & Print International, Ihr unverzichtbaresBranchenmagazin, auf der Fespa in Hamburg präsent sein. In einerPartnerschaft mit dem Softwarespezialisten Wilcom werden wir einspezielles Angebot lancieren und eine Reihe von kostenlosenSoftwarepaketen vergeben. Fragen Sie bitte nach den allgemeinenBedingungen an unserem Stand. Wenn Sie unseren kostenlosen digitalen Newsletter bisher noch nichterhalten, lassen Sie doch bitte Ihre Visitenkarte an unserem Stand. Wirwerden Sie laufend über alles, was im Markt der Textildekoration vorsich geht, informieren. Für Fragen, weitere Informationen oder wennSie Anregungen für unsere Herausgeber haben, werden Ihnen unsereMitarbeiter am Stand gerne weiterhelfen.

Stitch&PrintI N T E R N A T I O N A L

16-17-19-20_Fespa product 21-04-11 15:23 Pagina 20

Page 21: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

FINEARTMADEIRA

Embr

oide

ry &

Dec

orat

ive

Thre

ads

• Ser

vice

and

Acc

esso

ries

for

Embr

oide

ryw

ww

.mad

eira

.com

• eM

ail:

serv

ice@

mad

eira

.de

• Fon

: +49

(0)7

61 -

51 0

4 00

Anzeige_tvp_202x132_wie_PB_texprocess_ENG:Layout 1 08.04.2011 09:47 Seite 1

Visit the Brother Stands on these year´s Leading International Trade Fairs for Textile Processing and Textile Printers!

Come and see our Garment Printer in Action!

More than just T-shirts... GT-782 Dual Platen White Ink Direct-to-Garment Printer

Bags, Pillows, Jeans, Polo Shirts, Sleeves, Aprons, Bibs, Sweat Shirts, Towels, Shoes, Socks, Caps, Jackets, Quilts, Napkins and many more...

Leading International Trade Fair for Textile Processing and Flexible Materials!

Europe´s Leading Event for Garment Decoration and Textile Printers!

Please visit our Stand inHall B1 Stand 100!

Please visit our Stand inHall 5.1 Stand C30 & C50!

Brother Internationale Industriemaschinen GmbHDuesseldorfer Str. 7 - 9 46446 Emmerich am Rhein Germany

Phone +49 2822 609-0 Fax +49 2822 609-50www.brother-ism.com [email protected]

GT-541

Page 22: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

Embroidery with appliqués (1)[ by Henry & Barbara Stümer, www.texdesign.de ]

Making an appliqué in embroidery is ‘sewing a piece of material’ onto the embroidery ground. Appliqués canbe used for purely decorative purposes. However, it is often also possible to realise an artwork with anappliqué considering economic and technical reasons.

In the decorative field there are few limits for the selection of thematerial – it does not always has to be fabric. Of course, thematerial should be chosen with the subsequent use of theembroidered piece in mind. For a wall decoration it is certainlynot important if the dye of the appliqué fabric would come offduring washing. For decorating garments it is, however, veryimportant that also the appliqué fabric and the threadswithstand, for example, the washing process. An economic aspect of the appliqué is the lower stitch count,which also leads to a reduced machine running time. Whenlarge areas are filled with appliqués instead of running stitches,the stitch count in relation to the area to be covered will beconsiderably reduced. The price of embroidery is usuallycalculated based on the stitch count – so as an embroiderer youwould think that you would earn more with pure embroidery.However, under certain circumstances, the price of the

Stickerei mit Applikationen (1) [ von Henry & Barbara Stümer www.texdesign.de ]

Eine Applikation ist das „Aufnähen eines StückMaterials“ auf den Stickgrund. Applikationen könnenaus rein dekorativen Absichten eingesetzt werden, abersehr häufig ermöglichen Applikationen auch erst dieUmsetzung einer Grafik unter wirtschaftlichen undtechnischen Aspekten.

Im dekorativen Bereich sind der Fantasie bezüglich des gewähltenMaterials – es muss nicht immer Stoff sein – wenige Grenzengesetzt. Natürlich sollte das Material immer auch im Hinblick aufdie spätere Anwendung des bestickten Stückes gewählt werden. Beieinem Wandbild ist es sicherlich nicht von Relevanz, ob z. B. einApplikationsstoff beim Waschen färben würde. Hingegen ist es beimVeredeln von Kleidungsstücken sehr wichtig, dass auch dieverwendeten Applikationsmaterialien und Garne z. B. der Wäschestandhalten. Ein wirtschaftlicher Aspekt der Applikation ist die Einsparung vonStichen, was in reduzierter Maschinenlaufzeit resultiert. Werdengroße Flächen, die ohne Applikation mit Steppstichen gefüllt werdenmüssten, durch eine Applikation ersetzt, so wird die Stichanzahl inAbhängigkeit der Größe der abzudeckenden Fläche erheblichreduziert. Üblicherweise richtet sich der Preis einer Stickerei nach derStichanzahl. Nun mag man als Sticker spontan denken, dass manmit einer reinen Stickerei mehr einnehmen würde; allerdings ist derPreis für die Stickerei unter Umständen so hoch, dass ein Kunde voneinem Auftrag absieht. Bietet man nun aber eine günstigereStickerei mit Applikation/en an, so ist das für einen Kunden

embroidery could rise so high that the customer would notplace the order. When you can offer more economicembroidery with appliqués, it is also for the customer more costefficient and therefore more interesting. Furthermore, thedesign may look more valuable with this technique.

Sometimes the use of an appliqué is imperative, in order to beable to realise a specific design: imagine a coarse embroideryground with a high pile, which should be decorated with anembroidery with filigree details. This does not make much sensebecause the small details would sink into the ‘holes’ of, forexample, a coarse piqué or the loops of a ply terry, or the fibresof a fleece would finally cover the embroidery, even when youuse a film. A smooth appliqué material, which will be furtherembroidered after applying it, offers a very suitable embroideryground.

sicherlich wirtschaftlich wieder interessant und das wirkt Designdurch diese Technik vielleicht auch noch wertiger.

Manchmal lässt die Verwendung einer Applikation die Umsetzungeines Designs überhaupt erst zu: stellen Sie sich einen groben oderhochflorigen Stickgrund vor, auf dem feine Details mit Stickereigearbeitet werden sollen. Dieses ist wenig sinnvoll, denn entwederwürden kleine Details z. B. in einem groben Piqué trotz Verwendungeiner Auflage beim Sticken letztlich in den „Löchern“ versinken oderSchlaufen von Frottier oder Fasern von Fleece könnten die Stickereispäter verdecken. Ein glattes Applikationsmaterial , welches nachdem Applizieren weiter bestickt wird, bietet hier einen technisch gutgeeigneten Stickgrund.

An appliqué with two layers for a jacket back design – the

white and the blue Polytwill were previously cut on a

flatbed plotter in two steps with a kiss-cut process. The

double-layer, readily weeded appliqué is placed on the

embroidered outline and basted. Afterwards, the machine

can continue working until the design is finished, because

the letters do not have to be placed individually.

Eine zweilagige Applikation für ein Rückendesign – der weiße und blaue Polytwill wurden auf einem

Flachbettschneidplotter in einem zweistufigen Arbeitsgang im KissCut-Verfahren vorab geschnitten. Die

doppellagige, fertig entgitterte Applikation wird auf der gestickten Außenkontur platziert und festgeheftet.

Danach kann die Maschine ohne Stopp bis zum Ende des Musters durchlaufen, da die Buchstaben nicht einzeln

aufgelegt werden müssen.

22-25_Applications 20-04-11 13:33 Pagina 22

Page 23: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

TECHNIQUESThere are different appliqué techniques and also procedures toproduce an appliqué. First, I describe the most popular method,in which an area is covered with fabric instead of filled withrunning stitches. I start with the elements of the embroidery filethat have to be digitised. In this example it is a single area in theshape of a coat of arms.1. Running-stitch line in the shape of the area with a stitch

length of about 2.5 mm;2. Machine stop with movement of the pantograph;3. Digitising a second line, either by copying the first or a

slightly smaller shape, in order to place the second line at adistance of about 1 mm from the first one;

4. Machine stop with movement of the pantograph;5. Large tack stitches for attaching/bordering the fabric with a

zigzag or an E-stitch with about 2 mm distance. 70%–80% ofthe stitch width should be within the appliqué;

6. Bordering the cut edge of the appliqué material with neatcover stitches – also here, the stitches should reach about70%–80% into the appliqué. The width should be between 3mm and 4 mm with a normal density. Underlay stitches arepossible.

7. If there is no appliqué tool available in the software, theprocess may be simplified by copying the first line andconverting it to other stitch types. However, by enteringelement after element manually, you also achieve the target.

Instead of stitching out the

yellow area with many

embroidery stitches, it was

filled with appliqué material

that looks like an

embroidered area (the

material is available under

the name of ‘Step’)

Die gelbe Fläche wurde

anstatt mit vielen

Steppstichen mit einem

Applikationsmaterial, das wie

eine gestickte Fläche aussieht,

gearbeitet (das Material ist

unter dem Namen „Step“

erhältlich)

A leather appliqué attached

with run stitches only and

embroidered additionally –

the positioning line matches

the substrate (colourwise),

metallic thread was used for

run stitches and embroidery.

Eine nur mit einem Laufstich

auf- und bestickte

Lederapplikation – die

Positionslinie stimmt farblich

mit dem Stickgrund überein,

für Stickerei und Befestigung

wurde Metallikgarn

verwendet.

The picture shows the elements described above for an appliqué that

will be cut during the embroidery process – green: positioning line; red:

running-stitch line for attaching the raw cut appliqué; blue: tack-stitch

line for securing the appliqué; yellow: cover stitch with underlay

stitches at the edge. The properties of the objects show the stitch

parameters.

Die Abbildung zeigt die neben beschriebenen Elemente für eine

Applikation, die während des Stickens zugeschnitten wird – grün:

Positionslinie; rot: Laufstichlinie zum Fixieren des groben Zuschnittes;

blau: Heftstichlinie zum sicheren Fixieren der Applikation; gelb:

Deckstiche mit Randlaufunterlegern. Die Objekteigenschaften

informieren über die Stichparameter.

TECHNIKENEs gibt verschiedene Applikationstechniken und auchunterschiedliche Verfahren, eine Applikation zu arbeiten. Zuerstfolgt die Beschreibung der am häufigsten angewendeten Methode,die eine Fläche anstatt mit Stepp-Füllstichen mit Stoff abgedeckt. Ichbeginne mit den zu punchenden Elementen der Stickdatei, die indiesem Beispiel aus einer einzigen Fläche, einer Wappenform,bestehen wird.1. Laufstichlinie in Form der Fläche mit einer Laufstichlänge von ca.

2,5mm;2. Maschinenstopp mit Panthografenbewegung;3. Punchen einer zweiten Linie, entweder durch ein Duplikat der

ersten oder aber geringfügig kleiner, so dass die zweite Linie inca. 1 mm Abstand zur ersten liegt;

4. Maschinenstopp mit Panthografenbewegung;5. Heftstiche zum groben Fixieren/ Einfassen des Stoffes mit

Zickzack- oder Deckenrandstichen mit ca. 2 mm Abstand, dieetwa zu 70-80% innerhalb der Applikation liegen;

6. Deckstiche zum sauberen Einfassen der Schnittkante desApplikationsmaterials – auch hier liegen die Stiche zu 70 - 80 %innerhalb der Applikation und die Breite liegt zwischen 3 und 4mm bei üblicher Stichdichte, ggfs. auch mit Unterlegstichen;

22 23 STITCH & PRINT | Embroidery | Stickerei

22-25_Applications 20-04-11 13:33 Pagina 23

Page 24: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

The elements mentioned before are for a method to producesingle pieces or very small runs. The embroidery process startswith stitching the running-stitch line (1) onto the already-prepared textile. For good visibility of the line we use a threadcolour that contrasts with the fabric. The colour of the coverstitches would be a good option. However, a line in the sameshade of the fabric can be an advantage later. After this element,the machine must stop (2). If there is no machine stop includedin the embroidery file, it can be set on the machine, when youassign the sequence of the needles (colour sequence). The samehappens with the process path – if it is not included in theembroidery file, you can set the automatic process after the stopat the machine or you move the frame manually at that point ofthe embroidery process. The aim is to have the area that has tobe covered with the appliqué material in front of the needle foreasier placing the material.

Before the next running-stitch line (3) is embroidered, the framehas to be moved back to its original position. Also, this step is

different, depending on the machine. On some machines, thisstep has to be triggered manually; on other machines, theframe moves automatically from this ‘off-set’ position to thecorresponding embroidery position of the next element bypushing the start button. The colour of the embroidery threadcan be either that of the following cover stitches or the colour ofthe appliqué material.

After this second running-stitch line (3), the machine has beenstopped again and the frame has to be moved (4). Now somemanual work is necessary: the fabric remaining outside the fill

7. Steht in der Punchsoftware ein Applikationswerkzeug nicht zurVerfügung , kann der Prozess möglicherweise durch Duplizierender ersten Linie und entsprechendes Konvertieren in andereStichtypen vereinfacht werden. Aber auch die manuelle Eingabe,Element für Element, führt zum Ziel.

Die oben aufgeführten Elemente beschreiben eine Methode, die inder Produktion für Einzelstücke oder aber sehr kleine Auflagenangewendet werden kann. Der Stickvorgang beginnt damit, dassdie Laufstichlinie (1) auf das fertig vorbereitete Textil gestickt wird.Für eine gut sichtbare Linie verwendet man eine Kontrastfarbe zumStoff, wobei sich die Farbe der Deckstiche oder des

Applikationsmaterials anbietet. Aber auch eine Linie Ton in Ton mitdem Stoff kann später von Vorteil sein. Nach diesem Element mussdie Maschine stoppen (2). Sofern kein Maschinenstopp in derStickdatei enthalten ist, kann dieser auch an der Maschine bei derEingabe der Nadelstangenzuordnung (Farbfolge) eingegebenwerden. Genauso verhält es sich mit dem Verfahrweg – ist dieser inder Stickdatei nicht vorgesehen, wird nach dem Stopp dasautomatische Verfahren des Rahmens an der Maschine bestimmtoder der Rahmen wird während des Stickprozesses an dieser Stellemanuell bewegt. In jedem Fall wird hierdurch erreicht, dass die mitApplikationsmaterial zu bedeckende Fläche sich vor den Nadelnbefindet und so ein einfaches Auflegen des Materials ermöglicht.

Bevor die nächste Laufstichlinie (3) gestickt wird, muss der Rahmenan die ursprüngliche Stelle zurück bewegt werden. Auch hierfunktioniert es je nach Maschine unterschiedlich. Bei einigen mussdieser Vorgang manuell ausgelöst werden, bei anderen fährt derRahmen beim Betätigen der Start-Taste aus dieser „Off-set“ Positionselbstständig zur entsprechenden Position, bevor das nächsteElement gestickt wird. Als Stickgarnfarbe verwendet man hierentweder die Farbe der späteren Deckstiche oder desApplikationsmaterials.

Nach dieser zweiten Laufstichline (3) muss die Maschine wiedergestoppt und der Rahmen bewegt werden (4). Nun ist Handarbeit

This strip shows the sequence of cutting the appliqué fabric on the

machine during the embroidery process. 1: Positioning running-stitch

line; 2: before starting, the fabric must cover the complete line; 3 + 4:

the remaining fabric will be cut off with appliqué scissors – the second

running-stitch line (red), the tack stitch (blue) and the cover stitch

(yellow) can be recognised here.

Dieser Streifen zeigt den Ablauf, bei dem der Stoff für die Applikation

während des Stickens an der Maschine zurechtgeschnitten wird : 1:

Positionslauflinie; 2: der Stoff muss vor dem Starten die komplette Linie

Abdecken; 3 + 4: der überschüssige Stoff wird mit einer

Applikationsschere entfernt – die zweite Laufline (rot), der Heftstich

(blau) und die Deckstiche (gelb) sind hier zu erkennen.

22-25_Applications 20-04-11 13:33 Pagina 24

Page 25: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

area has to be cut off with scissors very close to therunning-stitch line. There are appliqué scissors with twocranks available in order to allow enough distance from thefinger to the fabric for an easy cutting. Appliqué scissorswith a ‘deflector’, also called pelican scissors, can beinconvenient in some cases, because if the appliqué is veryclose to the embroidery frame, there is no space formoving. After finishing the cutting process, the frame hasto be returned to the original position and the tack-stitchline can be started. This stitch line can be omitted whenthe fabric is already safely secured with the secondrunning-stitch line.

The next step is either to stitch the covering stitches forcreating a neat edge and covering the appliqué, orstitching first the embroidery that is on the appliqué fabricbefore stitching the edge. By this means, you can hidepossible distortions in the appliqué materials, which can begenerated by embroidered elements on the appliquéfabric.

LARGER RUNSFor producing larger runs, this method is not recommended.Too much time gets lost on the machine for cutting off theappliqué material. The second running-stitch line and thecutting process on the machine can be skipped by using pre-cutappliqué material and the following procedure: the running-stitch line for defining the position is embroidered – followed bya stop with an ‘off-set’ – laying on the pre-cut appliqué fabric –returning to the original position – stitching the tack-stitch lineand then continuing as described above.

For placing the pre-cut appliqués, temporary glue should beapplied before, i.e. either you use a temporary glue spray, adouble-sided adhesive embroidery backing or pressure-sensitiveglue.

nötig: der überstehende Stoff außerhalb der Füllfläche wird miteiner Schere ganz dicht an der Laufstichlinie abgeschnitten.Hierfür gibt es Applikationsscheren, die zweifach gekröpft sind,sodass die Finger genügend Abstand zum Stoff haben undman gut schneiden kann. Applikationsscheren mit einem„Ableiter“, auch Pelikanscheren genannt, sind in diesem Fallleider manchmal hinderlich, denn liegt die Applikation dichtam Stickrahmen, fehlt die Bewegungsfreiheit. Nachbeendetem Schneidvorgang wird der Rahmen wieder an denUrsprung gefahren und die Heftstichline kann gestartetwerden. Auf diese Linie kann verzichtet werden, wenn der Stoffmit der zweiten Laufstichlinie gut fixiert ist.

Nun folgen entweder sofort die Deckstiche zum sauberenEinfassen und Abdecken der Applikation oder aber Stickerei,die auf dem Applikationsmaterial liegt, wird zuerst gestickt,gefolgt vom Rand. Hierdurch kaschiert man Verzug im

Applikationsmaterial, der durch gestickte Elemente auf derApplikation entstehen kann.

GRÖSSERE STÜCKZAHLENBei größeren Stückzahlen ist diese Methode jedoch nicht sinnvoll.Hier geht viel zu viel Zeit mit dem Abschneiden des Applikations-materials auf der Maschine verloren. Die zweite Laufstichlinie undder Schneidevorgang auf der Maschine werden hier durch dieVerwendung von vorab zugeschnittenen Applikationen vermieden,d. h., es wird die Laufstichlinie zur Positionsbestimmung gestickt –Stopp mit „Offset“ – Zuschnitt auflegen – zurück zum Ursprung –Sticken der Heftstichlinie und dann weiter, wie oben beschrieben.

Beim Auflegen der Zuschnitte sollte die Applikation vorab mit einemtemporären Kleber versehen sein, d. h. entweder verwendet man einenSprühzeitkleber, oder aber das Applikationsmaterial ist mit einemdoppelseitigem Klebevlies oder einem drucksensitiven Kleber versehen.

This filmstrip shows the running-stitch line for marking the

position, the precisely pre-cut fabric, the tacked-on fabric and the

nearly finished embroidered edge of the appliqué.

Der Filmstreifen zeigt die Laufstichlinie zum Markieren der

Position, den exakt aufgelegten Zuschnitt, den festgehefteten

Zuschnitt und den fast fertig überstickten Rand der Applikation.

24 25 STITCH & PRINT | Embroidery | Stickerei

22-25_Applications 20-04-11 13:33 Pagina 25

Page 26: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:
Page 27: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:
Page 28: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

Differences between viscoseand polyester threads

Many users start to think about the differencesbetween viscose and polyester threads only at themoment when a customer insists on using either oneor the other kind of thread. What are thedifferences?

Viscose was developed in the 1920s and since then it has stoodout with its unbeaten brilliance of colour and its beautiful shine.Anyone who has seen the production process of viscose fibreswill begin to stutter when someone says that viscose is a naturalfibre: it is a fibre made from cellulose, viscose, burns easily andwith clear smoke, like paper. During the complex productionprocess the molecular chains of the cellulose contract and, withthat, there is a loss in tensile strength. Viscose is less tear-resistant than another comparable threads made from cottonand considerably less tear-resistant than a polyester thread. Evenso, viscose is still a very popular and successful embroiderythread, it is beautiful and soft. With the shine and the brillianceof the colours, many users ignore the drawbacks of a viscoseembroidery thread. The embroidery result stands out with itsbeautiful appearance.

Unterschied zwischenPolyester- undViskosegarn

Über die Unterschiede der beiden Garne machen sichviele Anwender erst dann Gedanken, wenn ein Kunde aufdem einen oder dem anderen besteht. Welches sind dieUnterschiede?

Viskose wurde in den 1920er Jahren entwickelt und besticht seitdemdurch ihre unübertroffene Farbbrillanz und ihren wunderschönenGlanz. Wer den Herstellungsprozess von Viskosefasern einmalgesehen hat, wird immer ins Stottern kommen, wenn er behauptensoll, dass Viskose eine Naturfaser sei. Dadurch, dass es sich um eineZellulosefaser handelt, brennt Viskose leicht und hell wie Papier.Durch den aufwändigen Herstellungsprozess verlieren dieZellulosemolekülketten an Länge, was zu Lasten der Zugfestigkeitvon Viskosefasern geht. Viskose ist weniger reißfest, als einvergleichbar dicker Faden aus Baumwolle und bedeutend wenigerreißfest als ein entsprechender Polyesterfaden. Aber - und deswegenwird die Viskose nach wie vor gerne und erfolgreich verstickt -Viskose ist schön und sie ist weich. Der Glanz und das Leuchten derFarben lassen viele Anwender über alle Nachteile, die einViskosestickfaden mit sich bringt, hinwegsehen. Das Stickergebnisbesticht durch seine optische Schönheit.

Polyester is a development of the 1950s. Polyester is used, not only used for textile applications,but also in beverage bottles, computer cases and toys, and there are many more articles producedwith this resin. In order to use polyester as a fibre, it has to be brought into a viscous state – similarto the viscose – and then be pressed through a spinning nozzle into an endless fibre.

With regards to its use as embroidery and sewing threads, polyester exhibits great mechanicaland chemical properties. The tear-resistance is high, which means in embroidery that there arenearly no thread breakages. A current dyed polyester thread is boil-fast and chlorine-fast andresists any household cleaning method without damage. Here you have a big difference fromviscose, which is only limited colour-proof, suffers from mechanical stress during the washingprocess and from bleaching agents in detergents. Also, everyday use can bring viscose to itslimits: especially for children and sportswear, the difference in the rub-fastness in a humid state isconsiderable. Polyester is here much more resistant than viscose.

In order to give polyester thread a stronger shine, the thread producer uses some tricks. Thediameter of a single fibre can be designed in such a way that a larger part of the incoming light isreflected. The single fibre of polyester thread does not have a round diameter, but a ‘trilobal’shape. Trilobal is the shape that is created when three spheres are set up in a triangle position.

Polyester ist eine Entwicklung der 1950er Jahre. Nicht nur im textilen Bereich findet PolyesterAnwendung, Getränkeflaschen, Computergehäuse, Spielzeug und noch vieles mehr wird aus diesemKunststoff hergestellt. Um als Faser verwendet zu werden, wird Polyester – ähnlich wie die Viskose – ineinem zähflüssigen Zustand durch eine Spinndüse gepresst und so in eine endlose Faserform gebracht.

Polyester hat hervorragende mechanische und chemische Eigenschaften was die Verwendung als Stick-und Nähfäden angeht. Die Reißfestigkeit ist hoch, was beim Sticken bedeutet, dass kaum Fadenbrücheauftreten. Ein zeitgemäß gefärbtes Polyestergarn ist koch- und chlorecht und übersteht alle im Haushaltangewandten Reinigungsmethoden klaglos. Hierin unterscheidet es sich sehr weit von der Viskose; diesekann nur bedingt farbecht sein, leidet unter der Waschmechanik und unter den Bleichmitteln imWaschmittel. Auch der Alltag kann Viskose an die Leistungsgrenzen bringen, vor allem bei Kinder- undSportbekleidung zeigt sich hier der Unterscheid in der Reibechtheit – besonders in feuchtem Zustand.Polyester steckt hier mehr weg als die Viskose.

Um Polyesterstickgarnen einen höheren Glanz zu geben, greifen alle Garnhersteller in die Trickkiste. Vorallem der Querschnitt der einzelnen Faser kann so gestaltet werden, dass ein größerer Teil desauftreffenden Lichtes reflektiert wird. Die Einzelfaser von Polyesterstickgarnen ist im Querschnitt nichtrund, sondern meistens „trilobal“. Unter trilobal versteht man einen Querschnitt, der entsteht, wenndrei Kugeln dreiecksförmig angeordnet werden.

Column | Kolumne

ABOUT THE AUTHOR:Matthias Schmidt is a Consultant for sewing and embroideryapplications at Amann Nähgarne in Bönnigheim, Germany.His specialist field is technical consultancy in machineembroidery.

ÜBER DEN AUTOR:Matthias Schmidt ist näh- und sticktechnischerAnwendungsberater bei Amann Nähgarne in Bönnigheim,Deutschland. Sein Spezialgebiet ist die technische Beratungfür Maschinenstickerei.

[ by Matthias Schmidt ]

[ von Matthias Schmidt ]

28_Colomn Matthias 20-04-11 14:52 Pagina 1

Page 29: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

DecoStudio e2EmbroideryStudio e2

The latest design software for embroidery, print, laser cutting,

appliqué, sequins & bling

www.wilcomdiscovery.com

INTEGRATED WITH

Become a fan: www.facebook.com/wilcom

to make your business successfulAll the elements

Page 30: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

Sublimation in the high-end segment[ by Wouter Mooij ]

“We are constantly testing new fabrics and sublimation inks. It is my job to find acceptablecompromises between printing reliability and quality, comfort and durability.” These are the words ofMarco Filippi, Production Manager of SeriStip, the screenprinting division of A.P.G.

A.P.G. is a company owned by Federico Zecchetto thatspecialises in cycling apparel and produces the well-knownGiordana cycling apparel brand. The screenprinting division,SeriStip, is based in Bonferraro, Italy – probably the largestsportswear printing company located in Europe withapproximately fifty employees. Besides its own brand Giordana,the company also prints transfer paper for the sports brandErrea (from cycling clothing to football and basketball shirts)and some other major sports brands. It’s all about sublimationtransfer. “That’s logical,” says Marco Filippi, ProductionManager of SeriStip. “We are active in the high-end segment ofthe market. Certainly in cycling clothes the bar is set very high.You can only achieve real quality and maximum brilliance withsublimation transfer.”

Sublimation im hochwertigen Segment [ von Wouter Mooij ]

„Wir prüfen laufend neue Stoffe und Sublimationstinten.Es ist meine Aufgabe, annehmbare Kompromissezwischen der Zuverlässigkeit im Druck, der Qualität, demKomfort und der Dauerhaftigkeit zu finden.“ Diese Wortestammen von Marco Filippi, Produktionsmanager vonSeriStip, der Siebdruckabteilung von A.P.G.

Das Unternehmen A.P.G. gehört Federico Zecchetto und spezialisiertsich auf Radsportbekleidung. Es stellt die bekannte Marke Giordanaher. Die Siebdruckabteilung, SeriStip, mit Sitz in Bonferraro, Italien,ist wahrscheinlich das größte Siebdruckunternehmen fürSportbekleidung in Europa und beschäftigt rund fünfzig Mitarbeiter.Neben der Eigenmarke Giordana bietet das Unternehmen auchbedruckte Transferpapiere für die Sportbekleidungsmarke Errea (vonRadsport über Fußball hin zu Basketball-T-Shirts) und weiterewichtige Sportbekleidungsmarken an. Im Mittelpunkt stehtSublimationstransfer. „Das ist logisch,“ sagt Marco Filippi,Produktionsmanager von SeriStip. „Wir sind im obersten Segmentdes Marktes tätig. Vor allem in der Radsportmode werden sehr hoheAnforderungen gestellt. Nur mit Sublimationstransfer können einehohe Qualität und eine maximale Brillanz erzielt werden.“

CAPACITYThe company’s machinery is impressive. Next to a huge 5-colour screenprinting machine and a fully automaticscreenprinting unit, there are quite some sublimation printers(including the FP-740) from Roland to place the desired designin reverse onto the transfer paper. The sublimation process is

All parts are pre-cut and then

printed using sublimation

Alle Teile werden zuerst

zugeschnitten und dann im

Sublimationsverfahren

bedruckt

Collecting the textile parts

after sublimation.

Einsammeln der Schnittteile

nach der Sublimation.

30-31_over the border 21-04-11 15:39 Pagina 30

Page 31: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

completed with – by choice – several large flatbed heat pressesor one of the three Monti calenders that are available. Each onehas a heated cylinder in a bath of oil with a diameter of 1 metre,i.e. a circumference of about 314 cm.

“The market is dependent on the season,” is Fillipi’s explanationof the enormous capacity. “Smaller teams in the world ofcycling are continuously searching for sponsors. Once a deal isdone, the production starts immediately. Big brands link theirpurchasing needs to big names and events in which theyparticipate. If you can’t meet the demand, you’ll be out ofbusiness tomorrow.”

LOGISTICS PROCESSMaybe the logistics process at SeriStip is perhaps the mostimpressive. Because of the production for the high-end segment

all textile parts are being pre-cut and then printed usingsublimation. Whoever knows that an average cycling shirt haseight different parts, understands that it’s a very complicatedworkflow.

According to Fillipi, about 70 per cent of production is achievedthrough sublimation screenprinting. “That’s still the besttechnique when it comes to the highest level in print quality.Why? The ink; you can add more ink with spot colours. And youcan add the adhesive directly to the ink, which preventsshrinkage and shadow effects during the transfer process. This isimportant because designs become increasingly complex. Withdigital printed images, we manually spray an adhesive layer onthe parts.”

www.giordana.com

KAPAZITÄTDer Maschinenpark des Unternehmens ist beeindruckend. Nebeneiner riesigen 5-Farben-Siebdruckmaschine und einervollautomatischen Siebdruckeinheit arbeiten mehrereSublimationsdrucker von Roland (einschließlich der FP-740), um diegewünschten Designs spiegelverkehrt auf das Transferpapier zudrucken. Der Sublimationsprozess wird - wahlweise - auf mehrerengroßen Flachbett-Thermopressen oder einem der drei verfügbarenMonti-Kalander fertiggestellt. Jeder verfügt über einen beheiztenZylinder in einem Ölbad und weist einen Durchmesser von 1 Meter,d. h. einen Umfang von 314 cm auf.

„Der Markt ist saisonabhängig,“ rechtfertigt Filippi die enormeKapazität. „In der Welt des Radsports sind kleinere Teams laufendauf der Suche nach Sponsoren. Sobald ein Vertrag abgeschlossenwird, beginnt sofort die Produktion. Große Marken verbinden ihrenEinkauf mit bekannten Namen und Veranstaltungen, an denen sieteilnehmen. Wenn Sie diesen Anforderungen nicht nachkommenkönnen, sind Sie morgen schon aus dem Geschäft.“

LOGISTIKDer wahrscheinlich beeindruckendste Aspekt bei SeriStip ist dieLogistik. Durch die hohen Anforderungen an die Qualität in diesemSegment werden alle Schnittteile zuerst zugeschnitten und dann imSublimationsverfahren bedruckt. Wer weiß, dass ein herkömmlichesRadsport-Shirt aus acht verschiedenen Teilen besteht, versteht wiekompliziert der Arbeitsablauf ist.

Gemäß Filippi werden etwa 70 Prozent der Produktion imSublimations-Siebdruckverfahren hergestellt. „Wo höchsteDruckqualität gefragt ist, ist dies noch immer die beste Technik.Weshalb? Wegen der Tinte; Sie können mit Spotfarben mehr Tinteauftragen. Zudem kann das Haftmittel direkt der Tinte beigefügtwerden, was Schrumpfen und Schatteneffekt beim Transferprozessverhindert. Das ist wichtig, weil die Designs zunehmend komplexwerden. Bei im Digitaldruckverfahren hergestellten Motiven sprühenwir die Haftmittelschicht von Hand auf die Teile.“

www.giordana.com

Most are screenprinted sublimation transfers.

Die meisten Sublimationstransfers werden im

Siebdruckverfahren hergestellt.

SeriStip also has quite some sublimation printers.

SeriStip betreibt zahlreiche Sublimationsdrucker.

Cycling apparel from its own brand Giordana. On the left,

a pattern in reverse onto the transfer paper.

Radsportbekleidung ihrer Eigenmarke Giordana. Links ein

spiegelverkehrtes Muster auf Transferpapier.

30 31 STITCH & PRINT | Screenprinting | Siebdruck

30-31_over the border 21-04-11 15:39 Pagina 31

Page 32: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

Stitch&PrintI N T E R N A T I O N A L

Meet Stitch & Print International.

Visit our stand B1-64 and win 1 of the 5WILCOM DecoNetwork software packages.

Kaiser Lutra Textilmaschinen GmbH

Altes Forsthaus 4 D-67661 KaiserslauternTel. +49 (0)631 414061-0

E-Mail [email protected] www.kaiser-lutra.de

Der neue Meeting-Point

für Sticker auf der Texprocess

Besuchen Sie uns vom...

Halle 5 Stand B75

Die Kaiser Lutra Textilmaschinen GmbHpräsentiert erstmalig:

Eine deutsche Entwicklungder Stickmaschinenbaureihe

Kaiser SM3 aus Kaiserslautern

MEETUS ATFESPAFABRIC

Page 33: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

Overall printsOverall prints have come and gone several times during my years in the industry.At present, they are still in. The problem a lot of printers will face is whether topurchase a printer that is capable of printing a complete shirt.

There are a number of ways of printing a complete shirt for highproduction from belt printers to some of the new and oldautomatic T-shirt printers. The problem is, the costs of all ofthese are rather high and they also take up a lot of space. Thisarticle will deal with doing an overall print and making a shirtlook like it was done as an overall print using small equipmentor no equipment at all.

LARGE ARTWORKIn order for our print to look like an overall print, we need ourartwork to be large. Design your piece so it breaks over seams

and can fit any size shirt. If you don’t have the capacity tooutput large sheets of film, be prepared to tape the artworktogether. We do want the images to look loose so butt-registration is out if you plan a multicolour print. Make sure thedesign is readable even if parts of the image are broken. As forexposures, the Sun will be your friend if the screen you usewon’t fit your exposure unit. Once you have output your film,put it together and place it on a shirt to see if you like how it fits.

Once you like the way the design lies out, tape all the elementsfor each colour together so they can be put on a screen to be

Charlie Taublieb puts the ink into the

second screen and prints using several

print strokes again. Photo Credits:

Networks School for Entrepreneurial

Sciences in Newark, Delaware (US)

Charlie Taublieb füllt die Tinte in das

zweite Sieb und druckt noch einmal mit

mehreren Rakelzügen. Bildnachweis:

Networks School for Entrepreneurial

Sciences in Newark, Delaware (USA)

Overall-Drucke [ von Charlie Taublieb, www.taubliebconsulting.com ]

Overall-Drucke kamen und gingen in den Jahren meiner Arbeit in der Branche. Derzeitsind sie immer noch gefragt. Das Problem, das sich vielen Druckern stellten wird ist, obsie einen Drucker kaufen sollen, mit dem ein komplettes T-Shirt bedruckt werden kann.

Es gibt verschiedene Methoden, um ein T-Shirt in Serienproduktionvollständig zu bedrucken: von Banddruckern bis hin zu neuen undalten automatischen T-Shirt-Druckern. Das Problem damit ist, dasssie ziemlich teuer sind und auch viel Raum in Anspruch nehmen. Indiesem Artikel wird aufgezeigt, wie ein Overall-Druck erstellt und einT-Shirt vollständig nur mithilfe von kleinen oder gar keinen Gerätenbedruckt wird.

GROSSE VORLAGENDamit der Druck wie ein Overall-Druck aussieht, brauchen wir einegroße Vorlage. Entwerfen Sie das Motiv so, dass es über Nähtegebrochen werden kann und auf alle T-Shirt-Größen passt. WennSie nicht genügend Kapazität haben, um große Filmbögenauszugeben, müssen Sie die Vorlage mit Klebebandzusammenkleben. Wir möchten ein lockeres Bild erzeugen, daherkommt bei einem Mehrfarbendruck das Unterfüllen der Farben

nicht in Frage. Vergewissern Sie sich, dass das Design lesbar ist,auch wenn Teile davon unterbrochen werden. Zum Belichten kanndie Sonne benutzt werden, wenn das Sieb nicht in IhreBelichtungseinheit passt. Nachdem Sie den Film ausgedruckt haben,kleben Sie ihn zusammen, legen ihn auf ein Shirt und prüfen, ob erIhnen so gefällt.Wenn Ihnen das Design aufgelegt gefällt, kleben Sie alle Elementejeder Farbe zusammen, damit sie auf das Sieb gelegt und belichtetwerden können. Sprühen Sie die Vorlage mit einem HauchKlebestoff ein und legen Sie sie auf das großformatige Sieb. Da diePassung keine Problem ist, platzieren Sie die Vorlage in der Mitte.

SONNEStellen Sie das Sieb in die Sonne und vergewissern Sie sich dabei,dass kein Sonnenlicht auf die Innenseite gelangt. Legen Sie das Siebdazu auf den Boden oder richten Sie es gegen die Sonne. Wenn Sie

32 33 STITCH & PRINT | Screen Printing | Siebdruck

[ by Charlie Taublieb, www.taubliebconsulting.com ]

33-34_overall prints 20-04-11 14:53 Pagina 33

Page 34: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

exposed. Spray the artwork with mist adhesive and place it onyour oversized screen. Since registration isn’t an issue, place theartwork in the middle.

SUNTake the screen out into the Sun, making sure not to let the Sunshine on the inside of the screen and lay it down on the groundor hold it facing the Sun. If you use a dual-exposing or diazoemulsion, it will change colour as it exposes. On a sunny day,give it about 45 seconds to 2 minutes and, on a cloudy day,about 5 minutes. If you are using a SBQ polymer emulsion, theexposure will be much faster, but difficult to gauge because theemulsion does not change colour. Once you feel the exposure iscorrect, bring the screen back inside and washout as you wouldany screen. Touch up and tape out the screen.

Place a shirt on a table that has been covered with a drop cloth,lay the screen over it, put ink in the screen and print. It helps ifyou have someone helping you by holding the screen while youprint and also to remove the printed shirt when finished andplace another one down. It will usually take several print strokesfor the image to print out. Once you lift the screen, you aredone and need to get ready for the next colour. Place the

second screen on the shirt even though the ink is still wet. Thesecond screen should have the important information and willbe sharp, even if the first colour gets a little smeary. Put the inkinto the second screen and print using several print strokesagain.

Dual-Expositions- oder Diazo-Emulsion verwendet, verändert diesebei der Belichtung ihre Farbe. An einem sonnigen Tag reichen etwa45 Sekunden bis 2 Minuten, an einem bewölkten Tag sind es etwa5 Minuten. Wenn Sie eine SBQ Polymer-Emulsion verwenden, ist dieBelichtungszeit viel kürzer und auch schwieriger zu messen, weil dieEmulsion ihre Farbe nicht verändert. Sobald Sie das Gefühl haben,dass die Belichtungszeit um ist, bringen Sie das Sieb nach innenund waschen Sie es wie jedes herkömmliche Sieb. Bringen Sieallfällige Retouchen an und kleben Sie Ihr Sieb mit Band ab.

Legen Sie ein T-Shirt auf einen mit einer schützenden Deckezugedeckten Tisch, legen Sie das Sieb darauf, füllen Sie Tinte in dasSieb und drucken Sie. Arbeiten Sie besser zu zweit, damit einer dasSieb halten kann, während Sie drucken, und Ihnen dabei hilft, dasfertig bedruckte Shirt zu entfernen und ein neues hinzulegen. Esbraucht in der Regel mehrere Rakelzüge, bis das Bild gut gedrucktist. Dann können Sie das Sieb abheben und sind bereit für dienächste Farbe. Legen Sie das zweite Sieb auf das Shirt, auch wenndie Tinte noch immer feucht ist. Das zweite Sieb sollte die wichtigenBildelemente enthalten und soll scharf sein, auch wenn dabei dieerste Farbe etwas verschmiert wird. Befüllen Sie das zweite Sieb mitTinte und drucken Sie wieder mit mehreren Rakelzügen.

If you don’t have the

capacity to output large

sheets of film, be prepared to

tape the artwork together

Wenn Sie nicht genügend

Kapazität haben, um große

Filmbögen auszugeben,

müssen Sie die Vorlage mit

Klebeband zusammenkleben

Since registration isn’t an

issue, place the artwork in

the middle

Da die Passung keine

Problem ist, platzieren Sie die

Vorlage in der Mitte

Get creative in overall

printing

Werden Sie mit Overall-

Drucken kreativ

33-34_overall prints 20-04-11 14:53 Pagina 34

Page 35: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

Frames Rahmen Bags Taschen

Embroidery Threads Stickerei-GarneAdvert Anzeige

Advert Anzeige

Advert Anzeige

HALFAR® | Halfar System GmbHLudwig-Erhard-Allee 23 | D – 33719 BielefeldPhone: +49 (0)5 21.9 82 44-0 [email protected] | www.halfar.com

Embroidery supplies Stickerei

Buyers’ guideAdvert Anzeige

Advert Anzeige

Stitch&PrintI N T E R N A T I O N A L

IHRE ANZEIGE IM

EINKAUFSFÜHRERUND AUF UNSERER WEBSITE

WWW.STITCHPRINT.EU

Wenden Sie sich bitte an:[email protected]. +31 (0)33 258 52 15

Stitch&PrintI N T E R N A T I O N A L

YOUR AD IN

BUYERS’GUIDEAND ON OUR WEBSITE

WWW.STITCHPRINT.EU

Please contact us at:[email protected]. +31 (0)33 258 52 15

Get the best of

Stitch & Printstraight to your inbox!Free Newsletter, Subscribe now.

www.stitchprint.eu

Holen Sie das Best aus

Stitch & Printdirect in Ihren Posteingang!

Kostenloser Newsletter,

abonnieren Sie jetzt.

www.stitchprint.eu

Join ourgroup on LinkedIn

Stitch&PrintI N T E R N A T I O N A L

Page 36: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

Texprocess 2011[ by Marijke Kuypers ]

Texprocess in Frankfurt, Germany is a new fair for the garment and textile processing industry. Featuring thelatest machinery, plant, processes and services for the making-up of textile and other flexible materials.

Texprocess will promote all the latest international technologicalinnovations in the sector with products covering the entiresupply chain from design, pattern production, cutting, makingup and finishing to logistics, information technologies andtechnical accessories. Exhibitors that have signed up for the fairinclude Amann & Söhne, A&E, Barudan, Brother, Eisenkolb,Franz Hagemann, Mountek, SunStar/SWF, Tajima, Zoje and ZSK.The trade show will be held from 24 to 27 May in Halls 4, 5, 5.1and 6 of Frankfurt Fair and Exhibition Centre, in the immediatevicinity of Techtextil, which occupies Halls 3, 3.1 and 4.1.

MINI SNAP CONELooking at manufacturers and distributors from our sector,Madeira will introduce its Mini Snap Cone (MSC). The MSC isnow offering the same advantages of the 5,000 m on the1,000-m make-up (or 1,500-m make-up depending on thethread version). Compared to other spool make-ups, the MSChas the shape of a small cone, which prevents the thread fromfalling off. Machines with more and more needles per

Texprocess 2011[ von Marijke Kuypers ]

Die Texprocess in Frankfurt, Deutschland, ist eine neueLeitmesse für die Bekleidungs- und textilverarbeitendeIndustrie. Sie zeigt die neusten Maschinen, Anlagen,Verfahren und Dienstleistungen für die Verarbeitung vontextilen und anderen flexiblen Materialien.

Auf der Texprocess finden sich die neusten internationalentechnologischen Innovationen aus dem Sektor mit Produkten, diedie gesamte Lieferkette vom Design, der Schnittmustererstellung,dem Zuschnitt, der Konfektion über die Veredlung bis zur Logistik,den Informationstechnologien und technischem Zubehör umfasst.Zu den bereits angemeldeten Ausstellern gehören Unternehmen wieAmann & Söhne, Barudan, Brother, Eisenkolb, Franz Hagemann,Mountek, SunStar/SWF, Tajima, Zoje und ZSK. Die Handelsmessefindet vom 24. bis 27. Mai in den Hallen 4, 5, 5.1 und 6 imFrankfurter Messezentrum in unmittelbarer Nähe der Techtextilstatt, die in den Hallen 3, 3.1 und 4.1 durchgeführt wird.

MINI SNAP CONEVon den Herstellern und Anbietern aus unserem Sektor wirdMadeira die Mini Snap Cone (MSC) vorstellen. Die MSC bietet nundie gleichen Vorteile wie 5,000 m in der 1000-m-Aufmachung (oder1.500 m Aufmachung, je nach Garnsorte). Im Vergleich zu anderenSpulenaufmachungen weist die MSC die Form einer kleinen Koneauf, was das Herunterfallen des Garns verhindert. Maschinen mitzunehmend mehr Nadeln pro Stickkopf bieten nicht immergenügend Platz, um die gewünschte Anzahl Spulenunterzubringen. Hier zeigt sich laut Madeira der riesige Vorteil desextrem kleinen Durchmessers der MSC.

embroidery head do not always offer enough space to place thequantity of spools intended. According to Madeira, this is wherethe extremely small diameter of the MSC base proves to be ahuge advantage.

Furthermore, there is a growing demand for the Fire Fighterthread. This is why Madeira has started offering an additionalmake-up on 2,500-m cones in nine colours selected from theFire Fighter colour range, besides the regular make-up on1,500-m spools. The exhibitor also presents the rayon threadClassic No. 60 and the polyester thread Polyneon No. 60. Asthey are the most-used colours for small details and letterings onlogos, Madeira now offers black and white in Polyneon No. 60on a larger make-up of 5,000 m. At the upcoming Texprocessshow, the many different thread optics, either woollen with theBurmilana thread, matt with the Frosted Matt thread ormetalised with the huge range of the FS and Supertwist threads,will certainly be a magnet for all customers who seek creativityand highest quality.

Die Nachfrage nach Fire Fighter Garn steigt zunehmend. Daherbietet Madeira neben den herkömmlichen 1.500-m-Spulen dasGarn nun auch in einer Aufmachung von 2.500-m-Konen in neunaus der Fire Fighter Farbkarte ausgewählten Farben an. DasUnternehmen präsentiert zudem das Rayon-Garn Classic Nr. 60und das Polyestergarn Polyneon Nr. 60. Da Schwarz und Weiß fürkleine Details und Schriftzüge die am häufigsten verwendetenFarben sind, bietet Madeira Polyneon Nr. 60 in diesen zwei Farbennun auch in einer Aufmachung von 5.000 m an. An derbevorstehenden Texprocess Messe wird die Fülle an verschiedenenGarnoptiken, seien diese wollig mit Burmilana-Garn, matt mitFrosted Matt-Garn oder metallisierend mit der riesigen Auswahl anFS und Supertwist-Garnen, bestimmt ein Magnet für alle sein, dieKreativität und beste Qualität suchen.

STICKVLIESGunold wird mit einer großen Auswahl an kürzlich neu eingeführtenProdukten präsent sein. Brandneu ist das selbstklebende Stickvlies,das nun Filmoplast genannt wird. Es kommt in Aufmachungen, dieauf die Maße verbreiteter Stickrahmen abgestimmt sind, wodurches kostengünstig und umweltgerecht ist.

Filmoplast ist nun in einem schwereren Gewicht in Schwarz undWeiß in den Breiten 50 cm, 65 cm, 85 cm oder 100 cm jeweils aufRollen von 25 m erhältlich. Das Gewicht des Stickvlieses entsprichtdem vormaligen Typ 140.

Neu im Sortiment der Spulengarne ist Bobby fil 120 L. Diesevorgespulte Untergarnspule weist weder Seitenwände noch einen

36-37-38-Textprocess 20-04-11 15:36 Pagina 36

Page 37: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

BACKINGGunold will bring a wide selection of recently introducedproducts. Brand new is the self-adhesive embroidery backing,which is now called filmoplast. It comes in make-ups to fitpopular embroidery hoops, which saves money and is eco-friendly as well.

Filmoplast is now available in a heavier weight, in black andwhite, in different widths of 50 cm, 65 cm, 85 cm or 100 cm,each on rolls of 25 m. The weight of this stabiliser correspondsto the former type 140.

New in the range of bobbin threads is Bobby fil 120 L. This is apre-wound bobbin thread, with no sides and no core. It hasnumerous advantages, for example an even thread delivery andidentical length of thread for every single bobbin as well as ahigher productivity because the bobbin thread is thinner; thusthe bobbin includes more thread. 120 L is available in black.Another advantage can be seen during the embroidery process:the automatic bobbin-thread sensor works a lot better if thebobbin does not have any sides. And if a bobbin thread oncones is preferred, Gunold has the right answer for this as well.Bobby Syn and Bobby Eco 100 complement the wide range ofbobbin threads for each and every preference.

With Thermofix, the ironing-on of emblems and patches is abreeze, according to Gunold. By using Thermofix, it is easy andfast to affix embroidery designs onto jackets, shirts and fabrics.Permanently – even after frequent washings.

The companies Emtrain and ConStitch, represented by DanielaHutter and Massimo Baezzato, will be available for expert adviceand for all questions regarding embroidery digitising andservices, embroidery software and education.

MORE THREADSAmann is pleased to introduce two new products to itsembroidery thread range: Isabob and Lifecycle Art 35. Isabob,

Kern auf. Das bringt zahlreiche Vorteile, wie zum Beispiel eineregelmäßige Garnabgabe, identische Garnlängen auf jedereinzelnen Spule sowie eine höhere Produktivität, weil das Garndünner ist; jede Spule enthält daher mehr Garn. 120 L ist inSchwarz erhältlich. Ein weiterer Vorteil zeigt sich während desVerstickens: Der automatische Untergarnsensor funktioniert bessermit Garnspulen, die keine Seitenwände aufweisen. WennSpulengarn auf Konen bevorzugt wird, hat Gunold auch dafür das

richtige Produkt zur Hand. Bobby Syn und Bobby Eco 100 ergänzendas umfassende Angebot an Unterspulengarnen für jeden Bedarf.

Mit Thermofix wird laut Gunold das Aufbügeln von Abzeichen undPatches zum Kinderspiel. Stickereidesigns lassen sich mit Thermofixschnell und einfach auf Jacken, T-Shirts und Stoffen anbringen.Dauerhaft, auch noch nach häufigem Waschen.

Die Unternehmen Emtrain und ConStitch, vertreten durch DanielaHutter und Massimo Baezzato, stehen für Fachberatung zurVerfügung und beantworten alle Fragen bezüglich Digitalisierungfür Stickerei und Dienstleistungen sowie Stickerei-Software undSchulungen.

WEITERE GARNEAmann wird im Sortiment der Stickereigarne zwei neue Produkteeinführen: Isabob und Lifecycle Art 35. Mit den vorgespultenUntergarnspulen Isabob für Stickereimaschinen kann dank derhöheren Lauflänge und dem Wegfallen des Spulverfahrens viel Zeitgespart werden. Lifecycle Art 35 ist das erste Garn von Amann, dasaus 100 % rezykliertem Polyester hergestellt wird.

GEMEINSCHAFTSSTANDMit dem Slogan für die Texprocess 2011, „Connecting Top Brandsunder one roof – Technology and much more“ (etwa Top-Markenunter einem Dach - Technologie und vieles mehr), stellen die PartnerA-SS Automated-Sewing-Systems, Brother InternationaleIndustriemaschinen, Brother Sewing Machines Europe, Eisenkolb,Pegasus Europe und SiPami by Pami di Tomaselli an einemgemeinsamen Stand aus. Mit der Gestaltung ihres Stands drücken

36 37 STITCH & PRINT | Trade fair | Handelsmesse

A new fair for the garment and textile processing industry

Eine neue Leitmesse für die Bekleidungs- und textilverarbeitende Industrie

36-37-38-Textprocess 20-04-11 15:31 Pagina 37

Page 38: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

pre-wound bobbins for machine embroidery, offer significanttime saving, thanks to their greater running length andelimination of the winding process. Lifecycle Art 35 is Amann’sfirst thread made from 100% recycled polyester.

JOINT STANDWith the slogan of the Texprocess 2011, ‘Connecting TopBrands under one roof – Technology and much more’, thepartners A-SS Automated-Sewing-Systems, BrotherInternationale Industriemaschinen, Brother Sewing MachinesEurope, Eisenkolb, Pegasus Europe and SiPami by Pami diTomaselli can be found at a joint stand. With their stand layoutthey express the idea of their business in general, which isproducing high-quality textile garments for their jointcustomers. Visitors can literally touch samples of finishedgarments and textiles.

MACHINESSunStar will display new high-end sewing and embroiderymachines from SunStar and SWF. On show will be the SunStarHead Turning Pattern Sewing Machine and SWF 1,200 spm, SBTubular – opening a new chapter of high-speed tubularembroidery machines in the textile industries field.

Barudan will display the Triple Combination machine, whichallows the production of sequin, moss, zigzag, chenille, cord

and bored embroidery with one single machine that covers theentire range of embroidery techniques. Furthermore, the ElitePro II machine will be shown with a larger embroidery frame of1,200 mm. This enhancement is also available separately forolder Elite Pro machines. The collaboration with Barbara Stümerat TexDesign has been expanded and intensified – as partner ofBarudan they now show a single-head bridge machine. Barudan Deutschland is now in charge of the technical supportof the CTC embroidery machines that have been available inGermany since 2007. The company has also become arepresentative for the InkMax Solo Direct Garment Printer fromthe Japanese company Itochu. This printer with InkMax ink andthe WCS pump system prevents ink from drying.

sie ihre allgemeine Geschäftsphilosophie aus, nämlich für ihregemeinsamen Kunden hochwertige Textilien herzustellen. DieserIdee wird auf dem Stand durch Muster von fertigenKleidungsstücken und Textilien zum Anfassen Rechnung getragen.

MASCHINENSunStar Co. Ltd wird neue hochwertige Näh- und Stickmaschinen von

SunStar and SWF ausstellen. Auf der Messe werden die SunStar

Musternähmaschine mit drehbarem Nähkopf und die SWF 1.200 Rpm, SB

Tubular zu sehen sein - damit wird für die Stickerei von Schlauchware bei

hohen Geschwindigkeiten ein neues Kapitel in der Textilindustrie eröffnet.

SunStar widmet sich der Entwicklung neuer Technologien und

Dienstleistungen, um die Zufriedenheit ihrer Kunden laufend zu steigern.

Barudan wird die Triple Combination Maschine mit Bohreinrichtung

ausstellen, die es ermöglicht, Pailletten-, Moos-, Zick-Zack-, Kordel- und

Bänderstickerei an einer Maschine zu erstellen und die das gesamte

Spektrum der Stickerei abdeckt. Des Weiteren wird eine ELite Pro II

Maschine mit verlängertem Stickrahmen von 1200 mm zu sehen sein.

Diese Erweiterung ist separat auch als Bausatz für ältere Elite

Pro Maschinen erhältlich. Die Zusammenarbeit mit Barbara

Stümer von TexDesign wurde erweitert und intensiviert - als

Partner von Barudan zeigen sie nun eine

Einkopfbrückenmaschine.

Barudan Deutschland übernimmt die

technische Betreuung der seit 2007 in

Deutschland erhältlichen CTC

Stickmaschinen. Das Unternehmen hat auch

die Vertretung der Firma Itochu Japan für

den Inkmax Solo Direct Garment Printer

übernommen. Der Drucker, ausgestattet mit

der Inkmax Tinte und dem WCS

Pumpensystem, verhindert das Austrocknen

der Farben.

INFORMATIONTexprocess is being held from 24 to 27 May 2011 inFrankfurt am Main. Admission tickets also entitle the holderto visit the concurrent Techtextil trade fair. Tickets can bepurchased at the lower advance booking rate atwww.texprocess.com and offer visitors a variety of benefits.

INFORMATIONENDie Texprocess findet vom 24. bis 27. Mai 2011 inFrankfurt am Main statt. Die Eintrittskarten berechtigenauch zum Besuch der gleichzeitig durchgeführten MesseTechtextil. Unter www.texprocess.com können vorabEintrittskarten zum Vorzugspreis mit weiteren Vorteilen fürdie Besucher bestellt werden.

36-37-38-Textprocess 20-04-11 15:46 Pagina 38

Page 39: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

5300

8-02

4 •

Mes

se F

FM •

TEX

• B

ekle

idun

g •

„Sti

tch

& P

rint

Inte

rnat

iona

l“ •

230

x300

mm

/U •

CD

-RO

M •

CM

YK IS

O-3

9 •

jk: 2

0.01

.201

1 D

U: 0

8.02

.201

1 N

L_G

B

Leading International Trade Fair for Processing Textile and Flexible Materials

Off to Frankfurt!24 – 27. 5. 2011

Make sure you don’t miss out on the Frankfurt premiere of the leading international trade fair for the garment and textile processing industry. All market and technology leaders will be here to present their latest machinery, equipment, technologies, services and IT and logistics solutions. A further highlight is the Source-it! platform.

We look forward to seeing you at Texprocess 2011!

www.texprocess.com

parallel:

24 – 26. 5. 2011

powered by

Page 40: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

Pre-treatment [ by Björn Fromm, Project Manager, Walter Schulze GmbH ]

It is now about five years since the technology of digital direct printing has becomemore widely used among textile decorators and print shops. Many manufacturers haveentered the market with printers of different price categories, print properties andcombination options. Finally, they meet the wishes of the clients to automate the pre-treatment process.

Imagine a local copy shop, a small textile finisher round thecorner or an embroidery shop that has decided to complementtheir offer with digital direct-to-garment printing. Such a printercan be installed quickly and easily. A transfer press is oftenalready present. The whole idea of digital printing on textileseems to be great; the boss and his/her employees are lookingforward to the installation and they already have the firstcurrency signs in their eyes. This sounds like an absolutelyaverage course of the purchase of direct-to-garment equipment.

But suddenly their mood changes. “Where shall we spray thisstuff on the T-shirts?” The ‘stuff’ is the so-called pre-coating. Pre-treatments are essential for common direct-to-garment systems.What should you know about pre-treatment?

Vorbehandlung [ von Björn Fromm, Project Manager, Walter Schulze GmbH ]

Stellen Sie sich einen lokalen Copyshop, einen kleinen Textilveredlerum die Ecke oder eine Stickerei vor, die sich nun entschieden hat, ihrAngebot durch den DTG-Druck zu erweitern. Ein DTG-Drucker istschnell und einfach installiert. Eine Transferpresse ist oft schonvorhanden. Die ganze Idee scheint gelungen, der Chef und seineMitarbeiter freuen sich auf die Installation der Maschine und habenschon die ersten Dollar-Zeichen in den Augen. Das klingt bis hierhernach einem absolut durchschnittlichen Verlauf beim DTG-Druckerkauf.

Aber plötzlich ändert sich die Stimmung. „Und wo sollen wir diesesZeug auf die T-Shirts sprühen?“. Dieses „Zeug“ ist das sogenanntePrecoating. Ohne diese Vorbehandlung kommen die gängigenDTG-Systeme nicht aus. Was sollten wir also über Vorbehandlungwissen?

LIQUIDDepending on the manufacturer, the liquid for pre-coating hasto be applied undiluted or diluted with water before printingwith white ink on a darker textile, in order to make the inkwash-resistant and durable. This is the actual state-of-the art ofdigital printing on cotton. Pre-coating has certain propertiesthat are often neglected in the enthusiasm for the digital direct-to-garment printer itself. The involved persons did not thinkabout it in depth, and this includes the industry, let’s say thesuppliers and the manufacturers of direct-to-garment printers.

The pre-treatment of dark textiles can and must be wellorganised and should be executed under constant conditions.

Seit nunmehr etwa 5 Jahren hat die Technologie des Textildirektdrucks beiTextilveredlern, Druckshops oder anderen verarbeitenden Betrieben Einzug gefunden.Viele Hersteller haben sich in den letzten Jahren auf dem Markt platziert und Druckerin verschiedenen Preisklassen, mit verschiedenen Druckeigenschaften undKombinationsmöglichkeiten herausgebracht. Schließlich kommen die Herstellerendlich dem Wunsch der Verarbeiter nach, den Vorbehandlungsprozess zuautomatisieren.

FLÜSSIGKEITDie Flüssigkeit, die je nach Hersteller unverdünnt oder mit Wassergemischt, vor dem Druck mit weißer Tinte, auf ein dunkles Textilgesprüht werden muss, um die Tinte waschbeständig und haltbarzu machen. Das ist der Stand des digitalen Direktdrucks aufBaumwolle heute. Und dieses Precoating hat nun malEigenschaften, die häufig bei der ganzen Euphorie des DTG-Druckers selbst, vernachlässigt werden. Die Beteiligten haben sichdarüber zu wenig Gedanken gemacht. Die Industrie,beziehungsweise die Anbieter und Hersteller von DTG-Druckerneingeschlossen.

40-41-42_Pre treatment Fr 20-04-11 14:54 Pagina 40

Page 41: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

40 41 STITCH & PRINT | Digital printing | Digitaldruck

Only with this it is possible to achieve an even quality of theprint results, also with respect to the durability and wash-resistance. It already begins with simple things: how do I mixthe pre-coating with the water? You will not believe how manyshops will do it with an attitude like: “Well, about fifty-fifty, byeye”. It even often happens that already-diluted pre-coating isdiluted again with water.

Another topic is the storage of the pre-treatment liquid. If it iskept over several days or weeks on the shelf without moving it,some components settle down in the liquid and separate fromother components. When the liquid is applied on the textile, the

white print will not result evenly on the entire area. The resultwill be an irregular printed image and also an inconsistent wash-resistance within the print. Not only when mixing, also theapplication of the pre-coating is often done in a rather arbitraryway. Today one worker is spraying the T-shirts, tomorrow it willbe someone else. The only instruction that is transmitted is thatthey have to spray until the textile is slightly wet. Far too manyusers are aware that it is not possible to execute the print jobswith a consistent quality in this manner. Not only are there clearmistakes in the organisation but also the fact that not everyemployee without practice with a commercial spraygun is ableto apply a liquid evenly on an underbase, shows that the

Ein anderes Thema istdie Lagerung der

Pretreatment-Flüssigkeit.Steht diese mehrere Tage und

Wochen ohne bewegt zu werdenim Regal, setzen sich Bestandteile

der Flüssigkeit ab und separieren sichvon den anderen. Wird die Flüssigkeit

nun so auf das Textil aufgetragen,funktioniert der Weißdruck auf der gesamten

Fläche nicht gleichmäßig. Es entsteht einungleichmäßiges Druckbild oder auch eine

unterschiedliche Waschbeständigkeit innerhalb des Drucks. Nichtnur beim Mischen, sondern auch beim Auftragen des Precoatingswird teilweise nahezu willkürlich gearbeitet. Heute sprüht der eineMitarbeiter die T-Shirts ein, morgen ein anderer. Die einzigeInformation, die dabei weitergegeben wird, ist, soviel einzusprühen,bis das Textil feucht ist. Dabei fällt viel zu wenigen Anwendern auf,dass es nicht möglich ist, in dieser Art und Weise konstant mitgleicher Qualität seine Druckaufträge auszuführen. Nicht nur klareFehler in der Organisation, sondern allein schon die Tatsache, dasssicherlich nicht jeder Mitarbeiter ohne Übung mit einer

Die Vorbehandlung von dunklen Textilien im DTG-Druck, kann undmuss gut organisiert sein und unter konstanten Bedingungendurchgeführt werden. Nur das garantiert im Gesamtprozess einegleichmäßige Qualität der Druckergebnisse auch in Bezug aufHaltbarkeit und Waschbeständigkeit. Dabei geht es schon bei ganzeinfachen Dingen los: Wie mische ich das Precoating mit Wasser?Sie glauben gar nicht, wie viele Verarbeiter die Einstellung an denTag legen: „Naja, so 50 zu 50, nach Augenmaß“. Dabei passiert esgar nicht so selten, dass das bereits verdünnte Precoating nochmalsmit Wasser vermischt wird.

40-41-42_Pre treatment Fr 20-04-11 14:54 Pagina 41

Page 42: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

manual process has its pitfalls – or would you paint your car byyour own?

AUTOMATICWith some delay, automated pre-treating machines are nowavailable and according to their manufacturers they solve all theproblems within this process. Is this really true? In many aspectsit is. The machines combine the advantage of an evenly appliedpre-treatment liquid with the benefit of a well-organisedproduction. The machines spray a constant amount of liquidthrough regularly working nozzles onto the textile. In manycases there are separate tanks and tanks with precise markingsthat help to mix the pre-coating and the water in the correctproportions. In more sophisticated and, therefore, also moreexpensive pre-treatment machines, you can even set the area tobe sprayed; you can save even more resources and producemore economically and ecologically. Tests have shown that upto 50% pre-treatment liquid can be saved with the automaticapplication. And this number is indeed realistic.

The pre-treatment of textiles with a machine also has otheradvantages of a more consistent production. The productiontime is clearly measurable and does not depend any more onhow proficiently one or another employee can handle the spray

gun. Besides this, the production facility is less polluted by theliquid. This has normally the consequence that you don’t haveto clean the entire space over and over again to remove thesticky remains of the settled- down spray mist, only the machineitself. Even so, a pre-treatment machine is not the panacea forall the uneven factors in the production chain, nor does itguarantee the economical success of this print technology.

There are further essential parameters that have an impact onthe wash-resistance and the print result. The fixing process onthe transfer machine is also a critical point. However, the pre-treatment solves a couple of problems and reduces possiblesources of mistakes. With prices of €3,000 – €5,000 for amachine, and savings of 35% – 50% for the pre-treatmentliquid, it is easy to calculate how quickly the investment in sucha machine pays for itself. But keep your eyes open and monitorthe entire process of your textile finishing. Often, many of youknow better than the sellers of digital direct-to-garmentmachines how difficult and expensive it is to handle claims forunsatisfactory finishing orders. You invest time and money atthe right spot when you monitor your finishing processesexactly and create consistent production conditions andparameters. All this is at the heart of a successful and reliableprint and satisfied customers.

handelsüblichenLackierpistole eine Flüssigkeitgleichmäßig auf einemUntergrund verteilen kann,lässt vermuten, dass manuelle Verfahren der Vorbehandlung docheinige Tücken mit sich bringen – oder würden Sie ihr Auto selbstlackieren?

AUTOMATISCHMit einiger Zeitverzögerung sind nun mehr und mehr automatischeVorbehandlungsmaschinen auf den Markt gekommen, die nachAussage der Anbieter scheinbar alle Probleme innerhalb diesesProzesses lösen. Stimmt das denn auch wirklich? In vieler Hinsichtja. Die Maschinen verbinden die Vorteile des gleichmäßigenAuftragens der Precoating-Flüssigkeit zusammen mit denen einerorganisierten Produktion. Aus immer gleich arbeitenden Düsensprühen die Maschinen immer die gleiche Menge an Flüssigkeit aufdas Textil. Oft gibt es getrennte Tanks oder Tanks mit genauenSichtmarkierungen, damit Precoating und Wasser korrekt gemischtwerden. In hochwertigen und meist etwas teurerenVorbehandlungsmaschinen können Sie sogar die Sprühflächeeinstellen und somit noch ressourcensparender und dadurchwirtschaftlicher und umweltfreundlicher produzieren.Versuchsmessungen haben ergeben, dass sich bis zu 50 % derVorbehandlungsflüssigkeit durch automatisches Einsprüheneinsparen lassen. Und diese Zahl ist wirklich realistisch.

Dazu kommen viele Vorteile einer geregelteren und gleichmäßigerenProduktion. Die Produktionszeit ist eindeutig messbar und hängtnicht mehr davon ab, wie versiert der eine oder der andere

Mitarbeiter mit der Lackierpistoleumgeht. Außerdem wird derProduktionsstätte viel weniger durchdie eigentliche Flüssigkeit belastet. In

der Regel hat das für ihre Produktion zur Folge, dass Sie nichtständig den gesamten Raum von dem klebrigen,niedergeschlagenen Sprühnebel reinigen müssen, sondern nur nochdie Vorbehandlungsmaschine selbst. Und dennoch ist dieVorbehandlungsmaschine weder ein Allheilmittel für alle ungleichenFaktoren in der Produktionskette, noch ein Garant dafür, mit dieserDrucktechnologie auch wirtschaftlich erfolgreich zu sein.

Schließlich sind auch für die Waschbeständigkeit oder dasDruckergebnis selbst weitere Parameter von entscheidenderBedeutung: Das Fixieren mit der Transferpresse ist ebenfalls einKnackpunkt. Jedoch löst eine Vorbehandlungsmaschine eine ganzeReihe von Problemen oder möglichen Fehlerquellen. Bei heutigenGerätepreisen von etwa 3000-5000 € ist bei einer wirklichrealistischen Ersparnis von 35-50 % der Vorbehandlungsflüssigkeitauch leicht auszurechnen, wie schnell sich die Investition in solcheine Maschine gelohnt bzw. amortisiert hat. Machen Sie jedoch dieAugen auf und überwachen Sie den gesamten Prozess ihrerTextilveredelung. Viele von Ihnen wissen oft noch besser als dieVerkäufer von DTG-Maschinen, wie schwer und kostspielig derUmgang mit Reklamationen bei Veredelungsaufträgen ist. Sieinvestieren Zeit und Geld an der richtigen Stelle, wenn Sie ihreVeredelung im DTG-Bereich ganz genau überwachen und immergleiche Produktionsbedingungen und –parameter schaffen. All diesist die Grundlage für einen erfolgreichen und verlässlichen DTG-Druck und zufriedene Kunden.

40-41-42_Pre treatment Fr 20-04-11 14:54 Pagina 42

Page 43: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

Visit us at TexprocessHall 5.0. Booth B91

SMIWWHITE INK MANAGEMENT SYSTEM

See us atFESPA

HALL A3

STAND B23

DIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGDIGITAL PRINTINGat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BESTat its BEST

K3K3K3K3K3K3K3K3K3K3K3K3K3K3K3K3K3K3K3K3K3K3K3K3K3K3K3K3K3K3K3K3K3

VIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPERVIPER

STAND B23

NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW!NEW! - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M SeriesNEW! - M SeriesNEW!NEW!NEW! - M SeriesNEW! - M SeriesNEW! - M SeriesNEW!NEW!NEW! - M SeriesNEW!NEW! - M SeriesNEW!NEW!NEW! - M SeriesNEW! - M SeriesNEW! - M SeriesNEW!NEW!NEW! - M SeriesNEW!NEW! - M SeriesNEW!NEW!NEW! - M SeriesNEW! - M SeriesNEW! - M SeriesNEW!NEW!NEW! - M SeriesNEW! - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series - M Series

BREAKING NEWS!!Global Launch at FESPA

The all NEW DTG M Series.

For your nearest distributor contact:Impression Technology Europe, Unit 2, Meden Road, Boughton Ind Est South, Boughton, Notts. NG22 9ZD, UK.Tel: +44 (0)1623 861173 E-mail: [email protected] Web Site: www.dtgeurope.com

Page 44: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

Screenprinting discussionson the Internet

In this column we publish questions and answers from people in the industry. These companies are participating in adiscussion group known as ScreenPrinters.Net, where they can communicate with each other about problems, ideasand events. You can subscribe to ScreenPrinters.Net by visiting the website at www.screenprinters.net and followingthe links to Screeners E-List. There you will be able to participate in several discussions.

I have printed basketball uniforms the last two years for ateam with two-colour logos and numbers (stencils). The firstprintings were sent back to me with the top layer of inkcoming off. I thought they must not have cured to the righttemperature. I reprinted the numbers and sent them backto the client. The team did a new set this year with the samejerseys and set-up. We took temperature readings on eachand made sure they all got to at least 165ºC. They havecome back to me again. Am I doing something wrong orcan they be caring for them incorrectly? They all smell ofeither heavy detergent or fabric softener.

* How did you get your reading of 165ºC? And what ink areyou using, and what is its cure temperature? If somehowyou got that on the shirt under the ink, or inside, that wasprobably fine. Otherwise, perhaps the ink(s) didn’tcompletely cure. If you are doing these as a print–flash–

Siebdruckforum im Internet In dieser Kolumne veröffentlichen wir Fragen und Antworten von Lesern aus der Branche. Die Unternehmen nehmen an einemDiskussionsforum teil, das unter dem Namen ScreenPrinters.Net bekannt ist. Sie haben dort die Möglichkeit, miteinander überProbleme, Ideen und Veranstaltungen zu diskutieren. Sie können sich bei ScreenPrinters.Net einschreiben, indem Sie auf derWebsite unter www.screenprinters.net den Links zu Screeners E-List folgen. Dort können Sie an verschiedenen Diskussionenselbst teilnehmen.

Ich habe in den vergangenen zwei Jahren für ein TeamBasketball-Uniformen mit einem zweifarbigen Logo undNummern (Schablonen) gedruckt. Die ersten Drucke wurden mirzurückgesendet, weil die oberste Tintenschicht sich abgeschälthat. Ich dachte, beim Trocknen wurde nicht die richtigeTemperatur angewendet. Ich druckte die Nummern erneut undlieferte sie dem Kunden. Das Team hat in diesem Jahr eine neueBestellung aus dem gleichen Jersey und der gleichenZusammenstellung aufgegeben. Wir haben bei jedem ShirtTemperaturmessungen vorgenommen, um sicherzustellen, dasssie bei mindestens 165 ºC getrocknet wurden. Sie wurden erneutzurückgeschickt. Was mache ich falsch, oder können die Teilefalsch gepflegt werden? Sie riechen alle nach starkemWaschmittel oder Weichspüler.

* Wie haben Sie die Temperaturmessung von 165 ºC durchgeführt?Und welche Tinte verwenden Sie und welches ist dieHärtetemperatur? Wenn Sie diese Temperatur auch unter der Tinteauf dem Shirt oder auf der Innenseite erzielen, sollte es in Ordnungsein. Sonst wurde die Tinte(n) vielleicht nicht vollständig gehärtet.Wenn Sie diese durch Drucken > Stromtrocknen > Drucken hergestellthaben, kann es sein, dass die zweite Druckschicht nicht auf derstromgetrockneten Schicht hält. Was die Waschgewohnheiten derKunden betrifft, kann es nie schaden sie dazu aufzufordern, die Teilemit der Innenseite nach außen zu waschen.

print, many people report a problem of ink adhering to anover-cured base. As for your customers’ laundry habits, itnever hurts to educate them to wash inside out.

* You aren’t laying an entire base of black are you? Youreally should be just printing a narrow outline – just barelytrapping the main number if you don’t feel comfortablewith butt registration. Then again, I don’t direct-print two-colour numbers. At any rate, are you careful to only gel thebase? Maybe about 115ºC, depending on ink. Then, withthe non-contact gun, seeing as though you are only readingthe surface, 165ºC is very risky. I usually see a spike inreading of 188ºC–199ºC– just before exit. The bottom lineis that these guns are less than ideal, and one has to learnjust how to interpret the surface reading (and from whichlocation in the dryer) as to what the entire layer is actuallyreaching.

* Sie drucken nicht eine gesamte Basisdruckschicht aus Schwarz,nicht? Sie sollten bloß eine feine Außenkontur drucken, die dieHauptnummer nur knapp mitfasst. Dadurch ersparen Sie sichProbleme bei der Registrierung. Zudem drucke ich zweifarbigeNummern nicht im Direktdruck. Sind Sie vorsichtig genug, um dieBasisschicht nur bis zur Gelphase zu trocknen? Das sind rund 115ºC, je nach Tinte. Dann gibt es ein weiteres Problem mit denkontaktfreien Temperaturpistolen; sie messen damit nur dieOberfläche und bloß 165 ºC finde ich sehr riskant. Ich messenormalerweise eine Spitzentemperatur von 188 º - 199 ºC, geradevor dem Ende des Trockners. Diese Pistolen lassen viel zu wünschenübrig. Man muss lernen, wie die Oberflächentemperatureninterpretiert werden sollen (und aus welcher Position im Trockner siestammen), um daraus auf die tatsächliche Temperatur in derDruckschicht schließen zu können.

Screenprinting | Siebdruck

Gorfactory, The Magic Set,

code 0438

44_Printingdiscussions 20-04-11 14:23 Pagina 44

Page 45: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

4 Issues, 50%discountFor yourself or as a gift

A gift subscription

Stitch&PrintBusiness magazine for professional embroiderers, textile printers and garment decorators, formerly Eurostitch

Fachzeitschrift für die Stickereiindustrie, den Textildruck und die Bekleidungsdekoration, vormals Eurostitch

Articles by Charlie Taublieb and Scott Fresener

Artikeln von Charlie Taublieb und Scott Fresener

Volume 18 • nr. 4• 2010 | www.stitchprint.eu

I N T E R N A T I O N A L

Over the boarder: Germany

Über den Grenzen: Deutschland

The future of promotional clothing

Die Zukunft der Promotionbekleidung

stitchprint.eu (*) Exclusive of postage costs

Stitch&PrintBusiness magazine for professional embroiderers, textile printers and garment decorators, formerly Eurostitch

Fachzeitschrift für die Stickereiindustrie, den Textildruck und die Bekleidungsdekoration, vormals Eurostitch

Pre-treatmentVorbehandlung

Volume 18 • nr. 2 • 2010 | www.stitchprint.eu

I N T E R N A T I O N A L

Preview Fespa FabricVorschau Fespa Fabric

Embroidery and printing in NigeriaStickerei und Druck in Nigeria

Stitch&PrintBusiness magazine for professional embroiderers, textile printers and garment decorators, formerly Eurostitch

Fachzeitschrift für die Stickereiindustrie, den Textildruck und die Bekleidungsdekoration, vormals Eurostitch

Highlights at FespaHöhepunkte auf der Fespa

Volume 18 • nr. 3 • 2010 | www.stitchprint.eu

I N T E R N A T I O N A L

Ways to grow your business Wege zum Geschäftswachstum

3D embroidery effects3D-Effekte in der Stickerei

Stitch&PrintBusiness magazine for professional embroiderers, textile printers and garment decorators, formerly Eurostitch

Fachzeitschrift für die Stickereiindustrie, den Textildruck und die Bekleidungsdekoration, vormals Eurostitch

�Celebrating the 100th issue

Positive and negative aspects of direct-to-garment printing

Jubiläum zur 100. Ausgabe

Positive und negative Aspekte des Direktdrucks auf Bekleidung

Embroidery on terry and velourSticken auf Frottee und Velours

Volume 17 • nr. 6 • 2009 | www.stitchprint.eu

I N T E R N A T I O N A L

4 Issues

Only

€29,50*

EBM_2011_01_Abonneepagina_SPI 08-02-11 13:53 Pagina 77

Page 46: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

Risk management[ by Manfred Wolters ]

In this article you will find the basics for assessing and improving risk factors in payments. Risk management isall about defining the guideline for assessing and evaluating short- and mid-term risks for the management ofthe company.

[ von Manfred Wolters ]

Risikomanagement

In diesem Artikel finden Sie die Grundlagen zumEinschätzen und Verbessern von Risikofaktoren imZahlungseingang. Beim Risikomanagements geht esum das Festlegen der Vorgaben zur Einschätzungund Bewertung der kurz- bis mittelfristigen Risikendurch die Geschäftsführung des Unternehmens.

Die Unternehmensleitung, der Vertrieb und dieDebitorenverwaltung treffen sich regelmäßig zu einerBewertung der offenen Forderungen. Ziel ist die Klärung, biswann welche Zahlung auf das Betriebskonto eingehen muss.Vereinbaren Sie mit Ihrer Debitorenverwaltung einen festenMahnzyklus.

Wichtig ist die Einhaltung aller Fristen und Bedingungen, diebezüglich Zahlungen mit den Kunden vertraglich vereinbart wordensind. Treten Zahlungsverzüge auf, ist es ausschlaggebend, alsdirekte Konsequenz daraus die Lieferungen einzustellen.Überfällige Rechnungen kosten Ihr Geld undbelasten Ihre Liquidität.

Die Prüfung der lückenlosen Bonität gerade beiNeukunden ist eine Verpflichtung und somit eine präventiveLeistung der Vertriebsabteilung. Bereits wackeligen Kunden droht

The management, the sales department and the accounts-receivable department meet regularly to discuss outstandingaccounts. The target is to keep checking until the payments arecredited to the company account. Implement in your accounts-receivable department a regular cycle for reminders.

It is important to adhere to all the limits and conditions that areagreed with customers concerning payments. When paymentdelays occur, it is essential that you hold back deliveries as adirect consequence. Overdue invoices cost you money andaffect your liquidity.

Checking the watertight credit standing, especially for newcustomers, is crucial and should be a service from the salesdepartment. With already tumbling customers there is a big riskof insolvency and losing the claim. With an optimised amountof different payment conditions the risk of loss can be reduced.

46-47-Practical tips 20-04-11 13:36 Pagina 46

Page 47: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

Your claims are sometimes likely to be overheard. This hindersyour growth and may bring your company serious problemswith solvency. For a larger turn-around it may be advisable tocontract a lending-risk insurance, in order to lower the risk.

The premise is: secure your company on long terms.

schnell die Insolvenz, somit der Ausfall ihrer Forderungen. Mit eineroptimierten Anzahl unterschiedlicher Zahlungsbedingungen kanndas Risiko von Verlusten gesenkt werden.

MAHNUNGENEs ist eine gute Geschäftsgepflogenheit, Rechnungen am gleichenTag der Auslieferung der Waren zu versenden. Wird die Begleichungvon Rechnungen überfällig, müssen innerhalb von kurzer Zeit undunter Einhaltung der festgelegten Mahnfristen Mahnschreibenversendet werden. Verstreichen bei konsequenter Verfolgung allerAusstände die Fristen bzw. die Zahlungsziele, so sind unverzüglichgeeignete Inkassopartner zu beauftragen.

Ihre Forderungen werden oft gerne überhört. Das bremst IhrWachstum und kann Ihr Unternehmen unter Umständen inernsthafte Liquiditätsprobleme bringen. Für größereUmsatzvolumen kann daher eine Kreditversicherung das Risikomindern.

Die Prämisse lautet: Sichern Sie Ihr Unternehmen langfristig.

46 47 STITCH & PRINT | Practical tips for beginnersPraktische Tipps für Neueinsteiger

REMINDERSFor delivering goods, it is a good rule to send out the invoicethe same day. When invoices become overdue, the remindershave to be sent out in a timely manner and the definedreminder intervals have to be followed. When, in spite of aconsequent follow-up of the receivables, all time limits or targetsexpire, it is recommended you contract a dept-collectionagency immediately.

ÜBER DEN AUTOR:Manfred Wolters ist ein international anerkannterExperte der Stickereibranche. Zuletzt war er für dieweltweit anerkannten Marken ZSK Stickmaschinen,Deutschland und Tajima Stickmaschinen, Japan tätig.Am 1. September 2010 hat er MW.Concept-AG mit Sitzin Kempen, Deutschland, gegründet. Die Agentur fürMarketing, Werbung und Unternehmensberatung stehtfür Kompetenz in der Umsetzung von Projekten.www.mwconcept-ag.com

ABOUT THE AUTHOR:Manfred Wolters is an internationally recognised expertfrom the embroidery industry. In previous positions hehas worked for the world-renowned companies ZSKEmbroidery Machines, Germany and TajimaEmbroidery Machines, Japan. On 1 September 2010 hefounded MW.Concept-AG, located in Kempen,Germany. The company is concerned with marketing,publicity and management-consulting stands forcompetence in the realisation of projects.www.mwconcept-ag.com

46-47-Practical tips 20-04-11 13:37 Pagina 47

Page 48: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

The Magic Touch

Page 49: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

MAY 2011

7 MaySeminar Stickmaterialien – die BasicsGunold, Zürich (Switzerland)www.gunold.de

7 MayWorkshop Punchen in der PraxisGunold, Zürich (Switserland)www.gunold.de

12 – 14 May12th Textech IndonesiaJakarta (Indonesia)www.textechonline.org

24 – 26 MayFespa FabricHamburg (Germany)www.fespa.com

24 – 27 MayFespa DigitalHamburg (Germany)www.fespa.com

24 – 27 MayTexprocessFrankfurt (Germany)www.texprocess.messefrankfurt.com

JUNE 2011

6 JuneSeminar Preisgestaltung und KalkulationGunold, Stockstadt (Germany)www.gunold.de

9 – 11 JuneThe NBM ShowIndianapolis (USA)www.attend.nbmshows.com

AUGUST 2011

23 – 25 AugustproPSIAmsterdam (Netherlands)www.pro-ep.eu

SEPTEMBER 2011

21 SeptemberSeminar: vom Faden zu FlächeTitv, Greiz (Germany)www.titv-greiz.de

22 – 29 SeptemberItmaBarcelona (Spain)www.itma.com

27 – 29 SeptemberViscom ParisParis (France)www.viscom-paris.com

OCTOBER 2011

11 OctoberSeminar: Funktionale AusrüstungTitv, Greiz (Germany)www.titv-greiz.de

12 OctoberSeminar: Sticken, Funktion, VisionTitv, Greiz (Germany)www.titv-greiz.de

13 – 15 Octoberviscom DüsseldorfDüsseldorf (Germany)

19 OctoberSeminar: Konfektionierung von TextilienTitv, Greiz (Germany)www.titv-greiz.de

19 – 21 OctoberSGIA 2011New Orleans, Louisiana (USA)www.sgia.org

26 – 28 OctoberFespa AsiaSingaporewww.fespa.com

NOVEMBER 2011

9 NovemberSeminar: FarbmetrikTitv, Greiz (Germany)www.titv-greiz.de

17 – 18 NovemberFespa European SummitBarcelona (Spain)www.fespa.com

23 NovemberQualitätssicherung von TextilienTitv, Greiz (Germany)www.titv-greiz.de

24 NovemberFespa EMEA SummitIstanbul (Turkey)www.fespa.com

30 November – 2 DecemberTexworkStrasbourg (France)www.texwork.eu

JANUARY 2012

11 – 13 JanuaryPSIDüsseldorf (Germany)www.psi-network.de

FEBRUARY 2012

2 - 4 FebruaryTV TecStyle Show Stuttgart (Germany)www.tecstyle-visions.com

21 – 24 FebruaryFespa DigitalBarcelona (Spain)www.fespa.com

MAY 2012

3 – 5 MayWorld of TrophiesLeipzig (Germany)

3 - 16 MayDrupa Düsseldorf (Germany)www.drupa.com

8 – 11 MayIMBCologne (Germany)www.imb.de

OCTOBER 2012

18 – 20 OctoberSGIA 2012Las Vegas (USA)www.sgia.org

JUNE 2013

25 – 29 JuneFespa London (United Kingdom)www.fespa.com

OCTOBER 2013

23 – 25 OctoberSGIA 2013 Orlando, Florida (USA)www.sgia.org

48 49 STITCH & PRINT |

TRADE FAIRS AND EVENTSMESSEN UND VERANSTALTUNGEN

49_Tradefair 20-04-11 14:22 Pagina 49

Page 50: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

� Amann group 35

� Brother Internationale Industriemaschinen GmbH 21

� Embcon 13

� Eisma Media Group 32, 45

� Fast Frames Europe 35

� Fespa 9

� Franz Hagemann GmbH & Ko KG 9

� Fufu’s Thread Co ltd 18

� Gamma Industries Co. Ltd 35

� Gunold GmbH 43

� Gustav Daiber GmbH 2

� Halfar System GmbH 35

� Happy Industrial Corporation 52

� Impression Technology Europe 43

� Itma 51

� Kaiser Lutra Textilmaschinen GmbH 32

� Karl Gröner GmbH 9

� Madeira Garnfabrik GmbH 21

� Messe Frankfurt/Texprocess 39

� Print Equipment 29

� Quality Stick-Design Team 13

� SGIA screenprinting & graphic 13

� Sunstar Co., Ltd 26,27

� Tajima Industries Ltd 3

� Texdesign 29

� The Magic Touch 48

� Wilcom International Pty Ltd 29

Advertisers’ index / Inserenten-Index

NEXT ISSUE• Preview Itma• Report Fespa Fabric• Focus: embroidery machines• Clothing preview autumn/winter 2012

Stitch & Print International is always pleased to bring you thelatest information about the trade fairs, trends anddevelopments! Why not also enjoy the benefits of a subscriptionto Stitch & Print International to ensure you will not missanything. Subscriptions: www.stitchprint.eu

NÄCHSTE AUSGABE• Vorschau Itma• Bericht Fespa Fabric• Thema: Stickereimaschinen• Bekleidungsvorschau Herbst/Winter 2012

Stitch & Print International informiert Sie gerne über dieneusten Messen, Tendenzen und Entwicklungen. Gönnen Siesich deshalb ein vorteilhaftes Abonnement von Stitch & PrintInternational. Abonnemente: www.stitchprint.eu

Get the best of

Stitch &Print straight to your inbox!Free Newsletter, Subscribe now.

www.stitchprint.eu

Holen Sie dasBeste aus

Stitch &Print

direct in IhrenPosteingang!

Kostenloser Newsletter, abonnieren Sie jetzt.

www.stitchprint.eu

50_Your add in byuersguide 21-04-11 16:08 Pagina 50

Page 51: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

ITMA2011_Stitch&Print Int’l(p) 1/31/11 6:45 PM Page 1

Page 52: 01 Cover 21-04-11 13:33 Pagina 1 Stitch Print · Volume 19 † nr. 2† 2011 | INTERNATIONAL Digitising small letters Digitalisieren von kleinen Buchstaben Focus: Pre-treatment Thema:

02_adv:02 09-09-10 16:16 Pagina 2