Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1. INTENDED USE
The appliance has been designed as a exhausting version (external exhaust) or as a carbon filter version (internal air recycle) cooker hood.
2. GENERAL SAFETY INSTRUCTION
2.1 Read all instructions carefully before using.
2.2 Make sure use the rated voltage 220-240V~
2.3 Do not operate this appliance if the cable or plug becomes damaged.
2.4 Ensure a suitably qualified technical person assembles this hood.
2.5 Switch off the power supply when not in use, before maintenance or
changing accessories.
2.6 Never let children operate the machine.
2.7 The cooker hood is for home use only and is not suitable for barbecue, and
other commercial premises.
2.8 The cooker hood and its filter mesh should be cleaned regularly in order to
keep a good suction effect.
2.9 Clean the cooker hood according to the instruction manual and ensure the
cooker hood is in no danger of burning.
2.10 The exhaust should not mix the waste gas with gas of other extracting
appliance.
2.11 Repair malfunction machine or damaged cable only by authorized service
representative. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
2.12 cut the power off and unplug the appliance before you change the
accessories or do the cleaning and maintenance.
2.13 This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
2.14 Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
2.15 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision
2.16 If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
The instructions shall state the substance of the following:
– There shall be adequate ventilation of the room when the range hood is used
at the same time as appliances burning gas or other fuels (not applicable to
appliances that only discharge the air back into the room);
– The details concerning the method and frequency of cleaning;
– There is a fire risk if cleaning is not carried out in accordance with the
instructions
– Do not flambé under the range hood
– CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking
appliances.
2.17 The installation instructions shall include the substance of the following:
– the air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that
only discharge the air back into the room);
– the minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels
on the hob and the lowest part of the range hood. (When the range hood is
located above a gas appliance, this distance shall be at least 65 cm.
– regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
2.18 The installation instructions for range hoods with accessible metallic
enclosures of class II construction shall include details that indicate the location
and maximum permitted lengths for any fixing or mounting screw or other fixing
device that penetrates into the range hood to attach an accessory such as a
fascia or duct fitting.
2.19 Where fixing or mounting screws, or other fixing devices are used, that
penetrate into the range hood with an accessible metallic enclosure of class II
construction, to attach an accessory, the instructions shall indicate the required
location of these screws or fixing devices and include the substance of the
following warning.
2.20 Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with
these instructions may result in electrical hazards
3. Installation:
3.1 Finding a suitable location:
The hood should be placed at a distance of 65-
75cm from the cooking surface for best effect.
(See PIC. 1)
Pic. 1
3.2 Connecting suction or filter hoods:
Connecting suction hoods (air is discharged into the atmosphere):
Turn the lever to ducting mode position (PIC 2A), install the one-way-valve and
pipe on the chosen outlet, cover the other outlet with plastic cover, remove
charcoal filter, if any.
Connecting filter hoods (air is filtered and re-circulated inside the room):
Turn the lever to the filter mode position (PIC 2B), install the outlet covers, and
insert the charcoal filter.
Pic. 2
3.3 Horizontal / vertical suction:
The hood comes with two air outlets, a plastic cover to be fitted in the not-used
hole and an one-way-valve to be fitted in the other outlet according to the
solution chosen: rear discharge see Pic 3 A; top discharge see Pic 3 B).
Pic. 3
3.4 Wall installation:
1. To install the hood onto the wall, drill two holes of 8mm on a suitable place
according to the centre distance of hole in back side of the hood. (Detailed
dimension see below Pic 4A)
2. Insert the anchors into the two holes.
3. Insert two ST4*30 screws into anchors and tighten them (please use screws
with washers).
4. Put up the hood onto the fixed screws.
5. Then fix the hood to the wall with the other two anchors and two ST4*30
screws. (see Pic 4B)
Pic. 4A Pic. 4B
3.5 Cabinet installation:
1. Drill 4 holes of 6mm at the bottom of the hanging cupboard. (Detailed
dimension see below PIC 5A)
Pic. 5A
2. Put the one-way-valve on the hood.
3. Then install the hood to the bottom of the cupboard, tighten it with enclosed
4*35mm screws (screws have to be used together with washers and nuts).
B
A
ST4*30 screw
(to use with washer)
One-way-valve
Plastic cover
An
cho
r
Plastic cover
Pic. 5B
3.6 Electrical connection:
Connect the hood to safety socket.
4. Operation:
Pic. 6
The switch is operated as below (see PIC 6):
- Press the button to “ ”,“ ” and “ ”, the motor will be turned on at
“Low”, “Middle” and “High” speed respectively.
- Press ”0”, then motor will be off. - Press “ ”, the light will be on. Press it again, the light will be off.
5. Maintenance:
Warning:
Always disconnect the hood and leave it completely cool before any
maintenance.
- Clean the appearance of hood with a
damp cloth and then dry it with a dry
cloth. Never immerse the hood in water,
nor let water drip into it.
- Cleaning the aluminum filter:
1. Put the filter into the water of 40-50°C, put in some detergent, and leave it
for 2-3 minutes. Then use a soft brush to clean it with proper strength, in
order not to damage it.
2. The filter can be cleaned by dish washer. Put it into the dish washer, also
put in some detergent, then set the temperature to 60°C. All the filters are
made of metal. Please do not use any corrosive detergent when cleaning.
3. Return the filter to its original position after fully dry.
- Changing the charcoal filter (not supplied):
1. Remove the aluminum filter from the hood.
2. Remove the old charcoal filters and change to new ones.
3. Return the filter to its original position.
Note: Replace charcoal filter by each 3-4 months.
- Changing light bulbs
1. Remove the aluminum filter from the hood.
2. Change the olive-shaped bulb with new ones.
3. Return the filter to its original position.
Information for cooker hood
Model Star-Light HA-260SS / HA-260WH
Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEChood 101 kWh/a
Time increase factor f 1.8
Fluid Dynamic Efficiency FDEhood 5.9
Energy Efficiency Index EEIhood 101.3
Measured airflow rate at the best efficiency
QBEP 191.1 m3/h
Measured air pressure at best efficiency point
PBEP 168 Pa
Maximum airflow Qmax 347.4 m3/h
Measured electric power input at best efficiency point
WBEP 151 W
Nominal power of the lighting system
WL 2.5 W
Average illumination of the lighting system on the cooking surface
Emiddle 78 lux
Measured power consumption on standby mode
PS - W
Measured power consumption on off mode
PO 0 W
Sound power level LWA 70 dB
The measurement and calculation method of the above table was done in
accordance with commission regulation (EU) No 65/2014 & 66/2014.
Note:
The following shows how to reduce total environmental impact (e.g. energy
use) of the cooking process).
(1) Install the cooker hood in a proper place where there is efficient
ventilation.
(2) Clean the cooker hood regularly so as not to block the airway.
(3) Remember to switch off the cooker hood light after cooking.
(4) Remember to switch off the cooker hood after cooking.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling advice.
1. DESTINAŢIE
Aparatul a fost proiectat cu versiunile: hotă cu evacuare (evacuare externă) şi hotă cu
filtru de carbon (reciclare de aer internă).
2. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE:
2.1 Înainte de folosire citiţi cu atenţie toate instrucţiunile.
2.2 Asiguraţi-vă că folosiţi tensiunea nominală de 230V ~
2.3 Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă cablul sau ştecherul este deteriorat.
2.4 Persoana care asamblează hota trebuie să fie un technician calificat corespunzător.
2.5 Dacă nu este în uz, înainte de întreţinere sau de schimbarea accesoriilor, deconectaţi
de la reţeaua de alimentare.
2.6 Niciodată nu lăsaţi copiii să pună aparatul în funcţiune.
2.7 Hota este exclusiv pentru uz casnic, şi nu este potrivită pentru a fi folosită în grădină,
sau în locuri comerciale.
2.8 Pentru a menţine un efect de aspirare eficace, hota şi plasa filtrului acestuia trebuie
curăţate regulat.
2.9 Curăţaţi hota conform manualului de instrucţiuni, şi asiguraţi-vă să nu existe
pericolul ca hota să se aprindă.
2.10 Coşul nu trebuie să amestece gazul uzat cu gazul uzat provenind de la un alt aparat
de curăţare a aerului.
2.11 Aparatul care funcţionează greşit sau cablul deteriorat trebuie reparat exclusiv de
către reprezentantul unui service autorizat. Dacă se defectează cablul de alimentare,
pentru evitarea pericolului, acesta se poate înlocui de către producător, agentul de la
service-ul acestuia, sau de către persoane calificate similar.
2.12 Înaintea schimbării accesoriilor, înaintea curăţării sau executării întreţinerii,
deconectaţi de la curent şi scoateţi ştecherul din priză.
2.13 Acest aparat poate fi folosit de copii de la 8 ani în sus şi persoane cu capacităţi
psihice, senzoriale sau mentale reduse, sau fără experienţă sau cunoştinţe, dacă sunt
supravegheate sau instruite referitor la folosirea aparatului într-un mod sigur şi dacă
înţeleg riscurile implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi
întreţinerea de către utilizator nu trebuie făcută de copii fără supraveghere.
2.14 Copii trebuie supravegheati si nu trebuie lasati sa se joace cu acest produs
2.15 Produsul nu trebuie sa fie utilizat de copii sub varsta de 8 ani si de persoane cu
capabilitati fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de experiență și cunoștințe,
dacă acestea nu au sunt supravegheate și instruite cu privire la utilizarea aparatului într-
un mod sigur și să înțeleagă riscurile implicate. Copii nu trebuie lasati sa se joace cu
acest produs. Curatarea si intretinerea produsului nu trebuie facuta de copii decat sub
stricta supraveghere.
2.16 În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către
producător, agentul de service sau de persoane calificate, pentru a evita un pericol.
Instrucţiunile de instalare trebuie să includă conţinutul următoarelor:
- trebuie să existe ventilaţie adecvată a camerei atunci când hota este folosită în acelaşi
timp cu aparatele care ard gaz sau alţi combustibili (nu se aplică la aparatele care doar
elimină aerul înapoi în încăpere);
- detaliile referitoare la metoda şi frecvenţa curăţării;
- există risc de incendiu atunci când curăţarea nu este efectuată conform instrucţiunilor
- Nu aprindeţi flacără intensă în spaţiul de sub hotă
ATENŢIE: Părţile accesibile se pot înfierbânta la utilizarea cu aparate de gătit.
2.17 Instrucţiunile de instalare trebuie să includă conţinutul următoarelor:
- aerul nu trebuie eliminat într-un coş care este folosit pentru evacuarea fumului de la
aparate care ard gaz sau alţi combustibili (nu se aplică la aparatele care doar elimină
aerul înapoi în încăpere);
– distanţa minimă dintre suprafaţa de susţinere pentru vasele de gătit de pe poliţă şi
partea cea mai joasă a hotei. (Când hota este aşezată deasupra unui aparat cu gaz,
această distanţă trebuie să fie de minim 65 cm.
– trebuie respectate reglementările referitoare la eliminarea aerului.
2.18 Instrucţiunile de instalare pentru hotele cu încastraţii metalice accesibile din clasa
II de construcţie, trebuie să includă detalii care indică locul şi lungimea maximă permisă
pentru orice şurub de fixare sau de montare sau alt dispozitiv de fixare care intră în hotă
pentru a monta un accesoriu cum ar fi un tablou de comandă sau o armătură pentru
ţeavă.
2.19 Acolo unde sunt folosite şuruburi de fixare sau de montare sau alte dispozitive de
fixare care intră în hotă cu o încastraţie metalică accesibilă din clasa II de construcţie,
pentru a monta un accesoriu, instrucţiunile trebuie să indice locul necesar al acestor
şuruburi sau dispozitive de fixare şi să includă conţinutul următoarelor avertismente.
2.20 Avertisment: Dacă şuruburile sau dispozitivele de fixare nu se instalează conform
acestor instrucţiuni, pot exista pericole electrice
3. Instalare:
3.1 Identificarea unei amplasări adecvate:
Pentru a obține efectul cel mai bun, hota trebuie
plasată la 65-75 cm distanță față de suprafața
aragazului. (A se vedea Fig.1)
Fig. 1
3.2 Conectarea hotei de aspirație sau de filtrare:
Conectarea hotei de aspirație (aerul este evacuat în atmosferă) :
Rotiți maneta în poziția de evacuare (Fig. 2A), instalați supapa de reținere și conducta
pe ieșirea aleasă, acoperiți cealaltă ieșire cu capacul de plastic și îndepărtați filtrul cu
cărbune, dacă există.
Conectarea hotei de filtrare (aerul este filtrat și recirculat în interiorul camerei):
Rotiți maneta în poziția de filtrare (Fig. 2B), instalați capacele de ieșire și introduceți
filtrul cu cărbune.
Fig. 2
3.3 Aspirație orizontală / verticală
Hota este livrată cu două orificii de evacuare a aerului, un capac de plastic montat pe
orificiul nefolosit și o supapă de reținere care se montează în cealaltă ieșire, în funcție
de soluția adoptată: evacuare prin spate Fig. 3A sau evacuare prin partea de sus Fig.
3B).
Fig. 3
3.4 Instalarea pe perete
1. Pentru a instala hota pe perete, executați 2 găuri de Ø8 mm în locul potrivit, având în
vedere distanța de la centrul găurii din spatele hotei. (Pentru dimensiuni detaliate a se
vedea mai jos Fig. 4A)
2. Introduceți diblul în orificii.
3.Introduceți cele două șuruburi ST4*30 în dibluri și strângeți.
4. Așezați hota pe șuruburile strânse.
5. Apoi fixați hota pe perete cu celelalte două șuruburi. (Fig.4B)
Fig. 4A Fig. 4B
B
A ST4*30 Şurub
(A se utiliza cu şaibă plată)
Supapã unidirecţionalã
Capac
An
co
rã
3.5 Instalarea sub perete
1. Executați 4 găuri cu diametrul de 6 mm în partea de jos a dulapului suspendat. (Pentru
dimensiuni detaliate a se vedea Fig. 5A)
Fig. 5A
2. Așezați supapa de reținere pe hotă.
3. Apoi instalați hota în partea de jos a dulapului, strângeți hota cu șuruburile M4 livrate.
(șuruburile trebuie să fie utilizate împreună cu șaibe și piulițe).
Fig. 5B
3.6 Conexiunile electrice:
Conectați echipamentul la o priză cu contact de protecție.
4. Funcţionare:
Stop Mică Medie Mare Lumină
Capac
Fig. 6
Întrerupătorul este acționat ca mai jos (a se vedea Fig. 6): - Apăsați butonul „ “, „ “ sau „ “ și motorul se va roti cu turație „Mică“,
„Medie“, respectiv „Mare“. - Apăsați butonul „0“ și motorul se va opri. - Apăsați butonul „ “ și lumina se va aprinde. Apăsați-l din nou și lumina se va
stinge.
5. Întreţinere:
Avertizare:
Înainte de orice operațiune de întreținere deconectați aparatul și lăsați-l să se răcească.
- Curățați exteriorul aparatului cu o cârpă umedă și apoi ștergeți-l cu o cârpă uscată. Nu
cufundați niciodată aparatul în apă și nici nu lăsați ca apa să picure pe acesta.
- Curățarea panoului cu grilaj:
1. Puneți grilajul în apă la 40-50°C, adăugați
puțin detergent și așteptați timp de 2-3
minute. Apoi folosiți o perie moale pentru a-
l curăța apăsând corespunzător, pentru a nu
deteriora grilajul.
2. Grilajul poate fi curățat în mașina de spălat vase. Puneți grilajul în mașina de spălat
vase și adăugați puțin detergent, apoi reglați temperatura la 60°C. Toate grilajele
sunt făcute din metal. Vă rugăm să nu folosiți detergenți corozivi pentru curățarea
lor.
3. Puneți grilajul în poziția sa inițială după ce s-a uscat.
- Schimbarea filtrului cu cărbune:
1. Scoateți panoul cu grilaj de pe aparat.
2. Scoateți vechiul filtru cu cărbune și înlocuiți-l cu unul nou.
3. Puneți la loc panoul cu grilaj în poziția sa inițială.
Notă: Înlocuiți filtrul cu cărbune la fiecare 3-4 luni.
- Schimbarea becurilor:
1. Scoateți panoul cu grilaj de pe aparat.
2. Schimbați becul în formă de măslină .
3. Puneți panoul cu grilaj în poziția sa inițială.
Informaţii privind hotele de bucătărie de uz casnic
Model Star-Light HA-260SS / HA-260WH
Simbol Valoare Unitate
Consumul anual de energie (Annual Energy Consumption - AEC)
AEChotă 101 kWh/a
Factor de creştere în timp f 1.8
Eficienţa fluido-dinamică FDEhotă 5.9
Indice de eficienţă energetică EEIhotă 101.3
Fluxul nominal de aer măsurat la punctul de eficienţă maximă
QBEP 191.1 m3/h
Presiunea aerului măsurată la punctul de eficienţă maximă
PBEP 168 Pa
Fluxul maxim de aer Qmax 347.4 m3/h
Puterea electrică de intrare măsurată la punctul de eficienţă maximă
WBEP 151 W
Puterea nominală a sistemului de iluminat
WL 2.5 W
Iluminarea medie a sistemului de iluminat pe suprafaţa de gătit
Emedie 78 lux
Consumul de putere măsurat în modul stand-by
PS - W
Consumul de putere măsurat în modul oprit
PO 0 W
Nivelul de putere acustică LWA 70 dB
Metoda de măsurare şi calcul a tabelului de mai sus a fost făcută conform regulilor
comisiei (UE) nr. 65/2014 şi 66/2014.
Notă:
În continuare se arată cum să reduceţi impactul total asupra mediului (de ex. utilizarea
energiei) a procesului de gătire,
(1) Instalaşi hota într-un loc corespunzător, unde ventilaţia este eficientă..
(2) Curăţaţi hota în mod regulat, pentru a nu se bloca canalele de aer.
(3) Amintiţi-vă să opriţi lumina hotei după gătire.
(4) Amintiţi-vă să opriţi hota după gătire.
Informaţii pentru demontare
Nu demontaţi aparatul într-un mod care nu este arătat în acest manual al utilizatorului.
Aparatul nu trebuie demontat de către utilizator.
La sfârşitul duratei de funcţionare, aparatul nu trebuie aruncat cu
gunoiul menajer. Verificaţi împreună cu autorităţile locale sau
comerciantul pentru sfaturi de reciclare.
ANEXA MANUAL INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE
Dante International S.A. preia deseuri de echipamente electrice si electronice (DEEE) in sistem
“unul la unul” si DEEE de dimensiuni foarte mici.
Informatii privind DEEE, avand in vedere prevederile O.U.G. 195/2005 privind protectia
mediului si O.U.G. 5/2015 privind deseurile de echipamente electronice:
Cumparatorii si utilizatorii finali vor avea in vedere urmatoarele:
1. Cumparatorii si utilizatorii finali au obligatia de a nu elimina deseurile de echipamente
electrice si electronice (DEEE) ca deseuri municipale nesortate si de a colecta separat aceste
DEEE.
2. Colectarea DEEE se va efectua prin serviciul public de colectare a DEEE, direct de catre
Dante International si prin centre de colectare organizate de operatori economici autorizati
pentru colectarea DEEE.
3. Cumparatorii si utilizatorii finali au posibilitatea de a preda DEEE in mod gratuit la punctele
de colectare specificate la momentul achizitiei unui produs nou din aceeasi categorie; astfel,
Dante International S.A. aplica politica de colectare a DEEE in sistem de preluare a
echipamentelor unul la unul, conform legislatiei in vigoare, daca echipamentul predat este
echivalent si a indeplinit aceleasi functii ca si echipamentul nou furnizat. Se pot preda DEEE
echivalent la toate showroom-urile Dante International S.A.
4. Dante International S.A. asigura colectarea DEEE de dimensiuni foarte mici, in timpul
programului de lucru, de la utilizatorii finali, cu titlu gratuit, fara obligatia acestora de a
cumpara echipamente electrice si electronice (EEE) de tip echivalent, in cadrul urmatoarelor
Showroom-uri situate la adresa:
• Grant Shopping Center Șoseaua Virtutii, Nr. 148, sector 6, București;
• Strada Niciman 2 Complex Axa Niciman, Iași, jud. Iași.
5. Simbolul care indica faptul ca echipamentele electrice si electronice fac
obiectul unei colectari separate reprezinta o pubela cu roti barata cu o cruce, ca
in imaginea alaturata.
6. Pictograma prevazuta mai sus indica faptul ca DEEE nu trebuie amestecate cu deseurile
menajere si ca ele fac obiectul unei colectari separate.
7. Cumparatorii si utilizatorii finali au obligatia de a reutiliza si/sau recicla DEEE precum si
aceea de a folosi orice alte forme de valorificare a DEEE.
8. Potentialele efecte nocive asupra mediului si sanatatii umane ca urmare a prezentei substantelor
periculoase in EEE.
1. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Уредът се предлага в две версии: абсорбатор с отвеждане на въздуха (с
външно отвеждане) и абсорбатор с филтър от активен въглен (вътрешно
рециркулиране на въздуха).
2. ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ:
2.1 Преди използване на уреда, прочетете внимателно тези инструкции.
2.2 Уверете се, че използвате номинално напрежение от 230V~
2.3 Не използвайте уреда, ако кабелът или щепселът са повредени.
2.4 Лицето, което монтира абсорбатора трябва да има подходяща
техническа подготовка.
2.5 Ако не е в употреба, преди обслужване или смяна на аксесоарите,
изключете уреда от електрическата мрежа.
2.6 Никога не позволявайте на деца да пускат уреда.
2.7 Абсорбаторът е изключително за домашна употреба, и не е подходящ
за използване на открито или в търговски обекти.
2.8 За поддържане на ефективна смукателна сила, абсорбаторът и неговия
филтър трябва да се почиства редовно.
2.9 Абсорбатора трябва да се почиства според тези инструкции за
употреба, като се уверете, че не съществува опасност предния капак да се
възпламени.
2.10 В димоотвода не трябва да се смесват отпадъчните газове засмучени
от абсорбатора с отпадъчните газове от друго устройство за почистване на
въздуха.
2.11 При неизправност на уреда или при повреден кабел, тези трябва да се
ремонтират само от упълномощен сервизен представител. При повреда на
захранващия кабел, за да се избегне опасността, този трябва да бъде
заменен от производителя, от оторизиран сервизен център или от подобен
квалифициран персонал.
2.12 Преди да се сменят аксесоари, преди почистване или поддръжка на
уреда, го изключете и извадете щепсела от контакта.
2.13 Това устройство може да се използва от децата над 8 години и от
хората с ограничени физически, сетивни или умствени способности или
липса на опит и познания, ако те са под надзор или обучени как да
използват продукта по безопасен начин и те са разбрали за рисковете,
свързани с неговото устройство. Децата не трябва да си играят с уреда.
Почистване и поддръжка от страна на потребителя не трябва да бъде
направена от деца без надзор.
2.14 Децата трябва да се наблюдават и не трябва да им бъде позволено да
се играят с този продукт.
2.15 Това устройство може да се използва от децата над 8 години и от
хората с ограничени физически, сетивни или умствени способности или
липса на опит и познания, ако те са под надзор или обучени как да
използват продукта по безопасен начин и те са разбрали за рисковете,
свързани с неговото устройство. Децата не трябва да си играят с уреда.
Почистване и поддръжка от страна на потребителя не трябва да бъде
направена от деца без надзор.
2.16 При повреда на захранващия кабел, за да се избегне опасността, този
трябва да бъде заменен от производителя, от оторизиран сервизен център
или от подобен квалифициран персонал.
Инструкциите за монтаж трябва да включват следните детайли:
- трябва да има подходяща вентилация на помещението, когато
абсорбаторът се използва заедно с уреди, които горят газ или други горива
(не се прилага за устройства, които само рециркулират въздуха обратно в
стаята);
– подробности за начина и честотата на почистване;
- Има риск от избухване на пожар, ако почистването не е направено в
съответствие с инструкциите;
– Забранява се изпалване на интензивен пламък под абсорбатора.
– ВНИМАНИЕ: Достъпните части могат да се нагорещят по време на
употреба.
2.17 Инструкциите за монтаж трябва да включват следните детайли:
– трябва да има подходяща вентилация на помещението, когато
абсорбаторът се използва заедно с уреди, които горят газ или други горива
(не се прилага за устройства, които само рециркулират въздуха обратно в
стаята);
– трябва да се спазва минималното разстояние между опорната
повърхност за съдовете за готвене на плоча и най-ниската част на предния
капак. (Когато аспираторът се поставя върху газов уред, това разстояние
трябва да бъде най-малко 65 cm).
– трябва да се съблюдават реглементирания относно отвеждането на
въздуха.
2.18 Инструкции за монтаж за абсорбатори с вградени метални елементи
от клас II, следва да включват подробности, показващи местоположението
и максималната дължина за всеки винт или други скрепителни елементи,
които влизат в уреда и освен това и за аксесоарите които се монтират, като
контролен панел или арматура за тръбопроводи.
2.19 Когато се използват монтажните винтове или други скрепителни
елементи, които преминават през металната структура на абсорбатора от
II клас на изграждане, достъпът за монтиране на необходимите аксесоари
и инструкциите трябва да посочват мястото за разполагане на тези винтове
или крепежни елементи и да включват в съдържанието си следните
предупреждения.
2.20 Предупреждение: Ако винтовете или скобите не са монтирани в
съответствие с тези инструкции, може да има опасност от електрически
удар.
3. Монтаж:
3.1 Определяне на адкватно място за монтаж:
За да получите най-добър ефект,
абосрбаторът трябва да бъде монтиран на 65-
75 см от повърхността на готварската печка.
(Вижте Фиг.1)
Фиг. 1
3.2 Свързване на абосрбатора с отвеждане на въздух или с филтруване:
Свързване на абсорбатора за засмукване на въздух (въздухът се отвежда в
атмосферата) :
Завъртете лостчето в позиция за отвеждане (Фиг. 2A), инсталирайте
възвратния клапан на избраната тръба за изход; другия изход се затваря с
пластмасова капачка; премахнете филтъра с активен въглен, ако има такъв.
Свързване на абосрбатора с филтър (въздухът е филтруван и рециркулиран
обратно в стаята):
Завъртете лостчето в позиция за филтруване (Фиг. 2Б), сложете капаците на
изхода и въведете филтъра с активен въглен.
Фиг. 2
3.3 Хоризонтално/вертикално засмукване
Аспираторът е снабден с два въздушни изпускателя, един пластмасов
капак, монтирани върху неизползваната дупка и един задържащ клапан,
който се монтира на другия изход, в зависимост от избраната позиция за
монтаж: със заден отвор Фиг. 3А или с изпускателния отвод отгоре, фиг. 3B).
Фиг. 3
3.4 Стенен монтаж
1. За монтаж на абосрбатора на стената, направете 2 дупки от Ø8 мм в
подходящо място, като се има предвид разстоянието между центъра на
задните отвори на абсорбатора. (За подробни размери вижте детайлите
по-долу Фиг. 4A)
2. Въведете дюбелите в отворите.
3.Поставете двата винта ST4*30 в дюбелите и затегнете добре.
4. Поставете капака на затегнатите винтове.
5. След това затегнете капака към стената с другите два винта. (Фиг.4B)
Фиг. 4A Фиг. 4B
B
A
ST4*30 Винт
(Използвайте плоска шайба)
Еднопосочен
клапан
Капак
Анке
р
3.5 Монтаж под стената
1. Направете 4 дупки с диаметър 6 мм в долната част на стенния модул. (За
точни размери вижте Фиг. 5A)
Фиг. 5A
2. Поставете спирателния вентил върху абосрбатора.
3. След това инсталирайте абсорбатора на дъното на шкафа, затегнете
абсорбатора с М4 винтовете. (винтовете трябва да се използват с шайби и
гайки).
Фиг. 5B
3.6 Електрически връзки:
Свържете уреда към гнездо със защитен контакт.
Capac
4. Експлоатация:
Фиг. 6
Комутаторът се управлява като е посочено по-долу (вижте Фиг. 6): - Натиснете бутона „ “, „ “ или „ “ и двигателя ще мине на Ниска,
Средна и съответно Голяма скорост. - Натиснете бутона „0“ и двигателя ще спре. - Натиснете бутона „ “ за да включите осветлението. Натиснете го отново
за да изключите светлината.
5. Поддръжка:
Предупреждение:
Преди всяко техническо обслужване, изключете устройството и го оставете
да се охлади.
- Почиствайте външната част на уреда с влажна кърпа и го избършете със
суха кърпа. Не потапяйте уреда във вода, нито не позволявайте на водата
да капе върху него.
- Почистване на филтрите:
4. Поставете филтъра във вода при 40-50 °
С, добавете малко перилен препарат и
изчакайте 2-3 минути. След това
използвайте мека четка за почистване
Стоп Ниска
с
Средна Голям
ам
Светлина
и чрез правилно натискане внимавайте да не навредите на решетката.
5. Решетката може да се почиства в съдомиялна машина. Поставете
решетката в съдомиялната машина и добавете малко перилен
препарат, след това регулирайте температурата до 60°C.
3. Сложете решетката в първоначалната си позиция, след като е изсъхнала.
- Смяна на филтъра с активен въглен:
1. Свалете решетката с филтъра.
2. Извадете стария въглероден филтър и го заменете с един нов.
3. Поставете решетка с филтър в първоначалната си позиция.
Забележка: Сменете филтъра с активен въглен на всеки 3-4 месеца.
- Смяна на крушките:
1. Свалете решетката.
2. Сменете изгорелата лампа с една нова.
3. Поставете решетка в първоначалната си позиция.
Информация за домакински кухненски абсорбатори
Moдел Star-Light HA-260SS / HA-260WH
Символ Стойност Мерна
единица
Годишна консумация на енергия (Annual Energy Consumption - AEC)
AEC
абсорбатор 101 kWh/a
Фактор на растеж във времето
f 1.8
Флуид-динамичната ефективност
FDE
абсорбатор 5.9
Индекс на енергийна ефективност
EEI
абсорбатор 101.3
Номинален дебит на въздуха, измерен в точката на максимална ефективност
QBEP 191.1 m3/h
Налягане на въздуха, измерено в точката на максимална ефективност
PBEP 168 Pa
Максимален въздушен поток Qmax 347.4 m3/h
Електрическа мощност на входа, измерена при максималната точка на ефективността
WBEP 151 W
Номинална мощност на осветлението
WL 2.5 W
Средна осветителна стойност при осветяване на плочата за готвене
Eср. 78 lux
Изразходване на енергия в режим на готовност
PS - W
Изразходване на енергия в режим откл.
PO 0 W
Ниво на звукова мощност LWA 70 dB
Метод за измерване и изчисляване на горната таблица е направена в
съответствие с Наредбата на Комисията (ЕС) № 66/2014 и № 65/2014.
Забележка:
По-долу се показва как да се намали общото въздействие върху околната
среда (напр. Използване на енергията) при процеса на готвене:
(1) Монтирайте абсорбатора на подходящо място, където вентилацията
е ефективна.
(2) Почиствайте абсорбатора редовно, за да се предотврати
блокирването на димоотвода.
(3) Не забравяйте да изключите светлината след приключване на
готвенето.
(4) Изключете абсорбатора след приключване на готвенето.
Информация за демонтаж
Не разглобявайте уреда по начина, който не е посочен в настоящото
ръководство за употреба. Устройството не трябва да се премахва от
потребителя.
В края на живота си, устройството не трябва да се изхвърли
заедно с битовите отпадъци. Потърсете при местните власти
или търговеца на дребно съвет за рециклиране.
1. Rendeltetése
A háztartási gép gyártási verziói: kifújással (külső kifújás) és szénszűrős elszívó
(belső légtérben keringtetett levegő).
2. Fontos biztonsági intézkedések:
2.1 Használat előtt olvasson el figyelmesen minden intézkedést.
2.2 Győződjön meg róla hogy 230 V névleges feszültséget használ.
2.3 Ne használja a gépet ha kábele vagy dugasza sérült.
2.4 A szagelszívót felszerelő személy megfelelően képzett szakember kell legyen.
2.5 Ha a szagelszívó használatban van, karbantartás vagy a tartozékok cseréje
előtt kapcsolja le az elektromos áramról.
2.6 Soha ne hagyja hogy a gyerekek bekapcsolják a készüléket.
2.7 A szagelszívó kizárólag háztartási alkalmazásra készült és nem megfelelő
kerti használatra vagy kereskedelmi egységekbe.
2.8 A megfelelő elszívás érdekében a szagelszívót és szűrőjének hálóját
rendszeresen kell tisztítani.
2.9 Tisztítsa a szagelszívót a használati utasítás szerint és bizonyosodjon meg
róla hogy nem áll fenn a szagelszívó meggyulladásának veszélye.
2.10 A kémény nem keverheti össze a használt gázt egy másik levegőtisztitó
berendezés által használt gázzal.
2.11 A hibás készüléket vagy a sérült kábelt kizárólag engedélyezett szervíz
képviselője javíthatja. Ha meghibásodik a készülék áramkábele ezt, a veszély
elkerülése érdekében kicserélheti a gyártó, ennek szervize vagy hasonlóan
képzett személyek.
2.12 A tartozékok cseréje, tisztítás vagy karbantartás előtt húzza ki a dugaszt a
csatlakozóból.
2.13 Ezt a készüléket 8 évesnél nagyobb gyermekek illetve fizikai vagy értelmi
képességű illetve tapasztalat vagy ismeretek nélküli személyek csak abban az
esetben használhatják ha a gép használata felügyelet alatt történik illetve ha egy
felelős személy felkészítette ezen személyeket a gép biztonságos használatára
és megértik használatának veszélyeit. A gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel. A készülék tisztítását és kezelését gyermek csak felügyelettel
végezheti.
2.14 A gyerekeket felügyelni kell és tilos játszaniuk a termékkel.
2.15 Ezt a készüléket 8 évesnél kissebb gyermekek illetve fizikai vagy értelmi
képességű illetve tapasztalat vagy ismeretek nélküli személyek csak abban az
esetben használhatják ha a gép használata felügyelet alatt történik illetve ha egy
felelős személy felkészítette ezen személyeket a gép biztonságos használatára
és megértik használatának veszélyeit. A gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel. A készülék tisztítását és kezelését gyermek csak szigorú
felügyelettel végezheti.
2.16 Ha meghibásodik a készülék áramkábele ezt, a veszély elkerülése
érdekében kicserélheti a gyártó, ennek szervize vagy képzett személyek.
A felszerelési utasítások a következőket kell tartalmazzák:
- Ha a szagelszívó egyazon időben más, benzint vagy más üzemanyagot
használó konyhai gépekkel együttesen van használva, szükséges a helység
megfelelő szellőztetése. (nem alkalmazandó azon készülékekre melyek a
levegőt csak visszafújják a helyiségbe).
– a tisztítás gyakoriságára és módszerére vonatkozó részleteket;
- tűzveszély léphet fel ha a készülék tisztítása nem az utasítások szerint történik
– Ne használjon nagy lángot a szagelszívó alatti térben
– FIGYELEM: A szagelszívó kiegészítő alkotói használat közben
átforrósodhatnak a konyhai főzőkészülékekkel együtt.
2.17 A felszerelési utasítások a következőket kell tartalmazzák:
- Ha a szagelszívó egyazon időben más, benzint vagy más üzemanyagot
használó konyhai gépekkel együttesen van használva, szükséges a helység
megfelelő szellőztetése. (nem alkalmazandó azon készülékekre melyek a
levegőt csak visszafújják a helyiségbe).
– A minimális távolság az aragázon levő edények és a szagelszívó
legalacsonyabb része között legkevesebb 65 centiméter kell legyen. (ha a
szagelszívó egy aragáz felé van helyezve)
–be kell tartani a levegőkiáramlásra vonatkozó szabályokat.
2.18 A II építési osztálytól elérhető fémékes szagelszívó felszerelési utasításának
tartalmaznia kell azokat a részleteket melyek tartalmazzák a szagelszívóba
bemenő bármely rögzitő vagy felszereléshez szükséges csavar vagy egyéb
rögzitő eszköz megengedett helyét és maximális hosszát egy tartozék
felszereléséhez mint pl. távirányító vagy csőszerelés.
2.19 A II építési osztálytól elérhető fémékes szagelszívó felszerelési utasításának
tartalmaznia kell azokat a részleteket melyek tartalmazzák a szagelszívóba
bemenő bármely rögzitő vagy felszereléshez szükséges csavar vagy egyéb
rögzitő eszköz megengedett helyét a tartozékok felszereléséhez és
tartalmazniuk kell a z alábbi figyelmeztetést.
2.20 Figyelmeztetés Ha a rögzítő csavarok vagy rögzítő eszközök nem a jelen
utasítások szerint történik áramütés veszélye áll fenn.
3. Felszerelés:
3.1 Megfelelő hely azonosítása:
A legmegfelelőbb hatás elérése érdekében a
szagelszívót 65-75 cm távolságra kell az aragáz felé
helyezni. Lásd az 1 ábrát).
1 ábra
3.2 Elszívó vagy szűrő szagelszívó bekapcsolása:
Elszívó szagelszívó bekapcsolása (a levegő a légtérbe van kifújva) :
Forgassa el a gombot a kiáramlási helyzetbe (2 A ábra), szerelje fel a visszatartó
szelepet és a csővet a kiválasztott kimeneten, takarja le a másik kimenetet a
műanyag fedéllel és távolítsa el a szénszűrőt ha van rajta.
Szűrő szagelszívó bekapcsolása (a levegő át van szűrve és a helységben van
mozgatva):
Forgassa el a gombot a szűrés helyzetbe ( 2B ábra), szerelje fel a kimeneti
fedeleket és helyezze be a szénszűrőt.
2 ábra
3.3 Függőleges/vizszintes szívás
A szagelszívó két levegőkiáramlási nyilással van felszerelve, egy műanyag
fedéllel a nem használt nyilásra és egy visszatartó szeleppel melyet a másik
kimenetelre szerelnek fel, a kiválasztott módszer függvényében: hátsó kivezetés
3A Ábra, vagy felső kivezetés- 3B) ábra.
3 ábra
3.4 Falra való szerelés
1. A szagelszívó falra való szerelése érdekében lyukasszon a megfelelő helyre 2
Ø8 mm-es nyilást figyelembe véve a szagelszívó hátán levő lyuk középpontjától
levő távolságot. (Részletes méretekért lásd a 4A ábrát)
2. Vezesse be a betétet a nyilásokba.
3.Vezesse be a két darab ST4*30-as csavart a nyilásba és szorítsa meg.
4. Helyezze a szagelszívót a megszorított csavarokra.
5. Helyezze a szagelszívót a falra a másik két csavar segítségével. (4B ábra).
4A ábra 4B ábra
3.5 Fal alá való szerelés
1. Lyukasszon 4 darab 6 mm átmérőjű lyukat a felfüggesztett szekrény alsó
részébe. (Részletes méretekért lásd az 5A ábrát).
B
A
ST4*30 csavar
(Sik alátétlemezzel használja)
Szelep
Fedél
Ala
pcsavar
Capac
5A ábra
2. Helyezze a visszatartó szelepet a szagelszívóra.
3. Majd szerelje fel a szagelszívót a szekrény alsó felére, szorítsa meg a
szagelszívót az M4 hozzátartozó csavarokkal.
(a csavarokat alátétlemezekkel és anyacsavarokkal együtt kell használni).
5B ábra
3.6 Elektromos csatlakozás:
Dugja be a készüléket egy földelt csatlakozóba.
4. Működés:
6 ábra
A váltógomb az alábbiak szerint működik (lásd a 6 ábrát): - Nyomja meg a „ “, „ “ vagy „ “ gombot és a motor „Kicsi“,
„Közepes“, illetve „Nagy“ fordulatszámmal kezd működni. - Nyomja meg a „0“ gombot és a motor leáll. -Nyomja meg a „ “ gombot és bekacsolódik a világítás. Nyomja meg újra és
a villany kialszik.
5. Karbantartás:
Figyelmeztetés:
Bármely karbantartási művelet végzése előtt húzza ki a készüléket és hagyja
Stop Kicsi Közepes
e
Nagy Világitás
kihülni.
- Tisztítsa meg a készülék külső felét egy nedves törlővel majd törölje le egy
száraz törlővel. Soha ne merítse a készüléket vizbe és ne hagyja hogy a
készülékre viz csepegjen.
- Rácsozott tábla tisztítása:
6. Tegye a rácsot 40-50°C fokos vizbe,
adagoljon hozzá egy kis tisztítószert és
várjon 2-3 percet. Majd használjon egy
puha kefét a tisztításához megfelelően
nyomva hogy ne tegye tönkre a rácsot.
7. A rácsot mosogatógépben is tisztithatja. Tegye a rácsot a mosogatógépbe
és adagoljon hozzá egy kevés tisztítószert majd állítsa be a hőmérsékletet
60°C-ra. Mindegyik rács fémből készült. Kérjük ne használjon maró
tisztítószert tisztitásukhoz.
3. Száradás után tegye vissza a rácsot eredeti helyére.
- Szénfilter cseréje:
1. Vegye ki a rácsot a készülékből.
2. Vegye ki a régi szénfiltert és cserélje ki újra.
3. Tegye vissza a rácsot eredeti helyére.
Megjegyzés: Cserélje ki a szénszürőt 3-4 havonta.
- Az izzók cseréje:
1. Vegye ki a rácsot a készülékből.
2. Cserélje ki az olivabogyó alakú izzót.
3. Tegye vissza a rácsot eredeti helyére.
Háztartási szagelszívó adatai:
Star-Light HA-260SS / HA-260WH modell
Jele Értéke Egység
Éves energiafogyasztás (Annual Energy Consumption - AEC)
AEChotă 101 kWh/a
Időnövelési tényező f 1.8
Folyadékok dinamikájának hatékonysága
FDEhotă 5.9
Energetikai hatékonyság indexe EEIhotă 101.3
Levegősugár mért aránya az optimális hatékonyságnál
QBEP 191.1 m3/h
A levegő mért nyomása az optimális hatékonysági pontban
PBEP 168 Pa
Maximális levegősugár Qmax 347.4 m3/h
A mért elektromos erő a bejáratnál az optimális hatékonysági pontban
WBEP 151 W
Világítórendszer névleges ereje WL 2.5 W
A főzőlap átlagos megvilágítási ereje a vilűgítórendszer által
Emedie 78 lux
Stand-by módban mért energiafogyasztás
PS - W
Leállított módban mért energiafogyasztás
PO 0 W
Hangszint erőssége LWA 70 dB
A fentebbi táblázat szerinti mérési adatok megfelelnek az Európai Bizottság
(CEE) 65/2014 és 66/2014 számú irányelveinek.
Megjegyzés:
Az alábbi javaslatok szerepe a főzési eljárás környezeti hatásainak csökkentése
(pl. energiafogyasztás).
(1) Szerelje a szagelszívót megfelelő helységbe ahol a szellőztetés hatékony.
(2) Tisztítsa rendszeresen a szagelszívót a levegőcsatorna tömítésének
megelőzése érdekében.
(3) Ne felejtse leoltani a szagelszívó izzóját a főzés befejezése után.
(4) Ne felejtse el kikapcsolni a szagelszívót a főzés befejezése után.
Leszerelési információk
Ne szerelje le a készüléket más módon mint a használati utasításban található.
A készüléket ne a felhasználó szerelje le.
A háztartási elektromos készülékeket ne dobjuk ki a
háztartási hulladékokkal együtt. Kérjük hasznosítsa újra őket
ha van a közelében ilyen jellegű gyüjtőpont. Beszéljen a helyi
hatóságokkal vagy az üzlettel ahonnan a háztartási gépet
beszerezte az újrahasznosítás érdekében.
1. PRZEZNACZENIE
Urządzenie zostało zaprojektowane w dwóch wersjach: okap z wyciągiem
zewnętrznym i okap z filtrem węglowym (wewnętrzne oczyszczanie powietrza).
2. WAŻNE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA:
2.1 Przed użyciem przeczytaj uważnie wszystkie instrukcje.
2.2 Upewnij się, że wartość napięcia sieciowego wynosi 230V~
2.3 Nie włączaj urządzenia jeśli jego kabel lub wtyczka są uszkodzone
2.4 Instalacja okapu powinna być wykonywana przez technika o stosownych
kwalifikacjach.
2.5 Urządzenie należy wyłączyć z sieci przed konserwacją, wymianą akcesoriów
lub jeśli nie będzie używane.
2.6 Dzieciom nie należy pozwalać na samodzielne włączanie urządzenia.
2.7 Okap służy do użytku domowego – nie powinno się go używać na wolym
powietrzu lub w przestrzeniach komercyjnych..
2.8 Dla utrzymania maksymalnej efektywności ssania okap wraz z filtrem
powinien być regularnie czyszczony.
2.9 Wyczyść okap zgodnie z instrukcjami zawartymi w podręczniku użytkowania
odpowiednio zabezpieczając okap przed zapaleniem się..
2.10 W kominie nie powinny się mieszać zużyte opary gazowe z oparami
gazowymi pochodzącymi od innego urządzenia do oczyszczania powietrza.
2.11 Urządzenie uszkodzone lub niepoprawnie działające należy naprawiać
wyłącznie w autoryzowanym serwisie. Jeśli uszkodzeniu ulegnie kabel zasilania,
aby uniknąć niebezpieczeństwa należy go wymienić u producenta, odpowiednio
wykwalifikowanego technika lub w autoryzowanym serwisie.
2.12 Przed wymianą akcesoriów, czyszczeniem lub konserwacją odłącz okap z
sieci I wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2.13 Urządzenie nie może być użytkowane przez dzieci poniżej 8 roku życia lub
osoby o obniżonych zdolnościach psychicznych, sensorycznych lub umysłowych
lub też nie posiadające wystarczającego doświadczenia jeśli zostaną
pozostawione bez opieki lub nie zostaną poinstruowane odnośnie bezpiecznego
korzystania z urządzenia i nie rozumieją ryzyka niebezpieczeństw z nim
związanych. Dzieciom nie należy pozwalać na zabawę urządzeniem. Czyszczenie
i konserwacja urządzenia mogą być wykonywane przez dzieci wyłącznie pod
ścisłą opieką osób dorosłych.
2.14 Dzieci powinny pozostawać pod opieką dorosłych. Nie należy pozwalać
dzieciom na zabawę produktem.
2.15 Urządzenie nie może być użytkowane przez dzieci poniżej 8 roku życia lub
osoby o obniżonych zdolnościach psychicznych, sensorycznych lub umysłowych
lub też nie posiadające wystarczającego doświadczenia jeśli zostaną
pozostawione bez opieki lub nie zostaną poinstruowane odnośnie bezpiecznego
korzystania z urządzenia i nie rozumieją ryzyka niebezpieczeństw z nim
związanych. Dzieciom nie należy pozwalać na zabawę urządzeniem. Czyszczenie
i konserwacja urządzenia mogą być wykonywane przez dzieci wyłącznie pod
ścisłą opieką osób dorosłych.
2.16 W przypadku gdy kabel zasilania jest uszkodzony należy go wymienić u
producenta, wykwalifikowanego technika lub w autoryzowanym serwisie, co
pozwoli uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem.
Instrukcja instalacji urządzenia powinna obejmować następujące informacje:
- należy zapewnić odpowiednią wentylację w pomieszczeniu w którym okap ma
być używany w pobliżu urządzeń spalających gaz lub inne paliwa (nie dotyczy to
urządzeń które wysysają i wypuszczają powietrze z powrotem do
pomieszczenia)
- szczegółowe informacje na temat częstotliwości czyszczenia urządzenia.
- informacje na temat ryzyka pożaru w przypadku niewłaściwego czyszczenia
urządzenia.
– Informacje o zakazie stosowania wysokich płomieni ognia w przestrzeni pod
okapem.
OSTROŻNIE: Części zewnętrzne mogą się bardzo nagrzewać podczas
użytkowania okapu z urządzeniami do gotowania.
2.17 instrukcje instalacji powinny zawierać następujące informacje:
– powietrze nie powinno być wciągane przez komin który jest używany do
wyciągania dymu w urządzeniach spalających gaz lub inne paliwa (nie dotyczy
urządzeń, które wysysają powietrze i uwalniają je powrotem do pomieszczenia).
- minimalna odległość pomiędzy górną powierzchnią płyty do gotowania a
najniższą częścią okapu (Kiedy okap jest położony nad urządzeniem spalającym
gaz odległość ta powinna wynosić co najmniej 65 cm)
- należy przestrzegać przepisów dotyczących prawidłowej wentylacji
pomieszczenia
2.18 Instrukcje instalacji dla okapów z zabudową z ogólnodostępnego metalu II
klasy powinny zawierać szczegółowe informacje na temat miejsc montażu i
maksymalnej dopuszczalnej długości śrub mocujących i montażowych lub
innych narzędzi dołączonych do okapu służących do montażu akcesoriów takich
jak panel sterowania lub armatura wyciągu. 2.19 Tam gdzie używane są śruby
mocujące, montażowe lub inne urządzenia mocujące dołączone do okapu z
ogólnodostępną obudową z metalu II klasy instrukcje montażu akcesoriów
powinny zawierać informacje na temat miejsca przeznaczenia śrub lub urządzeń
mocujących oraz ostrzeżenia o następującej treści.
2.20 Ostrzeżenie: Jeśli śruby lub urządzenia mocujące nie zostaną zamocowane
zgodnie z niniejszymi instrukcjami może to przyczynić się do zwiększenia
niebezpieczeństwa porażenia prądem
3. Instalacja:
3.1 Rozpoznawanie poprawnego ułożenia:
Dla uzyskania najlepszych efektów okap należy
zamontować na wysokości 65-75 cm powyżej
powierzchni kuchenki (patrz rysunek 1)
Rys. 1
3.2 Podłączanie okapu z wtciągiem lub filtrującego:
Podłączanie okapu z wyciągiem (powietrze jest zasysane i uwalniane do
atmosfery):
Obróć uchwyt do pozycji wyciągu (Rys. 2A) zainstaluj zawór zwrotny i wyciąg do
wybranego wyjścia, przykryj drugie wejście plastikową przykryw i usuń filtr
węglowy jeśli jest zainstalowany.
Podłączanie okapu filtrującego (powietrze jest filtrowane i uwalniane do
wnętrza pomieszczenia):
Obróć pokrętło do pozycji filtrowania (Rys. 2b), zamocuj pokrywy wyjścia i
wprowadź filtr węglowy.
Rys. 2
3.3 Wyciąg poziomy / pionowy
Okap jest wyposażony w dwa otwory do wyciągu powietrza, plastikową
pokrywę montowaną aktualnie nie używanym otworze i zawór zwrotny
montowany na drugim wyjściu w zależności od wybranej opcji: wyciąg od tyłu
Rys.3a lub wyciąg od góry Rys. 3B
Fig. 3
3.4 Montowanie okapu na ścianie
1. Aby zainstalować okap na ścianie należy wywiercić 2 otwory o średnicy Ø8
mm we właściwych miejscach biorąc pod uwagę odległość od środka otworu
znajdującego się z tyłu okapu. (Szczegółowe odległości i wymiary na rysunku 4a
poniżej)
2. Wprowadź dyble w otwory.
3.Wprowadź dwie śruby ST4*39 w dyble i dokładnie dociśnij.
4. Ułóż okap na dobrze dociśniętych śrubach.
5. A następnie przykręć okap do ściany przy pomocy dwóch innych śrub (Rys.
4b)
Rys. 4A Rys. 4B
3.5 Montaż okapu pod szafką
1. Wywierć 4 otwory o średnicy 6 mm w dolnej części szafki wiszącej. (Dokładne
wymiary przedstawione zostały na rysunku 5A
Rys. 5A
B
A
Śruba ST4*30
(Należy używać podkładek)
Zawór jednokierunkowy
Pokrywa
Zaczep
2. Ułóż zawór zwrotny na okapie.
3. A następnie zamontuj okap w dolnej części szafy, dociskając okap przy
pomocy śrub M4 (śrub należy używać razem z podkładkami i nakrętkami).
Rys. 5B
3.6 Podłączenia elektryczne:
Podłącz sprzęt do gniazdka z uziemieniem.
4. Działanie:
Rys. 6
Wyłącznik włącza się tak jak to narysowane poniżej (patrz rysunek 6): - Naciśnij przycisk„ “, „ “ lub „ “ aby włączyć silnik na „Niskich”,
„Średnich” lub „Wysokich” obrotach - Naciśnij przycisk „0” aby zatrzymać silnik. - Naciśnij przycisk „ “ aby zaświecić światło. Naciśnij ponownie, aby zgasić.
5. Czyszczenie i konserwacja:
Ostrzeżenie:
Przed jakąkolwiek czynnością konserwacyjną odłącz urządzenie z sieci i odczekaj
aż silnnik ostygnie.
Stop Niskie Średnie Wysoki
e
Światło
- Wyczyść wilgotną szmatką zewnętrzne części urządzenia, a następnie zetrzyj
na sucho. Nigdy nie zanużaj urządzenia w wodzie ani nie pozwalaj by woda w
jakikolwiek sposób przedostała się do wnętrza urządzenia.
- Czyszczenie paneli z siateczką:
8. Zanuż siateczkę panelu w wodzie o
temperaturze 40-50°C, dodając odrobinę
detergentu i odczekaj 2-3 minuty.
Następnie użyj miękkiej szczoteczki aby
wyczyścić ją delikatnie dociskając tak aby
nie uszkodzić siateczki.
9. Siateczka panelu może być czyszczona w zmywarce. Włóż siateczkę do
zmywarki dodając odrobinę detergentu, a następnie ustaw temperaturę na
60°C. Siateczki do paneli są wykonane z metalu. Do ich czyszczenia nie
należy używać środków powodujących korozję.
3. Po wysuszeniu zamontuj siateczkę na miejscu.
- Wymiana filtra węglowego:
1. Zdejmij panel z siateczką.
2. Wyjmij stary filtr i zastąp go nowym.
3. Wstaw ponownie panel z siateczką.
Uwaga: Filtr węglowy należy wymieniać raz na 3-4 miesiące.
- Wymiana żarówek:
1. Zdejmij panel z siateczką..
2. Wymień niewielkich rozmiarów żarówkę na nową.
3. Zamontuj panel z siateczką ponownie na miejscu.
Informacje na temat okapów kuchennych do użytku domowego
Star-Light HA-260SS / HA-260WH Symbol Wartość Jednostka
Roczne zużycie energii (Annual Energy Consumption - AEC)
AEChotă 101 kWh/a
Współczynnik wzrostu w czasie f 1.8
Eficienţa fluido-dinamică FDEhotă 5.9
Wskaźnik wydajności energetycznej
EEIhotă 101.3
Nominalny przepływ powietrza mierzony przy maksymalnej wydajności
QBEP 191.1 m3/h
Ciśnienie powietrza mierzone przy maksymalnej wydajności.
PBEP 168 Pa
Maksymalny przepływ powietrza. Qmax 347.4 m3/h
Moc wejściowa prądu mierzona przy maksymalnej wydajności
WBEP 151 W
Moc nominalna systemu oświetlenia
WL 2.5 W
Średnia moc systemu oświetlenia powierzchni gotowania
Emedie 78 lux
Zużycie mocy mierzone w trybie stand-by
PS - W
Zużycie mocy mierzone w trybie wyłączonym
PO 0 W
Poziom hałasu LWA 70 dB
Metody pomiaru i wyliczenia przedstawione w powyższej tabeli zostały
zastosowane zgodnie z normami Komisji Europejskiej (UE) nr. 65/2014 i
66/2014.
Uwaga:
W dalszej części znajdują się wskazówki jak zmniejszyć wpływ urządzenia na
środowisko (np. poprzez ograniczenie zużycia energii) w procesie gotowania.
(1) Zainstaluj okap w odpowiednim i dobrze wentylowanym miejscu.
(2) Czyść okap regularnie aby zatrzymać blokowanie się kanałów przepływu
powietrza.
(3) Pamiętaj aby wyłączać światło po zakończeniu gotowania.
(4) Pamiętaj aby wyłączyć okap po gotowaniu.
Informacje na temat demontażu
Nie demontuj urządzenia inaczej niż to wskazane w niniejszym podręczniku
użytkowania. Urządzenie nie powinno być demontowane przez użytkownika.
Pod koniec cyklu funkcjonowania nie należy wyrzucać
urządzenia razem z odpadami komunalnymi. O wskazówki
dotyczące recyklingu należy zapytać władz lokalnych lub
sprzedawcy urządzenia.