37
@ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem. An integrated oil pump delivers pressurised fluid both to the hydraulic system and to the lubrication system of the gearbox.

@ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

An example of a good translation

En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem.

An integrated oil pump delivers pressurised fluid both to the hydraulic system and to the lubrication system of the gearbox.

Page 2: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

An example of a bad translation

Stackars Kalle var rädd. ->

Wretched cold each cautious.

Page 3: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

Fundamental problems in MT

• lexical ambiguity in SL• translation ambiguity• grammatical differences between SL and TL

Page 4: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

Lexical ambiguity in SL

• form– hus (sg/pl, basic/genitive case)

• part-of-speech– var (verb, pronoun, adverb, noun)

• polysemy– fil (milk, tool, traffic lane)

Page 5: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

Handling form and part-of-speech ambiguity in SL

Syntactic analysis of the input sentence• Han köpte ett nytt hus (sg, basic case).• Stackars Kalle var (verb) rädd.

Page 6: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

Handling polysemy

• domain• context

– rules based on grammatical analysis• anta en elev (obj) –> admit a student• anta, att (compl) -> suppose that

• examples

Page 7: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

Handling translation ambiguity

• rules based on grammatical analysis• bilen på gatan -> the car on the street

(lokationsattribut)• taket på huset -> the roof of the house

(partonymiattribut)• examples

Page 8: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

Grammatical differences

• morphology– Hon köpte en liten hund. -> Sie hat einen

kleinen Hund gekauft.• syntax

– Genom att svänga till vänster hittar du huset. -> Turning left you will find the house.

• word order– Sedan gick han hem. -> Then he went

home.

Page 9: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

Handling grammatical differences

• syntactic-semantic analysis + transfer rules

• deep analysis (interlingua) + generation according to TL grammar

• examples

Page 10: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

Re-use techniques

• sentence alignment– linking source and target sentences

pairwise– success rate close to 100 %– translation memories– basis for word alignment

Page 11: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

Sentence alignment

I oljefilterhållaren sitter en överströmningsventil.

The oil filter retainer has an overflow valve.

(sventscan3888 1-1)

Undvik hudkontakt med kylvätska. Hudkontakt kan medföra irritation.

Avoid contact with the skin as this may cause irritation.

(sventscan3200 2-1)

Page 12: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

Sentence alignment, cont.

Skruvarna sträcks vid varje åtdragning, därför får skruvarna i en del förband återanvändas endast ett visst antal gånger.

Bolts are stretched each time they are tightened. For this reason, the bolts in some joints should only be reused a certain number of times.

(sventscan783 1-2)

Page 13: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

Re-use techniques, cont.

• word alignment– linking sub-sentence segments, typically,

source and target words and phrases, pair-wise

– co-occurrence, word similarity, dictionary– large-scale processing– success rate close to 80 %– translation dictionaries– bi- or multi-lingual term databases– data-driven machine translation

Page 14: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

A word alignment example

Jag tar mittplatsen, som jag inte tycker om.

I take the middle seat, which I dislike.

jag – Itar – takemittplatsen – the middle seatsom – whichjag – Iinte tycker om – dislike

(from Tiedemann 2003)

Page 15: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

Evaluation of MT

• human– adequacy– acceptance

• automatic• comparison with a gold standard• n-gram technique: e.g. BLEU, NEVA • edit distance

See further http://stp.ling.uu.se/~evafo/gslt_eval.pdf (OH-presentation by Eva Forsbom)

Page 16: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

Automatic evaluation, ex. 1

SL: Framställningsmetod och särskild beredningsmetod: En hög kvalitet på råvaran komjölk

är viktig för tillverkningen.

MT: Manufacturing method and special manufacturing method: A high quality of the raw material cow's milk is important to the production.

Ref: Specific production or manufacturing method: High-quality cow's milk is important to production.

NEVA: 0,27

Page 17: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

Automatic evaluation, ex. 2

SL: Mjölkråvaran som används för ystning pastöriseras till 72 ºC i 15 sekunder.

MT: The milk that is used for coagulation is pasteurised to 72 ºC for 15 seconds.

Ref: The milk used for coagulation is pasteurised at 72 ºC for 15 seconds.

NEVA: 0,59

Page 18: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

Basic translation strategies

• rule-based translation– direct translation– transfer-based translation– interlingua translation

• datadriven translation– statistical translation– example-based translation

• hybrids

Page 19: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

Direct translation

• translation proceeds word by word, or phrase by phrase

• no intermediary sentence structure• the most important language component is a

translation dictionary• translation problems are handled more or

less ad hoc by means of specific rules

Page 20: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

Simplistic direct approach

• sentence splitting• tokenisation• handling capital letters• dictionary look-up and lexical substitution

incl. heuristics for handling ambiguities• copying unknown words, digits, signs of

punctuation etc.• formal editing

Page 21: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

Advanced direct approach (Tucker 1987)

• source text dictionary look-up and morphological analysis

• identification of homographs• identification of compound nouns• identification of nouns and verb phrases• processing of idioms

Page 22: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

Advanced approach, cont.

• processing of prepositions• subject-predicate identification• syntactic ambiguity identification• synthesis and morphological processing of

TL• rearrangement of words and phrases in TL

Page 23: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

Feasibility of direct translation

• quality– typically browsing quality– depends on

• the quality of the translation dictionary• the coverage of the translation rules

– editing quality may be achieved• problems with

– ambiguity– inflection– word order– other structural differences

Page 24: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

SYSTRAN

• SYStem TRANslation• advanced direct translation (moving towards

transfer-based translation)• http://babelfish.altavista.com/• http://www.systranet.com/systran/net )

Page 25: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

EC Systran

• 1,600,000 dictionary units– 20 domain dictionaries

• daily use by EC translators, administrators of the European institutions

Page 26: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

Ex. 1: fairly good translation

"Enskilda företagare som inte bildat bolag klassificeras hit." 

"Individual entrepreneurs that have not formed companies are classified  here.”

Systemet känner igen bildat som en perfektform och översätter korrekt have formed, trots att hjälpverbet är utelämnat. Negationen not placeras på rätt plats.

Page 27: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

Ex. 2: word order problem/ Systran sv-en

 "När byarna kontaktades hade de inte ens utsatts för influensa." 

"When the villages were contacted had they not even been exposed to flu.”

Systemet hittar inte subjekt och predikat och ger därför fel ordföljd.

Page 28: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

Ex. 3: ambiguity problem

"Vad kan vi lära av Arrawetestammen?" 

"What can we faith of the Arawete?”

Systemet hittar inte sambandet mellan kan och lära och ser därför inte att lära är ett verb.

Page 29: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

Ex. 4: ambiguity problem

”Extrapoleringen går till så här. " 

”The extrapolation goes to so here.”

Systemet känner inte till partikelverbet känna till och översätter därför felaktigt ord för ord.

Page 30: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

Transfer-based translation

• intermediary sentence structure• provides a basis for the systematic handling

of grammatical problems and some types of lexical choices

• basic processes– analysis– transfer– generation (synthesis)

Page 31: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

Transfer-based translation, cont.

• knowledge-intensive• language modules

– dictionary and grammar of SL– transfer dictionary and transfer rules– dictionary and grammar of TL

Page 32: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

Multra

• transfer-based translation engine• transfer via grammatical relations

– TL word order not inherited from SL

• modular• unification-based• focus on restricted domains• developped at Uppsala University

Page 33: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

An example

Sv. I oljefilterhållaren sitter en överströmningsventil.

En. The oil filter retainer has an overflow valve.(from the Scania corpus)

transfer rule:

sitter has, adv subj, subj obj

Page 34: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

Interlingua translation

• analysis of SL sentence into a language-independent meaning representation, an interlingua– ideally, no trace of the SL structure in the

interlingua• generation of TL sentence from the

interlingua

Page 35: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

Statistical machine translation

• translation model based on word alignment• language model based on n-grams• decoding algorithm

– selecting the most probable combination of alternatives in the translation model and the language model

Page 36: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

Statistical MT on the market

Language Weaver

http://www.languageweaver.com/

Page 37: @ Anna Sågvall Hein 2005 An example of a good translation En inbyggd oljepump levererar olja under tryck både till hydraulsystemet och växellådans oljesystem

@ Anna Sågvall Hein 2005

Example-based machine translation

• non-trivial use of translation examples in the translation process

• preliminary definition– alignment of texts– matching of input sentences against phrases

(examples)– selection and extraction of equivalent TL phrases– adaptation and combination of TL phrases as

acceptable output sentences

(from Hutchins, J., Towards a definition of example-based machine translation. Proc. of Workshop: Example-Based Machine Translation. MT SUMMIT X. Phuket. Thailand. 2005)