48

í. INTENDED USE - star-light.com · 2.9 Clean the cooker hood according to the instruction manual and ensure the cooker hood is in no danger of burning. 2.10 The exhaust should not

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

1. INTENDED USE

The appliance has been designed as a exhausting version (external exhaust) or as a carbon filter version (internal air recycle) cooker hood.

2. GENERAL SAFETY INSTRUCTION

2.1 Read all instructions carefully before using.

2.2 Make sure use the rated voltage 220-240V~

2.3 Do not operate this appliance if the cable or plug becomes damaged.

2.4 Ensure a suitably qualified technical person assembles this hood.

2.5 Switch off the power supply when not in use, before maintenance or

changing accessories.

2.6 Never let children operate the machine.

2.7 The cooker hood is for home use only and is not suitable for barbecue, and

other commercial premises.

2.8 The cooker hood and its filter mesh should be cleaned regularly in order to

keep a good suction effect.

2.9 Clean the cooker hood according to the instruction manual and ensure the

cooker hood is in no danger of burning.

2.10 The exhaust should not mix the waste gas with gas of other extracting

appliance.

2.11 Repair malfunction machine or damaged cable only by authorized service

representative. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the

manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a

hazard.

2.12 cut the power off and unplug the appliance before you change the

accessories or do the cleaning and maintenance.

2.13 This appliance is not intended for use by persons (including children) with

reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and

knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning

use of the appliance by a person responsible for their safety.

2.14 Children should be supervised to ensure that they do not play with the

appliance.

2.15 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and

persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of

experience and knowledge if they have been given supervision or instruction

concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards

involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user

maintenance shall not be made by children without supervision

2.16 If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its

service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

The instructions shall state the substance of the following:

– There shall be adequate ventilation of the room when the range hood is used

at the same time as appliances burning gas or other fuels (not applicable to

appliances that only discharge the air back into the room);

– The details concerning the method and frequency of cleaning;

– There is a fire risk if cleaning is not carried out in accordance with the

instructions

– Do not flambé under the range hood

– CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking

appliances.

2.17 The installation instructions shall include the substance of the following:

– the air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes

from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that

only discharge the air back into the room);

– the minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels

on the hob and the lowest part of the range hood. (When the range hood is

located above a gas appliance, this distance shall be at least 65 cm.

– regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.

2.18 The installation instructions for range hoods with accessible metallic

enclosures of class II construction shall include details that indicate the location

and maximum permitted lengths for any fixing or mounting screw or other fixing

device that penetrates into the range hood to attach an accessory such as a

fascia or duct fitting.

2.19 Where fixing or mounting screws, or other fixing devices are used, that

penetrate into the range hood with an accessible metallic enclosure of class II

construction, to attach an accessory, the instructions shall indicate the required

location of these screws or fixing devices and include the substance of the

following warning.

2.20 Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with

these instructions may result in electrical hazards

3. Installation:

3.1 Finding a suitable location:

The hood should be placed at a distance of 65-

75cm from the cooking surface for best effect.

(See PIC. 1)

Pic. 1

3.2 Connecting suction or filter hoods:

Connecting suction hoods (air is discharged into the atmosphere):

Turn the lever to ducting mode position (PIC 2A), install the one-way-valve and

pipe on the chosen outlet, cover the other outlet with plastic cover, remove

charcoal filter, if any.

Connecting filter hoods (air is filtered and re-circulated inside the room):

Turn the lever to the filter mode position (PIC 2B), install the outlet covers, and

insert the charcoal filter.

Pic. 2

3.3 Horizontal / vertical suction:

The hood comes with two air outlets, a plastic cover to be fitted in the not-used

hole and an one-way-valve to be fitted in the other outlet according to the

solution chosen: rear discharge see Pic 3 A; top discharge see Pic 3 B).

Pic. 3

3.4 Wall installation:

1. To install the hood onto the wall, drill two holes of 8mm on a suitable place

according to the centre distance of hole in back side of the hood. (Detailed

dimension see below Pic 4A)

2. Insert the anchors into the two holes.

3. Insert two ST4*30 screws into anchors and tighten them (please use screws

with washers).

4. Put up the hood onto the fixed screws.

5. Then fix the hood to the wall with the other two anchors and two ST4*30

screws. (see Pic 4B)

Pic. 4A Pic. 4B

3.5 Cabinet installation:

1. Drill 4 holes of 6mm at the bottom of the hanging cupboard. (Detailed

dimension see below PIC 5A)

Pic. 5A

2. Put the one-way-valve on the hood.

3. Then install the hood to the bottom of the cupboard, tighten it with enclosed

4*35mm screws (screws have to be used together with washers and nuts).

B

A

ST4*30 screw

(to use with washer)

One-way-valve

Plastic cover

An

cho

r

Plastic cover

Pic. 5B

3.6 Electrical connection:

Connect the hood to safety socket.

4. Operation:

Pic. 6

The switch is operated as below (see PIC 6):

- Press the button to “ ”,“ ” and “ ”, the motor will be turned on at

“Low”, “Middle” and “High” speed respectively.

- Press ”0”, then motor will be off. - Press “ ”, the light will be on. Press it again, the light will be off.

5. Maintenance:

Warning:

Always disconnect the hood and leave it completely cool before any

maintenance.

- Clean the appearance of hood with a

damp cloth and then dry it with a dry

cloth. Never immerse the hood in water,

nor let water drip into it.

- Cleaning the aluminum filter:

1. Put the filter into the water of 40-50°C, put in some detergent, and leave it

for 2-3 minutes. Then use a soft brush to clean it with proper strength, in

order not to damage it.

2. The filter can be cleaned by dish washer. Put it into the dish washer, also

put in some detergent, then set the temperature to 60°C. All the filters are

made of metal. Please do not use any corrosive detergent when cleaning.

3. Return the filter to its original position after fully dry.

- Changing the charcoal filter (not supplied):

1. Remove the aluminum filter from the hood.

2. Remove the old charcoal filters and change to new ones.

3. Return the filter to its original position.

Note: Replace charcoal filter by each 3-4 months.

- Changing light bulbs

1. Remove the aluminum filter from the hood.

2. Change the olive-shaped bulb with new ones.

3. Return the filter to its original position.

Information for cooker hood

Model Star-Light HA-260SS / HA-260WH

Symbol Value Unit

Annual Energy Consumption AEChood 101 kWh/a

Time increase factor f 1.8

Fluid Dynamic Efficiency FDEhood 5.9

Energy Efficiency Index EEIhood 101.3

Measured airflow rate at the best efficiency

QBEP 191.1 m3/h

Measured air pressure at best efficiency point

PBEP 168 Pa

Maximum airflow Qmax 347.4 m3/h

Measured electric power input at best efficiency point

WBEP 151 W

Nominal power of the lighting system

WL 2.5 W

Average illumination of the lighting system on the cooking surface

Emiddle 78 lux

Measured power consumption on standby mode

PS - W

Measured power consumption on off mode

PO 0 W

Sound power level LWA 70 dB

The measurement and calculation method of the above table was done in

accordance with commission regulation (EU) No 65/2014 & 66/2014.

Note:

The following shows how to reduce total environmental impact (e.g. energy

use) of the cooking process).

(1) Install the cooker hood in a proper place where there is efficient

ventilation.

(2) Clean the cooker hood regularly so as not to block the airway.

(3) Remember to switch off the cooker hood light after cooking.

(4) Remember to switch off the cooker hood after cooking.

ENVIRONMENTAL PROTECTION

Waste electrical products should not be

disposed of with household waste. Please

recycle where facilities exist. Check with your

Local Authority or retailer for recycling advice.

1. DESTINAŢIE

Aparatul a fost proiectat cu versiunile: hotă cu evacuare (evacuare externă) şi hotă cu

filtru de carbon (reciclare de aer internă).

2. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE:

2.1 Înainte de folosire citiţi cu atenţie toate instrucţiunile.

2.2 Asiguraţi-vă că folosiţi tensiunea nominală de 230V ~

2.3 Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă cablul sau ştecherul este deteriorat.

2.4 Persoana care asamblează hota trebuie să fie un technician calificat corespunzător.

2.5 Dacă nu este în uz, înainte de întreţinere sau de schimbarea accesoriilor, deconectaţi

de la reţeaua de alimentare.

2.6 Niciodată nu lăsaţi copiii să pună aparatul în funcţiune.

2.7 Hota este exclusiv pentru uz casnic, şi nu este potrivită pentru a fi folosită în grădină,

sau în locuri comerciale.

2.8 Pentru a menţine un efect de aspirare eficace, hota şi plasa filtrului acestuia trebuie

curăţate regulat.

2.9 Curăţaţi hota conform manualului de instrucţiuni, şi asiguraţi-vă să nu existe

pericolul ca hota să se aprindă.

2.10 Coşul nu trebuie să amestece gazul uzat cu gazul uzat provenind de la un alt aparat

de curăţare a aerului.

2.11 Aparatul care funcţionează greşit sau cablul deteriorat trebuie reparat exclusiv de

către reprezentantul unui service autorizat. Dacă se defectează cablul de alimentare,

pentru evitarea pericolului, acesta se poate înlocui de către producător, agentul de la

service-ul acestuia, sau de către persoane calificate similar.

2.12 Înaintea schimbării accesoriilor, înaintea curăţării sau executării întreţinerii,

deconectaţi de la curent şi scoateţi ştecherul din priză.

2.13 Acest aparat poate fi folosit de copii de la 8 ani în sus şi persoane cu capacităţi

psihice, senzoriale sau mentale reduse, sau fără experienţă sau cunoştinţe, dacă sunt

supravegheate sau instruite referitor la folosirea aparatului într-un mod sigur şi dacă

înţeleg riscurile implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi

întreţinerea de către utilizator nu trebuie făcută de copii fără supraveghere.

2.14 Copii trebuie supravegheati si nu trebuie lasati sa se joace cu acest produs

2.15 Produsul nu trebuie sa fie utilizat de copii sub varsta de 8 ani si de persoane cu

capabilitati fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de experiență și cunoștințe,

dacă acestea nu au sunt supravegheate și instruite cu privire la utilizarea aparatului într-

un mod sigur și să înțeleagă riscurile implicate. Copii nu trebuie lasati sa se joace cu

acest produs. Curatarea si intretinerea produsului nu trebuie facuta de copii decat sub

stricta supraveghere.

2.16 În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către

producător, agentul de service sau de persoane calificate, pentru a evita un pericol.

Instrucţiunile de instalare trebuie să includă conţinutul următoarelor:

- trebuie să existe ventilaţie adecvată a camerei atunci când hota este folosită în acelaşi

timp cu aparatele care ard gaz sau alţi combustibili (nu se aplică la aparatele care doar

elimină aerul înapoi în încăpere);

- detaliile referitoare la metoda şi frecvenţa curăţării;

- există risc de incendiu atunci când curăţarea nu este efectuată conform instrucţiunilor

- Nu aprindeţi flacără intensă în spaţiul de sub hotă

ATENŢIE: Părţile accesibile se pot înfierbânta la utilizarea cu aparate de gătit.

2.17 Instrucţiunile de instalare trebuie să includă conţinutul următoarelor:

- aerul nu trebuie eliminat într-un coş care este folosit pentru evacuarea fumului de la

aparate care ard gaz sau alţi combustibili (nu se aplică la aparatele care doar elimină

aerul înapoi în încăpere);

– distanţa minimă dintre suprafaţa de susţinere pentru vasele de gătit de pe poliţă şi

partea cea mai joasă a hotei. (Când hota este aşezată deasupra unui aparat cu gaz,

această distanţă trebuie să fie de minim 65 cm.

– trebuie respectate reglementările referitoare la eliminarea aerului.

2.18 Instrucţiunile de instalare pentru hotele cu încastraţii metalice accesibile din clasa

II de construcţie, trebuie să includă detalii care indică locul şi lungimea maximă permisă

pentru orice şurub de fixare sau de montare sau alt dispozitiv de fixare care intră în hotă

pentru a monta un accesoriu cum ar fi un tablou de comandă sau o armătură pentru

ţeavă.

2.19 Acolo unde sunt folosite şuruburi de fixare sau de montare sau alte dispozitive de

fixare care intră în hotă cu o încastraţie metalică accesibilă din clasa II de construcţie,

pentru a monta un accesoriu, instrucţiunile trebuie să indice locul necesar al acestor

şuruburi sau dispozitive de fixare şi să includă conţinutul următoarelor avertismente.

2.20 Avertisment: Dacă şuruburile sau dispozitivele de fixare nu se instalează conform

acestor instrucţiuni, pot exista pericole electrice

3. Instalare:

3.1 Identificarea unei amplasări adecvate:

Pentru a obține efectul cel mai bun, hota trebuie

plasată la 65-75 cm distanță față de suprafața

aragazului. (A se vedea Fig.1)

Fig. 1

3.2 Conectarea hotei de aspirație sau de filtrare:

Conectarea hotei de aspirație (aerul este evacuat în atmosferă) :

Rotiți maneta în poziția de evacuare (Fig. 2A), instalați supapa de reținere și conducta

pe ieșirea aleasă, acoperiți cealaltă ieșire cu capacul de plastic și îndepărtați filtrul cu

cărbune, dacă există.

Conectarea hotei de filtrare (aerul este filtrat și recirculat în interiorul camerei):

Rotiți maneta în poziția de filtrare (Fig. 2B), instalați capacele de ieșire și introduceți

filtrul cu cărbune.

Fig. 2

3.3 Aspirație orizontală / verticală

Hota este livrată cu două orificii de evacuare a aerului, un capac de plastic montat pe

orificiul nefolosit și o supapă de reținere care se montează în cealaltă ieșire, în funcție

de soluția adoptată: evacuare prin spate Fig. 3A sau evacuare prin partea de sus Fig.

3B).

Fig. 3

3.4 Instalarea pe perete

1. Pentru a instala hota pe perete, executați 2 găuri de Ø8 mm în locul potrivit, având în

vedere distanța de la centrul găurii din spatele hotei. (Pentru dimensiuni detaliate a se

vedea mai jos Fig. 4A)

2. Introduceți diblul în orificii.

3.Introduceți cele două șuruburi ST4*30 în dibluri și strângeți.

4. Așezați hota pe șuruburile strânse.

5. Apoi fixați hota pe perete cu celelalte două șuruburi. (Fig.4B)

Fig. 4A Fig. 4B

B

A ST4*30 Şurub

(A se utiliza cu şaibă plată)

Supapã unidirecţionalã

Capac

An

co

3.5 Instalarea sub perete

1. Executați 4 găuri cu diametrul de 6 mm în partea de jos a dulapului suspendat. (Pentru

dimensiuni detaliate a se vedea Fig. 5A)

Fig. 5A

2. Așezați supapa de reținere pe hotă.

3. Apoi instalați hota în partea de jos a dulapului, strângeți hota cu șuruburile M4 livrate.

(șuruburile trebuie să fie utilizate împreună cu șaibe și piulițe).

Fig. 5B

3.6 Conexiunile electrice:

Conectați echipamentul la o priză cu contact de protecție.

4. Funcţionare:

Stop Mică Medie Mare Lumină

Capac

Fig. 6

Întrerupătorul este acționat ca mai jos (a se vedea Fig. 6): - Apăsați butonul „ “, „ “ sau „ “ și motorul se va roti cu turație „Mică“,

„Medie“, respectiv „Mare“. - Apăsați butonul „0“ și motorul se va opri. - Apăsați butonul „ “ și lumina se va aprinde. Apăsați-l din nou și lumina se va

stinge.

5. Întreţinere:

Avertizare:

Înainte de orice operațiune de întreținere deconectați aparatul și lăsați-l să se răcească.

- Curățați exteriorul aparatului cu o cârpă umedă și apoi ștergeți-l cu o cârpă uscată. Nu

cufundați niciodată aparatul în apă și nici nu lăsați ca apa să picure pe acesta.

- Curățarea panoului cu grilaj:

1. Puneți grilajul în apă la 40-50°C, adăugați

puțin detergent și așteptați timp de 2-3

minute. Apoi folosiți o perie moale pentru a-

l curăța apăsând corespunzător, pentru a nu

deteriora grilajul.

2. Grilajul poate fi curățat în mașina de spălat vase. Puneți grilajul în mașina de spălat

vase și adăugați puțin detergent, apoi reglați temperatura la 60°C. Toate grilajele

sunt făcute din metal. Vă rugăm să nu folosiți detergenți corozivi pentru curățarea

lor.

3. Puneți grilajul în poziția sa inițială după ce s-a uscat.

- Schimbarea filtrului cu cărbune:

1. Scoateți panoul cu grilaj de pe aparat.

2. Scoateți vechiul filtru cu cărbune și înlocuiți-l cu unul nou.

3. Puneți la loc panoul cu grilaj în poziția sa inițială.

Notă: Înlocuiți filtrul cu cărbune la fiecare 3-4 luni.

- Schimbarea becurilor:

1. Scoateți panoul cu grilaj de pe aparat.

2. Schimbați becul în formă de măslină .

3. Puneți panoul cu grilaj în poziția sa inițială.

Informaţii privind hotele de bucătărie de uz casnic

Model Star-Light HA-260SS / HA-260WH

Simbol Valoare Unitate

Consumul anual de energie (Annual Energy Consumption - AEC)

AEChotă 101 kWh/a

Factor de creştere în timp f 1.8

Eficienţa fluido-dinamică FDEhotă 5.9

Indice de eficienţă energetică EEIhotă 101.3

Fluxul nominal de aer măsurat la punctul de eficienţă maximă

QBEP 191.1 m3/h

Presiunea aerului măsurată la punctul de eficienţă maximă

PBEP 168 Pa

Fluxul maxim de aer Qmax 347.4 m3/h

Puterea electrică de intrare măsurată la punctul de eficienţă maximă

WBEP 151 W

Puterea nominală a sistemului de iluminat

WL 2.5 W

Iluminarea medie a sistemului de iluminat pe suprafaţa de gătit

Emedie 78 lux

Consumul de putere măsurat în modul stand-by

PS - W

Consumul de putere măsurat în modul oprit

PO 0 W

Nivelul de putere acustică LWA 70 dB

Metoda de măsurare şi calcul a tabelului de mai sus a fost făcută conform regulilor

comisiei (UE) nr. 65/2014 şi 66/2014.

Notă:

În continuare se arată cum să reduceţi impactul total asupra mediului (de ex. utilizarea

energiei) a procesului de gătire,

(1) Instalaşi hota într-un loc corespunzător, unde ventilaţia este eficientă..

(2) Curăţaţi hota în mod regulat, pentru a nu se bloca canalele de aer.

(3) Amintiţi-vă să opriţi lumina hotei după gătire.

(4) Amintiţi-vă să opriţi hota după gătire.

Informaţii pentru demontare

Nu demontaţi aparatul într-un mod care nu este arătat în acest manual al utilizatorului.

Aparatul nu trebuie demontat de către utilizator.

La sfârşitul duratei de funcţionare, aparatul nu trebuie aruncat cu

gunoiul menajer. Verificaţi împreună cu autorităţile locale sau

comerciantul pentru sfaturi de reciclare.

ANEXA MANUAL INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE

Dante International S.A. preia deseuri de echipamente electrice si electronice (DEEE) in sistem

“unul la unul” si DEEE de dimensiuni foarte mici.

Informatii privind DEEE, avand in vedere prevederile O.U.G. 195/2005 privind protectia

mediului si O.U.G. 5/2015 privind deseurile de echipamente electronice:

Cumparatorii si utilizatorii finali vor avea in vedere urmatoarele:

1. Cumparatorii si utilizatorii finali au obligatia de a nu elimina deseurile de echipamente

electrice si electronice (DEEE) ca deseuri municipale nesortate si de a colecta separat aceste

DEEE.

2. Colectarea DEEE se va efectua prin serviciul public de colectare a DEEE, direct de catre

Dante International si prin centre de colectare organizate de operatori economici autorizati

pentru colectarea DEEE.

3. Cumparatorii si utilizatorii finali au posibilitatea de a preda DEEE in mod gratuit la punctele

de colectare specificate la momentul achizitiei unui produs nou din aceeasi categorie; astfel,

Dante International S.A. aplica politica de colectare a DEEE in sistem de preluare a

echipamentelor unul la unul, conform legislatiei in vigoare, daca echipamentul predat este

echivalent si a indeplinit aceleasi functii ca si echipamentul nou furnizat. Se pot preda DEEE

echivalent la toate showroom-urile Dante International S.A.

4. Dante International S.A. asigura colectarea DEEE de dimensiuni foarte mici, in timpul

programului de lucru, de la utilizatorii finali, cu titlu gratuit, fara obligatia acestora de a

cumpara echipamente electrice si electronice (EEE) de tip echivalent, in cadrul urmatoarelor

Showroom-uri situate la adresa:

• Grant Shopping Center Șoseaua Virtutii, Nr. 148, sector 6, București;

• Strada Niciman 2 Complex Axa Niciman, Iași, jud. Iași.

5. Simbolul care indica faptul ca echipamentele electrice si electronice fac

obiectul unei colectari separate reprezinta o pubela cu roti barata cu o cruce, ca

in imaginea alaturata.

6. Pictograma prevazuta mai sus indica faptul ca DEEE nu trebuie amestecate cu deseurile

menajere si ca ele fac obiectul unei colectari separate.

7. Cumparatorii si utilizatorii finali au obligatia de a reutiliza si/sau recicla DEEE precum si

aceea de a folosi orice alte forme de valorificare a DEEE.

8. Potentialele efecte nocive asupra mediului si sanatatii umane ca urmare a prezentei substantelor

periculoase in EEE.

1. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ

Уредът се предлага в две версии: абсорбатор с отвеждане на въздуха (с

външно отвеждане) и абсорбатор с филтър от активен въглен (вътрешно

рециркулиране на въздуха).

2. ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ:

2.1 Преди използване на уреда, прочетете внимателно тези инструкции.

2.2 Уверете се, че използвате номинално напрежение от 230V~

2.3 Не използвайте уреда, ако кабелът или щепселът са повредени.

2.4 Лицето, което монтира абсорбатора трябва да има подходяща

техническа подготовка.

2.5 Ако не е в употреба, преди обслужване или смяна на аксесоарите,

изключете уреда от електрическата мрежа.

2.6 Никога не позволявайте на деца да пускат уреда.

2.7 Абсорбаторът е изключително за домашна употреба, и не е подходящ

за използване на открито или в търговски обекти.

2.8 За поддържане на ефективна смукателна сила, абсорбаторът и неговия

филтър трябва да се почиства редовно.

2.9 Абсорбатора трябва да се почиства според тези инструкции за

употреба, като се уверете, че не съществува опасност предния капак да се

възпламени.

2.10 В димоотвода не трябва да се смесват отпадъчните газове засмучени

от абсорбатора с отпадъчните газове от друго устройство за почистване на

въздуха.

2.11 При неизправност на уреда или при повреден кабел, тези трябва да се

ремонтират само от упълномощен сервизен представител. При повреда на

захранващия кабел, за да се избегне опасността, този трябва да бъде

заменен от производителя, от оторизиран сервизен център или от подобен

квалифициран персонал.

2.12 Преди да се сменят аксесоари, преди почистване или поддръжка на

уреда, го изключете и извадете щепсела от контакта.

2.13 Това устройство може да се използва от децата над 8 години и от

хората с ограничени физически, сетивни или умствени способности или

липса на опит и познания, ако те са под надзор или обучени как да

използват продукта по безопасен начин и те са разбрали за рисковете,

свързани с неговото устройство. Децата не трябва да си играят с уреда.

Почистване и поддръжка от страна на потребителя не трябва да бъде

направена от деца без надзор.

2.14 Децата трябва да се наблюдават и не трябва да им бъде позволено да

се играят с този продукт.

2.15 Това устройство може да се използва от децата над 8 години и от

хората с ограничени физически, сетивни или умствени способности или

липса на опит и познания, ако те са под надзор или обучени как да

използват продукта по безопасен начин и те са разбрали за рисковете,

свързани с неговото устройство. Децата не трябва да си играят с уреда.

Почистване и поддръжка от страна на потребителя не трябва да бъде

направена от деца без надзор.

2.16 При повреда на захранващия кабел, за да се избегне опасността, този

трябва да бъде заменен от производителя, от оторизиран сервизен център

или от подобен квалифициран персонал.

Инструкциите за монтаж трябва да включват следните детайли:

- трябва да има подходяща вентилация на помещението, когато

абсорбаторът се използва заедно с уреди, които горят газ или други горива

(не се прилага за устройства, които само рециркулират въздуха обратно в

стаята);

– подробности за начина и честотата на почистване;

- Има риск от избухване на пожар, ако почистването не е направено в

съответствие с инструкциите;

– Забранява се изпалване на интензивен пламък под абсорбатора.

– ВНИМАНИЕ: Достъпните части могат да се нагорещят по време на

употреба.

2.17 Инструкциите за монтаж трябва да включват следните детайли:

– трябва да има подходяща вентилация на помещението, когато

абсорбаторът се използва заедно с уреди, които горят газ или други горива

(не се прилага за устройства, които само рециркулират въздуха обратно в

стаята);

– трябва да се спазва минималното разстояние между опорната

повърхност за съдовете за готвене на плоча и най-ниската част на предния

капак. (Когато аспираторът се поставя върху газов уред, това разстояние

трябва да бъде най-малко 65 cm).

– трябва да се съблюдават реглементирания относно отвеждането на

въздуха.

2.18 Инструкции за монтаж за абсорбатори с вградени метални елементи

от клас II, следва да включват подробности, показващи местоположението

и максималната дължина за всеки винт или други скрепителни елементи,

които влизат в уреда и освен това и за аксесоарите които се монтират, като

контролен панел или арматура за тръбопроводи.

2.19 Когато се използват монтажните винтове или други скрепителни

елементи, които преминават през металната структура на абсорбатора от

II клас на изграждане, достъпът за монтиране на необходимите аксесоари

и инструкциите трябва да посочват мястото за разполагане на тези винтове

или крепежни елементи и да включват в съдържанието си следните

предупреждения.

2.20 Предупреждение: Ако винтовете или скобите не са монтирани в

съответствие с тези инструкции, може да има опасност от електрически

удар.

3. Монтаж:

3.1 Определяне на адкватно място за монтаж:

За да получите най-добър ефект,

абосрбаторът трябва да бъде монтиран на 65-

75 см от повърхността на готварската печка.

(Вижте Фиг.1)

Фиг. 1

3.2 Свързване на абосрбатора с отвеждане на въздух или с филтруване:

Свързване на абсорбатора за засмукване на въздух (въздухът се отвежда в

атмосферата) :

Завъртете лостчето в позиция за отвеждане (Фиг. 2A), инсталирайте

възвратния клапан на избраната тръба за изход; другия изход се затваря с

пластмасова капачка; премахнете филтъра с активен въглен, ако има такъв.

Свързване на абосрбатора с филтър (въздухът е филтруван и рециркулиран

обратно в стаята):

Завъртете лостчето в позиция за филтруване (Фиг. 2Б), сложете капаците на

изхода и въведете филтъра с активен въглен.

Фиг. 2

3.3 Хоризонтално/вертикално засмукване

Аспираторът е снабден с два въздушни изпускателя, един пластмасов

капак, монтирани върху неизползваната дупка и един задържащ клапан,

който се монтира на другия изход, в зависимост от избраната позиция за

монтаж: със заден отвор Фиг. 3А или с изпускателния отвод отгоре, фиг. 3B).

Фиг. 3

3.4 Стенен монтаж

1. За монтаж на абосрбатора на стената, направете 2 дупки от Ø8 мм в

подходящо място, като се има предвид разстоянието между центъра на

задните отвори на абсорбатора. (За подробни размери вижте детайлите

по-долу Фиг. 4A)

2. Въведете дюбелите в отворите.

3.Поставете двата винта ST4*30 в дюбелите и затегнете добре.

4. Поставете капака на затегнатите винтове.

5. След това затегнете капака към стената с другите два винта. (Фиг.4B)

Фиг. 4A Фиг. 4B

B

A

ST4*30 Винт

(Използвайте плоска шайба)

Еднопосочен

клапан

Капак

Анке

р

3.5 Монтаж под стената

1. Направете 4 дупки с диаметър 6 мм в долната част на стенния модул. (За

точни размери вижте Фиг. 5A)

Фиг. 5A

2. Поставете спирателния вентил върху абосрбатора.

3. След това инсталирайте абсорбатора на дъното на шкафа, затегнете

абсорбатора с М4 винтовете. (винтовете трябва да се използват с шайби и

гайки).

Фиг. 5B

3.6 Електрически връзки:

Свържете уреда към гнездо със защитен контакт.

Capac

4. Експлоатация:

Фиг. 6

Комутаторът се управлява като е посочено по-долу (вижте Фиг. 6): - Натиснете бутона „ “, „ “ или „ “ и двигателя ще мине на Ниска,

Средна и съответно Голяма скорост. - Натиснете бутона „0“ и двигателя ще спре. - Натиснете бутона „ “ за да включите осветлението. Натиснете го отново

за да изключите светлината.

5. Поддръжка:

Предупреждение:

Преди всяко техническо обслужване, изключете устройството и го оставете

да се охлади.

- Почиствайте външната част на уреда с влажна кърпа и го избършете със

суха кърпа. Не потапяйте уреда във вода, нито не позволявайте на водата

да капе върху него.

- Почистване на филтрите:

4. Поставете филтъра във вода при 40-50 °

С, добавете малко перилен препарат и

изчакайте 2-3 минути. След това

използвайте мека четка за почистване

Стоп Ниска

с

Средна Голям

ам

Светлина

и чрез правилно натискане внимавайте да не навредите на решетката.

5. Решетката може да се почиства в съдомиялна машина. Поставете

решетката в съдомиялната машина и добавете малко перилен

препарат, след това регулирайте температурата до 60°C.

3. Сложете решетката в първоначалната си позиция, след като е изсъхнала.

- Смяна на филтъра с активен въглен:

1. Свалете решетката с филтъра.

2. Извадете стария въглероден филтър и го заменете с един нов.

3. Поставете решетка с филтър в първоначалната си позиция.

Забележка: Сменете филтъра с активен въглен на всеки 3-4 месеца.

- Смяна на крушките:

1. Свалете решетката.

2. Сменете изгорелата лампа с една нова.

3. Поставете решетка в първоначалната си позиция.

Информация за домакински кухненски абсорбатори

Moдел Star-Light HA-260SS / HA-260WH

Символ Стойност Мерна

единица

Годишна консумация на енергия (Annual Energy Consumption - AEC)

AEC

абсорбатор 101 kWh/a

Фактор на растеж във времето

f 1.8

Флуид-динамичната ефективност

FDE

абсорбатор 5.9

Индекс на енергийна ефективност

EEI

абсорбатор 101.3

Номинален дебит на въздуха, измерен в точката на максимална ефективност

QBEP 191.1 m3/h

Налягане на въздуха, измерено в точката на максимална ефективност

PBEP 168 Pa

Максимален въздушен поток Qmax 347.4 m3/h

Електрическа мощност на входа, измерена при максималната точка на ефективността

WBEP 151 W

Номинална мощност на осветлението

WL 2.5 W

Средна осветителна стойност при осветяване на плочата за готвене

Eср. 78 lux

Изразходване на енергия в режим на готовност

PS - W

Изразходване на енергия в режим откл.

PO 0 W

Ниво на звукова мощност LWA 70 dB

Метод за измерване и изчисляване на горната таблица е направена в

съответствие с Наредбата на Комисията (ЕС) № 66/2014 и № 65/2014.

Забележка:

По-долу се показва как да се намали общото въздействие върху околната

среда (напр. Използване на енергията) при процеса на готвене:

(1) Монтирайте абсорбатора на подходящо място, където вентилацията

е ефективна.

(2) Почиствайте абсорбатора редовно, за да се предотврати

блокирването на димоотвода.

(3) Не забравяйте да изключите светлината след приключване на

готвенето.

(4) Изключете абсорбатора след приключване на готвенето.

Информация за демонтаж

Не разглобявайте уреда по начина, който не е посочен в настоящото

ръководство за употреба. Устройството не трябва да се премахва от

потребителя.

В края на живота си, устройството не трябва да се изхвърли

заедно с битовите отпадъци. Потърсете при местните власти

или търговеца на дребно съвет за рециклиране.

1. Rendeltetése

A háztartási gép gyártási verziói: kifújással (külső kifújás) és szénszűrős elszívó

(belső légtérben keringtetett levegő).

2. Fontos biztonsági intézkedések:

2.1 Használat előtt olvasson el figyelmesen minden intézkedést.

2.2 Győződjön meg róla hogy 230 V névleges feszültséget használ.

2.3 Ne használja a gépet ha kábele vagy dugasza sérült.

2.4 A szagelszívót felszerelő személy megfelelően képzett szakember kell legyen.

2.5 Ha a szagelszívó használatban van, karbantartás vagy a tartozékok cseréje

előtt kapcsolja le az elektromos áramról.

2.6 Soha ne hagyja hogy a gyerekek bekapcsolják a készüléket.

2.7 A szagelszívó kizárólag háztartási alkalmazásra készült és nem megfelelő

kerti használatra vagy kereskedelmi egységekbe.

2.8 A megfelelő elszívás érdekében a szagelszívót és szűrőjének hálóját

rendszeresen kell tisztítani.

2.9 Tisztítsa a szagelszívót a használati utasítás szerint és bizonyosodjon meg

róla hogy nem áll fenn a szagelszívó meggyulladásának veszélye.

2.10 A kémény nem keverheti össze a használt gázt egy másik levegőtisztitó

berendezés által használt gázzal.

2.11 A hibás készüléket vagy a sérült kábelt kizárólag engedélyezett szervíz

képviselője javíthatja. Ha meghibásodik a készülék áramkábele ezt, a veszély

elkerülése érdekében kicserélheti a gyártó, ennek szervize vagy hasonlóan

képzett személyek.

2.12 A tartozékok cseréje, tisztítás vagy karbantartás előtt húzza ki a dugaszt a

csatlakozóból.

2.13 Ezt a készüléket 8 évesnél nagyobb gyermekek illetve fizikai vagy értelmi

képességű illetve tapasztalat vagy ismeretek nélküli személyek csak abban az

esetben használhatják ha a gép használata felügyelet alatt történik illetve ha egy

felelős személy felkészítette ezen személyeket a gép biztonságos használatára

és megértik használatának veszélyeit. A gyermekek nem játszhatnak a

készülékkel. A készülék tisztítását és kezelését gyermek csak felügyelettel

végezheti.

2.14 A gyerekeket felügyelni kell és tilos játszaniuk a termékkel.

2.15 Ezt a készüléket 8 évesnél kissebb gyermekek illetve fizikai vagy értelmi

képességű illetve tapasztalat vagy ismeretek nélküli személyek csak abban az

esetben használhatják ha a gép használata felügyelet alatt történik illetve ha egy

felelős személy felkészítette ezen személyeket a gép biztonságos használatára

és megértik használatának veszélyeit. A gyermekek nem játszhatnak a

készülékkel. A készülék tisztítását és kezelését gyermek csak szigorú

felügyelettel végezheti.

2.16 Ha meghibásodik a készülék áramkábele ezt, a veszély elkerülése

érdekében kicserélheti a gyártó, ennek szervize vagy képzett személyek.

A felszerelési utasítások a következőket kell tartalmazzák:

- Ha a szagelszívó egyazon időben más, benzint vagy más üzemanyagot

használó konyhai gépekkel együttesen van használva, szükséges a helység

megfelelő szellőztetése. (nem alkalmazandó azon készülékekre melyek a

levegőt csak visszafújják a helyiségbe).

– a tisztítás gyakoriságára és módszerére vonatkozó részleteket;

- tűzveszély léphet fel ha a készülék tisztítása nem az utasítások szerint történik

– Ne használjon nagy lángot a szagelszívó alatti térben

– FIGYELEM: A szagelszívó kiegészítő alkotói használat közben

átforrósodhatnak a konyhai főzőkészülékekkel együtt.

2.17 A felszerelési utasítások a következőket kell tartalmazzák:

- Ha a szagelszívó egyazon időben más, benzint vagy más üzemanyagot

használó konyhai gépekkel együttesen van használva, szükséges a helység

megfelelő szellőztetése. (nem alkalmazandó azon készülékekre melyek a

levegőt csak visszafújják a helyiségbe).

– A minimális távolság az aragázon levő edények és a szagelszívó

legalacsonyabb része között legkevesebb 65 centiméter kell legyen. (ha a

szagelszívó egy aragáz felé van helyezve)

–be kell tartani a levegőkiáramlásra vonatkozó szabályokat.

2.18 A II építési osztálytól elérhető fémékes szagelszívó felszerelési utasításának

tartalmaznia kell azokat a részleteket melyek tartalmazzák a szagelszívóba

bemenő bármely rögzitő vagy felszereléshez szükséges csavar vagy egyéb

rögzitő eszköz megengedett helyét és maximális hosszát egy tartozék

felszereléséhez mint pl. távirányító vagy csőszerelés.

2.19 A II építési osztálytól elérhető fémékes szagelszívó felszerelési utasításának

tartalmaznia kell azokat a részleteket melyek tartalmazzák a szagelszívóba

bemenő bármely rögzitő vagy felszereléshez szükséges csavar vagy egyéb

rögzitő eszköz megengedett helyét a tartozékok felszereléséhez és

tartalmazniuk kell a z alábbi figyelmeztetést.

2.20 Figyelmeztetés Ha a rögzítő csavarok vagy rögzítő eszközök nem a jelen

utasítások szerint történik áramütés veszélye áll fenn.

3. Felszerelés:

3.1 Megfelelő hely azonosítása:

A legmegfelelőbb hatás elérése érdekében a

szagelszívót 65-75 cm távolságra kell az aragáz felé

helyezni. Lásd az 1 ábrát).

1 ábra

3.2 Elszívó vagy szűrő szagelszívó bekapcsolása:

Elszívó szagelszívó bekapcsolása (a levegő a légtérbe van kifújva) :

Forgassa el a gombot a kiáramlási helyzetbe (2 A ábra), szerelje fel a visszatartó

szelepet és a csővet a kiválasztott kimeneten, takarja le a másik kimenetet a

műanyag fedéllel és távolítsa el a szénszűrőt ha van rajta.

Szűrő szagelszívó bekapcsolása (a levegő át van szűrve és a helységben van

mozgatva):

Forgassa el a gombot a szűrés helyzetbe ( 2B ábra), szerelje fel a kimeneti

fedeleket és helyezze be a szénszűrőt.

2 ábra

3.3 Függőleges/vizszintes szívás

A szagelszívó két levegőkiáramlási nyilással van felszerelve, egy műanyag

fedéllel a nem használt nyilásra és egy visszatartó szeleppel melyet a másik

kimenetelre szerelnek fel, a kiválasztott módszer függvényében: hátsó kivezetés

3A Ábra, vagy felső kivezetés- 3B) ábra.

3 ábra

3.4 Falra való szerelés

1. A szagelszívó falra való szerelése érdekében lyukasszon a megfelelő helyre 2

Ø8 mm-es nyilást figyelembe véve a szagelszívó hátán levő lyuk középpontjától

levő távolságot. (Részletes méretekért lásd a 4A ábrát)

2. Vezesse be a betétet a nyilásokba.

3.Vezesse be a két darab ST4*30-as csavart a nyilásba és szorítsa meg.

4. Helyezze a szagelszívót a megszorított csavarokra.

5. Helyezze a szagelszívót a falra a másik két csavar segítségével. (4B ábra).

4A ábra 4B ábra

3.5 Fal alá való szerelés

1. Lyukasszon 4 darab 6 mm átmérőjű lyukat a felfüggesztett szekrény alsó

részébe. (Részletes méretekért lásd az 5A ábrát).

B

A

ST4*30 csavar

(Sik alátétlemezzel használja)

Szelep

Fedél

Ala

pcsavar

Capac

5A ábra

2. Helyezze a visszatartó szelepet a szagelszívóra.

3. Majd szerelje fel a szagelszívót a szekrény alsó felére, szorítsa meg a

szagelszívót az M4 hozzátartozó csavarokkal.

(a csavarokat alátétlemezekkel és anyacsavarokkal együtt kell használni).

5B ábra

3.6 Elektromos csatlakozás:

Dugja be a készüléket egy földelt csatlakozóba.

4. Működés:

6 ábra

A váltógomb az alábbiak szerint működik (lásd a 6 ábrát): - Nyomja meg a „ “, „ “ vagy „ “ gombot és a motor „Kicsi“,

„Közepes“, illetve „Nagy“ fordulatszámmal kezd működni. - Nyomja meg a „0“ gombot és a motor leáll. -Nyomja meg a „ “ gombot és bekacsolódik a világítás. Nyomja meg újra és

a villany kialszik.

5. Karbantartás:

Figyelmeztetés:

Bármely karbantartási művelet végzése előtt húzza ki a készüléket és hagyja

Stop Kicsi Közepes

e

Nagy Világitás

kihülni.

- Tisztítsa meg a készülék külső felét egy nedves törlővel majd törölje le egy

száraz törlővel. Soha ne merítse a készüléket vizbe és ne hagyja hogy a

készülékre viz csepegjen.

- Rácsozott tábla tisztítása:

6. Tegye a rácsot 40-50°C fokos vizbe,

adagoljon hozzá egy kis tisztítószert és

várjon 2-3 percet. Majd használjon egy

puha kefét a tisztításához megfelelően

nyomva hogy ne tegye tönkre a rácsot.

7. A rácsot mosogatógépben is tisztithatja. Tegye a rácsot a mosogatógépbe

és adagoljon hozzá egy kevés tisztítószert majd állítsa be a hőmérsékletet

60°C-ra. Mindegyik rács fémből készült. Kérjük ne használjon maró

tisztítószert tisztitásukhoz.

3. Száradás után tegye vissza a rácsot eredeti helyére.

- Szénfilter cseréje:

1. Vegye ki a rácsot a készülékből.

2. Vegye ki a régi szénfiltert és cserélje ki újra.

3. Tegye vissza a rácsot eredeti helyére.

Megjegyzés: Cserélje ki a szénszürőt 3-4 havonta.

- Az izzók cseréje:

1. Vegye ki a rácsot a készülékből.

2. Cserélje ki az olivabogyó alakú izzót.

3. Tegye vissza a rácsot eredeti helyére.

Háztartási szagelszívó adatai:

Star-Light HA-260SS / HA-260WH modell

Jele Értéke Egység

Éves energiafogyasztás (Annual Energy Consumption - AEC)

AEChotă 101 kWh/a

Időnövelési tényező f 1.8

Folyadékok dinamikájának hatékonysága

FDEhotă 5.9

Energetikai hatékonyság indexe EEIhotă 101.3

Levegősugár mért aránya az optimális hatékonyságnál

QBEP 191.1 m3/h

A levegő mért nyomása az optimális hatékonysági pontban

PBEP 168 Pa

Maximális levegősugár Qmax 347.4 m3/h

A mért elektromos erő a bejáratnál az optimális hatékonysági pontban

WBEP 151 W

Világítórendszer névleges ereje WL 2.5 W

A főzőlap átlagos megvilágítási ereje a vilűgítórendszer által

Emedie 78 lux

Stand-by módban mért energiafogyasztás

PS - W

Leállított módban mért energiafogyasztás

PO 0 W

Hangszint erőssége LWA 70 dB

A fentebbi táblázat szerinti mérési adatok megfelelnek az Európai Bizottság

(CEE) 65/2014 és 66/2014 számú irányelveinek.

Megjegyzés:

Az alábbi javaslatok szerepe a főzési eljárás környezeti hatásainak csökkentése

(pl. energiafogyasztás).

(1) Szerelje a szagelszívót megfelelő helységbe ahol a szellőztetés hatékony.

(2) Tisztítsa rendszeresen a szagelszívót a levegőcsatorna tömítésének

megelőzése érdekében.

(3) Ne felejtse leoltani a szagelszívó izzóját a főzés befejezése után.

(4) Ne felejtse el kikapcsolni a szagelszívót a főzés befejezése után.

Leszerelési információk

Ne szerelje le a készüléket más módon mint a használati utasításban található.

A készüléket ne a felhasználó szerelje le.

A háztartási elektromos készülékeket ne dobjuk ki a

háztartási hulladékokkal együtt. Kérjük hasznosítsa újra őket

ha van a közelében ilyen jellegű gyüjtőpont. Beszéljen a helyi

hatóságokkal vagy az üzlettel ahonnan a háztartási gépet

beszerezte az újrahasznosítás érdekében.

1. PRZEZNACZENIE

Urządzenie zostało zaprojektowane w dwóch wersjach: okap z wyciągiem

zewnętrznym i okap z filtrem węglowym (wewnętrzne oczyszczanie powietrza).

2. WAŻNE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA:

2.1 Przed użyciem przeczytaj uważnie wszystkie instrukcje.

2.2 Upewnij się, że wartość napięcia sieciowego wynosi 230V~

2.3 Nie włączaj urządzenia jeśli jego kabel lub wtyczka są uszkodzone

2.4 Instalacja okapu powinna być wykonywana przez technika o stosownych

kwalifikacjach.

2.5 Urządzenie należy wyłączyć z sieci przed konserwacją, wymianą akcesoriów

lub jeśli nie będzie używane.

2.6 Dzieciom nie należy pozwalać na samodzielne włączanie urządzenia.

2.7 Okap służy do użytku domowego – nie powinno się go używać na wolym

powietrzu lub w przestrzeniach komercyjnych..

2.8 Dla utrzymania maksymalnej efektywności ssania okap wraz z filtrem

powinien być regularnie czyszczony.

2.9 Wyczyść okap zgodnie z instrukcjami zawartymi w podręczniku użytkowania

odpowiednio zabezpieczając okap przed zapaleniem się..

2.10 W kominie nie powinny się mieszać zużyte opary gazowe z oparami

gazowymi pochodzącymi od innego urządzenia do oczyszczania powietrza.

2.11 Urządzenie uszkodzone lub niepoprawnie działające należy naprawiać

wyłącznie w autoryzowanym serwisie. Jeśli uszkodzeniu ulegnie kabel zasilania,

aby uniknąć niebezpieczeństwa należy go wymienić u producenta, odpowiednio

wykwalifikowanego technika lub w autoryzowanym serwisie.

2.12 Przed wymianą akcesoriów, czyszczeniem lub konserwacją odłącz okap z

sieci I wyjmij wtyczkę z gniazdka.

2.13 Urządzenie nie może być użytkowane przez dzieci poniżej 8 roku życia lub

osoby o obniżonych zdolnościach psychicznych, sensorycznych lub umysłowych

lub też nie posiadające wystarczającego doświadczenia jeśli zostaną

pozostawione bez opieki lub nie zostaną poinstruowane odnośnie bezpiecznego

korzystania z urządzenia i nie rozumieją ryzyka niebezpieczeństw z nim

związanych. Dzieciom nie należy pozwalać na zabawę urządzeniem. Czyszczenie

i konserwacja urządzenia mogą być wykonywane przez dzieci wyłącznie pod

ścisłą opieką osób dorosłych.

2.14 Dzieci powinny pozostawać pod opieką dorosłych. Nie należy pozwalać

dzieciom na zabawę produktem.

2.15 Urządzenie nie może być użytkowane przez dzieci poniżej 8 roku życia lub

osoby o obniżonych zdolnościach psychicznych, sensorycznych lub umysłowych

lub też nie posiadające wystarczającego doświadczenia jeśli zostaną

pozostawione bez opieki lub nie zostaną poinstruowane odnośnie bezpiecznego

korzystania z urządzenia i nie rozumieją ryzyka niebezpieczeństw z nim

związanych. Dzieciom nie należy pozwalać na zabawę urządzeniem. Czyszczenie

i konserwacja urządzenia mogą być wykonywane przez dzieci wyłącznie pod

ścisłą opieką osób dorosłych.

2.16 W przypadku gdy kabel zasilania jest uszkodzony należy go wymienić u

producenta, wykwalifikowanego technika lub w autoryzowanym serwisie, co

pozwoli uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem.

Instrukcja instalacji urządzenia powinna obejmować następujące informacje:

- należy zapewnić odpowiednią wentylację w pomieszczeniu w którym okap ma

być używany w pobliżu urządzeń spalających gaz lub inne paliwa (nie dotyczy to

urządzeń które wysysają i wypuszczają powietrze z powrotem do

pomieszczenia)

- szczegółowe informacje na temat częstotliwości czyszczenia urządzenia.

- informacje na temat ryzyka pożaru w przypadku niewłaściwego czyszczenia

urządzenia.

– Informacje o zakazie stosowania wysokich płomieni ognia w przestrzeni pod

okapem.

OSTROŻNIE: Części zewnętrzne mogą się bardzo nagrzewać podczas

użytkowania okapu z urządzeniami do gotowania.

2.17 instrukcje instalacji powinny zawierać następujące informacje:

– powietrze nie powinno być wciągane przez komin który jest używany do

wyciągania dymu w urządzeniach spalających gaz lub inne paliwa (nie dotyczy

urządzeń, które wysysają powietrze i uwalniają je powrotem do pomieszczenia).

- minimalna odległość pomiędzy górną powierzchnią płyty do gotowania a

najniższą częścią okapu (Kiedy okap jest położony nad urządzeniem spalającym

gaz odległość ta powinna wynosić co najmniej 65 cm)

- należy przestrzegać przepisów dotyczących prawidłowej wentylacji

pomieszczenia

2.18 Instrukcje instalacji dla okapów z zabudową z ogólnodostępnego metalu II

klasy powinny zawierać szczegółowe informacje na temat miejsc montażu i

maksymalnej dopuszczalnej długości śrub mocujących i montażowych lub

innych narzędzi dołączonych do okapu służących do montażu akcesoriów takich

jak panel sterowania lub armatura wyciągu. 2.19 Tam gdzie używane są śruby

mocujące, montażowe lub inne urządzenia mocujące dołączone do okapu z

ogólnodostępną obudową z metalu II klasy instrukcje montażu akcesoriów

powinny zawierać informacje na temat miejsca przeznaczenia śrub lub urządzeń

mocujących oraz ostrzeżenia o następującej treści.

2.20 Ostrzeżenie: Jeśli śruby lub urządzenia mocujące nie zostaną zamocowane

zgodnie z niniejszymi instrukcjami może to przyczynić się do zwiększenia

niebezpieczeństwa porażenia prądem

3. Instalacja:

3.1 Rozpoznawanie poprawnego ułożenia:

Dla uzyskania najlepszych efektów okap należy

zamontować na wysokości 65-75 cm powyżej

powierzchni kuchenki (patrz rysunek 1)

Rys. 1

3.2 Podłączanie okapu z wtciągiem lub filtrującego:

Podłączanie okapu z wyciągiem (powietrze jest zasysane i uwalniane do

atmosfery):

Obróć uchwyt do pozycji wyciągu (Rys. 2A) zainstaluj zawór zwrotny i wyciąg do

wybranego wyjścia, przykryj drugie wejście plastikową przykryw i usuń filtr

węglowy jeśli jest zainstalowany.

Podłączanie okapu filtrującego (powietrze jest filtrowane i uwalniane do

wnętrza pomieszczenia):

Obróć pokrętło do pozycji filtrowania (Rys. 2b), zamocuj pokrywy wyjścia i

wprowadź filtr węglowy.

Rys. 2

3.3 Wyciąg poziomy / pionowy

Okap jest wyposażony w dwa otwory do wyciągu powietrza, plastikową

pokrywę montowaną aktualnie nie używanym otworze i zawór zwrotny

montowany na drugim wyjściu w zależności od wybranej opcji: wyciąg od tyłu

Rys.3a lub wyciąg od góry Rys. 3B

Fig. 3

3.4 Montowanie okapu na ścianie

1. Aby zainstalować okap na ścianie należy wywiercić 2 otwory o średnicy Ø8

mm we właściwych miejscach biorąc pod uwagę odległość od środka otworu

znajdującego się z tyłu okapu. (Szczegółowe odległości i wymiary na rysunku 4a

poniżej)

2. Wprowadź dyble w otwory.

3.Wprowadź dwie śruby ST4*39 w dyble i dokładnie dociśnij.

4. Ułóż okap na dobrze dociśniętych śrubach.

5. A następnie przykręć okap do ściany przy pomocy dwóch innych śrub (Rys.

4b)

Rys. 4A Rys. 4B

3.5 Montaż okapu pod szafką

1. Wywierć 4 otwory o średnicy 6 mm w dolnej części szafki wiszącej. (Dokładne

wymiary przedstawione zostały na rysunku 5A

Rys. 5A

B

A

Śruba ST4*30

(Należy używać podkładek)

Zawór jednokierunkowy

Pokrywa

Zaczep

2. Ułóż zawór zwrotny na okapie.

3. A następnie zamontuj okap w dolnej części szafy, dociskając okap przy

pomocy śrub M4 (śrub należy używać razem z podkładkami i nakrętkami).

Rys. 5B

3.6 Podłączenia elektryczne:

Podłącz sprzęt do gniazdka z uziemieniem.

4. Działanie:

Rys. 6

Wyłącznik włącza się tak jak to narysowane poniżej (patrz rysunek 6): - Naciśnij przycisk„ “, „ “ lub „ “ aby włączyć silnik na „Niskich”,

„Średnich” lub „Wysokich” obrotach - Naciśnij przycisk „0” aby zatrzymać silnik. - Naciśnij przycisk „ “ aby zaświecić światło. Naciśnij ponownie, aby zgasić.

5. Czyszczenie i konserwacja:

Ostrzeżenie:

Przed jakąkolwiek czynnością konserwacyjną odłącz urządzenie z sieci i odczekaj

aż silnnik ostygnie.

Stop Niskie Średnie Wysoki

e

Światło

- Wyczyść wilgotną szmatką zewnętrzne części urządzenia, a następnie zetrzyj

na sucho. Nigdy nie zanużaj urządzenia w wodzie ani nie pozwalaj by woda w

jakikolwiek sposób przedostała się do wnętrza urządzenia.

- Czyszczenie paneli z siateczką:

8. Zanuż siateczkę panelu w wodzie o

temperaturze 40-50°C, dodając odrobinę

detergentu i odczekaj 2-3 minuty.

Następnie użyj miękkiej szczoteczki aby

wyczyścić ją delikatnie dociskając tak aby

nie uszkodzić siateczki.

9. Siateczka panelu może być czyszczona w zmywarce. Włóż siateczkę do

zmywarki dodając odrobinę detergentu, a następnie ustaw temperaturę na

60°C. Siateczki do paneli są wykonane z metalu. Do ich czyszczenia nie

należy używać środków powodujących korozję.

3. Po wysuszeniu zamontuj siateczkę na miejscu.

- Wymiana filtra węglowego:

1. Zdejmij panel z siateczką.

2. Wyjmij stary filtr i zastąp go nowym.

3. Wstaw ponownie panel z siateczką.

Uwaga: Filtr węglowy należy wymieniać raz na 3-4 miesiące.

- Wymiana żarówek:

1. Zdejmij panel z siateczką..

2. Wymień niewielkich rozmiarów żarówkę na nową.

3. Zamontuj panel z siateczką ponownie na miejscu.

Informacje na temat okapów kuchennych do użytku domowego

Star-Light HA-260SS / HA-260WH Symbol Wartość Jednostka

Roczne zużycie energii (Annual Energy Consumption - AEC)

AEChotă 101 kWh/a

Współczynnik wzrostu w czasie f 1.8

Eficienţa fluido-dinamică FDEhotă 5.9

Wskaźnik wydajności energetycznej

EEIhotă 101.3

Nominalny przepływ powietrza mierzony przy maksymalnej wydajności

QBEP 191.1 m3/h

Ciśnienie powietrza mierzone przy maksymalnej wydajności.

PBEP 168 Pa

Maksymalny przepływ powietrza. Qmax 347.4 m3/h

Moc wejściowa prądu mierzona przy maksymalnej wydajności

WBEP 151 W

Moc nominalna systemu oświetlenia

WL 2.5 W

Średnia moc systemu oświetlenia powierzchni gotowania

Emedie 78 lux

Zużycie mocy mierzone w trybie stand-by

PS - W

Zużycie mocy mierzone w trybie wyłączonym

PO 0 W

Poziom hałasu LWA 70 dB

Metody pomiaru i wyliczenia przedstawione w powyższej tabeli zostały

zastosowane zgodnie z normami Komisji Europejskiej (UE) nr. 65/2014 i

66/2014.

Uwaga:

W dalszej części znajdują się wskazówki jak zmniejszyć wpływ urządzenia na

środowisko (np. poprzez ograniczenie zużycia energii) w procesie gotowania.

(1) Zainstaluj okap w odpowiednim i dobrze wentylowanym miejscu.

(2) Czyść okap regularnie aby zatrzymać blokowanie się kanałów przepływu

powietrza.

(3) Pamiętaj aby wyłączać światło po zakończeniu gotowania.

(4) Pamiętaj aby wyłączyć okap po gotowaniu.

Informacje na temat demontażu

Nie demontuj urządzenia inaczej niż to wskazane w niniejszym podręczniku

użytkowania. Urządzenie nie powinno być demontowane przez użytkownika.

Pod koniec cyklu funkcjonowania nie należy wyrzucać

urządzenia razem z odpadami komunalnymi. O wskazówki

dotyczące recyklingu należy zapytać władz lokalnych lub

sprzedawcy urządzenia.