View
218
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
P. 6 P. 7
Ev’ry night you’ll hear her croonEv’ry night you’ll hear her croon Toutes les nuits elle fredonne
A Russian lullabyA Russian lullaby Une berceuse de Russie
Just a little plaintive tuneJust a little plaintive tune Un air triste qu’elle chantonne
When baby starts to cryWhen baby starts to cry Quand pleure, pleure mon bébé
Rock-a-bye my babyRock-a-bye my baby Dors, oh dors mon petit
Somewhere there may beSomewhere there may be Il existe un pays rêvé
A land that’s free for you and meA land that’s free for you and me Pour toi et moi la liberté
And a Russian lullabyAnd a Russian lullaby Et une berceuse de Russie
Paroles : Johan Fredrik Ekdahl et M. ErikssonMusique : Jonas Peter BerggrenELLA FITZGERALDINTERPRÈTE :
Ella Fitzgerald est l’une des plusgrandes chanteuses de jazz.
Dotée d’une voix très pure qui couvraittrois octaves et d’une superbe agilité vocale, elle avait un rare talent pour
l’improvisation, particulièrement en scat. Son approche très mélodique lui permettait d’être à l’aise sur tous
les tempos et dans tous les répertoires.Ella Fitzgerald a réalisé une de ses
improvisations les plus célèbres lorsd’un concert à Berlin, en 1960 : sur lachanson Mac the Knife de Kurt Weill,
extraite de L’Opéra de quatre sous,la chanteuse a eu un trou de mémoire
et a poursuivi sa performance en alternantscat et paroles improvisées.
Piste 01
P. 8 P. 9
Lullaby of birdland,Lullaby of birdland,That’s what I always hear, when you sighThat’s what I always hear, when you sigh
Lorsque tu soupires, c’est oh merveille,
Le pays des oiseaux à mon oreille
Never in my wordland could there be ways to revealNever in my wordland could there be ways to revealEn mon pays de mots jamais une phrase ne trouve
In a phrase how I feelIn a phrase how I feelÀ dire ce que j’éprouve
Have you ever heard two turtle dovesHave you ever heard two turtle dovesEntends-tu par amour deux tourterelles
Bill and coo when they loveBill and coo when they loveRoucouler de plus belle
That’s the kind of magic music we makesThat’s the kind of magic music we makesC’est la musique magique que nos lèvres font
With our lips, when we kissWith our lips, when we kissQuand nous nous embrassons
And there’s a weepy old willowAnd there’s a weepy old willowPuis il y a ce vieux saule en pleurs
He really knows how to cryHe really knows how to crySon chagrin d’éternité
That’s how I’d cry in my pillowThat’s how I’d cry in my pillowAinsi le chagrin de mon cœur
If you should tell me farewell and good byeIf you should tell me farewell and good byeSi pour toujours toi, toi tu me quittais
Lullaby of Birdland, whisper lowLullaby of Birdland, whisper lowAu pays des oiseaux ton murmure me berce
Kiss me sweet and we’ll goKiss me sweet and we’ll goDonne-moi une caresse
Flying high in birdland, high in the sky up aboveFlying high in birdland, high in the sky up aboveEt nous volerons haut, oh paradis des oiseaux
Oh because we’re in loveOh because we’re in loveTant notre amour est beau
Une tessiture exceptionnelle associée à une grande maîtrise technique et vocalefont de Sarah Vaughan la vocaliste la plus complète et la plus remarquable du jazz moderne.Dans cette version parfaite de Lullaby of Birdland, on peut apprécier ses qualités d’improvisation,sa voix incroyable qui devient un véritable instrument, et son aisance dans le scat.
Paroles : George Weiss / Musique : George Shearing
SARAH VAUGHANINTERPRÈTE :
Piste 02
Paroles : Johnny MercerMusique : Eddie Marnay et Michel Legrand
Blossom Dearie est une chanteuse et pianiste de jazz américaine, excellant particulièrement dans le style be-bop. Elle est reconnaissable à sa voix fraîche et fragile. L’enfantiny dispute avec la grâce, sans pour autant perdre en précision. Once Upon a Summertime,composé par Michel Legrand, est devenu un standard prisé par de nombreux jazzmen :Tony Bennet, Miles Davis, Sarah Vaughan…
BLOSSOM DEARIEINTERPRÈTE :
Piste 03
Once upon a summertime, if you recallOnce upon a summertime, if you recall Il était une fois un été, souviens-toi
We stopped beside a little flower stallWe stopped beside a little flower stall Un kiosque de fleurs nous a tendu les bras
A bunch of bright forget-me-notsA bunch of bright forget-me-notsWas all I’d let you buy meWas all I’d let you buy me Tu m’offris le bouquet le plus précieux
Tes pensées bleues
Once upon a summertime, just like todayOnce upon a summertime, just like today Il était une fois un été comme aujourd’hui
We laughed the happy afternoon awayWe laughed the happy afternoon away L’après-midi s’enfuit avec nos rires
And stole a kiss in every street caféAnd stole a kiss in every street café Et nos baisers volés à tous les coins de rue
You were sweeter than the blossom on the treeYou were sweeter than the blossom on the tree Tu étais plus doux que le rose du pêcher
P. 1 0 P. 1 1
I was as proud as any girl could beI was as proud as any girl could be Et moi aussi fière de t’accompagner
As if the Mayor had offered me the key to ParisAs if the Mayor had offered me the key to Paris Que si j’avais reçu en personne
Les clefs de Paris
Now, another wintertime has come and goneNow, another wintertime has come and gone Puis un hiver a succédé à l’hiver
The pigeons feeding in the square have flownThe pigeons feeding in the square have flown Les oiseaux ne picorent plus dans le square
But I’ll remember when the vespers chimedBut I’ll remember when the vespers chimed Mais je me souviens quand sonnent les vêpres
You loved me onceYou loved me once Que tu m’as aimée
You loved me once upon a summertimeYou loved me once upon a summertime Tu m’as aimée un beau jour en été
P. 1 2 P. 1 3
Recommended