58
Il était une fois…

Art sanctuary catalogue 2014 complete

  • Upload
    toneaa

  • View
    39

  • Download
    2

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Art sanctuary catalogue 2014 complete

Il était une fois…

Page 2: Art sanctuary catalogue 2014 complete

Mythes et légendes

- des histoires et des contes –

Mythen en legenden

- verhalen en sprookjes –

Myths and legends

- stories and tales–

Page 3: Art sanctuary catalogue 2014 complete

Proudly presents

LE JARDIN ENCHANTÉ

27 juin – 3 août, 2014

DE BETOVERENDE TUIN

27 juni – 3 augustus, 2014

THE ENCHANTED GARDEN

June 27 – August 3, 2014

Page 4: Art sanctuary catalogue 2014 complete

La fonction première d’une mythologie,

mythes et rituels mythiques,

chants sacrés et danses cérémonielles

est d’éveiller en chacun le sens du respect,

le gout de l’étonnement et le désir

de participer à l’insondable mystère

de l’être.

Joseph Campbell

The primary function of mythology, myths and rituals mythical,

sacred ceremonial dances and songs,

is to awaken in each one a sense of respect,

the taste of surprise and desire to participate

in the unfathomable mystery of being.

Joseph Campbell

Page 5: Art sanctuary catalogue 2014 complete

“without images [...]

there is no mythology" (Joseph Campbell)

‘Epletreet’ – Tone Aanderaa

“sans images [...]

il n'y a pas de mythologie” (Joseph Campbell)

"Zonder beelden [...]

is er geen mythologie "

Page 6: Art sanctuary catalogue 2014 complete

‘Sophia’ (‘Woman of Cosmos’) by Walter Bailey

Page 7: Art sanctuary catalogue 2014 complete

L'exposition de cette année invite le visiteur à un voyage fait de mythes et de

légendes, de mystères et de merveilles; une avenue de cerisiers, de pommiers signes

de promesses, des sentiers sinueux, des étangs profonds et des forêts aux chambres

secrètes, des chapelles et un labyrinthe, fils du destin, où vivent les déesses et les

belles au bois dormant ...

Ce grand jardin naturel, situé juste à côté de la ‘frontière’ entre la partie francophone

et la partie flamande, accueille une exposition d'art international, inspirée par la

nature et en dialogue avec elle.

Vingt-deux artistes de Belgique, du Danemark, de France, de Grande-Bretagne,

d’Italie, de Norvège, des Pays-Bas et d’Ukraine présentent des nouvelles œuvres en

verre, pierre, métal, bois ou argile. On y côtoie le «land art», des peintures, des

installations sonores et de la musique.

De tentoonstelling nodigt dit jaar de bezoeker uit op een reis doorheen mythes en

legendes, mysteries en betovering. Kersenlanen, kronkelende paadjes en

wilgentunnels leiden hem naar meerdere vijvers, boskamers, tempel, wilgenkapel en

labyrint met beeldhouwwerken en kunstinstallaties.

Deze grote natuurlijke landschapstuin, op de grens tussen Vlaanderen en Wallonië,

verwelkomt ook dit jaar een internationale kunsttentoonstelling geïnspireerd,

geïntegreerd en in dialoog met de natuur.

Tweeëntwintig kunstenaars uit België, Denemarken, Frankrijk, Groot-Bretagne, Italië,

Nederland, Noorwegen en Oekraïne tonen hun nieuwe werken in glas, steen, metaal,

keramiek en hout. Er is ook plaats voor ‘land art’, schilderijen, kunstinstallaties en

muziek.

This year’s exhibition invites the visitor on a journey of myths and legends, mysteries

and wonders; An avenue of cherry trees, apple trees with promises, winding trails,

deep ponds and secret forest rooms, chapels and a labyrinth, threads of destiny,

goddesses, and sleeping beauties…

This large and natural garden, situated just near the ‘border’ between the French and

the Flemish part of Belgium, hosts a most special International art exhibition; Art

Inspired by, and in Dialogue With, Nature.

Twenty two artists from Belgium, Denmark, France, Great Britain, Italy, Netherlands,

Norway, and Ukraine, are represented with works in glass, stone, metal, wood, and

ceramics, land art, sound installations and music.

Tone Aanderaa – organisatrice/curator

Page 8: Art sanctuary catalogue 2014 complete

‘Angel’ – Aleksandr Agafonov

Page 9: Art sanctuary catalogue 2014 complete

Thanks all these

ARTISTS 2014

Aleksandr Agafonov (Ukraine)

Walter Bailey (UK)

Maria Bemelmans (NL)

Nicky Bendix (DK)

Marie Biesmans (B)

Lebuïn d’Haese (B)

Jean de la Kethulle (B)

Veerle De Ridder (B)

Giséle Derop (B)

Laura Frennet (B/F)

Giovanni Gelmi (B/I)

Marcel Haccuria (B)

Luc Leroy (B)

Luk Luts (B)

Roos Mannaerts (NL)

Roland Menten (B)

Joshua Pennings (NL)

Will Schropp (NL)

Romeeo Sr. Vangoethemd (B)

Michel Vranckx (B)

Shirley Weiffenbach (NL)

Tone Aanderaa (N/B)

Page 10: Art sanctuary catalogue 2014 complete

‘With an Umbrella’ – Aleksandr Agafonov

Page 11: Art sanctuary catalogue 2014 complete

Aleksandr wil een wereld tonen die ons leidt naar het mooie, het ideale en niet de

dagelijkse realiteit. Fabelwezens, combinaties van mensen en dierfiguren, prachtige

beelden van Aleksandr Agafonov (Oekraïne) schijnen recht uit mythen en sprookjes

te stappen. Het goede overheerst, je kan de ziel aanvoelen, of horen in de wind. Is dit

een gevoelige of een krachtige boodschap?

Aleksandr wants to show the path to a world of beauty and harmony, an ideal world.

His strange and fantastical beings, animals who speak, and enchanting flute–players,

surreal, at times carnivalesque, all seem to walk straight out of a myth or a fairy-tale.

The Good prevails, sensed in the spirit – or heard in the wind. A sensitive message, a

powerful one - or both?

Aleksandr veut montrer le chemin vers un monde de beauté et d'harmonie, un

monde idéal. Ses êtres étranges et fantastiques, les magnifiques sculptures

d’Aleksandr Agafonov (Ukraine), semblent sortir tout droit d’un mythe ou d’un conte

de fées. Le Bien prévaut, il émane de l'esprit ou est perceptible dans le vent. Un

message sensible, puissant - ou les deux?

Aleksandr AGAFONOV

(Ukraine)

The most important is not what you make, but how

you made it!

Page 12: Art sanctuary catalogue 2014 complete

‘Celestial Menhir’ – Walter Bailey

Page 13: Art sanctuary catalogue 2014 complete

Walter BAILEY

(UK)

reverence, gratitude, the miraculous

‘The poetry and authenticity in Bailey’s work might in part be described in

Robert Lowell’s definition of true poetry: a ‘commanding, deadly effectiveness

in the arrangement, and something that breathes and pauses and grunts and is

rough and unpredictable to assure me the journey is honest.’[1] The making of

the works requires immense strength, skill and judgement; they represent

Bailey’s humility towards the human scale in relation to the mythic; and also

his awareness of the continuous transformational or ‘alchemical exchange’

between the human and the non-human. It is this sense of balance, also in the

work’s relationship to present and past, and in the artist’s commitment to

being open-hearted in the face of vulnerability, that gives Bailey’s sculpture its

strength, and which gives the viewer an experience of liberation.’ Kay Syrad

(extract)

Les sculptures sur bois de Walter Bailey (GB), souvent énormes, sont poétiques

et mythiques. Il a reçu de nombreuses commandes publiques, d’entreprises et

du secteur privé - Park House, Oxford Street, Londron, Royal Botanic Gardens

Kew (Royaume-Uni), St Martins Lane, Covent Garden, pour ne citer que

quelques-unes. Walter Bailey a également remporté de nombreux prix; parmi

ceux-ci le Enku Prix International, pour la Vérité universelle, la Beauté et la

Bonté dans la sculpture, au Japon.

Page 14: Art sanctuary catalogue 2014 complete

‘SENTINEL’ – Maria Bemelmans

Sentinels, herkenningspunten, “architecturale interpuncties”, die verbindingen leggen tussen

hemel en aarde. Ze lijken op wachttorens, bewakers, satellieten, de wachters van het land.

Sentinels, points of recognition, the landmarks, are “architectural punctuations”, connections

between earth and sky. They look like guards, satellites, keepers of the land

Page 15: Art sanctuary catalogue 2014 complete

Maria Bemelmans MA focust op cross-over gelaagdheid en verbinding op

verschillende niveaus.De werken onderscheiden zich tegelijkertijd door hun

complexiteit en eenvoud.Maria is gefascineerd door mensen, hun communicatie,

beweging en energie in relatie tot ruimte en tijd. Ze stelt vragen naar het Zijn en

onderzoekt de spanning tussen het visuele en het weten en tussen het weten en het

voelen. Mens, natuur, kosmos, culturen, filosofieën, psychologie, wetenschap,

technologie en architectuur zijn haar inspiratiebronnen.Haar werk is multidisciplinair,

experimenteel en gelaagd. Zowel in materiaalgebruik als in betekenis.

Maria Bemelmans MA focuses on cross-over stratification and connection on

different levels. At the same time, the works distinguish themselves in their

complexity and simplicity. Maria is fascinated by people, their communication,

movement and energy in relation to time and space. She asks questions about

Existence and explores the tension between the visual and knowing and between

knowing and feeling. Human beings, the cosmos, cultures, philosophies, science,

technology and architecture are her source of inspiration.

Her work is multi-disciplinary, experimental and layered; in the use of materials as

well as in meaning.

Maria BEMELMANS

(NL)

Page 16: Art sanctuary catalogue 2014 complete

Nicky BENDIX

(DK)

Foto: Julie Hauge

Pianist, composer, sound designer and performer

“I have been writing and performing music for art, dance, movies and theater for the

past 25 years.

What signifies me as a composer is the presence of space in the music- - a space for

images to be added, for the audience to enter into to reflect and absorb, and for

dancers and actors to respond to and explore.

Over the years I have developed a style of music which can best be described as an

‘ArtTrack ‘- a soundtrack for art. Music composed and designed to be played as an

integral part of an art exhibition. This has come about in close partnership with many

different artists from many different countries. But not least Tone Aanderaa, painter

and curator of the Art Sanctuary, who has supplied me with ample opportunity to try

out many different ideas and approaches over the past 4 years. Working together

year after year we have found a perfect balance in mixing the art exhibition with the

added music installation, in a way that allows both art forms to shine together and

also in their own right. I am deeply thankful to Tone Aanderaa for her creative

partnership and tireless dedication to the project. This could not have come about in

any other way. Thank you, Tone.

This year I have two music installations in the Enchanted Garden: ‘Threads of the

Nonir and ‘Healing Garden’. Both ‘ArtTracks’ are also available as CD's. To read more

about each of these installations please see the info in the program under the

relevant CD.

At the opening on the 27th of June I will be giving a solo concert in the garden. The

music will consist of compositions I have written over the years for exhibitions,

modern dance, movies and theater, but will here be performed as a live soundtrack.

Melodies and stories from a long career in composing for images. “

Page 17: Art sanctuary catalogue 2014 complete

‘Threads of the Nornir’

Background:

The supernatural is as natural as everything we see with the eyes. Actually it

is even more natural, in the sense of possessing reality; since it is from beyond

the Supernatural, from the Eternal Isle of Paradise, that our world and all we

call time and space, originates. Time is but the moving image of Eternity.

The Nornirs are ancient Spiritual beings with which humans from time to time

come into contact. In the Norse mythology it is told that the Nornirs slowly

twine the thread of fate for each human being, and that there are both

malevolent and benevolent Nornir. Seen in the context of parallel mythology

we find that the Spiritual custodians present on earth go by many different

names, but their attributes are the same. The Nornirs are associated with

Yggdrasil and the golden apples of Ydun, the same images linked to Morgan

Le fay of Avalon and the three Graces in Greek mythology. As the world has

progressed spiritually and certain matters pertaining to the old spiritual

rebellion has occurred, we today find ourselves in the presence of the Nornir,

with knowledge and experience that shed new light on their activities and

functions. They do twine the thread of fate and at times manage to direct the

feet of the human unto troubled paths. But we now know they do so by

following the Eternal Wisdom of the Father of All from the oldest and deepest

Norse poem ”Prophecy of the seer”. The spiritual development of the planet

and of all living beings are active, shifting parts of the big, Eternal puzzle. Our

life here on earth is short and intense, but it is only the beginning of a long

journey. Mercy and Love are the most real facts of the Cosmos. Divine Justice

tempered with Mercy might be slow but it is certain. The Nornirs watch over

us and guide our footsteps here for a time. Some will follow us into the next

world and some will stay on for a while. But our lives and fates are eternally

intertwined, just like threads of the Nornir.

Page 18: Art sanctuary catalogue 2014 complete

(Cover art: Tone Aanderaa)

The Music for the installation:

The music, like the intertwined threads of the Nornir, draws inspiration from the

Spiritual reality behind the myths. The beings and elements that work, both seen

and unseen, on the planet and that we give different names in different cultures.

There are elements from Welsh Mythology like the track ”Myrddin's Cave” which

refers to Merlin’s Crystal Cave from where he draws his powers. There is ”Bifröst”,

the bridge of light in Norse mythology, over which we must pass when we leave

this world. Then we have the mystery of the ”Runes”, explored through music and

sound. And there is the much misunderstood term ”Ragna Roke”, which means

”The faith of the Gods”, and not the end of the world. It is, in fact, the settling of

an old score in the Celestial realms, and after Ragna Roke, a new time for humans

begin; A time where only loyal Spiritual beings are allowed close to humans, to

guide and help them.

The music is given a sense of movement – like drops of water running down a piece

of thread hanging outside in the rain. The threads are always twisting and

changing and adapting to new circumstances. The world is alive, but we are in

good, Eternal hands.

The Nornirs watch over us and guide our footsteps here for a time. Some will

follow us into the next world and some will stay on for a while. But our lives and

fates are eternally intertwined, just like threads of the Nornir.

The music is intended to function much as a kaleidoscope of sound, where the

listener can experience the depths, values and myriads of colours of the Spiritual

world. A world just behind the veil, from where the threads of the Nornir emerge.

Page 19: Art sanctuary catalogue 2014 complete

(Cover art: Tone Aanderaa)

The healing qualities of a beautiful garden in bloom, on a wonderful summer’s day,

here captured in sound and music. Listen to gentle and playful melodies that

calmly explore the inner garden of your Soul.

The music is a selection of delicate, handpicked tracks. Several are composed

especially for this CD, while others have emerged by themselves from time to time

during my frequent quiet hours of improvisation by the piano. These are moments

when I seek, through music, to open up to the healing powers of the Spiritual world

and to simply let myself become a tool in the process of creation. During these

serene hours I am more the listener than I am the creator, albeit it is my hands

that caress the black and white keys. I invite you to share with me these special

moments with me – to meet in the Healing Garden.

Page 20: Art sanctuary catalogue 2014 complete

Marie BIESMANS

(B)

“Le verre me permet d'exprimer ma passion

pour DAME NATURE.”

J’ai tout d’abord suivi une formation de céramiste. La terre m'a permis de développer

une approche artistique, jouant avec des composantes naturelles.

N'étant pas attirée par la chimie des émaux, je me suis tournée vers le verre,

l'utilisant d'abord comme décors, puis l'intégrant de plus en plus pour aérer la

céramique, jusqu'à l'utiliser comme élément unique.

Je me passionne de plus en plus pour le verre, cédant à la magie de la lumière et de

la transparence.

Le verre me permet d'exprimer ma passion pour DAME NATURE.

I initially trained as a ceramist. The clay allowed me to develop an artistic approach,

playing with natural components.

However, not feeling any affinity with the chemistry of glazes, I turned to glass;

initially in decorative objects, then finally finding myself more and more using it as a

main, single element - yielding to the magic of light and transparency - the glass

allows me to express my passion for MOTHER NATURE.

Page 21: Art sanctuary catalogue 2014 complete

Marie Biesman

Page 22: Art sanctuary catalogue 2014 complete

Lebuïn d’HAESE

(B)

Een open huis met welbespraakte

bewoners vol kleurrijke tattoes

“Mijn kunst is een huis waarvan de deuren openstaan. Mijn beelden moeten direct

aanspreken. Daarom gebruik ik een traditionele, herkenbare figuratieve vorm en ik

geef titels, namen aan mijn beelden. Zo stuur ik de toeschouwer in een bepaalde

richting, maar dwing ik hem ook over het beeld na te denken. Naarmate hij de

verschillende facetten van het beeld ontdekt, groeit voor hem ook de titel, krijgt die

een ruimere betekenis.”

D'Haese aime l'argile qui s'érige de la base jusqu'à des figures. Il aime la peau

merveilleuse avec ses engobes et ses glaçures. Car l'amour fait pendant à

l'expression des personnes modelées par D'Haese.

L'art de Lebuïn est intègre et fait appel à l'intégrité de chaque personne

contemplative. Ses figures n'ont pas une vision superficielle, avec des moules qui

sont facilement à percer. A travers, des mécanismes et des barrières ont été

modelés qui transforment le bien et la joie en souvenirs. A la fois les figures

respirent la force vitale qui nourrit l'ambition de reconquérir la perfection, dont la

plus tendre vie témoigne encore de toute évidence. (Nico Out)

An open house with eloquent,

colorfully tattooed occupants

Page 23: Art sanctuary catalogue 2014 complete

‘Fly Away’ – Lebuïn d’Haese

“My art is a house with open doors. The sculptures must appeal to the spectator at

first sight. That’s why I use a traditional, easily recognizable, figurative form, and

give titles, names to the figures. In doing so the spectator is lead in a certain

direction and forced to think about the sculpture. The more aspects of the figure he

discovers the better he will understand the full meaning of the title.”

Page 24: Art sanctuary catalogue 2014 complete

Jean de la KETHULLE

(B)

inTERREaction

Architecte paysagiste de formation, Jean de la Kethulle est convaincu que tout

paysage est beau «par nature». Mêlant terre et béton, ses sculptures sont conçues

pour «faciliter» une expérience visuelle très spéciale, non seulement de ce «Jardin

Enchanté», mais aussi de l'ensemble du paysage qui l'entoure – d’une toute

nouvelle façon.

Jean de la Kethule, landschapsarchitect en beeldhouwer, wil door zijn beelden en

hun opstelling in de tuin het landschap en de omgeving in de tuin binnenbrengen.

De hedendaagse steles in leem en beton tonen een visueel ritmisch pad in de tuin.

Het volgen van het pad toont verschillende aspecten van de wisselwerking tussen

tuin, landschap en omgeving. Het leidt de bezoeker steeds dieper in de tuin en

steeds verder in de omgeving.

Page 25: Art sanctuary catalogue 2014 complete

inTERREaction Ces stèles à répétition font partie d’une sorte d’instrument de musique: ce sont les

cordes et la nature environnante est la caisse de résonnance. Le oiseaux, les enfants,

le vent, … sont les autres musiciens d’un concert polyphonique. On reconnait

également le rythme imprimé par le tambour du chaman pour aider à se sentir en

parfaite harmonie avec la nature…

Landscape architect Jean de la Kethulle (B) returns this year with another ‘Eye-

opening experience’; the twenty large steles making a visual and rhythmical trail of

about 200 meters is most certainly a ‘inTERREaction’ – showing the landscape and

the view… far beyond our ‘Enchanted Garden’…to end of the world…and

beyond…the stars…?

Page 26: Art sanctuary catalogue 2014 complete

Veerle DE RIDDER

(B)

Wat me fascineert zijn zowel de oneindig lijkende

mogelijkheden tot bewerking als de fragiele

natuur van het materiaal.

The Watchers of Avalon

There are Watchers in the orchards

Who stand at Avalon’s gate

Watchers in dark shadows

Veiled in silver light

The Watchers of Avalon watch over us all

There are Watchers in the forest

Who guard the passage of time

Eyes that shine by tall trees

Burning with life fire

The Watchers of Avalon watch over us all

There are Watchers by the stones

Built in circles round

Spirits of the ancestors

Looking from beyond

The Watchers of Avalon watch over us all

The Watchers are in the Orchard

Sounding by the autumn trees

Offering us golden apples

Of the Hesperides

The Watchers of Avalon watch over us all

From Kathy Jones

‘In the nature of Avalon’

Page 27: Art sanctuary catalogue 2014 complete

De Zieners van Avalon

Er zijn Zieners in de boomgaarden

Zij staan aan de poorten van Avalon

Zieners verdoken in donkere schaduw

Verhuld in zilver licht

De Zieners van Avalon waken over ons

allen

Er zijn Zieners in het woud

Zij bewaken het verloop van de tijd

Blinkende ogen in hoge bomen

Brandend met levensvuur

De Zieners van Avalon waken over ons

allen

Er zijn Zieners bij de stenen

Opgesteld in cirkels

Geesten van de voorouders

Toekijkend van daaruit

De Zieners van Avalon waken over ons

De Zieners zijn in de boomgaard

Klinkend door de bomen in de herfst

Ons de gouden appels

van Hesperides schenkend

De Zieners van Avalon waken over ons

allen

Door Kathy Jones

‘In the nature of Avalon’

Vertaling : Veerle De Ridder

Les Surveillants d’Avalon

Il y a des Surveillants dans les vergers

Qui sont à la porte d’Avalon

Surveillants dans l’ombre obscure

Sous un voile de lumière argenté.

Les Surveillants, gardiens de nous tous

Il y a des Surveillants dans le forêt

Qui gardent le passage du temps

Les yeux brilliants dans les arbres hauts

D’un feu de vie ardente

Les Surveillants, gardiens de nous tous

Il y a des Surveillants près des pierres

Mises en cercles ronds

Esprits de nos ancêtres

Regardant de l’au-delá

Les Surveillants, gardiens de nous tous

Il y a des Surveillants dans le verger

Resonnant dans les arbres d’automne

Nous offrant les pommes d’or

D’ Hesperides

Les Surveillants, gardiens de nous tous

Par Kathy Jones

“In the nature of Avalon”

Traduction: Veerle De Ridder

Page 28: Art sanctuary catalogue 2014 complete

Animaux fabuleux

vous nous parlez.

Je vous entends la nuit

au plus profond de

l’obscurité de mon cœur.

Animaux rêvés

animaux surréels

je vous aime secrètement.

Quand je rêve de vous

le temps n’existe plus.

L’oiseau espère monter

très haut dans le ciel.

Ses ailes accomplissent

le vol de l’esprit, et

mon âme s’élève vers

les sphères enchantées,

poétiques, musicales et mystiques.

G. De Rop

Giséle De ROP

(B)

Tous les dragons de notre vie

sont peut-être des princesses

qui attendent de nous voir

beaux et courageux.

Rainer Maria

Rilke

Page 29: Art sanctuary catalogue 2014 complete

Giséle De Rop

Page 30: Art sanctuary catalogue 2014 complete

Laura FRENNET

(B/F)

… garde toujours le contact avec tes racines et laisse monter en toi

leur Energie pour t’élever vers le ciel

Ma vie,

un chemin

des directions

des pauses

des occasions

de m’arrêter

d’observer

d’écouter

la Nature.

Mes envies,

d’échanger

avec Elle,

de partager

avec vous

sa beauté infinie,

par un mot

un dessin

une sculpture.

Page 31: Art sanctuary catalogue 2014 complete

l’Homme qui avance

une Idée

qui vient

va

et revient

la Terre

qui danse

la Nature

qui change

l’Homme

qui avance

le Ciel

qui invite

un Mystère

qui vient

va

et revient

Laura Frennet

Page 32: Art sanctuary catalogue 2014 complete
Page 33: Art sanctuary catalogue 2014 complete

Giovanni GELMI

(B/I)

fait “danser” le métal

«Giovanni GELMI Arabesque d'acier, encens sculptural, clé de sol chorégraphique,

une composition de Gelmi surprend chaque fois autant par son audace formelle que

par son déséquilibre savamment étudié. Au moindre toucher elle s'anime et chante

dans l'espace qui épouse sa musique comme l'air accueille les feuilles vagabondes ou

la fumée d'un feu fantasque et bavard. Chez Gelmi le geste est essentiellement

sonore et invite à la danse, à la parade, à la séduction des hanches et des chevilles.

Paré d'un vernis lumineux, le fer se féminise et se raffine, resplendit, virevolte et

devient flamme, fontaine, couple, ballerine, nœud, serpentin, lettre et rime

d'amour… Précieuse, baroque, maniériste, italienne jusqu'à la pointe de ses ailes,

une envolée d'une telle finesse rivalise avec les plus aériennes élégances des jardins transalpins…

Essences des styles et des manières / Existences des matières et des chairs.»

Texte: Michel Ducobu

In zijn werk vinden we zowel eclecticisme als zijn grote technische know how in

verband met het werken met metaal. Hij laat metaal dansen met een ongebruikelijke

gratie en elegantie.

What is striking about Gelmi’s work is the eclecticism of his works, but also the great

skill of the welder. The result is that he makes the metal dance with a most unusual

grace and elegance.

Page 34: Art sanctuary catalogue 2014 complete
Page 35: Art sanctuary catalogue 2014 complete

Voor mij is glas een mysterieuze materie die men kan

snijden,lijmen,smelten,vervormen,assembleren en combineren met andere

materialen,transparant of ondoorzichtig biedt glas veel mogelijkheden en dimensies.

Ik zaag, polijst, smelt, zandstraal en bewerk deze oeroude grondstof tot een

driedimensionaal werk. Mijn beelden zijn een samengaan van hart en rede met

gevoel en bewogenheid waarbij het licht vormbepalend is, ze geven mijn werk diepte,

stemming, gevoel en ritmiek. Ik breng het glas tot leven door het te relateren aan de

mens en zijn omgeving vaak gecombineerd met metaal en steen en dit dikwijls met

gezichten en tekst. Gezandstraalde woorden, emotioneel geladen met symboliek om

de innerlijke emoties zichtbaar te maken.

Pour moi le verre est un matériau mystérieux qui peut être coupé, collé, porté à

ébullition, mis en forme, assemblé et combiné avec avec d'autres matériaux,

transparents ou opaques, offre de multiples possibilités d’expression. Je scie, je broie,

je fusionne, je sable, je modifie ainsi un matériau ancien en une œuvre en trois

dimensions. Mes images sont une combinaison de cœur et de raison. Avec le

sentiment et l'émotion la lumière détermine la forme et ils donnent une profondeur à

mon travail, comme le sentiment et le rythme. Je transpose le verre à la vie en le

rapportant à l'homme et son environnement. Le verre est combiné avec du métal et

de la pierre, auxquels s’ajoutent des visages et des textes. Des mots sablés,

émotionnellement chargés de symbolique, produisent des émotions intérieures

visibles.

Marcel HACCURIA

(B)

mysterieuze materie

Page 36: Art sanctuary catalogue 2014 complete

Le saviez-vous ?

Luc Leroy ne crée rien, ne perd rien, il transforme tout en objet de décoration aux

lignes géométriques simples et épurées,

aux formes brutes ou brisées en réconciliant le froid et la dureté de la pierre par la

légèreté du design tout en tirant parti

des défauts de la matière et d'usinage par la mise en valeur de ceux-ci qui confèrent

à chaque pièce son originalité et son unité.

Ne croyez pas que mes pierres soient muettes,

elles vous regardent et gardent seulement le silence.

What do you know?

Luc Leroy creates nothing, loses nothing, he turns everything into decorative objects

with simple and clean geometric lines,

He calls himself a ‘craftsman in the service of rock made in Belgium’

His story:

Do not think that my stones are silent,

they look at you and keep only the silence.

Luc LEROY

(B)

Mobiles suspendus

Page 37: Art sanctuary catalogue 2014 complete
Page 38: Art sanctuary catalogue 2014 complete

Luk LUTS

(B)

Je beeld zit al eeuwen in de steen; Enkel wat er “teveel” aan zit,

Moet je “even“ wegkappen…

“Jij bent steen, op jou zal ik mijn kunst bouwen.

Of ze figuratief of abstract zijn, de beelden van Luk Luts

doen plots drie woorden opspringen:elegantie, verfijning en fijngevoeligheid.

Allen hebben ze iets hemels, zijn ze doordrongen van romantiek.

Ze roepen op zonder het te formuleren.

Ze geven een concrete voorstelling, in steelse beroeringen,

de schoonheid van alles en dit voor hen die verder zien dan alleen met de ogen.

Nochtans doet Luk Luts niet aan hedonisme.

Het pathologische nastreven van lichamelijk genot,

of uit de lucht gegrepen cultus der schoonheid.

Hij belichaamt, in de rots, liederen van schoonheid.

Hij is een dichter wiens stalen potlood componeert

op stenen vellen papier, in volmaakt evenwicht

met de inspiratie van 't ogenblik, de taal van de ruwe materie,

klaagzangen in de kraamkliniek, sonnetten,

zinnebeeldige voorstellingen met spirituele verheffingen,

vrouwelijke bewegingen. Al zijn werken zijn buitengewone eerbetuigingen aan de

pracht van 't heelal, daarin gelijkend op volledige uitvoeringen die een discrete

schoonheid uitstralen

in al haar complexiteit .

Niet begrepen door de boerenpummels, ongekend door de geleerden,

maar het geluk van de gekken, want zij betoveren de blik terwijl

ze de ziel tot rust brengen.

Wat hij leert van de stenen geeft Luk Luts door aan de anderen,

met de eenvoud, de eerlijkheid, eigen aan hen die het werkwoord

"geven" verkiezen boven het werkwoord "krijgen" .Zonder te tellen geeft hij ons het

kostbaarste dat hij bezit: zijn talent.

De rotsen hebben een ziel, hij is er de vertrouweling van.

Hij vertelt ons wat ze hem in 't oor fluisteren opdat wij ze zouden begrijpen. “

(Bastogne December 2005 Frederico Dovesi)

Page 39: Art sanctuary catalogue 2014 complete

Luk Luts

Page 40: Art sanctuary catalogue 2014 complete

‘Lang haar’

The main source of inspiration in my works is their own inner life, the meaning and

intimacy of it. The symbolism plays an important role. My way of working refers to

classical traditions, and reality can merge with the imagination. The patina demands

a lot of my attention.

Page 41: Art sanctuary catalogue 2014 complete

Roos MANNAERTS

(NL)

Mijn manier van werken verwijst naar

klassieke tradities en de realiteit laat zich

versmelten met de verbeelding.

«Na mijn opleiding aan de kunstacademie te Tilburg, ben ik in mijn eigen atelier gaan

werken in voornamelijk, keramische- en bronzen beelden.

De belangrijkste inspiratiebron in mijn ontwerpen is het eigen innerlijk leven, de

betekenis en intimiteit ervan. Het resulteert in keramische of bronzen plastische

koppen, portretten en figuren. De symboliek speelt hierin een belangrijke rol. Erg veel

tijd en precisie besteed ik aan de portretten die ik in de beelden verwerk. Mijn manier

van werken verwijst naar klassieke tradities en de realiteit laat zich versmelten met

de verbeelding. De patina in het beeld heeft mijn speciale aandacht.»

‘Ram’

Page 42: Art sanctuary catalogue 2014 complete

Roland Menten maakt kunst met een humoristische noot die vaak in contradictie is

met de huidige gestresste en geperfectioneerde maatschappij.

Hij bouwt een heel oeuvre op rond de slak en geeft ze langs deze weg een ereplaats.

In de bescheidenheid van de slak spiegelt hij ons een groot aantal levenswijsheden

voor.

Roland MENTEN

(B)

“Kunst van het onthaasten.”

Kunst met een humoristische noot die vaak

in contradictie is met de gestresste en

geperfectioneerde hedendaagse

maatschappij .

Page 43: Art sanctuary catalogue 2014 complete

L’art de se détendre, signifie juste s’activer autrement.

Mes sculptures avec leur côté humoristique sont souvent

en contradiction avec la société stressée et perfectionniste

d’aujourd’hui .

Page 44: Art sanctuary catalogue 2014 complete

Als moderne smid maakt Joshua Pennings metalen sculpturen. Krachtige dieren en

fantasie-figuren zijn een belangrijk thema in zijn werk. Voortbeweging zoals vliegen

en reizen is ook regelmatig te zien in de beelden. In zijn smidse vormt hij het koude

metaal tot warme sculpturen. Bizons stampen vonken in het rond, vogels vliegen uit

de hitte omhoog. Terug naar de basis, ijzer en vuur, hamer en aambeeld. Echt oer.

Joshua PENNINGS

(NL)

- iron and fire, hammer and anvil. Really primal -

Page 45: Art sanctuary catalogue 2014 complete

He’s a modern blacksmith with a wild imagination. Out of his fiery forge appear

stamping bison, flying eagles, huge dragon flies, and fantastical dragons dancing

through the sparks.

Back to basics, iron and fire, hammer and anvil. Really primal.

Page 46: Art sanctuary catalogue 2014 complete
Page 47: Art sanctuary catalogue 2014 complete

Will SCHROPP

(NL)

“het leven” en “de droom om te kunnen vliegen”

Interesse voor natuur en kunst had ik altijd al. Vanaf de academie (Arnhem 1985)wil

ik laten zien, dat je als vormgever uitstekend gebruik kunt maken van hout. Eerst het

idee, dan een ontwerp en vervolgens het hout dat er perfect op aansluit. Kleur,

nervatuur, maar ook de gevoelswaarde spelen een rol. Ik wil de bomen kennen,

daarom gebruik ik uitsluitend West-Europees hout. Voor tuinbeelden heb ik de keuze

uit slecht een paar soorten, maar ze zijn zeker duurzaam. Heel bijzonder zijn de

beelden van 8000 jaar oud eikenhout.

Een vast thema is “het leven” en “de droom om te kunnen vliegen”. Vaak abstract,

soms figuratief. En als beeldmerk hangt er, al meer dan 25 jaar, bij iedere

tentoonstelling een jas van hout.

Né au Pays Bas à un jet de pierre du plus vieux tilleul du pays. Très jeune déjà, la forêt

m’était familière.

Les lignes, les plissements de nervures et le caractère du bois jouent un grand rôle

dans mes sculptures. Je sculpte avec la nature et considère ainsi mon travail comme

une synthèse entre culture et nature.

La vie, et le rêve de voler comme un oiseau, sont des thèmes permanents dans mon

travail. La finition de mes sculptures est telle qu’elles invitent à être touchées, et c’est

aussi clairement mon intention.

Le bois de mes statues vient le plus souvent de mon entourage proche, je les connais

et ils me donnent la possibilité d’accorder la matière avec le sujet. Je réalise

également des sculptures pour l’extérieur avec entre autres le bois de robinier et de

châtaignier. Depuis quelques années j’ai du chêne noir foncé de juste après la période

glacière.

Page 48: Art sanctuary catalogue 2014 complete

‘Born Free’

Des vieux fers jetés dans toutes les formes et la forme, la vie nouvelle surgit - pleine

de force et d'énergie, l'effort - avec élégance et souvent avec une touche

humoristique.

Page 49: Art sanctuary catalogue 2014 complete

Romeo Sr.

VANGOETHEMD

(B)

Uit afgedankte oud ijzer in alle soorten en vormen

“Mijn grondmateriaal is ijzer of andere metalen.

Graag wil ik het stroeve van metaal doorbreken met sierlijke beelden.

Het harde en koude van ijzer moet verdwijnen door zijn latere roestige kleur.

Door verschillende recyclage materialen (ook metaal) een andere bestemming te

gevenkom ik ook tot een ander beeld.

Beeldend kunstenaar Roland Rens (+) zei: ‘Uw creativiteit mag je door niets laten

beperken.’

Dit zal nooit meer vergeten.”

Page 50: Art sanctuary catalogue 2014 complete
Page 51: Art sanctuary catalogue 2014 complete

Mes personnages naissent de la terre, se transforment sous mes doigts et

durcissent par le feu.

C’est la magie de la céramique au raku.

Michel VRANCKX

(B)

Page 52: Art sanctuary catalogue 2014 complete
Page 53: Art sanctuary catalogue 2014 complete

Shirley Weiffenbach is keramiste en beeldhouwster uit Den Helder.

Mythen, verhalen, gedichten, een lied, een dans en gebeurtenissen in haar leven

leveren de inspiratie tot een veelheid aan vrouwfiguren.

Zij zoekt de diepere betekenis, de zingeving, de eventuele boodschappen in de

bijzondere vrouwenbeelden en probeert in de klei onuitgesproken gedachten en

gevoelens, door houding, uitdrukking, zichtbaar te maken.

Ook engelen kunnen we vinden in haar werk. Zelfs de mystieke Oosterse vrouwen

van schilder Gauguin geven haar inspiratie.

In haar danssculpturen, geeft zij in klei, de vluchtige bewegingen van de dans weer.

In haar laatste werk maakt zij vrouwen die ontstaan uit een bolvorm. Het zijn

vrouwen met ieder een eigen karakter. Er is erg veel oog voor detail. De bolvorm is

rijk versierd met structuren in de klei. De glazuren bestaan uit oxides, body stains en

effectglazuren, welke het beeld een bijzondere uitstraling geeft.

Ook maakt zij regelmatig beelden die te maken hebben met het thema “Anima en

Animus”. De man en vrouw in eeuwige harmonie naast elkaar.

Shirley WEIFFENBACH

(NL)

Myths , stories , poems , a song, a dance –

events that inspire my work

Page 54: Art sanctuary catalogue 2014 complete

‘Transparent to Transcendence’

As a strong believer in the psychic unity of mankind and its poetic expression through

mythology, Joseph Campbell made use of the concept to express the idea that the

whole of the human race can be seen as engaged in the effort of making the world

‘transparent to transcendence’ by showing that underneath the world phenomena

lies an eternal source which is constantly pouring its energies into this world of time,

suffering, and ultimately death.

‘Run, run, run’

Tone AANDERAA

(N/B)

“Transparent to Transcendence” (Joseph Campbell)

Page 55: Art sanctuary catalogue 2014 complete

Besides my paintings, my main work this year is a ‘A room of Threads’ in the forest; I

call it ‘Threads of Norns’. In the Norse mythology the most important Norns are the

female deities of fate and destiny, always present when a human child is born:

Urd, the eldest Norn, spins the thread of Life

Verdande is the Norn that measures… and

Skuld, the youngest Norn, is the one to cut, and sometimes ‘plays a bit’ with the

Thread of Life and destiny for the human child being born.

For this installation, my friend and collaborator, Nicky Bendix, has made a very

special musical sound installation, which is experienced on site during the exhibition

period. After many years of working together, we both feel we are seeing – and

hearing – an encounter, and a relationship, betwixt and between art (in exhibition)

and music (in sound installation), in perfect balance, that allows both art forms to

shine together and also in their own right.

En plus de ses peintures, le travail principal de Tone Aanderaa cette année est une

‘salle de fils’ dans la forêt, une installation intitulée ‘Fils des Norns’ (Mythe

Nordique). Elle a construit plusieurs autres installations de land art.

Page 56: Art sanctuary catalogue 2014 complete

‘Celtic Tree’ - Tone Aanderaa

“Pour que le caractère d’un être humain dévoile des qualities vraiment

exceptionelles, il faut avoir la bonne fortune de pouvoir observer son action pendant

de longues années. Si cette action est dépouillées de tout égoïsme, si l’idée qui la

dirige est d’une générosité sans exemple, s’il est absolument certain qu’elle n’a

cherché de recompense nulle part et qu’au surplus elle ait laissé sur le monde des

marques visibles, on est alors, sans risqué d’erreurs, devant un caractère inoubliable”

(“L’homme qui plantait des arbres.” Jean Giono)

“For the character of a human being to reveal really exceptional qualities, one must

have the good fortune to observe its action for many years. If this action is stripped

of all selfishness, if the idea that directs generosity is unprecedented, and it is

absolutely certain that it has not sought reimbursement anywhere, and moreover, it

has left on the world visible marks, then we are without a doubt, before an

unforgettable character.”

(“The man Who Planted Trees.” Jean Giono)

Dedicated to my dearest and best collaborator, and husband, Ignace.

Page 57: Art sanctuary catalogue 2014 complete

Rue du Tilleul 22, Ste-Marie-Geest, B-1370 Jodoigne, Belgique

Téléphone: +32 (0) 10.81.06.14

GSM: +32 (0) 474.285.130 +32 (0) 493.628.540

Email: [email protected] [email protected]

www.art-sanctuary.blogspot.com

Page 58: Art sanctuary catalogue 2014 complete

We thank Nous remercions Wij danken