View
2.874
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Pre:Dstandsfor“predisambiguation”– findingtheexactmeaningsoftermsintheoriginallanguage,before translation,toselecttheright vocabularyinotherlanguages.
disambiguation:figuringouttherightsenseofatermthathasmultiplemeanings
Whenyousay“seal”,doyoumean:
or
Nicole:WegotaletterfromChampittet!
Nicole:WegotaletterfromChampittet!Tati(Daddy):Didyoureadthatword,ordidyourecognizetheseal?
Nicole:WegotaletterfromChampittet!Tati(Daddy):Didyoureadthatword,ordidyourecognizetheseal?Nicole:Tati,that’snotaseal,it’sadolphin!
Whilereadingawebsite inFrench,IcameacrossawordIdidn’tknow.
IclickedthebuttonforGoogletotranslate.
BecausemyGooglewassettoSwahili,this istheresultIsaw.
Iwasmystified,because“plagi” isanelectrical plugoroutlet.
ThispicturefromWiktionaryshowstheideathattranslatestoSwahilias“plagi”.
WhywasGoogletellingmethatInnovaudwillhelpKamusi establishtotallynewelectrical sockets?
SwitchingthetranslationlanguagetoEnglish,youcanseewhathappened.
TheFrenchwordwastranslatedas“outlet”.
“Outlet” isafinesuggestion.
However,“outlet” hasa lotofdifferentmeaningsinEnglish.
ThosedifferentmeaningstranslatetoalotofdifferenttermsinFrench.
ThosedifferentmeaningsalsotranslatetoalotofdifferenttermsinSwahili.
Andthedifferentmeaningsof“outlet” willbetranslatedtoavarietyofdifferenttermswithineachotherlanguage.
Lookup“outlet” inanEnglish-Italiandictionary:“presa”isthetopresult.
Thatmakessense.“Electrical outlet” isstatistically yourmost likelychoice.
“Commercial outlet” isthebottomofthelist.
HereisGooglesayinginItalianthatInnovaudwillhelpestablishcompletely newelectricalsockets.
ButIdidn’tgotoInnovaud.chbecausewehaveanewelectrical socket.
IwentbecauseKamusi hasacompletelynewapproachtointer-languagecommunication, whichwillrevolutionizethetranslationindustrywhenwebringittomarket.
Totranslatesomething, asourcedocumentmustbeanalyzedtofindthepossiblemeaningsofaterminitsoriginallanguage.
TheproblemwithcurrentMachineTranslation(MT)isthatmeaningisselectedbasedonestimated frequencyacrossmillionsofknownuses.
If“outlet” iselectrical 70%ofthetimeintheliterature,thatsenseisoftenagoodbet.
LookatGoogle’spredictiongraphsfortheirtranslationof“the springinherstep”.Youcanseehowgoodbetsendbadly.
TotherightyoucanseeGoogle’s estimatedlikelihoodsfor“spring”and“step”inFrench.
Below,youcanseethoseprobabilitiesinaction.
Instate-of-the-art statistical translation,themachinemakesitsbestguess.
Itwavesamagicwand,and…
Presto:PRESA,PLAGI,electrical outlet.
AtKamusi,weknowwhatthepossiblemeaningsare,for“outlet” and100,000otherEnglishwords.
Wehaveseparatedoutthetranslationoptionsforover200,000specificmeanings,withmorethan10millionlinksamong1.2milliontermsintwentylanguages, andcounting.
Pre:D willshowyouallthedefinitionsthatmatchthewordinyoursourcelanguage,sentence bysentence.We’llrankyouroptionsstatistically, butyou’llbethefinaljudge.
Youchooseyourmeaning.
Eveniftheexpressionismultiplewords,like“springinherstep”.Evenifawordisagrammatical form,like“drove”and“driving”.Eveniftheexpressionhasmultiplewordsandgrammatical forms,separatedbymanyotherwords,like“drives[everybodyshemeets] crazy”.
Wegiveyouthematchingconcept inyourtranslationlanguage.English,French,Swahili,Finnish,Thai….anylanguagewe’ve got,andwe’readdinglanguagesallthetime.
Forexample:
◎ early(forameeting)
◉ early(intheday)
◎ early(informativestages)
Kamusi givesyou translationsthathavealreadybeenmappedbyhuman intelligence.
Pre:D canthen integratewithMTsoftwaretoput thosewords intowell-structuredsentences,inone translationlanguageoronehundred.
And ifwedonotalreadyhavethe termsyouneed inthe languagesyouneed,wehaveinnovative systemstoquickly learnyour wordsfromnativespeakers.
Imagine acompanythatneedstotranslateonedocument to80languages.
WithPre:D,theypredisambiguateonce,andalltheirtranslatorsknowtheintendedmeaningsofeverywordinthesourcedocument. Andeachtranslationteammembersees therecommended vocabularyfortheirtargetlanguage.
Imagine someone inLausannechattinginrealtimewithabusinessclient inShanghai.
WithPre:D,theyselect theirmeaninginFrench,andtheyarecertainthattheclientunderstandstheirmeaninginChinese.
TheLanguage ServicesMarket:
• $35billionglobally(CommonSenseAdvisory,2014)
• 5%annualgrowth
• Currentindustryservesmajorlanguagepairs,particularlywithEnglish.Pre:Dwillofferunparalleledvocabularyaccuracyforthesetranslators
• Kamusi technologywillalsoenablethousandsofvaluablenewnon-Englishtranslationpairs(theoreticalmaximumforall7000worldlanguagesis24,496,500pairs– thechartontheleftshowsearlyparallel-wordfiguresfromourBigDataBeta)
telephone 1916 telephone 2016
translation2016 translation2026
ExpectedUsers:
• Multinationalorganizations– needtotranslatesamedocumenttomanylanguages• Onepersonmakessenseofthedocument• Translatorsmakesenseintheirtargetlanguages
• Professionaltranslators– hominginonprecisevocabulary,includingterminologyandidioms• Language-awarecivilians– muchmorecontrolthanGoogleTranslate• Non-Englishpairs– thousandofnewcombinations,eliminatesmostnoisefromEnglishpivot• English<->underservedlanguages– kamusi isgatheringnewparalleldatafor100soflanguages
KamusiPre:D
Noguessing
Nomagic wands
Inonelanguageafteranother, justonethingthatwilleruptthelanguageindustry:
Therighttranslation