Презентация #10 -- Практикум АРФИ. Подготовка и...

Tags:

Preview:

Citation preview

S

Кто эффективнее в роудшоу:

«топы» с переводчиком

или IR без перевода

Стратегическое решение

S Вопрос: кого инвесторы хотят услышать в роудшоу —

генерального или операционного директора, которым

необходим перевод, или представителя отдела по связям

с инвесторами?

1

Перевод — это нормально

S Перевод — не препятствие для общения

S Переговоры должны вести люди одного ранга (особенно важно

в восточной культуре)

S Безбарьерное общение возможно

S Пример: перевод звонков для СМИ

S Пример: перевод, чтобы не допустить ошибку

S Пример: повышение эффективности совета директоров

2

Пример:

перевод для СМИ

S Ситуация: компания с англоговорящим руководством

S Задача: привлечь внимание не только инвесторов и аналитиков,

но и российских СМИ

S Решение: синхронный перевод на русский язык телефонной

конференции по раскрытию ежеквартальных результатов

S Результат: стабильный интерес аналитиков и СМИ в соотношении

2:1 (около 60 аналитиков и 30 журналистов)

3

Пример:

перевод как страховка от ошибки

S Ситуация: компания с англоговорящим руководством

S Задача: получить возможность сказать «меня неправильно

перевели»

S Решение: синхронный перевод на английский язык телефонной

конференции по раскрытию ежеквартальных результатов

S Результат: подготовка транскрипта звонка на английском языке

с исправлением возможных ошибок

4

Пример: перевод

для эффективности работы СД

S Ситуация: англоговорящие члены СД (экспаты и россияне)

S Задача: повысить эффективность дискуссий и обеспечить

активное участие всех директоров

S Решение: синхронный перевод заседаний в обе стороны

S Результат: люди активно пользуются переводом, хотя изначально

не признавались, что он им требуется; дискуссии стали

продуктивнее

5

Стратегическое решение

S Вопрос: какой вид перевода использовать —

последовательный или синхронный?

6

Последовательный

или синхронный?

S Последовательный перевод предполагает паузы для перевода

S Синхронный перевод осуществляется с применением

оборудования и не требует пауз

S Большое оборудование применяется на крупных мероприятиях

S Мобильное оборудование используется для камерных встреч,

в том числе в роудшоу

7

Последовательный перевод

как переговорный инструмент

S Перевод осуществляется в паузах между высказываниями

S Выбор политиков

8

9

10

11

12

13

Последовательный перевод

как переговорный инструмент

S Перевод осуществляется в паузах между высказываниями

S Выбор политиков

S Может применяться в случаях особо серьезных переговоров

для задания их темпа

S Дает возможность во время перевода подумать, что сказать далее

14

Синхронный перевод —

безбарьерное общение

S Перевод осуществляется одновременно с высказыванием

S Позволяет вместить в два раза больше информации в единицу

времени

S В роудшоу идет борьба за время и внимание инвесторов —

предпочтителен синхронный перевод

S Пример: сравнение последовательного и синхронного перевода

15

Пример:

сравнение видов перевода

S Ситуация: обсуждение сделки по приобретению актива с покупателем

из Японии

S Задача: обеспечить перевод на японский (родной для делегации, но доступен

только в последовательном режиме) или английский язык (не родной,

но доступен в синхронном варианте)

S Решение: синхронный перевод на английский язык выигрывает

по эффективности, на второй день встреч от японского решили отказаться

S Результат: эффективное общение возможно на неродном языке, синхронный

перевод позволил обсудить больше деталей и сблизить позиции

16

Оборудование для перевода

S Кабина для синхронного перевода используется на крупных

мероприятиях

S Камерные встречи, в том числе в ходе роудшоу, переводятся

с использованием мобильного оборудования. Оно легко

умещается в чемоданчик, который всегда находится при

переводчике

17

Сингапур, Китай, Гонконг:

английский или китайский

S Диалекты

S Традиции

S Роль английского языка

18

Необъятный Китай

19

Стратегическое решение

S Диалект — только нормативный китайский язык

(путунхуа, мандарин).

20

Возможные ошибки

21

Роль английского языка

S В материковой части Китая переговоры идут на китайском

языке (диалект путунхуа)

S В Гонконге свой диалект, но переговоры идут

на английском

S В Сингапуре все прекрасно говорят по-английски

22

Вопросы

Константин Голота

Управляющий партнер

Московский офис

+7 985 410-43-80

Денис Палецкий

Управляющий партнер

Пекинский офис

+86 151-01 58-12-21

23

Устные и письменные переводы

Сопровождение в роудшоу

Английский и китайский языки

www.ib-translations.ru

+7 495 984-35-10

Recommended