Project for kopotiy

Preview:

DESCRIPTION

proverbs and sayings

Citation preview

Чому важливий переклад приказок та прислів’їв ?

Як приказки та прислів'я відображаютьконцепт «Родина» в укр. та англ. лінгвокультурах?

Завдання проекту: Підготувити презентацію з прикладами

Зібрати дані у мережі Інтернет про приказки та прислів’я (english & ukrainian)

Визначити достовірність зібраних даних

Зробити висновок

КОНЦЕПТ РОДИНА

на прикладі прислів’їв та приказок

концепт чоловіка та жінки

1. A woman's strength is in

her tongue.

2. Any wise man can be

fooled by a foolish

woman.

3. Handle with care women

and glass..

1. Сила жінки в її язиці

2. Будь-якого розумного

чоловіка може обманути

дурна жінка.

3. З жінками та склом треба

поводитися обережно.

A woman knows

a bit more than

Satan.

Жінка знає трохи

більше, ніж чорт.

SATAN

It takes twenty-one years for

one woman to make a man of

her son; it takes twenty-one

seconds for another woman to

make a fool of him

Одній жінці потрібен

двадцять один рік, щоб

зробити зі свого сина

чоловіка, тоді як інша жінка

зробить з нього дурня за

двадцять одну секунду.

Deeds are masculine;

words are feminine

Дії- чоловіче; слова - жіноче.

Концепт ШЛЮБ І СІМ'Я

Happy is the bride that the sun shines on

Щаслива та наречена, на яку

світить сонце(вважається доброю прикметою, якщо сонце світить

на молодих, що виходять з церкви після вінчання).

Choose your man as

you choose your

shoes - for comfort

and long wear

Вибирай собі чоловіка, як

вибираєш черевики, - для

зручності і тривалого

носіння.

Don't marry a girl who

wants strawberries in

January.

He одружуйся з

дівчиною, що бажає

полуниці в січні

The calmest husbands take the

stormiest wives.

Найспокійніші чоловіки обирають

найшаленіших жінок

First thrive and then wife.

Спочатку капітал

наживи, а потім

вже жінку шукай.

Не who marries for

wealth sells his

liberty.

Той, хто одружується заради

грошей, продає свою свободу.

If you wish praise,

die; if you wish

blame, marry.Якщо хочеш, щоб тебе хвалили, помри; якщо

хочеш, щоб тебекритикували, одружись

Marriages are made in heaven

Що кому написано на

роду, то й конем не

об'їдеш,

Sweet-talk to the old lady to get to the daughter. Улещуй матір, щоб

домогтися дочки.

There is one good wife in the country, and every man thinks he has her.

Кожен чоловік думає, що краще його жінки немає. =

Твоя жінка, як повітка, а моя, як квітка

There are as many good stepmothers as

white ravens.Хороших мачух стільки ж, скільки

білих ворон.

When going to sea,

pray once; when going

to war, pray twice;

when going to be

married, pray thrice.

Коли ідеш у море, молися

один раз; коли ідеш на

війну, молися двічі; коли

збираєшся одружитися,

молися тричі.

As the mother, so is the

daughter.

Яка мати, такай дочка.

A child's spirit is easily broken and difficult to heal.

Душу дитини легко зламати, але важко

вилікувати.

Little children, little troubles; big children, big troubles.

Від малих дітей болить голова, а від великих - серце.

Малі діти не дають спати, а великі дихати.

Little pitchers have long ears

Малі горнятамають довгі вуха.

Результати опитування1. Як Ви вважаєте чи в приказках та

прислів’ях досить відображена культура?

2. Вас цікавить ця проблема?

0

2

4

6

8

10

12

friends students others

yes

no

Recommended