Upload
lionbridge
View
1.439
Download
5
Tags:
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Mastering Multilingual Marketing Part 1: Streamlining Your Marketing Translation Process
Citation preview
Mastering Multilingual Marketing:Streamlining Your Marketing Translation ProcessPlease note that the audio for this webcast will be streamed.
Presented by Bert EsselinkModerated by Paula ShannonNovember 13, 2008
Global Marketing EvolutionGlobal Marketing Evolution
• Marketing fully initiated and executed in local market • Primary focus on local competition
Domestic MarketingDomestic Marketing
• Primary focus on local competition
• Most marketing mix decisions in local markets
International MarketingInternational Marketing
g• Limited coordination by corporate marketing organization
Multinational MarketingMultinational Marketing
• Customize the knowledge and products for diverse markets • Differences in each market used to adapt the marketing mix
Global MarketingGlobal Marketing
• Identify the universal culture and restrictions to each market • Goal is to penetrate multiple places with a minimally customized marketing mix
Many companies practice multi-domestic marketing for havingMany companies practice multi-domestic marketing for having
Company confidential – distribution prohibited without permission
Many companies practice multi domestic marketing for having simply inherited decentralized structures of international marketingMany companies practice multi domestic marketing for having simply inherited decentralized structures of international marketing
Global Marketing TrendsGlobal Marketing Trends
Local brand management and
marketing Key barrier to
global marketing: gincreasingly abandoned
g gLANGUAGE
Product launches increasingly
regional or global
Increased focus on emerging
economiesregional or global economies
Centralization & regionalization of
campaign ti
Global brand versus local
content friction
Company confidential – distribution prohibited without permission
execution content friction
Translating SlogansTranslating Slogans
It may be possible in some cases…
… but try these:"Look sharp feel sharp" GilletteLook sharp, feel sharp – Gillette"Don't be vague. Ask for Haig." – Haig Scotch Whisky"Nothing runs like a Deere" – John Deere“Sense and Simplicity” Philips
Company confidential – distribution prohibited without permission
Sense and Simplicity – Philips
Translating SlogansTranslating Slogans
Names and slogans that didn’t work so well…
Company confidential – distribution prohibited without permission
Going Multilingual with MarketingGoing Multilingual with Marketing
What might be impacted when going multilingual?
Product mix
Product specificationsProduct specifications
Pricing
E l fExamples or references
Company confidential – distribution prohibited without permission
Going Multilingual with MarketingGoing Multilingual with Marketing
Which key decisions must be made?Which key decisions must be made?
Which Which Who owns Which markets will
run the campaign?
languages and/or
language variants?
the translation budget and process?
Who will review the
translations?
How to ensure global consistency?
Company confidential – distribution prohibited without permission
Traditional Traditional Translation ProcessTranslation Process
Client In-Country Reviewers
Translation Project Management Office
Client and/or Advertising Agency
In-Country Translators
Handoff Source File
Analysis, Quoting
P f T l ti &Prepare for Translation
Translation & Editing
Quality ControlControl
Conversion & Layout
Validate Translations
Project Closure
Printing / Publishing
Incorporate Changes
Company confidential – distribution prohibited without permission
Marketing Translation Process ChallengesMarketing Translation Process Challenges
Client In-Country Reviewers
Translation Project Management Office
Client and/or Advertising Agency
In-Country Translators
Handoff Source File
Analysis, Quoting
P f T l ti &
Linguistic Creativity
Prepare for Translation
Translation & Editing
Quality Control
Requirements Definition
Scoping & Cost Control
Validation Process Management
Control
Conversion & Layout
Validate Translations
Translation Memory Management
Project Closure
Printing / Publishing
Incorporate Changes
Company confidential – distribution prohibited without permission
Marketing Translation Process ChallengesMarketing Translation Process Challenges
• Local markets are undecided if campaign will be executed• No local content check done to establish usability• How to balance global branding and local relevance?
• Local markets are undecided if campaign will be executed• No local content check done to establish usability• How to balance global branding and local relevance?
Requirements Definition
• Translating marketing more expensive than technical content• Unclear what copyediting level is included in word rates• The “preferential changes” issue
• Translating marketing more expensive than technical content• Unclear what copyediting level is included in word rates• The “preferential changes” issue
Scoping & Cost Control
• How many review cycles? How to avoid long delays?• Validation of translations with or without final layout?• Who is responsible for validation management?
• How many review cycles? How to avoid long delays?• Validation of translations with or without final layout?• Who is responsible for validation management?
Validation Process Management p gp gg
• Is translation memory useful for marketing content?• How to update memories after layout and multiple revisions?• Avoiding translation memory pollution
• Is translation memory useful for marketing content?• How to update memories after layout and multiple revisions?• Avoiding translation memory pollution
Translation Memory Management • Avoiding translation memory pollution• Avoiding translation memory pollutionManagement
• What to expect of a translator?• How is quality defined and measured?
H t d l ith d ti i l ?
• What to expect of a translator?• How is quality defined and measured?
H t d l ith d ti i l ?
Linguistic Creativity
Company confidential – distribution prohibited without permission
• How to deal with advertising slogans?• How to deal with advertising slogans?Creativity
Without Aligning Expectations…Without Aligning Expectations…
“This translation c’est horrible!”
“Why are these French always so c est horrible! difficult?”
“I was paid toI was paid to translate, not to
copywrite!” “AARGGHH!”
Company confidential – distribution prohibited without permission
Translation versus Localization: Cost = QualityTranslation versus Localization: Cost = Quality
Quality QualityQuality Quality
Translated CopyEnglish Campaign
Copy
Localized Copy
CreativeLinguistic
Locally CreatedCampaign
Copy
CulturalCommercial
g
Close collaboration between translator and subsidiary
Embed translator in creative campaign process
Share branding or marketing guidelines with translators
Company confidential – distribution prohibited without permission
Share branding or marketing guidelines with translators
Improve consistency of messaging
New Translation New Translation ProcessProcess
Client In-Country Reviewers
Translation Project Management Office
Client and/or Advertising Agency
In-Country Translators
Handoff Source File
Prepare XML Master File
A l i &
Review Source
L liAnalysis & Quoting
Quality Control
Translation
Approve Changes
LocalizeTranslations
Quality Control
Check Layout & Update TMs
Changes
& Update TMs
Project ClosurePrinting / Publishing
Company confidential – distribution prohibited without permission
g
New Tranlsation Process BenefitsNew Tranlsation Process Benefits
Client In-Country Reviewers
Translation Project Management Office
Client and/or Advertising Agency
In-Country Translators
One-time upfront investment for source, savings for
translated versions
Countries can provide early feedback on adaptations needed for local market
Handoff Source File
Prepare XML Master File
A l i &
Review Source
L liTranslators and countries both Analysis & Quoting
Quality Control
Translation
Approve Changes
LocalizeTranslations
Translators and countries both know that the output will be
translations
Quality Control
Check Layout & Update TMs
Changes
Translator does final check and learns from comments for
future projects& Update TMs
Project ClosurePrinting / Publishing
Countries can edit translations in browser-based XML editor,
have full WYIWYG and controlMemories are automatically
d t d f XML t
Company confidential – distribution prohibited without permission
g updated from XML export (paragraph-based)
New Translation Process BenefitsNew Translation Process Benefits
60% cost savings on publishing & layout tasks
20% cost savings on translation through use of Translation Memory
10-50% reduction in turnaround time10-50% reduction in turnaround time
No manual file transfers by web services link between XML environment and Lionbridge Freewayg y
Full visibility in translation spend and savings through Freeway
Huge reduction in time spent to coordinate translation validation
Happy in-country marketing managers (i e clients
Company confidential – distribution prohibited without permission
Happy in country marketing managers (i.e. clients of corporate marketing)
Summary & Best PracticesSummary & Best Practices
Request early feedback from markets on
source content and expected adaptation
Don’t expect translators to be able to create print-ready marketing copy from
Accept that preferential changes will always
occur in the review of marketing translationsp p
requirementsg py
day one marketing translations
Avoid endless discussions about quality by clearly tti d li i
Decide early on which translation review
resources, process and
Centrally control the process and global
branding, but always ll f l lsetting and aligning
expectationsresources, process and
tools to use allow for local adaptations
Company confidential – distribution prohibited without permission
Machine Translation?Machine Translation?
And if you think Machine Translation is the answer…
k th t l ti k !
Company confidential – distribution prohibited without permission
…make sure the translation server works!
Knowledge CenterKnowledge Center
An Guide to Effective Global Marketing
Key Steps for Meaningful Communications around the World
: Best Practices for Developing your International Online Brand
Company confidential – distribution prohibited without permission
International Online Brand