View
1
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
Sani Resort, Kassandra, Halkidiki, Greece
19 - 26.O5.2OO7
Dear friends
For forty years now all of us here at SANI S.A. have been trying to make much more of the resort than a mere business operation, looking for ways to open up new horizons for tourism in northern Greece. We have been inspired in this by our passion for life and for the arts – a passion which has manifested itself in initiatives like the Sani Festival, now celebrating its fifteenth anniversary as one of the country’s most admired and established cultural events.
We very much hope that our new venture – Sani Gourmet – will become equally well established over time. This is the second year we have organized a programme of events dedicated to fine cuisine, with the emphasis on the food of the Mediterranean and its many benefits. A series of eminent chefs from Greece, Syria and Lebanon will be presenting their favourite dishes, with Michelin award-winning colleagues from France and Italy offering examples of haute-cuisine recipes. We will also be featuring opportunities to sample the many exotic flavours of Japanese cuisine.
In a new development this year we will be extending the programme of events to eight days, instead of the three–day programme with which we started last year. We shall also be enriching the programme by including a number of parallel events to give it more the character of a festival. We will be featuring, for example, an exhibition Tire Bouchon, organized by the winemaker and connoisseur Vangelis Gerovasileiou; there will also be a presentation of local Greek products and recipes, a tasting of Greek wines and a bazaar featuring books on gastronomy.
Presented in the country which invented the symposium and which was home to the Epicurean philosophers, and where the first book on cooking was written in 330 BC, by Archestratus, a reminder that a country’s cuisine is a measure of its civilization, the 2nd Sani Gourmet is an initiative by SANI S.A. and its sponsors to promote gastronomy as a form of art and culture.
I am delighted to welcome you to the 2nd Sani Gourmet here at the Sani Resort. I hope you have a wonderful week, rich in experiences to savour and look back on with pleasure.
Fokion ZisiadisVice-President, SANI S.A.
Αγαπητοί φίλοι,
Όλοι εμείς, οι άνθρωποι της ΣΑΝΗ ΑΕ, εδώ και σαράντα χρόνια προσπαθούμε διαρ-κώς να ξεπερνάμε την επιχειρηματικότητα με τη στενή έννοια του όρου, ανοίγοντας νέους ορίζοντες στα τουριστικά δρώμενα της Βορείου Ελλάδος. Σ’ αυτή την προ-σπάθεια μας οδηγεί το πάθος μας για τη χαρά της ζωής και τον πολιτισμό, ένα πάθος που μετουσιώνεται σε πράξεις που κι αυτές με τη σειρά τους εξελίσσονται σε θεσμούς – απόδειξη το Sani Festival, κορυφαία πο-λιτιστική διοργάνωση της χώρας μας, με συνεπή παρουσία 15 ετών.
Σε αντίστοιχης εμβέλειας θεσμό φιλοδοξού-με να καθιερώσουμε και το Sani Gourmet, που διοργανώνεται για δεύτερη φορά φέ-τος, με έμφαση στις παραδοσιακές αρχές της Μεσογειακής Κουζίνας. Σ’ αυτό θα συμμε-τάσχουν διαδοχικά αξιόλογοι chef από την Ελλάδα, τη Συρία και το Λίβανο ενώ θα παρουσιαστούν διακεκριμένοι με αστέρια Michelin συνάδελφοί τους από τη Γαλλία και Ιταλία, εκπρόσωποι της γαλλότροπης κουζίνας. Παράλληλα, θα επιχειρηθεί μια γαστρονομική περιπλάνηση στις γεύσεις της Iαπωνίας.
Προχωρώντας ένα βήμα παρακάτω, θέτο-ντας έτσι πιο ψηλά τον πήχη της ποιότητας, το 2ο Sani Gourmet διευρύνει τον χρονικό του ορίζοντα στις oκτώ ημέρες αντί για τρεις όπως συνέβη τον πρώτο χρόνο της διοργάνωσής του. Παράλληλα, εμπλουτίζει το φεστιβαλικό του χαρακτήρα με τη διορ-γάνωση παράλληλων εκδηλώσεων, όπως η έκθεση «Tire Bouchon» του οινοποιού και οινολόγου Βαγγέλη Γεροβασιλείου, παρουσίαση ελληνικών τοπικών προϊό-ντων και συνταγών, οινογνωσία ελληνι-κών αμπελώνων καθώς και bazaar βιβλίων γαστρονομίας.
Στη χώρα που γέννησε τα συμπόσια και τους Επικούρειους φιλοσόφους και όπου το πρώτο βιβλίο μαγειρικής γράφτηκε το 330 π.Χ. από τον Αρχέστρατο, υπενθυμί-ζοντάς μας ότι η κουζίνα αποτελεί δείγμα πολιτισμού ενός τόπου, το 2ο Sani Gourmet είναι μία πρωτοβουλία της ΣΑΝΗ Α.Ε. και των χορηγών της για την ανάδειξη της γαστρονομίας ως μορφή τέχνης.
Με ιδιαίτερη χαρά σας καλωσορίζω στο 2ο Sani Gourmet στο Sani Resort, ευχόμενος να περάσετε μια πολύ όμορφη εβδομάδα, γεμάτη εμπειρίες και μνήμες.
Φωκίων ΖησιάδηςΑντιπρόεδρος ΣΑΝΗ ΑΕ
SA
NI
Go
uR
ME
T ’o
7
0203
0405
SA
NI
Go
uR
ME
T ’o
7
ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ ΓΑΣΤΡΟΝΟΜΙΑΣ19 - 26 MAΪOY 2OO7
GOURMET EVENTS CALENDARMAY 19 - 26 2OO7
Το Water Restaurant βρίσκεται στο Sani Asterias Suites
Το Byblos Restaurant βρίσκεται στο Porto Sani Village
Το Tomata Restaurant βρίσκεται στη Sani Marina
Το Sea You Up Restaurant βρίσκεται στη Sani Marina
Water Restaurant is located at Sani Asterias Suites
Byblos Restaurant is located at Porto Sani Village
Tomata Restaurant is located at Sani Marina
Sea You Up Restaurant is located at Sani Marina
Κρατήσεις: τηλ.: 2310 317327 & στα τμήματα Guest Service των ξενοδοχείων του Sani Resort
Reservations: tel.: +30 2310 317327 & Sani Resort’s Guest Service Offices
Chef Σάββατο 19
Saturday 19th
Kυριακή 20
Sunday 20th
Δευτέρα 21
Monday 21stΤρίτη 22
Tuesday 22nd
Τετάρτη 23
Wednesday 23rd
Πέμπτη 24
Thursday 24th
Παρασκευή 25
Friday 25th
Σάββατο 26
Saturday 26th
Eρίκ Φρεσόν ** (Γαλλία)Eric Frechόn ** (France)
WaterRestaurant
WaterRestaurant
Χριστόφορος Πέσκιας (Ελλάδα)Christoforos Peskias (Greece)
WaterRestaurant
WaterRestaurant
Μαουρίτσιο Σαντίν ** (Ιταλία)Maurizio Santin ** (Italy)
WaterRestaurant
WaterRestaurant
WaterRestaurant
WaterRestaurant
Έκτωρ Μποτρίνι (Ελλάδα)Hector Botrini (Greece)
ByblosRestaurant
ByblosRestaurant
ByblosRestaurant
Σαλίμ Ελ Χάτζι (Λίβανος)Salim El Hajji (Lebanon)
ByblosRestaurant
ByblosRestaurant
ByblosRestaurant
Μαζέντ Αλ Ομαρί (Συρία)Majed Al Omari (Syria)
Sea You UpRestaurant
Sea You UpRestaurant
Sea You UpRestaurant
Sea You UpRestaurant
Σότζι Mορίτα (Ιαπωνία)Shoji Morita (Japan)
Sea You UpRestaurant
Sea You UpRestaurant
Sea You UpRestaurant
Sea You UpRestaurant
Χρύσανθος Καραμολέγκος (Ελλάδα)Chrysanthos Karamolegos (Greece)
TomataRestaurant
TomataRestaurant
TomataRestaurant
TomataRestaurant
TomataRestaurant
TomataRestaurant
TomataRestaurant
TomataRestaurant
Winner of two Michelin stars and a Knight of the National order of Merit, an honour bestowed by the French Academy, the chef of the Hotel Bristol, Paris, is one of the best–known ambassadors for French cuisine.
Frechon is a great believer in sampling the dishes he creates, adding new ingredients when he feels something is missing. When cooking a traditional dish he will use techniques to make the final result lighter, playing with the ingredients to enhance the flavours.
He has worked in major restaurants in Paris and Spain, was sous–chef at the Crillon and then opened his own restaurant in the 19th arrondissement, working there for 6 years. His fondness is for simple, light dishes, strong on flavour, using high–quality products cooked correctly to yield maximum satisfaction. This is the basis of his culinary philosophy: fine technique combined with cooking that comes “from the heart”.
SA
NI
Go
uR
ME
T ’o
7
EΡΙΚ ΦΡΕΣΟΝ
ERIC FRECHON
Γαλλία France
IIMichelinAwarded
Σάββατο 19 Saturday 19th
Κυριακή 20 Sunday 20th
Water Restaurant
[ Sani Asterias Suites ]
Winner of two Michelin stars and a Knight of the National order of Merit, an honour bestowed by the French Academy, the chef of the Hotel Bristol, Paris, is one of the best–known ambassadors for French cuisine.
Frechon is a great believer in sampling the dishes he creates, adding new ingredients when he feels something is missing. When cooking a traditional dish he will use techniques to make the final result lighter, playing with the ingredients to enhance the flavours.
He has worked in major restaurants in Paris and Spain, was sous–chef at the Crillon and then opened his own restaurant in the 19th arrondissement, working there for 6 years. His fondness is for simple, light dishes, strong on flavour, using high–quality products cooked correctly to yield maximum satisfaction. This is the basis of his culinary philosophy: fine technique combined with cooking that comes “from the heart”.
Βραβευμένος με δύο αστέρια Michelin καθώς και με τη διάκριση «Knight of the National order of Merit» από τη Γαλλική Ακαδημία, ο σεφ του ξενοδοχείου Le Bristol στο Παρίσι είναι ένας από τους πιο διά-σημους πρεσβευτές της γαλλικής κουζίνας παγκοσμίως.
o Eric Frechon παίζει με τα υλικά, τις πα-ραδοσιακές συνταγές και τις σύγχρονες τεχνικές αναδεικνύοντας τις γεύσεις μέσα από ελαφριά πιάτα.
Έχει δουλέψει σε μεγάλα εστιατόρια στο Παρίσι και στην Ισπανία. Ήταν Sous Chef στο Crillon και στην συνέχεια δημιούργησε το δικό του εστιατόριο στο 19ο διαμέρι-σμα, το οποίο λειτούργησε για 6 χρόνια. Ο Frechon αγαπά τα απλά, ελαφριά πιάτα, με δυνατές γεύσεις και χρησιμοποιεί τα κα-λύτερα υλικά μαγειρεμένα με τον πιο κά-τάλληλο τρόπο, προκειμένου να προσφέρει τη μεγαλύτερη γαστρονομική ευχαρίστηση. Aυτή είναι και η βάση της φιλοσοφίας του: φίνα τεχνική και πηγαία έμπνευση.
0607
one of the top five chefs in Greece, Christophoros Peskias was born in Cyprus, studied business administration at Boston university, first learned to cook under Charlie Trotter in Chicago and worked at various restaurants in the States. In Greece he first worked at Dash and Yevseis me onomasia proelefsis in Kifisia, and then at Rock ‘n’ Roll and Balthazar in Athens. His collaboration with Dori Margello began in 2002 and proved a milestone in his career, allowing him to study under such legendary figures as Ferran Adria and
Marc Meneau. Combining Greek tradition with international cuisine, Peskias creates combinations of flavours that are powerful but restrained, always respecting the basic rules of haute cuisine and employing ingredients of the highest quality. At the restaurant 48 he was able to develop and display all his talent to the full, utilizing his knowledge of the latest techniques in international cuisine and very soon earning the respect and admiration of food critics and the general public.
Ανήκει στην χρυσή πεντάδα των πιο ση-μαντικών ελλήνων chef. Ο Χριστόφορος Πέσκιας δεν χρειάζεται συστάσεις. Εν συντομία, γεννήθηκε στην Κύπρο, σπού-δασε διοίκηση επιχειρήσεων στο Boston university, γνώρισε τη μαγειρική στο πλευρό του Charlie Trotter, στο Σικάγο, εργάστηκε στις ΗΠΑ και αργότερα στα κηφισιώτικα εστιατόρια «Dash», «Γεύσεις με ονομασία προέλευσης» και στην Αθήνα στο «Rock ‘n’ Roll» και το «Balthazar». Η συνεργασία του Χριστόφορου Πέσκια με τον Ντόρη Μαργέλλο ξεκίνησε το 2002 και απετέλεσε σταθμό στη σταδιοδρομία του, καθώς του δόθηκε η ευκαιρία να μαθητεύσει κοντά σε θρύλους της γαστρονομίας, όπως ο Ferran Adria και ο Marc Meneau.
Ο Πέσκιας βρίσκει το προσωπικό του στίγμα στην ελληνική παράδοση και στη διεθνή γαστρονομία και αναπτύσει μία τεχνική συ-ναισθηματική μα όχι φλύαρη, που σέβεται τους κανόνες και την άμεμπτη ποιότητα των υλικών, επιχειρώντας ένα διακριτικό παιχνίδι ανατροπών. Στο εστιατόριο «48» ο Χριστόφορος Πέσκιας ξεδίπλωσε όλο το ταλέντο και τη γνώση που απέκτησε πάνω στις πιο σύγχρονες τεχνικές της διεθνούς γαστρονομίας, κατακτώντας σε πολύ σύντο-μο χρονικό διάστημα την αναγνώριση και το θαυμασμό ειδικών και κοινού.
ΧΡΙΣΤΟΦΟΡΟΣΠΕΣΚΙΑΣ
CHRISTOFOROSPESKIAS
Ελλάδα Greece
Δευτέρα 21 Monday 21st
Τρίτη 22 Tuesday 22nd
Water Restaurant
[ Sani Asterias Suites ]
SA
NI
Go
uR
ME
T ’o
7
0809
Maurizio Santin’s technical approach to Italian cuisine is unprecedented, combining simple ingredients with such ingenuity that he seems to transmute them into miracles of flavour, transcending the natural limits of the art of cookery. Holder of 2 Michelin stars, Santin recovers and reconstitutes the taste memories of the past, improvising and creating dishes which are elegant, fresh and full in the best Italian traditions. Taking the principles of Italian gastronomy as his starting point, he experiments with new
techniques to introduce new fragrance and intensity to the simple, traditional dishes, but without compromising their original balance and consistency. He shows great inventiveness in combining form and taste, offering the customer remarkable dishes followed by unforgettable desserts – praised to the skies by the critics. He is a member of the eminent Italian culinary society, the Casa del Gusto, and a well–known media figure on Italian TV.
Η τεχνική προσέγγιση του Maurizio Santin στην ιταλική κουζίνα είναι πρωτοφανής γιατί συνδυάζει τα απλά υλικά με τέτοια εφευρετικότητα, που τα μετουσιώνει σε πραγματικά γευστικά θαύματα, ξεπερνώ-ντας με αυτόν τον τρόπο τα φυσικά όρια της μαγειρικής. Ο βραβευμένος με δύο αστέρια Michelin Maurizio Santin ανασύ-ρει και ανασυνθέτει γευστικές μνήμες του παρελθόντος, αυτοσχεδιάζει και δημιουρ-γεί πιάτα γεμάτα κομψότητα, φρεσκάδα και εκείνη την τόσο μεστή διάθεση της ιταλικής κουζίνας. Εχοντας ως βάση τις αρχές της
Ιταλικής γαστρονομίας, πειραματίζεται με νέες τεχνικές για να δώσει αρωματικές εντάσεις και δυνατό χαρακτήρα σε ένα απλό πιάτο χωρίς να στερείται ισορροπίας και συνέπειας. Ο Santin συνδυάζει τη φόρμα με τη γευστική ουσία, γίνεται ευρυματικός, προσφέροντας συγκλονιστικές γεύσεις και αξέχαστα επιδόρπια για τα οποία έχουν γρα-φτεί διθύραμβοι. Ο διάσημος Ιταλός σεφ είναι μέλος του γαστρονομικού οργανισμού Casa del Gusto και σπουδαία media persona στην Ιταλική τηλεόραση.
MΑΟΥΡΙΤΣΙΟΣΑΝΤΙΝ
ΜAURIZIOSΑΝΤΙΝ
Ιταλία Ιtaly
IIMichelinAwarded
Τετάρτη 23 Wednesday 23rd
Πέμπτη 24 Thursday 24th
Παρασκευή 25 Friday 25th
Σάββατο 26 Saturday 26th
Water Restaurant
[ Sani Asterias Suites ]
Maurizio Santin’s technical approach to Italian cuisine is unprecedented, combining simple ingredients with such ingenuity that he seems to transmute them into miracles of flavour, transcending the natural limits of the art of cookery. Holder of 2 Michelin stars, Santin recovers and reconstitutes the taste memories of the past, improvising and creating dishes which are elegant, fresh and full in the best Italian traditions. Taking the principles of Italian gastronomy as his starting point, he experiments with new
techniques to introduce new fragrance and intensity to the simple, traditional dishes, but without compromising their original balance and consistency. He shows great inventiveness in combining form and taste, offering the customer remarkable dishes followed by unforgettable desserts – praised to the skies by the critics. He is a member of the eminent Italian culinary society, the Casa del Gusto, and a well–known media figure on Italian TV.
SA
NI
Go
uR
ME
T ’o
7
1011
Hector Botrini has demonstrated a remarkable talent for creative development, continually embarking on new and fascinating culinary explorations. owner of the Etrusco restaurant in Corfu and Executive – Consulting Chef to the Grand Balcon at the St. George Lycabettus Hotel, Botrini is a great admirer of Greece, and has spent many years working with restaurants here. His natural talent and inexhaustible creativity, aided by superb technique, have been demonstrated in numerous gastronomic creations of the
highest quality. His work is characterized by extraordinary precision in the combination of flavours and the use of the very latest culinary techniques – but he is also superb at producing dishes of great simplicity. He was voted best chef in 2005 and has twice won the prestigious Golden Hat award. He brings extraordinary imagination and mastery of technique to the combination of the Greek and Italian traditions, blending the two to produce creations that are true gastronomic miracles.
Ο Hector Botrini δεν σταματά να εξελίσ-σει τη μαγειρική του και να την οδηγεί σε συναρπαστικά μονοπάτια αλλά και γοη-τευτικές λεωφόρους. Ο ιδιοκτήτης του εστιατορίου Etrusco στην Κέρκυρα και Executive – Consulting Chef στο εστιατόριο Grand Balcon του ξενοδοχείου St. George Lycabettus, είναι ένας μεγάλος λάτρης της Ελλάδας, γεγονός που αποδεικνύεται με την πολυετή του πορεία σε ελληνικά εστιατόρια. Το φυσικό του ταλέντο και η αστείρευτη δημιουργικότητά του συνεπικουρούνται από την εξαιρετική τεχνική και οδηγούν σε γα-στρονομικές δημιουργίες υψηλού επιπέδου.
Η ακρίβεια στις γευστικές του συνθέσεις και η χρησιμοποίηση μοντέρνων μαγειρικών τεχνικών χαρακτηρίζουν τα περισσότερα από τα πιάτα του, δεν παύει όμως να τα καταφέρνει υποδειγματικά και στα πιο απλά πιάτα. Έχει αναδειχθεί ως ο καλύτερος chef για το έτος 2005 και του έχει απονεμηθεί δύο φορές το βραβείο «Χρυσός Σκούφος». o Hector Botrini με υψηλή μαεστρία και δυ-ναμισμό μνημονεύει την ιταλική κουλτούρα στις συνταγές του, την μπλέκει έντεχνα με την ελληνική παράδοση και δημιουργεί γαστρονομικά θαύματα.
EΚΤΩΡMΠΟΤΡΙΝΙ
HECTORBOTRINI
Ελλάδα Greece
Σάββατο 19 Saturday 19th
Κυριακή 20 Sunday 20th
Δευτέρα 21 Monday 21st
Byblos Restaurant
[ Porto Sani Village ]
SA
NI
Go
uR
ME
T ’o
7
1213
Hector Botrini has demonstrated a remarkable talent for creative development, continually embarking on new and fascinating culinary explorations. owner of the Etrusco restaurant in Corfu and Executive – Consulting Chef to the Grand Balcon at the St. George Lycabettus Hotel, Botrini is a great admirer of Greece, and has spent many years working with restaurants here. His natural talent and inexhaustible creativity, aided by superb technique, have been demonstrated in numerous gastronomic creations of the
highest quality. His work is characterized by extraordinary precision in the combination of flavours and the use of the very latest culinary techniques – but he is also superb at producing dishes of great simplicity. He was voted best chef in 2005 and has twice won the prestigious Golden Hat award. He brings extraordinary imagination and mastery of technique to the combination of the Greek and Italian traditions, blending the two to produce creations that are true gastronomic miracles.
Viewed as one of the rising stars of Lebanese cuisine, Salim El Hajji has won gold medals at gastronomic competitions in his own country and abroad and is celebrated for the talent he brings to enhancing the traditional flavours of the Lebanon. He mixes the local ingredients of his native land with exotic spices and fresh herbs to create imaginative
and delicious combinations, blended with passion and ingenuity. His cuisine embodies the folk memories of the Lebanon, combining them with more modern trends in cuisine and creating a powerful magic – an experience of overwhelming flavour which almost ravishes the senses.
Θεωρείται το νέο ανερχόμενο αστέρι της Λιβανέζικης κουζίνας. Ο Salim El Hajji έχει κερδίσει το χρυσό μετάλλιο σε γαστρονομι-κές εκθέσεις στο εξωτερικό αλλά και στην πατρίδα του ενώ φημίζεται για τον τρόπο με τον οποίο ενδυναμώνει τις παραδοσι-ακές Λιβανέζικες γεύσεις με έναν άκρως ευφυή τρόπο. Ο Salim El Hajji αναμιγνύει τα τοπικά προϊόντα της χώρας του με τα εξωτικά μπαχαρικά, τα φρέσκα μυρωδικά,
με τα βότανα της περιοχής αλλά και με φαντασία και μεράκι για να τα μετατρέψει σε ευφάνταστες και προπάντων, νόστιμες συνταγές. Η κουζίνα του υιοθετεί τις μνήμες της Λιβανέζικης κουλτούρας, τις «δένει» με τις σύγχρονες τάσεις της γαστρονομίας και τελικά, δημιουργείται μία δυνατή μα-γιά που μετουσιώνεται σε συναρπαστική εμπειρία γεύσης.
ΣΑΛΙΜΕΛ ΧΑTZΙ
SΑLIMEL HAJJI
Λίβανος Lebanon
Πέμπτη 24 Thursday 24th
Παρασκευή 25 Friday 25th
Σάββατο 26 Saturday 26th
Byblos Restaurant
[ Porto Sani Village ]
SA
NI
Go
uR
ME
T ’o
7
1415
Viewed as one of the rising stars of Lebanese cuisine, Salim El Hajji has won gold medals at gastronomic competitions in his own country and abroad and is celebrated for the talent he brings to enhancing the traditional flavours of the Lebanon. He mixes the local ingredients of his native land with exotic spices and fresh herbs to create imaginative
and delicious combinations, blended with passion and ingenuity. His cuisine embodies the folk memories of the Lebanon, combining them with more modern trends in cuisine and creating a powerful magic – an experience of overwhelming flavour which almost ravishes the senses.
Syrian chef Majed Al omari has worked in some of the best–known restaurants in his native country and has often served as an ambassador for the Syrian Ministry of Tourism, promoting the local cuisine with its renowned dishes such as humus, kibbeh and tabbouleh. one of the most talented young Syrian chefs, Al omari is inspired by the fragrance and flavour of cardamom,
nutmeg and cloves – all widely found in the street markets of Damascus – as well as the centuries–old tradition of Syrian and Middle Eastern cuisine, combining them to create contemporary dishes full of flavour, fragrance, contrast and tantalizing echoes. His creations reflect the identity of Syrian cuisine, enriched with his own personal temperament.
o Σύριος Majed Al omari έχει εργαστεί σε μερικά από τα σημαντικότερα εστιατό-ρια της πατρίδας του και δεν είναι λίγες οι φορές που έχει αναλάβει από το Υπουρ-γείο Τουρισμού της Συρίας το ρόλο του πρεσβευτή της με σκοπό τη διάδοση της τοπικής τους κουζίνας, που περιλαμβάνει ονομαστά πιάτα όπως το κιβέθ, το χούμος, το ταμπούλεχ, το μασχάουϊ και την κουνάφα. Ένας από τους πιο ταλαντούχους νέους σεφ της Συρίας, o Al omari εμπνέεται από τις μυρωδιές του κάρδαμου, του μοσχοκάρυδου
και του γαρύφαλλου που είναι διάχυτες στις υπαίρθιες αγορές της Δαμασκού, την πολύχρονη παράδοση των γεύσεων, όχι μόνο του τόπου του αλλά και της ευρύτε-ρης περιοχής. Έτσι, δημιουργεί σύγχρονα και αντιπροσωπευτικά πιάτα, γεμάτα αρώ-ματα, αντιθέσεις και γλυκές αναμνήσεις. Οι γεύσεις του είναι εμπλουτισμένες με έντονο ταπεραμέντο, ενώ προσδιορίζουν με έναν πολύ σωστό τρόπο την ταυτότητα του φαγητού της Συρίας.
ΜΑZΕNTΑΛ ΟΜΑΡΙ
MAJEDAL OMARI
Συρία Syria
Σάββατο 19 Saturday 19th
Κυριακή 20 Sunday 20th
Δευτέρα 21 Monday 21st
Τρίτη 22 Tuesday 22nd
Sea You Up Restaurant
[ Sani Marina ]
Syrian chef Majed Al omari has worked in some of the best–known restaurants in his native country and has often served as an ambassador for the Syrian Ministry of Tourism, promoting the local cuisine with its renowned dishes such as humus, kibbeh and tabbouleh. one of the most talented young Syrian chefs, Al omari is inspired by the fragrance and flavour of cardamom,
nutmeg and cloves – all widely found in the street markets of Damascus – as well as the centuries–old tradition of Syrian and Middle Eastern cuisine, combining them to create contemporary dishes full of flavour, fragrance, contrast and tantalizing echoes. His creations reflect the identity of Syrian cuisine, enriched with his own personal temperament.
SA
NI
Go
uR
ME
T ’o
7
1617
Japanese cuisine is known for its simplicity and the importance it attaches to highlighting natural flavours, through skilful combinations of ingredients. Perhaps no other national cuisine is so associated with one kind of food as Japanese cuisine is with sushi. The recipient of numerous international awards, sushi chef Shoji Morita is one of the masters in the preparation of this healthy and much-loved food. A master chef with a special permit from the Tokyo city administration to create sushi with
globefish, one of the rarest species in the Pacific ocean, Morita has worked from time to time with world–famous hotels like the Intercontinental in Johannesburg and the famous Tomamu resort on the Japanese island of Hokkaido, where he was head sushi chef. Morita has been hailed by the international press as one of the most distinguished representatives of Japanese cuisine. He also teaches sushi preparation at the Nishitoukyou Cooking College in Tokyo.
H Ιαπωνική κουζίνα διακρίνεται για τη λιτότητά της και για τη σημασία που δίνει στην ανάδειξη των φυσικών γεύσεων, μέσα από έντεχνους συνδυασμούς συστατικών. Ίσως καμία άλλη κουζίνα στον κόσμο δεν είναι τόσο πολύ συνδεδεμένη με ένα είδος φαγητού όσο είναι η Ιαπωνική με το sushi. Με διεθνείς περγαμηνές, ο sushi chef Shoji Morita είναι μία αυθεντία στην παρασκευή αυτού του τόσου αγαπητού φαγητού. Master chef με κυβερνητική άδεια της τοπικής δι-οίκησης του Τόκιο, για τη δημιουργία sushi με globefish, ένα από τα πιο σπάνια ψάρια
του Ειρηνικού Ωκεανού, ο Μorita έχει συνεργαστεί κατά καιρούς με παγκοσμίου φήμης ξενοδοχεία όπως το Intercontinental στο Johannesburg και το διάσημο Alpha resort ToMAMu στο νησί Hokkaido της Ιαπωνίας, ως Head Sushi Chef. Ο Shoji Morita αναγνωρίζεται από τον διεθνή Τύπο, ως ένας από τους πιο αντιπροσωπευτικούς εκπροσώπους της γιαπωνέζικης κουζίνας. Είναι επίσης δάσκαλος παρασκευής σούσι στο Nishitoukyou Cooking Co]lege του Tokyo.
ΣOTZIMOPITA
SHOJIMORITA
Ιαπωνία Japan
Τετάρτη 23 Wednesday 23rd
Πέμπτη 24 Thursday 24th
Παρασκευή 25 Friday 25th
Σάββατο 26 Saturday 26th
Sea You Up Restaurant
[ Sani Marina ]
SA
NI
Go
uR
ME
T ’o
7
1819
Chrysanthos Karamolegos has been fasci-nated with food and cooking since he was a little boy – but can’t remember which was the first flavour truly to impress him. When he grew up he decided to turn “playing in the kitchen” into his profession, determined to make his own mark on Greek cuisine. He opened his first restaurant, Tomata, on Santorini, his native island, in an old tomato processing factory owned by his father. In Georgia Papaioannou he found the ideal partner for all his business initiatives. Af-ter Tomata he went on to open two more restaurants, Vitrina and Aristera–Dexia, in Athens. Foodies and critics raved over the
new style he had introduced, and he is now numbered among the elite of top Greek chefs. He is currently running the Apla Aristera–Dexia in N. Erythraia, which has been awarded Greece’s prestigious Golden Hat prize for its fine cuisine.
Tomata is now moving from Santorini to the Sani Resort. Praised by a well–known magazine as the most creative of Greek chefs, Karamolegos prefers to describe him-self modestly as “just a cook”. The fact is, this “cook” can mix ingredients with such magical talent that he seems to be creating entirely new flavours.
Από πολύ μικρός ανακατευόταν με τις κουζίνες και τις μαγειρικές, αλλά την πρώτη γεύση που του έκανε εντύπωση δεν τη θυμάται. Όταν μεγάλωσε αποφά-σισε να κάνει «το παιχνίδι της κουζίνας» επάγγελμα και να δώσει το δικό του στίγμα στο «φαγητό»της Ελλάδας. Έτσι, το πρώτο εστιατόριο Ντομάτα ανοίγει στη Σαντορίνη απ’ όπου κατάγεται, σε ένα παλιό εργο-στάσιο ντοματοπελτέ το οποίο ανήκε στον πατέρα του. Στο πρόσωπο της Γεωργίας Πα-παϊωάννου, ο Χρύσανθος Καραμολέγκος βρίσκει την ιδανική συνεργάτη για όλες τις επιχειρηματικές κινήσεις του. Αργότερα δημιουργούν τη Βιτρίνα στην Αθήνα και το Aριστερά–Δεξιά και ακολουθούν διθύραμβοι για το καινοτόμο ύφος των συνταγών του. Ο Καραμολέγκος ανήκει στο πάνθεον των ση-
μαντικότερων ελλήνων chef. Σήμερα στην Αθήνα «τρέχει» το «Απλά Αριστερά–Δεξιά» στη Ν. Ερυθραία το οποίο και βραβεύεται σταθερά τα τελευταία χρόνια.
Η Ντομάτα όμως ολοκληρώνει τον κύκλο της στη Σαντορίνη και επόμενος σταθμός της είναι στο Sani Resort. Το εστιατόριο βρίσκει φανατικό κοινό και σαρώνει τα βραβεία.
Ο πιο δημιουργικός έλληνας σεφ σύμφωνα με γνωστό περιοδικό, δηλώνει «απλά μάγει-ρας» και πιστεύει ότι ικανός chef δεν είναι εκείνος που μαγειρεύει μόνο με χαβιάρι. Ο Χρύσανθος Καραμολέγκος δημιουργεί γεύσεις ανακατεύοντας υλικά σαν ένας σύγχρονος μάγος.
ΧΡΥΣΑΝΘΟΣΚΑΡΑΜΟΛΕΓΚΟΣ
CHRYSANTHOSKARAMOLEGOS
Ελλάδα Greece
Σάββατο 19 Saturday 19th
Κυριακή 20 Sunday 20th
Δευτέρα 21 Monday 21st
Τρίτη 22 Tuesday 22nd
Τετάρτη 23 Wednesday 23rd
Πέμπτη 24 Thursday 24th
Παρασκευή 25 Friday 25th
Σάββατο 26 Saturday 26th
Tomata Restaurant
[ Sani Marina ]
SA
NI
Go
uR
ME
T ’o
7
2021
XoPHΓoI EΠIKoINΩNIAΣ
XPYΣoI XoPHΓoI
AΣHMENIoI XoPHΓoI
oRGANISING CoMMITTEE
Sani Gourmet ConsultantApostolos Trastelis
Production DirectorArgyro Barata
Food & Beverage DirectorChristos Plevritis
Communication DirectorGeorgia Dodou
Commercial DirectorSakis Karavidas
Sales & Marketing Director Andreas Birner
Reservation DirectorKevin Kainz
PRoGRAMME
EditorGeorgia Dodou
TranslationsChristopher Markham
PhotosVaggelis Paterakis
DesignRed Creative
Color SeparationIkona Digital Prepress
PrintingSkordopoulos
ΟΡΓΑΝΩΤΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ
Eιδικός Σύμβουλος ΔιοργάνωσηςΑπόστολος Τραστέλλης
Δ/νση Οργάνωσης & ΠαραγωγήςΑργυρώ Μπαράτα
Δ/νση ΕπισιτισμούΧρήστος Πλευρίτης
Δ/νση ΕπικοινωνίαςΓεωργία Δώδου
Εμπορική Δ/νσηΣάκης Καραβίδας
Δ/νση Πωλήσεων & MarketingAndreas Birner
Υπεύθυνος ΚρατήσεωνKevin Kainz
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
Επιμέλεια ΠρογράμματοςΓεωργία Δώδου
ΜεταφράσειςChristopher Markham
ΦωτογραφίεςBαγγέλης Πατεράκης
ΣχεδιασμόςRed Creative
ΔιαχωρισμοίIkona Digital Prepress
ΕκτύπωσηΣκορδόπουλος
630 77 Kassandra, Halkidiki, Greece, Tel.: +30-23740-99.400, Fax: +30-23740-99.508
www.saniresort.gr info@saniresort.gr
Recommended