The last leaf SFU

Preview:

DESCRIPTION

 

Citation preview

СТАТИСТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ

ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ

Южный Федеральный Университет

студентка 2А группыФЛиС

Шевченко Виктория Валерьевна

г.Ростов-на-Дону2014г.

Содержание

Цель исследования Объёмы произведений Средняя длина слова Частота употребления имён героев Частота употребления спец.слова Вывод

Цель исследования Я проведу анализ короткого рассказа О’Генри

«Последний лист» в сравнении с его оригиналом, «The Last Leaf». Я хочу сделать для себя выводы о различии русского и английского языков и об их литературных особенностях.

Объёмы произведений

Объём текста (кол-во слов)

Объём текста (кол-во знаков без пробелов)

1000 3000 5000 7000 9000 11000

Объём текста (кол-во слов) Объём текста (кол-во знаков без пробелов)

Последний лист 1906 10399

The Last Leaf 2398 10412

Итак, количество знаков в текстах практически совпадает. Однако очевидно, что количество слов в англоязычном тексте значительно больше. Из этого делаем вывод:

Средняя длина слова

Средняя длина слова0.00

1.00

2.00

3.00

4.00

5.00

6.00

5.46

4.34

Последний лист The Last Leaf

На примере данного произведения можно сделать вывод: средняя длина слова в русском языке больше длины английского слова.

Частота употребления имён главных героев

(Джонси/Johnsy) (Сью/Sue) (Берман/Behrman)0

5

10

15

20

25

30

Последний лист

The Last Leaf

Как видим, русский литературный язык требует более частого употребления имён в произведении, нежели английский.

Частота употребления специфического слова

(краски/paints) (художник/artist) (лист/leaf) 0

2

4

6

8

10

12

14

16

18

Последний лист

The Last Leaf

Согласно диаграмме, частота употребления того или иного слова зависит от контекста и перевода, то есть мы не можем приписать это свойство ни одному из данных языков.

Вывод Таким образом, вследствие проведения

исследования, можно сделать выводы:

Длина слова в русском языке длиннее, чем в английском; Реалии русского языка требуют более частой

конкретизации имени героя, нежели в английском тексте. Вероятно, это можно объяснить его богатством: громоздкие, распространённые предложения.

Спасибо за внимание!