58
Localizing Games: How They Differ From Other Software Products Víctor Alonso Lion Localization Consultant

LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Embed Size (px)

DESCRIPTION

LISA ASIA Forum - Localization Industry Standards Association Presentation: Localizing Games & Interactive Media - How they differ from other software products Suzhou, China. 29/07/2010

Citation preview

Page 1: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

Page 2: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Page 3: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

Images – Games?, what games?

Page 4: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

Page 5: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

source: Jane McGonigal at Ted.com

At 21 years old

10000 hours at school

10000 hours playing games

Page 6: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

source: Jane McGonigal at Ted.com

Optimism

Page 7: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

source: Jane McGonigal at Ted.com

Collaboration

Page 8: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

source: Jane McGonigal at Ted.com

Productivity

Page 9: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

source: Jane McGonigal at Ted.com

WINNING

Page 10: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

Page 11: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

CONTENT EVOLUTION early days

Page 12: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization ConsultantCONTENT EVOLUTION

today

• MORE AND MORE CONTENT

• MORE AND MORE GLOBALIZATION

• MORE AND MORE TO LOCALIZE

Page 13: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization ConsultantCONTENT EVOLUTION

today

• MORE AND MORE CONTENT

• MORE AND MORE GLOBALIZATION

• MORE AND MORE TO LOCALIZE Images copyright:Lego©

Microsoft ©

CDC Games©

NetGame ©

Blizzard©

CCP Games©

Page 14: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization ConsultantMARKET EVOLUTION

More and more users (of all kinds)

Page 15: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

INFLUENCENot only games… There is a lot more

Simulation Games

Art Games

Business Simulation GamesMilitainment

Organizational Dynamic Games

Games for health Edumarket Games

eLearningAlternative Reality Games

Page 16: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

• Interactive Entertainment is influencing our lifes much more than we are conscient of.

• Not only Entertainment

• Also how messages go from transmitter to recipient.

• Interactive Multimedia is a Communication Channel

INFLUENCEYou and your business

ELEARNING

VIDEO GAMES

Page 17: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

Let’s get back on track

Page 18: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

CONTENT is what MATTERSfor localization

• Basic gamesNo l10n

• Social games1k words

• Big RPGs and MMOs + 1 Mio. Words

• AAA GameAbout 500k words to translate300k words to dub.

(20 blockbuster movies).50 dubbing actors per language

(250 studio hours)

Page 19: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

1. The Game Localization process: where does Localization fit in Game Development Production. HOW IS THE

PRODUCT BUILT

Page 20: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

GAME LOCALIZATION INMATURE PROCESS

Concept Design Pre-Production Production Post-

Production Launch

GAME DEVELOPMENT PROCESS

LOCALIZATION

LocalizationTranslationAudioAdaptation (cultural)

Procurement TranslationAudioLinguistic Testing

InternationalizationText extractionText expansionCultural Review

TestingTestingBug fixing

EngineeringReengenieringRecompilations

When localization was (is?) an afterthought

Page 21: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

• Time issues

• Quality issues

• Cost issues

Concept Design Pre-Production Production Post-

Production Launch

GAME DEVELOPMENT PROCESS

LOCALIZATION

Time

Qua

lity

Cost

GAME LOCALIZATION INMATURE PROCESS

When localization was (is?) an afterthought

Page 22: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

Concept Design Pre-Production Production Post-

Production Launch

GAME DEVELOPMENT PROCESS

Localization Testing

Localization related Engineering & Technical

Procurement Internationalization

Localization as an early strategy

International Launch

GAME LOCALIZATION MATURE PROCESS

Page 23: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

Concept Design Pre-Production Production Post-

Production Launch

GAME DEVELOPMENT PROCESS

Localization Testing

Localization related Engineering & Technical

Procurement Internationalization

Localization as an early strategy

International Launch

GAME LOCALIZATION MATURE PROCESS

Page 24: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

Why is Quality Crucial?In games too..

Page 25: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

It’s all about EMOTION

Game players are critics:

• Game users are fans.

• Huge community of users

• Do NOT DISAPPOINT THEM

Page 26: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

It’s all about EXPERTISE

• Subject Matter expertise: same as any other demanding field

• Some topics are hard if not a member of the community too (from RPGs to technical)

• OR…. Be ready to lead the community or set the standards.

© Electronic Arts

© Microsoft Game Studios© GameLoft © Ubisoft

Page 27: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

• Games are INTERACTIVE ENTERTAINMENT– Means that just translation is not enough– Making the content just understandable is not enough

• It’s all about offering a unique EXPERIENCE to the user

• Users need to feel THEY ARE THE TARGET

It’s all about OFFERING AN EXPERIENCE

Page 28: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

SuperSkills needed

Page 29: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

Special SkillsBe a Copywriter

• Reconceptualizing: Not all concepts are directly translatable in another language

• Vital to understand the local cultural and behavioral needs• Need to offer a local experience within the boundaries the games allow

– Accents / Regionalisms / Jokes / History

• Marketing skills: Content is also an essential part of the success of the product

Transcreation

©Perfect World Entertainment

Page 30: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization ConsultantSpecial Skills

Understanding specific Game Universe

• Each game has it’s own characteristics

– Not because you have translated a game, that you would know all about the next one (if you know about prepress… you can learn more, understand a new device, but your knowledge is solid and can be used).

• Be able to understand what the Users need, what they expect.

• Take decisions:– There will always be a different opinion, still linguists many times need to set the

standard.

Geek factor

Page 31: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization ConsultantSpecial Skills

Understanding Artificial Language

• Games translation demands special skills:– Able to perform productively and make a picture of what is happening

• On the fly player messaging and variables

Mage throws a spell on the soldier.[·PC·] throws [·item·] to [·NPC·]Le mage lance un sort sur le soldat.[·PC·] lance [·item·] sur [·NPC·]

– 1st (sort of a parenthesis) the game engine has to be able to generate a few changes to the translated text - > Powerful design and technology

– Translator has to understand what is going on in order to deliver what is needed.

• Translator has to understand the technology and know what the engine can or cannot do. (in these on the fly messages a linguist HAS to perform the job).

Language Engineering

Page 32: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

USABILITY: COMPLICATED MAY NOT WORK

Page 33: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

Localization is not only about language

• Usability Definition: ISO standard: “The extent to which a product can be used by specified users to achieve specified goals

with effectiveness, efficiency and satisfaction in a specified context of use".

• Products need to fit the needs of users:– terms of language.– but also cultural context and usage behaviors.

• Simplicity and intuitive intelligibility of the interface (quick to learn).– control elements , menu, dialog windows order, hot keys

-> High speed of work/play.-> Minor user errors-> More Fun

• Cultural factors such as colour, symbol and content perception are basis for effectiveness.

Page 34: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

Centered on the USER

• Users are the center of the design process.

• User needs vary culturally.

• Standard Localization issues

• Functionalities

• Support natural activities and environments.

• Communicate in an inoffensive manner.

Page 35: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization ConsultantLocalization is not only about

language

• Usability in games = easy to use = natural = enjoyable

• Device controller for instance can vary: – X button is the select button in Western

Europe (X as a check)– 0 button is the select button in some Asian

countries (X as not good)

Page 36: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

Use your common sense

• Text has to be big enough

• Audio Localization might be imperative Difficult to drive or shoot in parallel to reading instructions

• Order and placement is key

©Rock Star Games

Page 37: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization ConsultantUsability Anecdote

The surprising reason Asian MMOs are mouse-based

Asian Games: Mouse controlledWestern Games: Mouse & Keyboard

Massively multiplayer online game

Page 38: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

• Add color niño

CULTURALIZATION IN GAMES Dealing with Diversity

Image © Miguel Alonso Martin (my 3 year old boy )

Page 39: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization ConsultantIt’s all about

OFFERING a LOCAL EXPERIENCE

• Games designed with a Global view and considering culturalization:– as neutral as possible. – The idea is to have a game that would work on every locale without much changes to

the story.

• Games allowing for a good adaptation to the locale by the way they are

developed.

• Cultural Games: games that recreate a local culture, built with the idea of spreading and sharing knowledge.

• Keep “Localization in mind” no matter your approach.

Page 40: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization ConsultantContent Culturalization

Basics

• Images: Icons, symbols, graphics and objects.– YOUR CULTURE is not necessarily UNIVERSAL

• Colors: – Colors have culture-dependent meanings too.

• Audio:– Never use music if you don’t know where is it coming from– Sounds can have cultural/religious associations

Page 41: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

Cultural Reviews

• Crucial that this step is considered by developers (the sooner in the process the better)

• Being banned or shocking a community is bad for:• Image• Affects sales

• Much more than official review agencies present in almost every country or region:

ESRB PEGI USK OFLC DJCTQ and many others

• Find the Source and Meaning for all your content

• Power of community (be aware)

Page 42: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

MULTIMEDIAComplexity brings challenges

TEXT

AUDIO

USABILITYCULTURE

TECHNICAL

Page 43: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

PROJECT MANAGEMENT OVERVIEW a Risk Analysis approach of Multimedia Localization

Risk Identification

& Quantification

Risk Monitoring &

Control

Risk Review

Page 44: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

RISK DISTRIBUTION

LIKELIHOOD

SEVERITY AUDIO

TEXT CONTENT

TECHNICALCULTURAL

USABILITY

Page 45: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

Top 10 (9+1) risks of game localization

Risk Treatment Table AVOID MITIGATE CONTINGENCY ACCEPT

1. CAN'T RELEASE IN TARGET COUNTRY x 2. SIMSHIP NOT ACHIEVED x

3. GAME ENGINE NOT INTERNATIONALIZED x 4. FULL RE-L10N NEEDED DUE TO PLATFORM REVIEW (TRCs) x

5. WRONG CHOICE OF LOCALES x 6. AUDIO RE-RECORDING x

7. IP NOT RESPECTED x 8. TRANSLATION NOT APPEALING TO THE MARKET x 9. NOT ENOUGH LOCALIZATION FOR THE MARKET x

+ MANY MID-MINOR RISKS x x x

Page 46: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

Top 10 (9+1) risks of game localization

Risk Treatment Table AVOID MITIGATE CONTINGENCY ACCEPT

1. CAN'T RELEASE IN TARGET COUNTRY x 2. SIMSHIP NOT ACHIEVED x

3. GAME ENGINE NOT INTERNATIONALIZED x 4. FULL RE-L10N NEEDED DUE TO PLATFORM REVIEW (TRCs) x

5. WRONG CHOICE OF LOCALES x 6. AUDIO RE-RECORDING x

7. IP NOT RESPECTED x 8. TRANSLATION NOT APPEALING TO THE MARKET x 9. NOT ENOUGH LOCALIZATION FOR THE MARKET x

+ MANY MID-MINOR RISKS x x x

Avoid by: Market Knowledge & ResearchDev: Quick changes made easy

Pub: Contingency (budget)Loc: Time

Affects:

DeveloperPublisher

Localization

Page 47: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

Risk Treatment Table AVOID MITIGATE CONTINGENCY ACCEPT

1. CAN'T RELEASE IN TARGET COUNTRY x 2. SIMSHIP NOT ACHIEVED x

3. GAME ENGINE NOT INTERNATIONALIZED x 4. FULL RE-L10N NEEDED DUE TO PLATFORM REVIEW (TRCs) x

5. WRONG CHOICE OF LOCALES x 6. AUDIO RE-RECORDING x

7. IP NOT RESPECTED x 8. TRANSLATION NOT APPEALING TO THE MARKET x 9. NOT ENOUGH LOCALIZATION FOR THE MARKET x

+ MANY MID-MINOR RISKS x x x

Top 10 (9+1) risks of game localization

Avoid by: Loc:

Contingency in planningGood Resource Allocation

Affects:

Localization

Page 48: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

Risk Treatment Table AVOID MITIGATE CONTINGENCY ACCEPT

1. CAN'T RELEASE IN TARGET COUNTRY x 2. SIMSHIP NOT ACHIEVED x

3. GAME ENGINE NOT INTERNATIONALIZED x 4. FULL RE-L10N NEEDED DUE TO PLATFORM REVIEW (TRCs) x

5. WRONG CHOICE OF LOCALES x 6. AUDIO RE-RECORDING x

7. IP NOT RESPECTED x 8. TRANSLATION NOT APPEALING TO THE MARKET x 9. NOT ENOUGH LOCALIZATION FOR THE MARKET x

+ MANY MID-MINOR RISKS x x x

Top 10 (9+1) risks of game localization

Avoid by:

i18n TrainingXtranslations (or MT) on Beta

Affects:

Development

Page 49: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

Risk Treatment Table AVOID MITIGATE CONTINGENCY ACCEPT

1. CAN'T RELEASE IN TARGET COUNTRY x 2. SIMSHIP NOT ACHIEVED x

3. GAME ENGINE NOT INTERNATIONALIZED x 4. FULL RE-L10N NEEDED DUE TO PLATFORM REVIEW (TRCs) x

5. WRONG CHOICE OF LOCALES x 6. AUDIO RE-RECORDING x

7. IP NOT RESPECTED x 8. TRANSLATION NOT APPEALING TO THE MARKET x 9. NOT ENOUGH LOCALIZATION FOR THE MARKET x

+ MANY MID-MINOR RISKS x x x

Top 10 (9+1) risks of game localization

Mitigate by:

Knowledge of requirementsPlatform specific glossaries

Affects:

Localization

Page 50: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

Risk Treatment Table AVOID MITIGATE CONTINGENCY ACCEPT

1. CAN'T RELEASE IN TARGET COUNTRY x 2. SIMSHIP NOT ACHIEVED x

3. GAME ENGINE NOT INTERNATIONALIZED x 4. FULL RE-L10N NEEDED DUE TO PLATFORM REVIEW (TRCs) x

5. WRONG CHOICE OF LOCALES x 6. AUDIO RE-RECORDING x

7. IP NOT RESPECTED x 8. TRANSLATION NOT APPEALING TO THE MARKET x 9. NOT ENOUGH LOCALIZATION FOR THE MARKET x

+ MANY MID-MINOR RISKS x x x

Top 10 (9+1) risks of game localization

Mitigate by:

Knowledge of MarketSpecific LOCAL resources allocated

Affects:

Localization

Page 51: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

Risk Treatment Table AVOID MITIGATE CONTINGENCY ACCEPT

1. CAN'T RELEASE IN TARGET COUNTRY x 2. SIMSHIP NOT ACHIEVED x

3. GAME ENGINE NOT INTERNATIONALIZED x 4. FULL RE-L10N NEEDED DUE TO PLATFORM REVIEW (TRCs) x

5. WRONG CHOICE OF LOCALES x 6. AUDIO RE-RECORDING x

7. IP NOT RESPECTED x 8. TRANSLATION NOT APPEALING TO THE MARKET x 9. NOT ENOUGH LOCALIZATION FOR THE MARKET x

+ MANY MID-MINOR RISKS x x x

Top 10 (9+1) risks of game localization

Mitigate by:

Approve content -> RecordVoice Talent selection

Planning

Affects:

Localization

Page 52: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

Risk Treatment Table AVOID MITIGATE CONTINGENCY ACCEPT

1. CAN'T RELEASE IN TARGET COUNTRY x 2. SIMSHIP NOT ACHIEVED x

3. GAME ENGINE NOT INTERNATIONALIZED x 4. FULL RE-L10N NEEDED DUE TO PLATFORM REVIEW (TRCs) x

5. WRONG CHOICE OF LOCALES x 6. AUDIO RE-RECORDING x

7. IP NOT RESPECTED x 8. TRANSLATION NOT APPEALING TO THE MARKET x 9. NOT ENOUGH LOCALIZATION FOR THE MARKET x

+ MANY MID-MINOR RISKS x x x

Top 10 (9+1) risks of game localization

Mitigate by:

IP owner <> Publisher CommunicationClear Glossaries

Affects:

LocalizationPublisher

Page 53: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

Risk Treatment Table AVOID MITIGATE CONTINGENCY ACCEPT

1. CAN'T RELEASE IN TARGET COUNTRY x 2. SIMSHIP NOT ACHIEVED x

3. GAME ENGINE NOT INTERNATIONALIZED x 4. FULL RE-L10N NEEDED DUE TO PLATFORM REVIEW (TRCs) x

5. WRONG CHOICE OF LOCALES x 6. AUDIO RE-RECORDING x

7. IP NOT RESPECTED x 8. TRANSLATION NOT APPEALING TO THE MARKET x 9. NOT ENOUGH LOCALIZATION FOR THE MARKET x

+ MANY MID-MINOR RISKS x x x

Top 10 (9+1) risks of game localization

Mitigate by:

Specific Market KnowledgeGames are Entertainment

Strong Focus on LOCAL USER

Affects:

LocalizationPublisher

Page 54: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

Risk Treatment Table AVOID MITIGATE CONTINGENCY ACCEPT

1. CAN'T RELEASE IN TARGET COUNTRY x 2. SIMSHIP NOT ACHIEVED x

3. GAME ENGINE NOT INTERNATIONALIZED x 4. FULL RE-L10N NEEDED DUE TO PLATFORM REVIEW (TRCs) x

5. WRONG CHOICE OF LOCALES x 6. AUDIO RE-RECORDING x

7. IP NOT RESPECTED x 8. TRANSLATION NOT APPEALING TO THE MARKET x 9. NOT ENOUGH LOCALIZATION FOR THE MARKET x

+ MANY MID-MINOR RISKS x x x

Top 10 (9+1) risks of game localization

Assign Contingency:

Voice Recording Budget ?I18n issues: ex. Blood color (Germany)

Affects:DevelopmentLocalization

Publisher

Page 55: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

Top 10 (9+1) risks of game localization

Risk Treatment Table AVOID MITIGATE CONTINGENCY ACCEPT

1. CAN'T RELEASE IN TARGET COUNTRY x 2. SIMSHIP NOT ACHIEVED x

3. GAME ENGINE NOT INTERNATIONALIZED x 4. FULL RE-L10N NEEDED DUE TO PLATFORM REVIEW (TRCs) x

5. WRONG CHOICE OF LOCALES x 6. AUDIO RE-RECORDING x

7. IP NOT RESPECTED x 8. TRANSLATION NOT APPEALING TO THE MARKET x 9. NOT ENOUGH LOCALIZATION FOR THE MARKET x

+ MANY MID-MINOR RISKS x x x

Page 56: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

Conclusion• Interactive Media is more than just

games

• Needed Improvements in the game localization industry:– Content Management Systems

& Global Content Management Systems

– Standards (although vs creativity)– WYSIWYG tools?

• Globalization in Games Industry is challenging, complex and FUN

Page 57: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

GAME OVER

Page 58: LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game

Localizing Games: How They Differ From Other Software Products

Víctor Alonso Lion Localization Consultant

Thank You

Please feel free to contact me with any questions:

Víctor Alonso [email protected]

http://www.pinknoise.es