13
The language partner for your global business www.AgostiniAssociati.it Traduzioni web 2.0 del Traduzioni web 2.0 del catalogo prodotti in ottica SEO catalogo prodotti in ottica SEO Alessandro Agostini Alessandro Agostini

Agostini Traduzioni Web Eba

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Traduzioni 2.0 del catalogo prodotti in ottica SEO: ottimizzazione dei motori

Citation preview

Page 1: Agostini Traduzioni Web Eba

The language partnerfor your global business

www.AgostiniAssociati.it

Traduzioni web 2.0 del Traduzioni web 2.0 del catalogo prodotti in ottica SEOcatalogo prodotti in ottica SEO

Alessandro AgostiniAlessandro Agostini

Page 2: Agostini Traduzioni Web Eba

The language partnerfor your global business

Traduzione Web 2.0 : i 2 modi

Traduzione Web

Traduzione da un testo sorgente copiato e incollato dal Web su un file di word

Traduzione dei soli testi visibili agli utenti

Nessuna considerazione del codice ed in particolare dei metadati

Nessuna descrizione da tradurre legata alle immagini

Nessuna localizzazione del prodotto e delle immagini nel mercato di riferimento

Traduzione basata sull’analisi diretta del sito Internet

Analisi e traduzione delle chiavi di ricerca come PRIMA attività

Traduzione non solo di testi ma anche di file video e audio

Traduzione di TUTTI gli elementi del sito visibili sia agli utenti che ai motori di ricerca in particolare metadati e descrizioni immagini

Localizzazione dei contenuti e delle immagini specifici del mercato di riferimento

Traduzione Web Tradizionale Traduzione Web 2.01 2

Page 3: Agostini Traduzioni Web Eba

The language partnerfor your global business

Traduzione Web: modo tradizionale (basico)

Traduzione delle sole parti testuali visibile all’utente

Prima di effettuare anche una traduzione dei metadati del sito bisogno valutare se corretti nella lingua di origine!

In questo caso:

Description = scheda prodotto

Parole chiave = notebook in offerta, promozioni tv-lcd …

Page 4: Agostini Traduzioni Web Eba

The language partnerfor your global business

Traduzione Web 2.0

Traduzioni per siti Web Multilingue

Traduzioni ottimizzate per i motori di ricerca

Le Traduzioni Web 2.0 sono lo strumento ideale di chi ha un sitoInternet e vuole ottimizzarlo in lingua straniera in ottica SEO per un miglior posizionamento sui motori di ricerca.

Tradurre in modo evoluto il sito Internet ed il catalogo prodotti: non solo la traduzione di elementi testuali, audio e video ma la localizzazione di TUTTI gli elementi visibili sia agli utenti che ai motori di ricerca

www.agostiniassociati.it/eba-forum-traduzioni-marketing.php

Page 5: Agostini Traduzioni Web Eba

The language partnerfor your global business

Consigli per la Traduzione Web 2.0 del catalogo

Selezione e traduzione chiavi di ricerca

Traduzione Ottimizzata

Title DescriptionAttributi immagini Tag Heading

Link e anchor Text

Traduzione Web 2.0 Ottimizzata dei Testi

Parole Chiave

Page 6: Agostini Traduzioni Web Eba

The language partnerfor your global business

Selezione e traduzione delle chiavi di ricerca

Selezionare da ogni singola pagina della lingua sorgente le chiavi di ricerca prioritarie da tradurreIn particolare per un catalogo, le parole chiave dovranno essere il piùpossibile riferite al prodotto. Valutare la densità di questi termini nel testo sorgente (vedi allegato)

Una Traduzione Web 2.0 tiene in considerazione i termini piùricercati sui principali motori del mercato target (non sempre solo Google, ad esempio valutate Baidu per la Cina e Yandex per la

Russia).

Ricorrenza delle chiavi di ricerca nei Metadati (tutti) e nel testotradotto

Page 7: Agostini Traduzioni Web Eba

The language partnerfor your global business

Valutazione della densità delle chiavi di ricerca

Page 8: Agostini Traduzioni Web Eba

The language partnerfor your global business

Traduzione Ottimizzata | Title + DescriptionTradurre il Title sulla base delle Parole Chiave multilingue selezionateInserire le parole chiave più importanti all’inizio del titolo

Tradurre la Description sulla base delle Parole Chiave multilingue selezionate e delle parole utilizzate nel TitleLunghezza Description: massimo 150 caratteriInserire le parole chiave più importanti all’inizio della Description

Anche se il vostro sito è già stato ottimizzato per i motori di ricerca nella lingua di origine non basta una semplice traduzione di Title e Description

Valutare se le parole chiave sono da modificare in base al mercato (es: hotel in Francia va reso anche come “Auberge”, cosa non valida in Belgio

Page 9: Agostini Traduzioni Web Eba

The language partnerfor your global business

Esempio Traduzione Web 2.0 | Title + Description

Title

Description

E’ importante notare come la parola chiave selezionata “Mattresses” sia all’inizio sia del title che della description.

La parola materasso tradotta in inglese èmaggiormente ricercata al singolare che al plurale

Page 10: Agostini Traduzioni Web Eba

The language partnerfor your global business

Traduzione Ottimizzata | Attributi ImmaginiAssociare all’immagine del prodotto una breve descrizione

Focalizzare la descrizione sulle parole chiave e sul nome prodotto

Il breve testo dovrà essere inserito nell’attributo dell’immagine

Il titolo della pagina è di solito associato con un codice denominato tag Heading

I motori di ricerca lo usano come riferimento per determinare l’argomento della pagina

E’ importante tradurre il tag Heading con le parole chiave ottimizzate

<h1>Mattresses with Memory</h1>

Esempio di codice tradotto

Page 11: Agostini Traduzioni Web Eba

The language partnerfor your global business

Traduzione Web 2.0 Ottimizzata dei Testi

Al contrario di quanto si possa pensare, la traduzione del testo di un sito Internet è successiva alla selezione e all’ottimizzazione delle parole chiave, dei title e delle description.

Con questo procedimento sarà possibile ottimizzare il posizionamento della pagina del vostro catalogo prodotti sui principali motori di ricerca.

Traduzione dei testi inserendo le Keyword maggiormente cercate. Mettere in bold le parole di maggior rilevanza nel testo

Inserire link sulle parole chiave presenti nel testo e farle puntare a sezioni di approfondimento

Page 12: Agostini Traduzioni Web Eba

The language partnerfor your global business

12

Esempio Traduzione Web 2.0 | SITO

LinkAttributo Alt

Immagine

TestoTitolo (in bold) e tag Heading

Page 13: Agostini Traduzioni Web Eba

The language partnerfor your global business

SEDI

MILANO ROMA

+39 06 62207150

LONDRA HONG KONG

+39 02 3366331 +44 207 1475259 +85 230518228

www.agostiniassociati.it

Si ringrazia Guido Panini per la collaborazione