View
276
Download
1
Category
Preview:
Citation preview
MANUAL KULLANIM KILAVUZU
VEGA APD
Vega -systems
Lauwersmeer 9
5347 JR Oss
Netherlands
Tel : +31.412.407090
Fax: +31.412.407091 E-mail: service@vegasystems.nl
1
2
VEGA –systems B. V., Lauwersmeer 9, 5347 JR, Oss, The Netherlands
Certificate of confirmation Uygunluk sertifikası 3
Without external quality mark
(in accordance without the supplement IIa of the
machine directive)
We, VEGA SYSTEMS B.V., Certify entirely by our own responsibility that the
product:
VEGA APD nr; 76231
Machine for folding washed towels.
To which this statement is concerned, is consistent
with the standard(s) or other standards:
NEN-EN 60204-1, NEN-EN 292-1, NEN-EN 292-2,
NEN-EN 414, NEN-EN 418, NEN-EN 60742, NEN-EN 294, NEN-EN 349, NEN-EN 457
According to the determinations of the following directives(s): Machine directive 89/392/EEG
including 91/386/EEG, 93/44/EEG, 93/68/EEG
Directive simple pressure vessels 87/404/EEG with
90/488/EEG, 93/68/EEG. Directive low voltage 73/23/EEG
The Netherlands, Oss, July 10, 2007.
Harici kalite işaretsiz
(IIa ilavesi hariç makina direktifine uygundur)
Biz, VEGA SYSTEMS B.V. olarak ürünümüz
VEGA APD No: 76231
Temiz havlu katlama makinasının
Bu beyanla ilgili olarak aşağıdaki standar(lara)
uygunluk içerisinde olduğunu: NEN-EN 60204-1, NEN-EN 292-1, NEN-EN 292-2, NEN-
EN 414, NEN-EN 418, NEN-EN 60742, NEN-EN 294,
NEN-EN 349, NEN-EN 457
Aşağıdaki direktiflerin hükümlerine uygun olduğunu:
Makina direktifi 89/392/EEG, 91/386/EEG, 93/44/EEG, 93/68/EEG dahil
Basit basınçlı kaplar direktifi 87/404/EEG ve
90/488/EEG, 93/68/EEG ile birlikte, Alçak gerilim direktifi 73/23/EEG
Sorumluluğu tarafımıza ait olarak beyan ederiz.
Hollanda, Oss, 10 Temmuz , 2007.
A van Geffen Managing Director
A van Geffen İdari Müdür
4
TECHNICAL MANUAL CHAPTER I- IX
TEKNİK KILAVUZ
BÖLÜM I - IX
TABLE OF CONTENTS İÇİNDEKİLER TABLOSU
APDNL_C0_V0100
1
This TECHNICAL MANUAL is addressed to the
maintenance personnel as defined in paragraph 2.3. It is
divided into chapters.
Bu TEKNİK KILAVUZ, 2.3 paragrafında belirtildiği üzere
bakım personeli için düzenlenmiştir. Aşağıdaki
bölümlere ayrılmıştır.
Chapter Bölüm
PRODUCT DESCRIPTION
Description of the product and its use,
technical data, warranty and service
instructions, and if necessary declaration of
conformity
I
ÜRÜNÜN TANIMI Ürünün tanıtımı, kullanımı, teknik veriler,
garanti ve servis talimatları ve gerekiyorsa
uygunluk beyanı
I
SAFETY PRECAUTIONS Information on important safety precautions
including instructions for the operating
personnel
II
EMNİYET ÖNLEMLERİ Önemli emniyet önlemlerine ilişkin bilgiler ve
kullanıcılar için talimatlar
II
OPERATION Information on the correct use of the
machine
III
ÇALIŞTIRMA Makinanın doğru kullanımına yönelik
talimatlar
III
SETUP OF THE MACHINE
Instructions on first start-up of the machine
IV
MAKİNANIN KURULUMU
Makinanın ilk çalıştırılmasına dair talimatlar
IV
MACHINE FUNCTION AND TROUBLE-SHOOTING Description of machine functions and
trouble-shooting
V MAKİNA FONKSİYONU VE ARIZA TESPİTİ Makine fonksiyonlarının açıklaması ve arıza
tespiti
V
DESCRIPTION OF CONTROL SYSTEM Description of the PLC system and
instruction for operating panel
VI KONTROL SİSTEMİNİN TANIMI PLC Sisteminin tanımı ve kumanda paneline
yönelik talimatlar
VI
MAINTENANCE Information on regular maintenance
VII BAKIM
Düzenli bakıma ilişkin bilgiler VII
SPARE PARTS Spare parts list
VIII YEDEK PARÇALAR
Yedek parça listesi VIII
MACHINE DOCUMENTS can contain:
Wiring diagrams
Pneumatic diagrams
Parameters
Settings frequency converter Supplements
IX MAKİNA BELGELERİ Şunları içerebilir:
Elektrik şemaları
Pnömatik diyagramlar
Parametreler
Frekans konvertörü ayarları Ekler
IX
2
CHAPTER I PRODUCT DESCRIPTION
VEGA APD BÖLÜM I
ÜRÜN TANITIMI
APDNL_C1_V0100.doc 1
1
Inended use 1.1 Kullanım amacı
2
The VEGA separate small piece folding machine is suitable for flatwork pieces. • Ironed or dried bath towels, napkins and pillow
cases of both linen and several kinds of polyes-ter/cotton mixtures.
• Not suitable for folding of garments.
VEGA, ayrı küçük parça katlama makinası düz parçalar için uygundur. • Ütülenmiş veya kurutulmuş banyo havluları, keten veya
çeşitli polyester / pamuk karışımından peçete ve yastık kılıfları.
• Elbiselerin katlanması için uygun değildir.
3
WARNING
The folder must only be used according to its intended purpose. The intended use also includes observing the conditions and
requirements prescribed by the manufacturer for installation, operation and maintenance.
UYARI Katlayıcı sadece kullanım amacında belirtildiği şekilde kullanılmalıdır. Kullanım amacı kurulum, işletme ve bakım için üreticisi tarafından ortaya konan koşul ve gereksinimleri de dikkate alınmasını içerir.
WARNING
The folder must only be operated by instructed operating personnel. Please read hereto paragraph "Target Groups" in this chapter.
UYARI Bu katlayıcı yalnızca bilgilendirilmiş çalıştırma personelince kullanılmalıdır. Lütfen bu bölümdeki “Hedef kitle” paragrafını okuyunuz.
CHAPTER I PRODUCT DESCRIPTION
VEGA APD BÖLÜM I
ÜRÜN TANITIMI
APDNL_C1_V0100.doc 2
4
Description of structural components 1.2 Yapısal bileşenlerin tanımı
5
6
7 8 9 10 11 12 13
1 Feeding bridge
2 Delivery belt
7 Length fold unit
8 Clamp jaw
9 Cross fold unit
VEGA SYSTEMS reserves the right to modify the machine
compared to the drawings and layouts. Particularly
optional equipment is subject to change. The construction
of exactly this machine will appear in attached folder.
1 Besleme köprüsü
2 Dağıtım bandı
7 Boyuna katlama ünitesi
8 Mengene çenesi
9 Çapraz katlama ünitesi
VEGA SYSTEMS makinada çizim ve yerleşimlerde
görünene göre değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
Özellikle opsiyonel ekipmanlar değişiklik gösterebilir.
Alınan makinanın gerçek yapısı iliştirilen dosyada yer
almaktadır. 14
CHAPTER I PRODUCT DESCRIPTION
VEGA APD BÖLÜM I
ÜRÜN TANITIMI
APDNL_C1_V0100.doc 3
15
Target group 1.3 Hedef kitle
16
Operating manual Kullanım kılavuzu 17
Containing chapter I to III applies to the personnel, who
is directly occupied with the operation of the machine
under normal working conditions.
The manual describes, how this work must be carried out
in order to avoid danger to persons and without
damaging the machine or the textile which is being
prepared by the machine.
Bölüm I’den III’e kadar olan bölümler normal çalışma
koşullarında makinanın doğrudan kullanımında görev
alan personele ilişkindir.
Bu kılavuz, kişilerin zarar görmesini önlemek ve makine
veya makinanın hazırlamakta olduğu kumaşın zarar
görmesini engellemek için çalışmaların nasıl yürütülmesi
gerektiğini açıklar. 18
Technical manual Teknik kılavuz 19
Containing chapter I to IX applies to the personnel, who
has the following duties:
Handling and transport
Commencement of operations (installation, mounting,
and first start-up)
Adjustment and trouble shooting
Maintenance and simple repair
Necessary training of personnel
The manual describes, how these duties must be
discharged in order to avoid danger to persons and
without damaging the machine.
The contents in the OPERATING MANUAL is repeated as
chapter I to III in the TECHNICAL MANUAL.
I’den IX’a kadar olan Bölümler aşağıdaki görevleri yerine getirecek olan personel içindir:
Kaldırma ve nakliye
Çalışmaların başlatılması (kurulum, montaj ve ilk
çalıştırma)
Ayarlama ve arıza tespiti
Bakım ve basit tamirat
Personelin gerekli eğitimi
Bu kılavuz yukarıda belirtilen görevlerin kişilere ve
makinaya zarar vermeden nasıl yerine getirilebileceğini
açıklar.
KULLANIM KILAVUZU’nun Bölüm I’den III’e kadar olan
içeriği TEKNİK KILAVUZ’da da tekrarlanmıştır. 20
WARNING
Despite all precautions residual risks remain. The machine must therefore only be operated by instructed personnel.
UYARI Bütün önlemlere rağmen artık riskler mevcuttur. Bundan dolayı makine yalnızca bilgilendirilmiş çalıştırma personelince kullanılmalıdır.
21
CHAPTER I PRODUCT DESCRIPTION
VEGA APD BÖLÜM I
ÜRÜN TANITIMI
APDNL_C1_V0100.doc 4
22
Noise level 1.4 Gürültü seviyesi
23
WARNING
It may involve risk to the operator to stay on the machine, under this or between this machine, and other machines. Stay in these areas is only allowed for authorized personnel, and only when the machine has been stopped and the main switch has been locked in position "0".
UYARI Operatörün makina üzerinde, altında, bu veya başka makina ile arasında bulunması risk teşkil edebilir. Belirtilen alanlarda bulunmak sadece yetkili personele ve sadece makina durmuş, ana şalter “0” konumuna kilitlenmişse müsaade edilmiştir.
24 The sound pressure levels of the machine have been
measured during normal operation at a level of 1.6 m at
the workplaces of the operator. The value stated in dB is as
follows: 75.0
Makinanın ses basınç değerleri normal çalışma sırasında
çalışma alanından 1.6 m seviyede ölçülmüştür. Ölçülen
değer dB olarak: 75.0’dir.
The measuring has been performed on: Ölçüm
this machine ���� bu makina da
a similar machine ⌧⌧⌧⌧ benzer bir makinada gerçekleştirilmiştir. 25
The measuring result is an average of a measurement for
60 seconds, measured on the actual machine or on a
corresponding machine. The measuring result will appear
as a LpA-value. The result will have an uncertainty of ± 2
dB. The LpA-value is the reference workplace emission.
Bu ölçüm bu makine veya muadili bir makine ile yapılan
60 sn’lik ölçümün ortalamasıdır. Ölçüm sonucu LpA- değeri
olarak gösterilmiştir. Sonuçtaki kararsızlık miktarı ± 2
dB’dir. LpA değeri işyeri emisyonu için referans değerdir.
During the measurements, the machine will be equipped
with legs or transport wheels and be located on a concrete floor.
Ölçümler, makine ayak veya nakliye tekerleri ile beton bir
zemin üzerinde iken yapılmıştır.
The measurements are carried out with an acoustic meter
approved for DIN IEC 651 Class 2.
Ölçümler DIN IEC 651 Sınıf 2’ye uygun akustik ölçüm
cihazıyla gerçekleştirilmiştir. 26
CHAPTER I PRODUCT DESCRIPTION
VEGA APD BÖLÜM I
ÜRÜN TANITIMI
APDNL_C1_V0100.doc 5
27
Warranty and service instructions 1.5 Garanti ve servis talimatları 28
The manufacturer undertakes to replace defect parts resulting from faulty design, materials or workmanship for a period not exceeding 12 months from contractual delivery time or max. 2'500 operating hours. The warranty is only valid if the product is correctly installed and maintained in accordance with the manufacturer's instruction and common practice. No warranty claim can be made with inappropriate operation, improper use and use of force.
Üretici hatalı tasarım, malzeme veya işçilikten kaynaklanan arızalı parçaları kontrattaki teslim tarihi üzerinden 12 ayı veya maksimum 2.500 çalışma saati geçmemek üzere değiştirmeyi kabul eder. Garanti yalnızca makine doğru bir şekilde kurulmuş ve üreticinin talimatlarına uygun ve genel tecrübelere riayet edilerek bakımları yapılmışsa geçerlidir. Yanlış çalıştırma, kullanım veya zorlamadan dolayı hak talep edilemez.
The manufacturer's warranty does not include damage that is due to insufficient maintenance, changes or repair made without the written consent of the manufacturer, normal wear or defects due to war, strike, lockout and other force majeure or political conditions, which the manufacturer cannot control. The same applies to damage to products, which are not supplied by the manufacturer or a construction ordered by the buyer.
Üreticinin garantisi yetersiz yapılan bakım, değişiklik veya üreticinin yazılı izni olmadan yapılan tamirattan, normal aşınma veya üreticinin kontrolü dışındaki savaş, grev, lokavt ve diğer mücbir veya siyasi nedenlerden dolayı oluşacak arızaları kapsamaz. Aynı husus üretici tarafından sağlanmayan ürünlere verilen hasarı veya alıcı tarafından sipariş edilen konstrüksiyon için de geçerlidir.
Wearing parts such as transport belts, drive belts or similar are not included in the warranty.
Taşıma bantları, tahrik kayışları vb. aşınan parçalar garanti kapsamına dahil edilmemiştir.
The manufacturer is not liable for production losses due to machine malfunctions.
Üretici makine arızası nedeniyle meydana gelebilecek üretim kayıplarından sorumlu değildir.
Faulty parts will be replaced by the manufacturer upon receipt of the faulty components. Transport costs to the manufacturer and back to the buyer, transport insurance and installation costs are for the buyer's account.
Hatalı parçalar, üretici tarafından bileşenler kendisine ulaştıktan sonra değiştirilecektir. Üreticiye gönderim, üreticiden alıcıya geri gönderim nakliye, nakliye sigortası, kurulum giderleri alıcıya aittir.
It is the manufacturer's practice to offer the service of its experienced service engineers to supervise the in-stallation of its equipment, and assist with its starting-up and initial operation. The service engineers are not authorised to perform any other duties than the con-tractual or to incur, waive or modify any obligations or rights on the manufacturer's behalf. These conditions also apply to spare parts under warranty supplied by the manufacturer free of charge. The charges and conditions for these services will be supplied on request.
Tecrübeli servis mühendisleri ile ekipmanlarının kurulumunda denetmenlik devreye alma ve ilk çalıştırılmada yardım hizmetleri sunmak üreticinin tecrübelerindendir. Servis mühendislerinin kontratta belirtilenin dışında bir görev ifa etme, üretici namına yeni yükümlülükler altına girme, feragat etme veya değiştirme yapamazlar. Bu koşullar üretici tarafından ücretsiz olarak sağlanan yedek parçalar için de geçerlidir. Bu hizmetlerin bedelleri ve koşulları talep üzerine belirtilecektir.
29
CHAPTER II SAFETY PRECAUTIONS
VEGA APD BÖLÜM II
EMNİYET TEDBİRLERİ
SAFETY PRECAUTIONS EMNİYET TEDBİRLERİ
APDNL_C2_V0100 1
1
Basic safety precautions 2.1 Temel emniyet tedbirleri 2
In order to make this machine as safe as possible, it has been constructed in accordance with the current technical rules and standards for machine safety and by use of technical solutions which represented "state of the art" at the time of manufacture. On the machine and in the manual you will find warnings against non-evident potential risks and against residual risks.
Bu makinayı olabildiğince güvenli yapmak için mevcut teknik kaide ve standartlara uygun olarak yapılmış, üretildiği zamanın modern teknik çözümleri kullanılmıştır. Makine üzerinde ve kılavuzda bulacağınız uyarılar belirgin olmayan potansiyel riskler ve geri kalan risklerle ilgilidir.
3 4
WARNING
Therefore the machine can only be transported, installed, adjusted, operated, maintained, and dismounted without causing personal injury or involving a health risk, when the instructions in the OPERATING MANUAL, the TECHNICAL MANUAL, and on the machine are followed.
UYARI Bunlardan dolayı makina yalnızca KULLANIM KILAVUZU, TEKNİK KILAVUZ ve makine üzerindeki talimatlara uyulursa kişisel yaralanma veya sağlık riski oluşturmadan taşınabilir, kurulabilir, ayarlanabilir, işletilebilir, bakımı yapılır ve sökülebilir.
5 It is exceedingly important that the following basic safety precautions are followed:
Aşağıdaki temel emniyet tedbirlerine uyulması aşırı derecede önemlidir:
The machine must only be used for what it is intended to (see paragraph 1.1). Any other use is not regular and can cause danger to persons. For injuries as a result of this, the responsible management of the user company is solely liable.
Makine yalnızca kullanım amacına uygun olarak (bkz. paragraf 1.1) kullanılmalıdır. Bunun dışındaki tüm kullanımlar kural dışıdır ve kişisel tehlike oluşturabilir. Bunun sonucunda oluşabilecek yaralanmalardan tamamıyla kullanan firmanın idarecileri sorumludurlar.
Before using the machine, it is necessary that the operator has read and understood the OPERATING MANUAL and is familiar with the meaning and placing of warnings on the machine.
Makinayı kullanmadan önce operatörün KULLANIM KILAVUZUNU okuyup anlaması ve makine üzerindeki uyarıların anlamına ve yerleşimine aşina olmalıdırlar.
Before installation, commencement of operation, in-spection, maintenance, repair and dismounting, it is necessary that the technical personnel, who shall carry out this work, has read and understood the TECHNICAL MANUAL and are familiar with the meaning and placing of warnings on the machine. It is especially important to read and understand all of chapter II concerning the “safety precautions”. We recommend that the responsible management of the user company has this in writing.
Kurulum, çalıştırma için devreye alma, gözden geçirme, bakım, tamirat ve sökümden önce bunu gerçekleştirecek olan teknik personelin TEKNİK KILAVUZU okuyup anlamış olması, uyarıların yerlerini ve anlamlarını biliyor olmaları geerkmektedir. “Emniyet tedbirleri” hakkındaki Bölüm II’nin tamamının okunup anlaşılması da özellikle önemlidir. Kullanıcı firmanın makinadan sorumlu idarecisinin bunu yazılı olarak bulundurmasını öneririz.
CHAPTER II SAFETY PRECAUTIONS
VEGA APD BÖLÜM II
EMNİYET TEDBİRLERİ
SAFETY PRECAUTIONS EMNİYET TEDBİRLERİ
APDNL_C2_V0100 2
6 The machine is equipped with an emergency stop device at each working place. This emergency stop device stops the machine and all its movable parts immediately (see chapter III). Any operator should be familiar with their placing and how they should be operated in case of an accident or in order to prevent an impending dangerous situation. The emergency stop device must not be used as an ordinary stop device.
Makine üzerinde her işlem yerinde bir acil durdurma cihazı ile donatılmıştır. Bu acil durdurma cihazı makinayı ve hareket eden bütün aksamı derhal durdurur (bkz. Bölüm III). Tüm operatörlerin bunların yerleşimlerine aşina olmaları, kaza veya tehlikeli bir durumun açığa çıkması halinde nasıl kullanılacaklarına aşina olmaları önemlidir. Acil durdurma cihazı sıradan bir durdurma cihazı gibi kullanılmamalıdır.
Only authorized persons who have received the ne-cessary training and instruction must operate, maintain and repair the machine. The operator must ensure it that no unauthorized persons work by the machine while it is running.
Yalnızca gerekli eğitim ve talimatları almış yetkili kişiler makinayı kullanmalı, bakım ve tamiratını yapmalıdır. Operatör, makine çalışırken yetkisiz kişilerin makinaya müdahale etmediklerinden emin olmalıdır.
The local laws, rules and directions concerning safety at work must be complied with.
İşyerinde güvenlikle ilgili yerel kanun, kural ve yönetmeliklere uyulmalıdır.
The authorities of the personnel during mounting, dismounting, commencement of operations, operation, maintenance, and repair must be clearly laid down, so that there is no uncertainty as regards competence.
Personelden sorumlu olan yetkililerin montaj, söküm, çalıştırmaya hazırlama, çalıştırma, bakım ve tamirin açıkça ortay konulması ve işin başarılması için gereken yeterliliğe dair bir belirsizlik kalmamış olsun.
Any working procedure which may reduce the safety of the machine must be avoided.
Makinanın emniyetini azaltabilecek bütün çalışma prosedürlerinden kaçınılmalıdır
It is the operator's duty immediately to inform his su-perior of emerging alterations and conditions on the machine which can reduce its safety.
Makinada, makinanın emniyetini azaltabilecek belirgin değişiklik durumlarında üstlerini haberdar etmesi operatörün görevidir.
The responsible management of the user company is liable to ensure it that the machine is only used in regular condition. For injuries as a result of the fact that the machine has been used in non-regular condition, the responsible management of the user company is solely liable.
Kullanıcı firmanın sorumlu idarecisi makinanın kurallara uygun olarak kullanılmasını sağlamakla yükümlüdür. Makinanın kural dışı kullanımından kaynaklanan yaralanmalardan sadece kullanıcı firmanın sorumlu idarecisi sorumludur.
Modifications and alterations on the machine, which reduce its safety, are not allowed. For injuries as a result of this, the responsible management of the user company is solely liable.
Makine üzerinde makinanın emniyetini azaltacak değişiklik yapılmasına müsaade edilmemektedir. Bundan kaynaklanacak yaralanmalardan sadece kullanıcı firmanın sorumlu idarecisi sorumludur.
The machine is fitted with a main switch which must be in position „0" in case of:
(See next page)
Makine aşağıdaki hallerde “0” konumuna getirilmesi gereken bir ana şalter ile donatılmıştır:
(Bakınız sonraki sayfa)
CHAPTER II SAFETY PRECAUTIONS
VEGA APD BÖLÜM II
EMNİYET TEDBİRLERİ
SAFETY PRECAUTIONS EMNİYET TEDBİRLERİ
APDNL_C2_V0100 3
7 • performing interventions of any kind in the machine,
including cleaning, repair, maintenance, removal of jammed linen and ironer tapes in places, which have not been secured by means of guards with interlocking device or with other safety devices.
• temizlik, tamir, bakım, sıkışan kumaşın veya ütüleme bantlarının çıkarılması gibi makinanın emniyet kilitli muhafaza kapağı veya diğer emniyet cihazları ile emniyete alınmamış yerlerine yapılacak her türlü müdahalelerde.
• guards, cover plates and safety devices are opened,
removed or are otherwise out of order.
• muhafaza, kapak sacları ve emniyet cihazları açıldığında, söküldüğünde veya hizmet dışı
kaldıklarında.
• persons wholly or partly are on the machine or within
danger zones in and about the machine.
• kısmen veya tamamen makine üzerinde, makine üzerindeki veya etrafındaki tehlikeli bölgelerde herhangi bir kimse var ise.
In cases where it is impossible to carry out the above on a machine, special measures of precaution must be taken (see TECHNICAL MANUAL, chapter IV, V and VII).
Makinada yukarıda bahsedilenlerin yapılamadığı durumda, özel tedbirbirler alınmalıdır (bkz. TEKNİK KILAVUZ, Bölüm IV, V ve VII).
Guards, cover plates and safety devices must not be opened, removed or otherwise be put out of action when the machine is running (see above).
Muhafaza, kapak sacları ve emniyet cihazları açılmamalı, sökülmemeli veya makine çalışırken devre dışı bırakılmamalıdır (yukarıya bakınız).
All warning and safety signs should be kept clean and must not be removed, covered, or otherwise be made unreadable. Unreadable signs should immediately be replaced by new ones which can be ordered from the machine supplier (see front page of this manual).
Bütün uyarı ve emniyet işaretleri temiz tutulmalı ve sökülmemeli, üzeri kapatılmamalı veya başka bir biçimde okunmasına mani olunmamalıdır. Okunamayan işaretler derhal makinanızı tedarik ettiğiniz yerden edinebileceğiniz yenileriyle değiştirilmelidir (bu kılavuzun kapak sayfasına bakınız).
The function of safety devices, including emergency stop device, should be checked and registered according to fixed intervals. Unless nothing else has been prescribed in the TECHNICAL MANUAL or in the local laws and rules, we recommend a fixed interval of six months at the most.
Emniyet cihazlarının fonksiyonelliği, acil durdurma cihazı da dahil olmak üzere düzenli periyotlarla kontrol edilip kaydedilmelidir. TEKNİK KILAVUZ’da veya yerel kanunlarda belirtilmediği müddetçe önerimiz bu işlemin altı ayda bir yapılmasıdır.
Always behave safety-minded when using the machine. Be aware of the fact that long loose hair, loose garments (e.g. ties, scarves, open jackets, working coats etc.), jewelry (e.g. watches, rings, necklaces, bracelets etc.) are most dangerous close to moving machine parts. We recommend using a hairnet, a-voiding loose garments and removing off jewelry.
Makinayı kullanırken daima emniyeti aklınızda bulundurun. Uzun saç, bol elbiseler (ör. kravat, yemeni, açık ceket, iş kabanları, vs.), takılar (ör. saatler, yüzük, kolye, bilezik, vs.) ile hareketli parçalara yaklaşmak oldukça tehlikeli olduklarından uzak durulmalıdır. Saç filesi, bol elbiselerden kaçınılması ve takıların çıkarılmasını tavsiye ederiz.
8
CHAPTER II SAFETY PRECAUTIONS
VEGA APD BÖLÜM II
EMNİYET TEDBİRLERİ
SAFETY PRECAUTIONS EMNİYET TEDBİRLERİ
APDNL_C2_V0100 4
9
Safety signs 2.2 Emniyet işaretleri 10
The following general signs as regards safety are used in the OPERATING MANUAL and in the TECHNICAL MANUAL:
Aşağıdaki genel işaretler emniyet gayesiyle KULLANIM KILAVUZU ve TEKNİK KILAVUZ’da kullanılmıştır:
11 12
WARNING
The sign means "Warning against potential hazard" and is used as general sign for safety at work in connection with a text, which states a prescribed procedure that must be followed in order to avoid danger to human safety and health.
UYARI Bu işaret "potansiyel tehlike karşı uyarı" anlamına gelmekte olup bir metinle birlikte emniyet için genel bir işaret olarak kullanılır ve insanların emniyeti ve sağlığı açısından tehlikeli durumlar için takip edilmesi gereken belirtilmiş bir prosedürü belirtir.
IMPORTANT
This sign is used in cases, where a prescribed
procedure must be followed in order to avoid damage to the machine or textile being
prepared by the machine.
ÖNEMLİ Makinaya veya makinada hazırlanmakta olan
kumaşa zarar vermemek önceden belirlenmiş prosedürlere uyulması gerektiğine işaret etmek
için bu işaret kullanılmıştır.
13 Warning signs / Uyarı işaretleri
The machine can be equipped with the following warning signs, which serve to warn against residual or non-evident risks.
Makine üzerinde kalan veya belirgin olmayan risklere dikkat çekmek için aşağıdaki uyarı işaretleri bulunabilir.
14 WARNING The parts marked with this sticker could be hot. Keep other objects and body parts away, touching could result in damage or injury.
UYARI Bu etiket ile işaretli yerler sıcak olabilir. Diğer nesne ve vücudunuzu bu bölümlerden uzak tutunuz, dokunmanız hasar veya yaralanmalara sebep olabilir.
WARNING HIGH VOLTAGE: VOLTAGE The touching of components that are under electric power could result in serious injury and even death. Keep the fuse box closed all time. Only a certified electrician may open the fuse box when the power switch is in the OFF position
UYARI YÜKSEK GERİLİM: GERİLİM
Elektrik enerjisi bulunan bileşenlere dokunmak ciddi yaralanmalara ve hatta ölüme neden
olabilir. Sigorta kutusunu daima kapalı tutunuz.
Sadece sertifikalı bir elektrikçi, sigorta kutusunu
enerji anahtarı kapalı iken açabilir. 15
CHAPTER II SAFETY PRECAUTIONS
VEGA APD BÖLÜM II
EMNİYET TEDBİRLERİ
SAFETY PRECAUTIONS EMNİYET TEDBİRLERİ
APDNL_C2_V0100 5
16 WARNING Touching moving parts could result in serious injury. Keep body parts and other objects away.
UYARI Hareketli parçalara dokunmak cidi yaralanmalara neden olabilir. Vücudunuzu ve diğer nesneleri uzak tutunuz.
DANGER
Warning symbol for general danger areas be always extra aware near signs with this symbol
TEHLİKE
Genel tehlike alanlarına işaret etmek için
kullanılan sembol olup bu bölgelerde özellikle
dikkatli olunmalıdır.
CHAPTER II SAFETY PRECAUTIONS
VEGA APD BÖLÜM II
EMNİYET TEDBİRLERİ
SAFETY PRECAUTIONS EMNİYET TEDBİRLERİ
APDNL_C2_V0100 6
17 18
Normal-/maintenance operation 2.3 Normal / bakım işlemleri 19 20
Under normal operation is understood the use of the machine according to the definition of its prescribed usage (see paragraph 1.3).
Normal çalışma da anlatılanla da makinanın usulüne uygun kullanımına ilişkin belirtilen hususların anlaşılması gerekir (bkz. paragraf 1.3).
The machine can be operated normally according to its function by the instructed operating personnel and the maintenance personnel.
Makine fonksiyonuna uygun olarak eğitilmiş kullanıcı ve bakım personellerince normal bir şekilde kullanılabilir.
Under maintenance operation is understood the use of the machine for clearing malfunctions with tools, trouble shooting or maintenance. This kind of operation is exclusively reserved for the maintenance personnel, who is informed about the general safety precautions (paragraph 2.1).
Bakım işlemi altında da anlatınlanlarla damakinadaki arızaların aletler yardımıyla giderilmesi arıza tespiti veya bakım işlemi yapılabilir. Bu tür bilgiler özellikle, genel emniyet tedbirleri (paragraf 2.1) hakkında bilgilendirilmiş, bakım personeline ayrılmıştır.
Particularly the references in paragraph (7.1) in the technical manual concerning maintenance have to be taken into account. The covers and safety devices should be wholy or partially removed in the maintenance operation. This must only be conducted by authorised maintenance personnel.
Özellikle teknik kılavuz (7.1) paragrafındaki bakımla ilgili referanslar dikkate alınmalıdır. Bakım işlemleri için muhafazalar ve emniyet cihazları tamamen veya kısmen çıkarılabilir. Bu işlem yalnızca yetkili bakım personelince gerçekleştirilmelidir.
After termination of the work, the maintenance per-sonnel can again hand over the machine to the operating personnel for normal operation.
Bakım işlemleri tamamlandıktan sonra bakım personeli makinayı normal olarak çalıştırılmak üzere operatörlerine teslim ederler.
21 22
Warning of residual risk 2.4 Artık risk uyarısı 23 24
Our machines have undergone a risk assessment. Each presumable hazard for the operating personnel was described and a safety solution found for it. In most cases a hazard could be eliminated by building in a protective device for the operator. In the few cases where this could not be done from a constructive point of view, there remains a residual risk. The TECHNICAL and the OPERATING MANUAL include warnings against this residual risk.
Makinalarımız risk değerlendirmesine tabi tutulmuştur. Kullanıcılar için öngörülen bütün tehlikeler ortaya konulmuş ve onun için bir çözüm bulunmuştur. Çoğu durumda tehlikeler, operatör için koruyucu bir cihaz yapılarak önlenmiştir. Bunun yapılamadığı tasarımsal nedenlerle yapılamadığı çok az yerde bazı artık riskler kalmıştır. TEKNİK ve KULLANIM KILAVUZ’larında arta kalan risklere ilişkin uyarılar bulunmaktadır.
25 26
CHAPTER II SAFETY PRECAUTIONS
VEGA APD BÖLÜM II
EMNİYET TEDBİRLERİ
SAFETY PRECAUTIONS EMNİYET TEDBİRLERİ
APDNL_C2_V0100 7
27
Instruction of operating personnel 2.5 Kullanıcı personel talimatı 28 29
In order to guarantee an irreproachable operation and
satisfaction, it is important that the OPERATING MANUAL
is read and understood by the personnel, who are working with the machine. We expect as well that the
extensive TECHNICAL MANUAL is studied by both the
maintenance personnel and the customer (works
manager). It is frequently necessary that these persons
instruct the operating personnel further and explain the
individual functions of the machine. It is the
responsibility of the works manager as well as the
maintenance personnel that the OPERATING MANUAL is
accessible to the operator and that he / she has read it or has been instructed accordingly.
Kusursuz kullanım ve tatmini garanti için makinayı
kullanacak personelin KULLANIM KILAVUZU’nun okuyup
anlaması önemlidir. Kapsamlı TEKNİK KILAVUZ’un da hem bakım personeli hem de müşteri (işletme müdürü)
tarafından okunmasını umarız. Bu kişilerin kullanıcı
personeli makinanın her bir özelliğini anlatması nadiren
gerekmektedir. KULLANIM KILAVUZU’nun kullanıcının
erişebileceği bir yerde olmasını sağlamak; okuyup uygun
bir şekilde anlamasını temin etmek hem işletme
müdürünün hem de bakım personelin
sorumluluğundadır.
If the operating personnel are not familiar with the local
language, it is the responsibility of the works manager to
order the warning signs in the parent language of the
operating personnel from the machine supplier.
Eğer makinayı kullanacak kişi mevcut dile aşina değil ise
işletme müdürü, makinanın alındığı yerden ana dilde
uyarıları talep etmekle yükümlüdür.
30 31
CHAPTER III OPERATION
VEGA APD BÖLÜM III
ÇALIŞTIRMA
APDNL_C3_V0100.doc 1
1
Operating devices and their positions 3.1 Çalışan cihazlar ve yerleri 2 3
The machine is equipped with the following operating devices:
Makine şu cihazlarla donatılmıştır:
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18
3 Control panel
4 Emergency stop
5 Start/reset button
6 Main switch
3 Kontrol paneli
4 Acil durdurma
5 Başlat / Reset butonu
6 Ana şalter
CHAPTER III OPERATION
VEGA APD BÖLÜM III
ÇALIŞTIRMA
APDNL_C3_V0100.doc 2
19
Description of the operating devices 3.2 Çalışan cihazların tanımı
20
Control panel Kontrol paneli
The Vega APD is a fully PLC controlled machine. The machine has many tuning possibilities which makes this
machine directly useful in almost every situation without
changing the software.
50 user programs/categories are available, each with
their own subprograms, which can be used to adjust
different overlaps and folding methods for every
customer or type of linen.
Also each program has an individual set of counters.
Vega APD tamamen PLC kontrollü bir makinadır. Makinanın çok sayıda ayarlanabilir parametresi onu
yazılımını değiştirmeksizin hemen hemen her duruma
doğrudan uyarlanabilmesini sağlamaktadır.
Her müşteriye veya her çeşit kumaşa farklı bindirme ve
katlama metodlarının ayarlanabileceği, herbirisinin kendi
alt programlarıyla birlikte, 50 adet kulanıcı programı /
kategorisi bulunmaktadır.
Aynı zamanda her programın kendine özgü sayaçları
bulunmaktadır. 21 22
Emergency stop Acil durdurma
The emergency stop stops the machine puts it in a safe
position. The machine can only be started again if the
emergency stop is released. If a fault occurs and manual
action is necessary, the emergency stop has to be pressed
and/or the machine has to be turned off by means of the
main switch.
Acil durdurma makinayı durdurup emniyetli bir konuma
alır. Makina ancak acil durdurma açılırsa tekrar
çalıştırılabilir. Eğer bir hata oluşmuş ve elle müdahale
gerekli ise acil durdurma butonuna basılması ve /veya
ana şalterden makinanın kapatılması gerekmektedir.
23 24 25
Main switch Ana şalter
The main switch is used to switch off the voltage of the
machine, for example for maintenance or service. The
main switch has two positions: Position 0: Voltage Off
Position 1: Voltage On.
Ana şalter Makinanın enerji beslemesini kesmek içindir,
örneğin bakım veya servis için. Ana şalterin iki konumu
vardır: 0 Konumu: Enerji Kesilir, 1 Konumu : Enerji verilir.
26
CHAPTER III OPERATION
VEGA APD BÖLÜM III
ÇALIŞTIRMA
APDNL_C3_V0100.doc 3
27
Summary of keys on the control panel 3.3 Kontrol paneli üzerindeki tuşlar 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Display 38
Ekran 39
40 41
42
43
Function keys 44
Fonksiyon tuşları 45
46
47
48
49
50 51
Numeric keys
Rakam tuşları
Navigation keys
Gezinti tuşları
52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
Cancel
İptal
Enter
Giriş 63
CHAPTER III OPERATION
VEGA APD BÖLÜM III
ÇALIŞTIRMA
APDNL_C3_V0100.doc 4
64
Test before starting the machine 3.4 Makinayı çalıştırmadan önceki test 65
Before each start-up of the machine, the following points should be checked:
Makinayı her çalıştırmadan önce aşağıdaki hususların gözden geçirilmesi gerekektedir:
• Any remaining or jammed items in the machine have to be removed.
• Makinanın içinde kalan veya sıkışan parçalar çıkarılmalıdır.
• Check that all safety guards are in position.
• Emniyet muhafazalarının yerlerinde olduğundan emin
olun.
• Check that no persons are in the danger zones of the machine (on, above or under it).
• Makinanın tehlikeli bölgelerinde (üstünde, üzerinde veya altında) kimse olmadığından emin olun.
• Check that air is connected and that the pressure is within the area stated on the manometer.
• Havanın bağlı olduğundan ve manometreden okunan basıncın isteilen değerlerde olduğundan emin olun.
If nobody is in the danger zone of the machine, it is ready to start.
Makinanın tehlikeli bölgesi içerisinde herhangi birisi yok ise çalıştırmaya hazırdır.
66
Starting the machine 3.5 Makinayı çalıştırma 67
Turn on the main switch to pos. ON. If the display shows "ready to start", the machine may be started by pushing the white start button.
Ana şalteri ON konumuna getirin. Eğer ekranda "çalışmaya hazır" mesajı görüntüleniyorsabeyaz başlatma butonuna basarak makinayı çalıştırabilirsiniz.
If the display shows "emergency stop", check all the emergency stop buttons and reset them and/or check all safety guards with interlocking devices until display reads out "ready to start".
Ekranda "acil durdurma" yazıyorsa bütün acil durdurma butonlarını kontrol ederek resetleyiniz ve / veya bütün emniyet muhafazalarının emniyet kilitlerini ekranda (çalışmaya hazır) mesajı gelinceye dek kontrol ediniz.
By coupled machines (ironer lines) the folder must be started before the feeder can be started.
Akuple makinalarda (ütüleme hatlı) katlayıcı besleme çalıştırılmadan önce çalıştırılmalıdır.
If any other messages are displayed (jam, error... etc.), consult the technical personnel.
Eğer bunun dışında herhangi bir mesaj görüntüleniyorsa (sıkışma, hata... vb.) teknik personele müracaat ediniz.
68
CHAPTER III OPERATION
VEGA APD BÖLÜM III
ÇALIŞTIRMA
APDNL_C3_V0100.doc 5
69
Stop of the machine 3.6 Makinayı durdurma 70
The machine can be stopped with the stop button on the
control panel. Items that are being processed in the
machine, remain, if possible, where they are. The
machine remains ready to start and in the display will
appear “ready to start”. After restart, the laundry, if
possible, is still going to be processed. For longer
interruptions we recommend to turn off the main switch
by turning it to the left (pos. OFF). The display will show
“0”. The power supply is then cut off from the net on all phases.
Makine kontrol paneli üzerinde bulunan durdurma
butonuna basarak durdurulur. Makine içerisinde
işlenlemekte olan parçalar eğer mümkünse makine
içerisinde oldukları yerde kalacaktır. Makine çalışmaya
hazır bekleyecek ve ekranda “çalışmaya hazır” mesajı
görüntülenecektir. Tekrar çalıştırıldığında, eğer
mümkünse içindeki kumaşı işlemeye devame eder. Daha
uzun süreli duruşlar için makinayı ana şalterden
kapatılmasını (OFF konumuna getirerek) öneririz. Ekranda “0” görüntülenecektir. Böylece şebeke ile enerji
bağlantısı bütün fazlardan kesilecektir. 71
CHAPTER III OPERATION
VEGA APD BÖLÜM III
ÇALIŞTIRMA
APDNL_C3_V0100.doc 6
72
Restart 3.7 Restart 73
WARNING
After an emergency stop, the machine must not be restarted before the dangerous situation has been cleared.
UYARI
Acil durdurmaya basıldıktan sonra makine tehlikeli durum giderilmeden tekrar çalıştırılmamalıdır.
74 75
An emergency stop can be triggered through the following:
Aşağıdakilerden birisi yapılarak acil durdurma devreye sokulabilir:
Pushing an emergency stop button.
Acil durdurma butonlarından birisine basılarak.
Opening or removing a safety guard with interlocking device.
Güvenlik kilidi olan bir muhafazayı açmak veya sökmek suretiyle.
If an emergency stop button has been pushed, the following procedure should be followed:
Eğer bir acil durdurma butonuna basılmışsa aşağıdaki prosedür izlenmelidir:
Clearing the situation, which led to the emergency stop.
Acil durdurmaya sebep olan nedenin giderilmesi.
The emergency stop circuit is deactivated by unlocking the emergency stop button (push and turn it to the right).
Acil durdurma devresi, acil durdurma butonu açılarak (bastırıp sağa çevirerek) devre dışı bırakılır.
If a safety guard with interlocking device has been opened or removed, the following procedure should be followed:
Emniyet kilitli bir muhafaza veya açılmış veya sökülmüşse aşağıdaki prosedür izlenmelidir:
Make sure that no persons are trapped in the danger zones.
Tehlike bölgesinde kimsenin kalmadığından emin olunuz.
Close or mount the safety guard.
Emniyet muhafazasını kapatın veya monte edin.
If there is no danger to be found, the emergency stop circuit can be unlocked by pressing the white reset button. The machine is now ready for start ("ready for start") and can be restarted by pressing the start button on the control panel.
Herhangi bir tehlike bulunamaması halinde acil durdurma devresi beyaz resetleme butonuna basarak çözülebilir. Makina artık çalışmaya hazırdır ("çalışmaya hazır") ve makine kontrol panelinde başlatma butonuna basılarak tekrar çalıştırılabilir.
In all other emergency stop situations, the maintenance personnel should be consulted.
Diğer bütün acil durdurma hallerinde bakım personeline
danışılması gerekmektedir. 76 77
CHAPTER III OPERATION
VEGA APD BÖLÜM III
ÇALIŞTIRMA
APDNL_C3_V0100.doc 7
78
Trouble shooting without tools 3.8 Aletsiz arıza tespiti 79
WARNING
If the procedure described here does not rectify the operational failure, the technical personnel of the laundry should be called in.
UYARI
Eğer burada anlatılan prosedür çalışma problemini gidermiyorsa, çamaşırhanenin teknik personeli çağırılmalıdır.
80 81
Machine does not run Makina çalışmıyor
- Press the start/reset button.
- Select program.
- Press start
If this does not work, then call the technical personnel.
- Başlat /reset butonuna basın.
- Programı seçin.
- Başlat’a basın.
Eğer bunları yaptığınızda çalışmıyorsa teknik personeli çağırınız.
82
CHAPTER IV SETUP AND ADJUSTMENT OF
THE MACHINE VEGA APD
BÖLÜM IV
MAKİNANIN KURULUM VE AYARI
APDNL_C4_V0100.doc 1
1
Transport and machine fastening 4.1 Taşıma ve makinanın sabitlenmesi 2
The machine has been secured with bolts on a solid
frame and has been safely packed in plastic sheeting
from the factory. Furthermore, bolted on devices such
as inlet conveyor, outlet conveyors, external operating
devices etc. might be packed separately or be folded
down.
Makina fabrikada civatalarla sağlam bir şasi üzerine tespit
edilip plastic ile ambalajlanmıştır. Ayrıca normalde
Makinanın üzerine vidalı olan giriş konveyörü, çıkış
konveyörleri, haricen çalışan cihazlar, vs.ayrı bir şekilde
ambalajlanmış veya aşağı doğru katlanmış olabilirler.
3 4 5
WARNING
During all transport and handling of the machine there is a risk of the machine tipping over or falling down on persons. In order to avoid accidents the following should therefore be observed:
UYARI Kaminanın tüm taşıma ve kaldırma işlemleri esnasında makinanın insanların üzerine devrilmesi veye düşmesi riski vardır. Kazalrı önlemek için şu hususlara dikkat edilmesi gerekmektedir:
During transport and handling with crane the hooking on should be done in the four eye bolts (if so equipped) of the machine.
Nakliye ve vinçle kaldırma kancalar dört noktadan mapalarla (eğer takılı ise) yapılmalıdır.
During transport and handling with forklift truck the forks should be situated proportional to center of gravity.
Forklift ile taşıma veya kaldırma esnasında forkliftin çataları ağırlık merkezini ortalayacak şekilde takılmalıdır.
Never use lifting- and hoisting material with too small lifting capacity. See enclosed brochure, concerning the weight of the machine.
Çok düşük kaldırma kapasiteli kaldırma ve çekme malzemelerini asla kullanmayınız. Makinanın ağırlığıyla ilgili olrak iliştirilen broşüre bakınız.
Never move the machine on inclined or uneven surfaces.
Makinayı asla eğimli veya düzensiz yüzeylerde hareket ettirmeyiniz.
6 7 8
CHAPTER IV SETUP AND ADJUSTMENT OF
THE MACHINE VEGA APD
BÖLÜM IV
MAKİNANIN KURULUM VE AYARI
APDNL_C4_V0100.doc 2
9
Packing and damages 4.2 Ambalaj ve hasarlar 10
• Remove the wrapping.
• Ambalajı sökün.
• Check the delivered machine(s) in presence of the driver for any damage. Damages should be stated on the delivery note and confirmed by the driver.
• Şoför henüz yanınızda iken teslim edilen makinayı üzerinde hasar olup olmadığına dair control ediniz. Varsa hasarlar irsaliye üzerine yazılmalı ve şoföre onaylatılmalıdır.
• If the delivered machine(s) can not be unpacked immediately sign the delivery note stating: delivery could not be checked for any damage.
• Eğer teslim edilen makina derhal ambalajından çıkarılamaıyorsa irsaliyeye şu notu düşünüz: Teslimat hasar olup olmadığına dair control edilememiştir.
• Do not dispose of the crating of damaged machines.
• Hasarlı makinaların sandıklarını atmayınız.
Transport with forklift
Forkliftle taşıma
The machine is allowed for handling with forklift when taken under the centre of the machine.
Makina ağırlık merkezinden kaldırılmış olmak koşuluyla
forkliftle kaldırılmasına müsaade edilmiştir. 11 12 13
WARNING
Caution, danger of tipping over. The machine may slip off the forklift.
UYARI
Dİkkat, devrilme tehlikesi! Makina forklift üzerinden kayabilir.
14
Setting up the machine with crane handling (OPTION)
Makinanın vinçle kaldırılarak kurulması (OPSİYON)
• Use the eyebolts to lift the machine with crane. • Makinayı vinçle kaldırmak için mapa kullanınız.
Setting up the machine at its final spot • Level the machine (water level) and then tighten the
legs until the machine stands firmly.
Makinanın nihai konumuna kurulması • Makinanın terazisini kontol edin (su terazisiyle) ve
makina sağlam bir şekilde yere basınca ayakları sıkınız.
15
16
CHAPTER IV SETUP AND ADJUSTMENT OF
THE MACHINE VEGA APD
BÖLÜM IV
MAKİNANIN KURULUM VE AYARI
APDNL_C4_V0100.doc 3
17
Electric power connection
Elektrik enerjisinin bağlanması
• Check if the local operating voltage, frequency and main fuses correspond with the data on the machine type plate and the technical data. If there are differences the machine must not be connected.
• Elektrik şebekesi değerlerinizin makinanın tatınıtım etiketi ve teknik değerlerinde belirtilen voltaj, frekans ve ana sigorta değerleriyle uyuşup uyuşmadığını control ediniz.Eğer farklılıklar var ise makina bağlanılmamalıdır.
• Prepare the electric connection between folding
machine and other machines in a line by plugging in the connectors and connecting the motor cables (see wiring diagram).
• Katlama makinası ile ona akuple olarak çalışacakmakinalar arasındaki elektriksel bağlantıları konnektörleri ve motor kablolarını bağlayarak yapınız (bkz. Elektrik şeması).
• Connect the electrical power according to the wiring
diagram.
• Eektrik enerjisini elektrik bağlantı şemasına uygun olarak bağlayınız.
• Connect high voltage in the high voltage box. For this,
use clamps L1, L2, L3, N, PE.
• Yüksek gerilimi yüksek gerilim kutusuna giriniz. Bunu için L1, L2, L3, N, PE klemenslerini kullanınız.
• Connect the 0 cable to the N clamp in the connector
box. The 0 must always be connected to ensure the correct operation of the automatic speed adaptation and the other frequency converters, (not for 3 x 230V or three phases without 0)
• Bağlantı kutusundaki N klemensine 0 ‘nolu kabloyu giriniz. Otomatik hız control ve diğer frekans konvertörleri (3 x 230V veya 0’sız trifazeler hariç) açısından 0 daima doğru klemense bağlanmalıdır.
• Connect earth to the earth clamp.
• Topraklama kablosunu topraklama klemensine
bağlayınız.
• The cable thickness should be minimum 5 x 2.5mm2.
• Kablo et kesidi minimum 5 x 2.5mm2 olmalıdır.
• The fuse value is 16 Amp. • Sigortanın gücü 16 Amperdir. 18
19 WARNING
The electrical power connection must be done
by a qualified licensed electrician in accordance
with the rules and regulations valid in the
respective country.
UYARI
Elektrik bağlantısı ilgili ülkedeki kural ve yasalara
uygun olarak kalifiye, lisanslı bir elektrikçi
tarafından yapılmalıdır.
The necessary wire links to other machines in
line are to be connected according to the wiring
diagram. In particular the emergency stop
circuits of all the machines have to be coupled
according to the diagram.
Akuple çalışacak diğer makinalarla aralarındaki
elektrik bağlantıları elektrik bağlantı şemasına
uygun olarak yapılmalıdır. Özellikle acil
durdurma devresinin bağlantısı tüm makinaları
için elektrik şemasına gore akuple edilmelidir. 20
21
CHAPTER IV SETUP AND ADJUSTMENT OF
THE MACHINE VEGA APD
BÖLÜM IV
MAKİNANIN KURULUM VE AYARI
APDNL_C4_V0100.doc 4
22 Air connection
Hava bağlantısı
• Air connection according to pneumatic scheme.
• Basınçlı hava bağlantısı da Pnömatik şemaya gore
yapılmalıdır.
• The machine needs an external air connection of min.
600kPa (6 bar) of pre-filtered and dehydrated air for the
pressured air control. The connection is equipped with
a quick acting coupling of size ND 1/2".
• Makinadaki basınçlı hava kontrolü için haricen min.
600kPa (6 bar) basıncında filtre edilmiş, suyu alınmış
havaya ihtiyacı vardır. Bağlantı için ND 1/2" ölçüsünde
hızlı bağlantı ile donatılmıştır. 23
CHAPTER IV SETUP AND ADJUSTMENT OF
THE MACHINE VEGA APD
BÖLÜM IV
MAKİNANIN KURULUM VE AYARI
APDNL_C4_V0100.doc 5
24
Basic checks 4.3 Temel kontroller 25
IMPORTANT
The initial start-up of the machine may only be
performed by a Vega technician or a trained
distributor personnel. Under special
circumstances Vega approves by request an
initial start-up performed by the customer.
UYARI
Makinanın ilk çalıştırılması Vega teknisyeni veya
eğitimli distributor personelince yapılmalıdır.
Özel durumlarda Vega, müşteri tarafından ilk
çalıştırma isteğini Kabul eder.
26 If initial start up has been performed by Vega personnel a
proper and detailed instruction of the customer will be
supplied.
Eğer ilk çalıştırma Vega personelince gerçekleştirilmişse
müşteriye düzgün ve detaylı talimatlar verilecektir.
27 WARNING
Self initial start-up can lead to personnel injury, damage of machine or environment
UYARI
Kendi başınıza yapacağınız ilk çalıştırmalar kişisel yarlanmalara, makinaya veya çevreye zarara sebep olabilir.
28
Starting the machine Makinanın başlatılması • Before the machine can be started the direction of
rotation of the motors must be checked.
• Makina çalıştırılmaya başlamadan once motorların dnüş yönlerinin control edilmesi gerekmektedir.
A safe check can be made in the following way: • Set the main switch on, but also keep your hand
with the emergency stop. 1. Start the machine and stop immediately 2. Press the start button and the emergency stop
directly afterwards; check at the same time the rotating direction of a motor which is not connected to a frequency converter.
• If the direction of rotation is wrong, two of the three
phases on the main cable must be exchanged. • See diagram for clamp numbers. • Set the pressure at 6 Bar. • Dependent on the available speed control and the
type of ironer control, the ironer length has to be set or measured. Furthermore, it can be necessary that the P111 speed control print has to set through the machine parameters or through an automatic calibration. For further explanation see operation instructions "test programs" and "machine parameters".
Emniyetli bir control şu şekilde yapılabilir: • Bir eliniz acil durdurma butonu üzerinde iken ana
şalteri açık konuma getirin. 1. Makinayı çalıştırıp hemen durdurun 2. Başlatma butonuna ardından da acil durdurmaya
basınız; bu sırada rekans konvertörüne bağlı olmayan motorun dönüş yönünü kontrol ediniz.
• Eğer motorun dönüş yönü yanlış ise trifaze ana
besleme kablosundaki iki fazın sırasını değiştiriniz. • Klemens numaraları ile ilgili olarak şemaya bakınız. • Basıncı 6 Bara ayarlayın. • Mevcut hız kontrol ve ütüleme kontrolüne bağlı olarak
ütüleyicinin uzunluğu ayarlanmalı veya ölçülmelidir. Ayrıca P111 hız kontrolün baskısı makine parametrelerinden veya otomatik kalibrasyon ile ayarlanmalıdır. Daha fazla açıklam için bakınızkullanım talimatları "test programları" ve "makine parametreleri".
Testing the machine
Makinanın denenmesi
Test the machine with a variety of the materials to be processed.
İşleyeceği muhtelif malzemelerle makinayı test ediniz.
29
CHAPTER V MACHINE FUNCTION,
ADJUSTMENT AND TROUBLE
SHOOTING
VEGA APD
BÖLÜM V
MAKİNA FONKSİYONU,
AYAR ve ARIZA TESPİTİ
APDNL_C5_V0100.doc 1
1
Description of the machine functions 5.1 Makine fonksiyonlarının tanımı 2
The construction of the machine
Makinanın yapısı
Feeding conveyor: The small piece is fed on the belts by hand. The height of the conveyor can be adjusted. The control panel is located on the side on the feeding conveyor, where you can select a folding program.
Besleme konveyörü: Küçük parçalar band üzerine el ile beslenir. Konveyörün yüksekliği ayarlanabilir. Katlama programının seçilebileceği kontrol paneli besleme konveyörünün yan tarafında bulunmaktadır.
Belt reverse fold: The first and second length fold happens by a belt reverse fold.
Band ters katlama: Birinci ve ikinci boyuna katlama bandın ters katlamasıyla gerçekleşir.
Cross fold: After length folding, the small pieces are cross folded and stacked by means of a knife downwards and a rotating clamp construction (stack-n-fold). After stacking, the folded small pieces are transported to the operator by means of the conveyor belt.
Çapraz katlama: Boyuna katamadan sonra küçük parçalar çapraz katlanır ve aşağı doğru hareket eden bir bıçak ve döner mengene yapısı (istif ve katlama) yardımıyla istiflenir. Katlandıktan sonar küçük parçalar operatöre, konveyör bandı yardımıyla taşınır.
CHAPTER V MACHINE FUNCTION,
ADJUSTMENT AND TROUBLE
SHOOTING
VEGA APD
BÖLÜM V
MAKİNA FONKSİYONU,
AYAR ve ARIZA TESPİTİ
APDNL_C5_V0100.doc 2
3
Feeding conveyor 5.1.1 Besleme konveyörü 4
Here, the small piece is fed manually on the belts. In front of the feeding conveyor, there is a photocell (F1). A photocell (F2) is also mounted right before the first length fold unit. These photocells (F1 and F2) measure the length of the small piece.
Burada, küçük parçalar bandın üzerine el ile yerleştirilir. Besleme konveyörünün önünde bir fotosel (F1) bulunmaktadır. Başka bir fotosel de (F2) ilk boyuna katlama ünitesi öncesinde bulunmaktadır. Bu fotoseller (F1 ve F2) küçük parçanın boyunu ölçerler.
5 6
7
CHAPTER V MACHINE FUNCTION,
ADJUSTMENT AND TROUBLE
SHOOTING
VEGA APD
BÖLÜM V
MAKİNA FONKSİYONU,
AYAR ve ARIZA TESPİTİ
APDNL_C5_V0100.doc 3
8
First and second length fold 5.1.2 Birinci ve ikinci boyuna katlama
9 Fig. 900022_0 A shows the operating diagram of the belt
reverse fold.
The leading edge of the small piece passes photocell F2
(bkz. Şekil 900022_0 A). When the small piece has passed
photocell F2, the fingers (V1) go upwards and the reverse
belts turn their direction of rotation (bkz. Şekil 900022_0
B). Then the small piece runs upwards on the reverse
belts. When half of the small piece lies on the belts, the
fingers (V1) go down and the transport direction of the
belts is reversed.
The small piece is now folded (bkz. Şekil 900022_0 C) and
is transported to the second length fold.
Here, it is possible to mount a blowpipe (B1) (option).
When half of the small piece is with the length fold unit,
the small piece is folded with help of an air blast and the
belt reverse fold.
The reverse point (overlap) is to be set by means of the
program (see chapter VI).
The principle of the second length fold is the same as that
of the 1st length fold.
Şekil 900022_0 A band ters katlamanın çalışma
diyagramını göstermektedir.
Küçük parçanın ön ucu fotosel F2’nin önünden çeçer (bkz.
Şekil 900022_0 A). Küçük parça fotosel F2’yi geçtikten
sonra parmaklar (V1) yukarı kalkarlar ve tesr bant dönüş
yönünü değiştirerir (bkz. Şekil 900022_0 B). Ardından
küçük parça tesr bant üzerinde yukarı doğru gider. Bant
üzerinde parçanın yarısına gelindiğinde parmaklar (V1)
aşağı inerler ve bandın taşıma yönü tersine çevrilir.
Küçük parça artık katlanmıştır (bkz. Şekil 900022_0 C) ve
ikinci boyuna katlamaya doğru taşınır.
Burada bir üfleç boru (B1) (opsiyon) takılabilir.
Küçük parçanın yarısı boyuna katlama ünitesine
girdiğinde, küçük parça hava bir hava patlacı ve bant ters
katlam ile katlanır.
Ters nokta (bindirme) program vasıtasıyla ayarlanır (bkz.
Bölüm VI). İkinci boyuna katlamanın prensibi de birinci boyuna katlama gibidir.
10
11
CHAPTER V MACHINE FUNCTION,
ADJUSTMENT AND TROUBLE
SHOOTING
VEGA APD
BÖLÜM V
MAKİNA FONKSİYONU,
AYAR ve ARIZA TESPİTİ
APDNL_C5_V0100.doc 4
12
Knife fold 5.1.3 Bıçakla katlama
13 The leading edge of the small piece passes photocell F2 (bkz. Şekil 900021_0). A principle drawing of the knife fold is shown in Fig. 900023_0. When the small piece has passed photocell F2 (bkz. Şekil 900021_0) the knife (1) goes upwards and presses the small piece between the roller and the belt. The small piece is now folded. The folding point (overlap) is adjustable by means of the program (see program list).
Küçük parçanın ön ucu fotoselden, F2 geçer (bkz. Şekil 900021_0). Bıçak katlamaya dair prensip şeması aşağıdaŞekil 900023_0’da gösterilmiştir. Küçük parça fotosel F2’yi geçtiğinde (bkz. Şekil 900021_0) bıçak (1) yukarı çıkar ve merdane ile bant arasından parçaya basar. Küçük parça artık katlanmıştır. Katlama noktası (bindirme) program ile ayarlanabilmektedir (bkz. program listesi).
14 15
16 17
CHAPTER V MACHINE FUNCTION,
ADJUSTMENT AND TROUBLE
SHOOTING
VEGA APD
BÖLÜM V
MAKİNA FONKSİYONU,
AYAR ve ARIZA TESPİTİ
APDNL_C5_V0100.doc 5
18
Cross fold and stacking 5.1.4 Çapraz katlama ve istifleme
19 The length and position of the leading edge of the small piece to be cross folded is measured by means of photocell F3 (Fig. 900020_0 A). When the small piece lays under the clamp jaw, the knife goes upwards (bkz. Şekil 900020_0 B). The movement of the knife is registrated with a reed contact (01) on the cylinder of the knife. As soon as this reed contact is active, the clamp jaw closes. At the same time the knife is sent back and the clamp jaw can keep on turning to the conveyor belt after closing. Before the small pieces comes on the conveyor belt, the rotation of the clamp jaw is slow down. This happens by putting back pressure on the cylinder. A reed contact (03) on the cylinder determines the moment of back pressure. After the cross folded piece lies on the conveyor belt, the clamp jaw opens (bkz. Şekil 900020_0 C) and returns to its home position. The home position of the clamp jaw is registrated by means of a reed contact (02) on the cylinder, so that the knife cannot be activated if the jaw is not above the knife.
Küçük parçanın çapraz katlanacak boyu ve konumu fotosel F3 vasıtasıyla ölçülür (Şekil 900020_0 A). Küçük parça mengene çenesinin altına geldiğinde bıçak yukarı doğru hareket eder (bkz. Şekil 900020_0 B). Bıçağın yukarı hareketi bıçak pistonu üzerindeki bir limit anahtar (01) ile kaydedilir. Bu limitanahtar aktif hale geçer geçmez mengene çeneleri kapanır. Aynı zamanda da bıçak geri gönderilir ve mengene çenesi kapandıktan sonra da konveyör bandına doğru dönebilir. Küçük parça konveyör bandı üzerine gelmeden önce mengene çenesinin dönüşü yavaşlar. Bu pistona geri basınç verilrek sağlanır. Piston üzerindeki başka bir limit anahtar (03) geri basıncın ne zaman verileceğini belirler. Tesr katlanmış parça band üzerine geldiğinde mengene çeneleri açılır (bkz. Şekil 900020_0 C) ve ilk konumuna geri döner. Mengene çenelerinin ilk konumları piston üzerindeki limit anahtar (02) vasıtasıyla kaydedilir, böylece çene bıçağın üzerine gelmemiş ise bıçağın harekete geçirilmemesi sağlanır.
20
21
CHAPTER V MACHINE FUNCTION,
ADJUSTMENT AND TROUBLE
SHOOTING
VEGA APD
BÖLÜM V
MAKİNA FONKSİYONU,
AYAR ve ARIZA TESPİTİ
APDNL_C5_V0100.doc 6
22
Machine adjustments 5.2 Makine ayarları 23
Length folds 5.2.1 Boyuna katlamalar
24 The turning point of the fingers is fixed. - Adjust with the cylinder the height of the fingers (A,
B) (bkz. Şekil 900026_0). The speed of the fingers is in such a way that these are above at the moment the small piece touches the fingers, and the fingers have to be back before the belt reverse fold changes direction.
- With the adjustable screws on the front and back of the cylinder, the end strokes are braked.
- With the option blow pipe, the blow direction has to be adjusted according to adjustment C, D, on a pressure of 2.0 Bar (adjustable with reducer).
Parmakların dönme noktası sabitlenmiştir. - Parmakların yüksekliğini (A, B) pistonları yardımıyla
ayarlayınız (bkz. Şekil 900026_0). Parmakların hızları, küçük parça parmaklara dokunduğu anda yukarıda olmalı ve parmaklar, ters katlama yön değiştirmeden hemen önce geri gitmelidir.
- Pistonun ön ve arkasında bulunan kısma vidaları ile piston stroğunun son aşamaları frenlenir.
- Opsiyonel patlaç borunda üfleme doğrultusu Ayar C, D’ye göre, 2.0 Bar’lık (basınç düşürücü üzerinden ayarlanabilir) bir basınç ile üfleme yapacak şekilde ayarlanmalıdır.
25
26 27
CHAPTER V MACHINE FUNCTION,
ADJUSTMENT AND TROUBLE
SHOOTING
VEGA APD
BÖLÜM V
MAKİNA FONKSİYONU,
AYAR ve ARIZA TESPİTİ
APDNL_C5_V0100.doc 7
28
Knife fold 5.2.2 Bıçak katlama
29 The turning point of the knife is fixed. - Adjust the height of the knife with use of the cylinder.
In rest position, the fingers of the knife lay ±20mm underneath the belts. In folding position these fingers are free from the rollers and press ±5mm in the upper belt.
- The speed of the knife is set in the output test program. It has to be set in such a way that the knife comes just above. This will be adjusted with the speed regulation valves on the cylinder (7).
- With the adjusting screws on the front- and backside of the cylinder, the end strokes are slowed down. The cylinder has to be in line to guarantee a good adjustable movement, (bkz. Şekil 900023_0)
Bıçağın dönüş noktası sabitlenmiştir. - Piston yardımıyla bıçağın yüksekliğini ayarlayın.
Bekleme konumunda iken bıçağın parmakları bandın ±20mm altında bulunurlar. Katlama pozisyonunda bu parmaklar merdanelerden kurtulup üst banda ±5 mm basarlar.
- Bıçağın hızı deneme programında ayarlanır. Bıçak hafif yukaru gelecek şekilde ayarlanmalıdır. Bunu piston üzerindeki hız ayar vanalarıyla yapacaksınız (7).
- Pistonun ön ve arkasındaki ayar vidaları yardımıyla strok sonları yavaşlatılır. İyi ayarlanabilir bir hareket için piston düz olmalıdır, (bkz. Şekil 900023_0)
30 31
32
CHAPTER V MACHINE FUNCTION,
ADJUSTMENT AND TROUBLE
SHOOTING
VEGA APD
BÖLÜM V
MAKİNA FONKSİYONU,
AYAR ve ARIZA TESPİTİ
APDNL_C5_V0100.doc 8
33
Cross fold and stacking unit 5.2.3 Çapra katlama ve istifleme
34 Basic adjustments - Position the knife in the centre of the machine and
parallel to the clamp jaw (Adjustment E). - Check if the reed contact (02) is activated whenthe
clamp jaw is in rest position. - Place the clamp jaw with regard to the knife with
help of the fastening of the gear rack on the cylinder (Adjustment A, B).
- Place the upper side of the knife under the belts (Adjustment C).
- Adjust the position reed contact (01) of the knife (Adjustment D).
- Adjust the position of the back pressure plate withregard to the upper side of the clamp jaw(Adjustment F).
- Adjust the position of the reed contact of the cylinder (Adjustment H)
Temel ayarlamalar - Bıçağı makinanın ortasına doğru ve mengene
çenesine paralel olarak konumlandırın (Ayar E). - Mengene çenesi bekleme konumunda iken limit
anahtarının (02) devrede olup olmadığını kontrol edin.
- Mengene çenelerini bıçağa göre, piston üzerindeki üzerindeki dişli çubuğa mesnetleyicileri kullanarak yerleştirin (Ayar A, B).
- Bıçağın üst tarafını bandın altına yerleştirin (Ayar C). - Bıçak pistonunun limit anahtarının (01) konumunu
ayarlayın (Ayar D). - Menene çenesinin üst konumuna göre geri basınç
plakasının konumunu ayarlayın (Ayar F). - Pistnonun limit anahtarının konumunu ayarlayın
(Ayar H)
35
36
CHAPTER V MACHINE FUNCTION,
ADJUSTMENT AND TROUBLE
SHOOTING
VEGA APD
BÖLÜM V
MAKİNA FONKSİYONU,
AYAR ve ARIZA TESPİTİ
APDNL_C5_V0100.doc 9
37
Test adjustments 5.2.4 Test ayarlamaları
38 - Test the speed of the knife by means of the output test
program.
- The speed has to be as high as possible. However, when the speed is too high, it can happen that the PLC does not detect the reed contact (01) on the cylinder. So adjust the speed in such a way that the PLC keeps detecting the reed contact (01). With the adjustable screws on the front and back of the cylinder, the end strokes are braked.
- Test (without air) the rotation of the clampjaw. This
has to rotate smoothly.
- Test with air the rotation of the cylinder with help of the speed regulating valves on the cylinder. Adjust in such a way that the small piece sweeps well. With the adjustable screws on the front and back of the cylinder, the end strokes are braked.
- Test the folding quality of different laundry pieces and
after that the production speed.
- Çıkış test programı yardımıyla bıçağın hızını test ediniz.
- Hızı olabildiğince yüksek olmalıdır. Bunula birlikte hız çok yüksek olduğunda PLC’nin piston üzerindeki limit anahtarı (01) algılamaması gerçekleşebilir. Bu nedenle hızı PLC’nin limit anahtarı (01) algılayabileceği hıza ayarlamalısınız. Pistonun ön ve arkasında bulunan kısma vidaları ile piston stroğunun son aşamaları frenlenir.
- Mengene çenesinin dönmesini test edin (havasız
olarak). Düzgün bir şekilde dönmelidir.
- Piston üzerindeki hız ayar vanaları ile pistonun dönüşünü test edin. Küçük parçayı iyi bir biçimde almaya ayarlayın. Pistonun ön ve arkasında bulunan kısma vidaları ile piston stroğunun son aşamaları frenlenir.
- Çamaşırhanedeki farklı parçalarla katlama kalitesini
ardından da çalışma hızlarını tes edin.
CHAPTER V MACHINE FUNCTION,
ADJUSTMENT AND TROUBLE
SHOOTING
VEGA APD
BÖLÜM V
MAKİNA FONKSİYONU,
AYAR ve ARIZA TESPİTİ
APDNL_C5_V0100.doc 10
39
Electrical adjustments 5.2.5 Elektriksel ayarlar
40 Adjustment of photocell positions It is very important for the photocell positions to be accurately adjusted as various corrections are available in the PLC control.
Fotosel yerlerinin ayarlanması Her ne kadar PLC üzerinde muhtelif düzeltmeler mümkün olsa da fotosel pozisyonlarının hassas olarak ayarlanması çok önemlidir.
Photocell feeding conveyor This photocell has a fixed position, however, check if it is in optical-prolongation with the belts. (Bkz. Şekil 900021_0).
Yükleme konveyörü fotoseli Bu fotoselin konumu sabittir, bununla birlikte bantla aynı optik doğrultuda olup olmadığını kontrol edin (Bkz. Şekil 900021_0).
41
42
CHAPTER V MACHINE FUNCTION,
ADJUSTMENT AND TROUBLE
SHOOTING
VEGA APD
BÖLÜM V
MAKİNA FONKSİYONU,
AYAR ve ARIZA TESPİTİ
APDNL_C5_V0100.doc 11
43 Photocell at first/second length fold
This photocell has a fixed position, however, check if it is in optical-prolongation with the belts. (Bkz. Şekil 900026_0).
Birinci / ikinci boyuna katlama fotoseli
Bu fotoselin konumu sabittir, bununla birlikte bantla aynı optik doğrultuda olup olmadığını kontrol edin (Bkz. Şekil 900026_0).
44
45
CHAPTER V MACHINE FUNCTION,
ADJUSTMENT AND TROUBLE
SHOOTING
VEGA APD
BÖLÜM V
MAKİNA FONKSİYONU,
AYAR ve ARIZA TESPİTİ
APDNL_C5_V0100.doc 12
46 Photocell cross fold and stacking unit
- Adjust these as in adjustment E (bkz. Şekil 900027_0).
- Check if it is in optical-prolongation with the belts.
Çapraz katlama ve istifleme ünitesi fotoseli
- Ayar E’deki gibi ayarlayınız (bkz. Şekil 900027_0).
- Bant ile aynı optik doğrultuda olup olmadığını kontrol ediniz.
47 48 49
50 51 52 53 54 55 56
Pneumatical adjustments 5.2.6 Pnömatik ayarlar 57
Adjustment of the reduction apparatus
Basınç regülatörünün ayarı
- Set the main reducer to ± 5 Bar (left manometer).
- Also check the water separator.
- Ana regülatörü ± 5 Bars (sol manometre) ayarlayın.
- Su ayırıcıyı da kontrol edin.
CHAPTER V MACHINE FUNCTION,
ADJUSTMENT AND TROUBLE
SHOOTING
VEGA APD
BÖLÜM V
MAKİNA FONKSİYONU,
AYAR ve ARIZA TESPİTİ
APDNL_C5_V0100.doc 13
58
Trouble shooting 5.3 Arıza tespiti 59
Quality loss with the 1st and 2nd length fold 5.3.1 1. ve 2. Boyuna katlamada kalite kaybı
60 - Check the adjustments as described in chapter
5.2. - Check if the belts do not slip with regard to the
drive roller. - Check the belts (torn or lying over each other). - Check the photocell (dust). - Check the fingers (are they fast enough?). The
fingers have to fall back under the small piece, (they may not hold the folding process)
- Check if the pressure of the blow pipe is not too high (the small piece slides over the belts during folding).
- Check the tension of the drive belt.
- Bölüm 5.2’de tanımlanan ayarlamaları kontrol ediniz. - Tahrik merdanesi üzerinden bandın kayıp kaymadığını
kontrol edin. - Bandı kontrol edin (yırtılma veya bir biri üzerine
kayma). - Fotoseli kontrol edin (toz). - Parmakları kontrol edin (yeterince hızlılar mı?).
Parmaklar küçük parça altına geri düşmek zorundadırlar, (katlama işlemini tutmuyor olabilirler)
- Patlaç borundaki basıncın çok yüksek olmadığından emin olun (katlama esnasında ufak parça bandın üzerinde kayabilir).
- Tahrik kayışının gerginliğini kontrol edin. 61
Quality loss with the cross fold and stacking unit 5.3.2 Çapraz katlama ve istiflemede kalite kaybı 62
- Check the adjustments in chapter 5.2. 1. Knife is not active:
Check: - If a wrong program is set - If the photocell works properly - If reed contact is operated home and if the PLC
receives this signal - The system by means of the output program - Air pressure - Length of the folded piece. Is it too long for the
clamp jaw (length is limited in the program)
- Bölüm 5.2’de tanımlanan ayarlamaları kontrol ediniz. 1. Bıçak devrede değil:
Bakın: - Yanlış program mı ayarlanmış? - Fotosel düzgün çalışıyor mu? - Piston üzerindeki limit anahtarı çalışıyor mu ve PLC
ondan sinyal alıyor mu? - Çıkış programı ile sisteme, - Hava basıncına - Katlanan parçanın boyuna. Mengene çenesi için çok
mu uzun (boy programda sınırlanmıştır) 2. Clamp jaw does not turn (knife comes)
- Reed contact of the knife is not operated, (probable the speed of the knife is too high)
- Reed contact of the knife is defect. - PLC. (first check inputs and outputs by means
of a test program) - Valve is defect, (first check inputs and outputs
by means of the test program)
2. Mengene çenesi dönmüyor (bıçak geliyor) - Bıçak pistonu limit anahtarı devreye girmemiştir,
(muhtemelen bıçağın hızı çok yüksektir) - Bıçak pistonunun limit anahtarı arızalıdır. - PLC. (önce test programı ile giriş ve çıkışları kontrol
edin) - Vana arızalıdır, (önce test programı ile giriş ve
çıkışları kontrol edin) 3. Conveyor belt does not operate
- Drum motor conveyor belt - The belts are not lying well behind eccentrics of the
tension mechanism. - PLC. (first check inputs and outputs by means of the
test program) - Valve is defect or throttling too high, (first check
inputs and outputs by means of the test program)
- The number of the pieces to be stacked has not reached yet.
3. Bant konveyör çalışmıyor - Bant konveyör kasnak motoru - Bantlar gergi mekanizmasının ekzantriği sonrasında
düzgün durmuyorlar. - PLC. (önce test programı ile giriş ve çıkışları kontrol
edin) - Vana arızalı veya çok kısıyor (önce test programı ile
giriş ve çıkışları kontrol edin) - Henüz istiflenecek parça sayısına erişilmemiştir
63
CHAPTER V MACHINE FUNCTION,
ADJUSTMENT AND TROUBLE
SHOOTING
VEGA APD
BÖLÜM V
MAKİNA FONKSİYONU,
AYAR ve ARIZA TESPİTİ
APDNL_C5_V0100.doc 14
64 4. Oblique folding/stacking
- Position knife too low? - Position clamp jaw not right or rotating speed
too high - Position pressure plate too high? - Speed of the knife too slow? - Position reed contact knife too high or too low
through which the small piece is clamped too early or too late (see chapter 9)
- Air pressure right, valve dirty, air-supply line bent or obstructed?
- Is top position of the knife high enough? When the small piece is not pressed deep enough in the clamp jaw, the small piece can slip out of the clamp jaw during rotating.
4. Yamuk katlama / istifleme - Bıçağın konumu çok mu alçak? - Mengene çenesinin konumu yanlış veya dönüş hızı
çok yüksek - Konumlandırma plakası basıncı çok mu yüksek? - Bıçağın hızı çok mu düşük? - Bıçağın konum limit anahtarı çok yüksekte veya
alçakta olup küçük parçanın ya çok erken ya da çok geç tutulmasına neden oluyor (bakınız Bölüm 9)
- Hava basıncı doğru ise, vanada pislik var mı, hava besleme hattı bükülmüş veya tıkanmış mı?
- Bıçağın üst konumu yeterince yüksek mi? Küçük parça mengene çenesinde yeterince aşağı bastırılmazsa mengene çeneleri dönerken küçük parça mengene çenelerinden kayıp kurtulabilir.
5. Stop position varies
- Speed of the knife too low - Belts now and then come underneath the cross fold
photocell - Check the position of photocell F3.
5. Durma konumu değişiyor - Bıçağın hızı çok düşük - Bantlar şimdi ve sonra çapraz katlama fotoselinin
altına geliyorlar - F3 fotoselinin konumunu kontrol edin.
65 66
Problems arising with a production that is too
low 5.3.3 Çok yavaş çalışırken ortaya çıkan sorunlar
67 Check: - if the speed of the returning movement of the clamp
jaw is high enough. - if the speed of the knife is high enough.
Kontrol edin: - mengene çenesinin dönüş hızı yeterince yüksek mi?
- bıçağın hızı yeterince yüksek mi?
68 69
Alarm (machine falls out of operation) 5.3.4 Alarm (makine çalışırken duruyor)
70 - Check whether a sheet has become jammed. - Photocell covered by belts. - Photocell broke. - Find the malfunction in the list through the error
message on the control panel
- Sıkışan çarşaf olup olmadığına bakın. - Fotosel bant ile örtülü - Fotosel kırılmış mı? - Kontrol panelinde beliren hata mesajını arıza
listesinden bulup, bakın 71
72
Machine fails to start 5.3.5 Makine çalışmıyor
73 - Emergency stop pressed in - Motor thermal off - Check if a piece is jammed - Photocell is covered by a belt - Photocell broken - Check the fuses. - Check status of the PLC
- Acil durdurma butonu basılı - Motor termiği atmış - Parça sıkışması - Fotosel bant ile örtülü - Fotosel kırılmış - Sigortaları konteol edin. - PLC’nin durumunu kontrol edin
74 75
CHAPTER V MACHINE FUNCTION,
ADJUSTMENT AND TROUBLE
SHOOTING
VEGA APD
BÖLÜM V
MAKİNA FONKSİYONU,
AYAR ve ARIZA TESPİTİ
APDNL_C5_V0100.doc 15
76
Control panel 5.3.6 Kontrol paneli
77 If the control panel as a whole does not work: - Check supply voltage 24V - Check fuses - Replace the entire control panel
Kontrol paneli bir bütün halinde çalışmıyorsa: - 24 V besleme voltajını kontrol edinsupply - Sigortaları kontrol edin - Kontrol panelini komple değiştirim
78
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
1
1
General description of the control panel 6.1 Kontrol panelinin genel tanımı 2
General
Genel
The VEGA APD is a PLC-controlled machine. The machine
has lots of adjustment possibilities, accessible via the
control panel. Therefore, the machine is directly useable
in almost every situation, without the need to change the
software. 50 user programs/categories are available, each
with their own subprograms, which can be used to adjust
different overlaps and folding methods for every
customer or type of linen. Every program has it's own set
of counters, which makes it easier to create an overview
of the number of pieces processed for each type of linen
or each customer.
VEGA APD PLC kontrollü bir makinadır. Makinanın kontrol
panelinden erişilebilen çok sayıda ayarlanabilir
parametresi bulunmaktadır. Bu sayede yazılımı
değiştirilmeksizin hemen hemen her duruma doğrudan
uyarlanabilmesi sağlanmaktadır. Her müşteriye veya her
çeşit kumaşa farklı bindirme ve katlama metodlarının
ayarlanabileceği, herbirisinin kendi alt programlarıyla
birlikte, 50 adet kulanıcı programı / kategorisi
bulunmaktadır. Aynı zamanda her programın kendine
özgü sayaçları bulunmaktadır bu sayede de hangi çeşit
üründen veya hangi müşterinin ürününden kaç tane
yapıldığı kolaylıkla görülebilir.
Access to the possible machine settings
Makinanın mevcut ayarlarına erişim
Through the display, all possible settings and counters
can be called. However, changing some settings and
resetting the counters can only be done after you have
entered a password. Only if the operator performs an
action which requires a password, then the so-called
password screen is activated and a password can be entered. The standard password that is entered when the
machine is delivered and gives access to changing the
program settings and resetting the counters is 1234. This
password gives no access to the machine parameters; for
this another password is required. The agent knows this
particular password.
Ekran üzerinden mevcut tüm ayar ve sayaçlara erişilebilir.
Bununla birlikte, baz sayaçların ayarlanması veya
sıfırlanması sadece şifre girildikten sonra da
yapılabilmektedir. Sadece operatör şifreli erişim
gerektiren bir işlem yapacak olursa, şifre ekranı
görüntülenecek ve şifre girişi yapılabilecektir. Program ayarlarının değiştirilebilmesine ve sayaçların
sıfırlanabilmesine olanak tanıyan, makinanın teslim
edildiğinde verilen standart şifresi 1234’tür. Bu şifre
makine parametrelerine erişme izni vermez, bunu için
ayrı bir şifre gerekmektedir. Ancak bayi bu özel şifreyi
bilmektedir.
Alarms/notifications
Alarmlar / bildirimler
Because the position of every piece is known at any moment, it's easier to check if a piece has jammed
somewhere. In every step a piece has to make, the
program checks if the piece really arrives at this part of
the machine. When a sheet reaches a photocell too late,
an alarm is generated. With every alarm, the part of the
machine where the fault has occurred will be displayed.
Warnings and notifications, like 'sheet too short' or
'clamp not home stacker' will be displayed, without a stop
of the machine. Alarms and/or notifications which do not
cause a machine stop will be reset when the next piece doesn't generate this alarm or when the start button on
the control panel is pushed.
Herhangi bir anda makinadaki tüm parçaların yerleri bilindiğinden herhangi bir yerde parça sıkışması olup
olmadığını tespit etmek oldukça kolaydır. Parçanın işlem
göreceği her aşamada, program makinanın ilgili yerine
parçanın gerçekten gelip gelmediğini kontrol eder. Parça
herhangi bir fotosele çok geç geldiğinde makine alarm
verir. Alarmla birlikte hatanın olduğu yer de bildirilecektir.
Uyarı ve bildirimler, ör. “çarşaf çok kısa” veya “mengene
istifleyici yerinde değil” makine durdurulmaksızın
gösterilecektir. Makinanın durmasına sebep olmayan
alarm ve bildirimler, bir sonraki parça aynı alarma sebep olmamışsa veya kontrol paneli üzerinde başlat butonuna
basılırsa sıfırlanır. 3
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
2
4
The control panel 6.2 Kontrol paneli 5
Menu structure Menü yapısı
When the Setup button is pressed, the main menu will appear. This main menu contains a list with all settings which can be done. This list contains the following items:
Ayar butonuna basıldığında, ana menu görünecektir. Ana menu, yapılabilecek tüm ayarlamaların bir listesini içerir. Bu liste aşağıdaki öğeleri içerir:
Recipe settings • Edit parameters • Edit recipe name • Copy recipe
Reçete ayarları • parametreleri düzenleme • Reçete adını düzenleme • Reçeteyi kopyalama
Machine settings
Makina ayarları
System setup • Date/time setting • Reset password • Change password • Change language • Backup parameters • Restore parameters • Factory values • Decode password • Contrast setting
Sistem ayarı • Tarih / zaman ayarı • Şifreyi sıfırlama • Şİfre değiştirme • Dil değiştirme • Parametreleri yedekleme • Paramatreleri geri yükleme • Fabrika değerleri • Şifreyi çözme • Kontrast ayarı
Alarm history
Alarm geçmişi
Install & test • Test inputs • Test outputs • Length measuring • Endurance run
Kurulum ve test • Test girişleri • Test çıkışları • Boy ölçümü • Dayanım çalışması
PLC Information PLC Bilgisi 6
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
3
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Display 17
Ekran 18
19
20
21
22
Function keys 23
Fonksiyon tuşları 24
25
26
27
28
29
30
Numeric keys
Rakam tuşları
Navigation keys
Gezinti tuşları
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
Cancel
İptal
Enter
Giriş 42
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
4
43 Screen
Ekran
The screen consists of 4 lines of 20 characters. When the machine is powered up, a couple of startup screens will appear before the main screen will be visible. The last startup screen contains the following information: Line 1: Name of the copy right holder Line 2: Type of machine Line 3: Customer name and machine number Line 4: Initials of programmer and software version
Ekran 20 karakterli 4 satırdan oluşmaktadır. Makinaya enerji verildiğinde, ana ekran görüntüye gelmeden önce bir dizi açılış ekranı görüntülenir. Nihai açılış ekranı aşağıdaki bilgileri içerir: 1. Satır: Telif hakkı sahibinin adı 2. Satır: Makiannın tipi 3. Satır: Müşteri adı ve makine numarası 4. Satır: Programcı ve yazılım sürümü
The startup screen will remain visible for about 10 seconds and after that will be replaced by the main screen:
Başlangıç ekranı 10 sn görüntülendikten sonra yerini
aşağıdaki ana erkrana bırakacaktır:
44
45 46 47 48
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
5
49 Line 1: Program/category number and name. The program/recipe number is the place where the program is in the memory of the PLC. The name of the program/recipe can be changed by the customer. When feeding pieces, and a new piece is fed and the length of this piece is known, the program/category name is replaced by the chosen subprogram for approximately 3 seconds. For example, when a new piece is fed, and this piece is measured as a large piece, the first line will be '01:Large piece'
1. Satır: Program/kategori numarası ve adı. Program/reçete numarası, programın PLC hafızasında nerede olduğunu gösterir. Program/reçete adı müşteri tarafından değiştirilebilir. Parçaları beslerken, yeni bir parça beslenildiğinde ve uzunluğu da biliniyorsa, program/kategori ismi yaklaşık 3 saniyeliğine seçilen alt program ile değişir. Örneğin yeni bir parça verildiğinde ve bu parça uzun bir parça olarak ölçülmüşse ilk satır “01:Uzun parça” olacaktır.
Line 2: Average counter per hour, program/recipe counter. The first counter indicates what the current average production per hour is, measured over the last 10 pieces. The program/recipe counter counts the production done in the current active program/recipe.
2. Satır: Saat başına ortalama sayacı, program/reçete sayacı. İlk sayaç en son işlenen 10 parça esas alınarak yapılan hesaba göre saatte işlenebilecek ortalama parça adedini gösterir. Program/reçete sayacı ise mevcut program 7 reçete için yapılan üretim adedini sayar.
Line 3: Error message or warning. When a critical error occurs which stops the machine, this message will be in the screen in capitals. In case of a non-critical error or notification which doesn't stop the machine, the message will be displayed in normal characters.
3. Satır: Hata mesajı veya uyarı. Makinayı durduracak kritik bir hata meydana geldiğinde bu mesaj büyük harflerle ekranda olacaktır. Makinayı durdurmayan kritik olmayan bir hata veya bildirim durumunda mesaj normal karakterlerle gösterilir.
Line 4: Supplementary text to line 3 and time that alarm/notification is active. The supplementary text is extra information in addition to the message on line 3. The alarm time displays the time the alarm/notification is active in minutes.
4.Satır: 3. Satıra ilave yardımcı metin satırı ve ilgili alarm / bildirimin devreye girdiği zaman. Tamamlayıcı bilgi, 3. Satırdaki mesaja ilişkin ilave bilgi
içerir. Alarm zamanı da, alarm veya bildirimin dakika
olarak aktif olduğu süreyi bildirir. 50
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
6
51 Keypad
Tuş takımı
Function keys: The following function keys are available: Home : Return to main screen Back : One screen back Stacker : Activate conveyors of stacker Counters : Gives access to the counter menu Programs
:Gives access to the program/recipe selection screen
Setup : Gives access to the different settings of the machine
Start : Starts the machine when no alarms are active or resets current alarm/message
Stop : Controlled stop of the machine. The use of this button to stop the machine is preferred above the emergency stop.
Fonksiyon tuşları: Aşağıdaki fonksiyon tuşları mevcuttur: Home : Ana ekrana dönüş Back : Bir ekran geri Stacker : İstifleyicinin aktif olan konveyörleri Counters : Sayaç menüsüne erişim sağlar Programs
: Program / reçete seçme menüsüne erişim sağlar
Setup : Makinanın farklı ayarlarına erişim sağlar
Start : Herhangi bir alarm aktif değil iken makinayı çalıştırır veya o anki alrm 7 mesajı sıfırlar
Stop : Makinanın kontrollü durudulması. Bu buton kullanarak mainanın durulması, acilş durdurma kullanılarak yapılan durdurmaya tercih edilir.
Other keys: With the navigation keys the user can scroll through a menu. When a value has to be changed, the numeric keypad is used. A change in a value always has to be confirmed with the Enter key. A change can be cancelled with the Cancel key.
Diğer tuşlar: Gezinme tuşları ile kullanıcı menü içerisnde gezinebilir. Bir değer değiştirilmesi gerektiğinde sayısal tuşlar kullanılır. Yapılan tüm değişiklikler Enter tulu ile onaylanmalıdır. Cancel tuşlu ile de yapılan değişim iptal edilebilir.
Password
Şifre
Some menu-items and parameters are password protected. This is done to prevent these settings from changing accidentally. Also counters are password protected, so they can't be reset by unauthorized people. Both counters and parameters can be read without the need of a password, but to change or reset them, a password is needed. In the control panel are 3 password levels:
Bazı menü öğeleri ve parametreler şifre korumalıdır. Bu ayarların kazara değiştirilmelerini önlemek için böyle bir yol tercih edilmiştir. Aynı zamanda sayaçlar da şifre korumalıdır, bu sayede yetkisi olmayanlarca sıfırlanmaları önlenmiş olur. Hem sayaçlar hem de parametreler şifreye gerek olmaksızın görüntülenebilir fakat değiştirmek veya sıfırlamak istenildiğinde şifre gerekir. Kontrol panelinde 3 şifre düzeyi vardır:
Level 1: Changing programs and resetting counters (default password is 1234).
Level 2: As level 1 but with changing machine settings Level 3: For Vega-engineers, is only used in factory
1. Seviye: Programları değiştirme ve sayçları sıfırlama, (varsayılan şifresi 1234’tür).
2. Seviye: 1. Seyive gibi, makine ayarlarını değiştirme, 3. Seviye: Vega-mühendisleri için, sadece fabrikada
kullanılır A password will only be asked for when it is required. When no settings are done within 15 minutes, the password will be reset and access is blocked again. Within those 15 minutes, the password doesn't have to be entered again, unless the item which has to be changed requires a higher password level. There is also the possibility to reset the password immediately. This can be done in the 'System Setup' menu with the item 'Reset password'. Passwords can also be changed in the 'System Setup' menu in the submenu 'Change password'.
Şifre yalnızca gerektiğinde sorulur. 15 dakika ilçerisinde herhangi bir ayar yapılmaz ise şifre sıfırlanır ve erişim tekrar bloke olur. 15 dakika içerisinde şifre tekrar sorulmaz, taki değiştirilmek istenen parametre bir üst seviye şifre gerektirmiyorsa. Şifreyi derhal sıfırlamak da mümkündür. Bu “Sistem ayar” menüsünden “şifre sıfırlama” öğesinden yapılabilir. Şifreler “Sistem Ayar” menüsündeki “Şifre Değiştirme” öğesinden de değiştirilebilir.
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
7
52 Selecting another program
When the function key 'Programs' is pressed, a list with all available programs is displayed. With the navigation buttons one can scroll through the list. Another program can also be chosen directly with the numeric keypad. A list of programs can be like this:
Başka bir program seçme
“Programs” fonksiyon tuşuna basıldığındamevcut programların tümünün olduğu bir liste görüntülenir. Gezinme butonları ile liste içerisinde gezilebilir. Başka bir program rakam tuşlarıyla da doğrudan seçilebilir. Program listesi aşağıdaki gibi olabilir:
53 54
55 56 57
The '*' symbol indicates the current active program. The '>' symbol indicates the current position in the list. By pressing the Enter key, the choice is confirmed and the main screen will be activated again. When no other program should be selected or activated, this screen can be left with the Home or Back key.
'*' sembolü o an aktif olan programı ifade eder. '>' sembolü listede bulunduğunuz konumu ifade eder.”Enter” tuşuna basarak yapılan tercih onaylanır ve ana ekran tekrar görüntülenecektir. Başka bir program seçilmeyeceğinde veya çalıştırılmayacağında bu ekrandan Home veya Back tuşları ile çıkılabilir.
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
8
58
Adjusting/creating a program/recipe 6.3 Program / reçete ayarlama / oluşturma 59
Each main program consists of some so called selection
parameters and subprograms. When a new piece is fed,
and the length of this piece is known, dependent of the
set values in the selection parameters, a subprogram is
chosen. In this subprogram, the number and type of
length folds and all overlaps can be set. Generally spoken,
the selection parameters are indications of the piece
sizes, and the subprograms are the folding methods of
every piece size.
Her ana programın seçilecek parametreleri ve alt
programları bulunmaktadır. Boyu bilinen yeni bir parça
besleneceği zaman, seçim parametrelerindeki ayar
değerlerine bağlı olarak bir alt program seçilir. Bu alt
programda boyuna katlamaların sayısı, tipleri ve bütün
biniler ayarlanabilir. Genel bir deyişle, seçim
parametreleri parçaların boyutlarını ve alt programlar her
parça boyuna göre katlama yöntemlerini ifade eder.
Example: We have a machine with 3 stackers, 2 length folds and stackers with stop belts. There are 3 different types of towels, the smallest one, with a length of 60 centimetres, has to be length folded once and stacked on stacker 1. The medium size piece has a length of 90 centimetres, and has to length folded with a French fold (1/3 fold) and stacked on stacker 2. Finally, the largest towel has a size of 140 centimetres, has to be length folded twice and stacked on stacker 3. A program has to be made with 3 piece sizes, so first we
have to start with adjusting the different piece sizes.
When the Setup button is pressed, the item 'Recipe
adjustments' has to be chosen. After that, the program
which has to be adjusted must be selected. In this
example, we will use program 1, so after selecting
program 1, and pressing the Enter key, the following
screen will appear:
Örnek: 3 istifleyicisi, 2 boyuna katlama ve durdurucu batlı istifleyicileri olan bir makinamız olsun. Üç farklı havludan 60 cm’lik boyu olan küçük havlunun boyuna katlanması ve istifleyici 1’de toplanmasını isteyelim. 90 cm’lik orta boy havlumu daFransız katlama tarzında (1/3 katlama) boyuna katlanıp istifleyici 2’ye tplanmasını isteyelim. Son olarak 140 cm’lik büyük boy olanı da iki kez boyuna katlayıp istifleyici 3’e biriktirelim.
3 parça ebadına göre bir program hazırlanması
gerekmektedir ve ilk önce faklı boyların ayarlanması ile
başlanacaktır. Setup (Ayar) butonuna basıldığında “Recipe
adjustments (Reçete Ayarları)” seçilmelidir. Ardından
ayarlanması geeken program seçilmelidir. Bu örnekte
Program 1, kullanılacaktır, dolayısıyla Program 1 seçilip Enter tuluna basıldıktan sonra aşağıdaki ekran
görüntülenecektir: 60 61
62
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
9
63 As said, the first step in making a new program/recipe, is
adjusting the different piece sizes, so the item 'Piece
sizes' has to be chosen. In this part, the selection parameters can be adjusted. To make the program for
this example, the following adjustments have to be made:
Bahsedildiği üzere yeni bir program/rçete hazırlamanın ilk
aşaması ebatların girilmesidir, dolayısıyla “Piece sizes
(parça ebatları)”seçilmelidir. Bu bölümde seçim parametreleri ayarlanabilir. Bu örnekteki program için,
aşağıdaki ayarların yapılması gerekmektedir: 64 65
Parameter Parametre
Description Açıklama
Value Değeri
01 Short/medium lim. 01 Küçük/orta limiti
The length limit between short and medium sized pieces Küçük ve orta boy arasındaki boy sınırı
75cm
02 Medium/long lim. 02 Orta /büyük limiti
The length limit between medium and long sized pieces Orta ve büyük orta boy arasındaki boy sınırı
115cm
12 Min.pce length 12 Min. parça boyu
The minimum length a piece should have. When a new piece has a length smaller than this parameter, this piece will not be assumed to be a new piece and will be ignored. Parçanın sahip olabileceği en küçük boy. Bu parametrede ayarlanan boydan daha kısa ölçülen parçalar, uygun parça olarak değerlendirilmeyip görmezden gelinecektir.
20cm
13 Min.pce distance 13 parçalar arası min. mesafe
The minimum distance between 2 pieces. When the distance between 2 up-going edges of the photocell just in front of the 1st length fold is shorter than the value adjusted in this parameter, this will not be assumed to be a new piece and the 2nd up-going edge will be ignored. İki parça arasındaki minimum mesafe. Birbiri peşine beslenen iki parçadan, ilkinin kenarından sonrakinin kenarına olan fotoselle ölçülen mesafe bu parametrede ayarlanandan daha küçük ise yeni bir parça olarak dikkate alınmayıp ikinci kenar görmezden gelinecektir.
20cm
66 After adjusting the parameters to these values, pieces with a length smaller than 75 centimetres are handled as small items, pieces with a length between 75 and 115 centimetres are handled as medium items, and pieces which are longer than 115 centimetres are handled as large items. Please note that the values 75 and 115 are not randomly chosen, but are exactly in between the values 60 and 90 and the values 90 and 140. The values in parameter 12 and 13 will make sure that holes up to 200mm can be handled without causing wrong folding points and wrong length measurements.
Now, we have to adjust the subprograms so that all piece
sizes are folded correctly. Therefore we have to go back
to the 'Recipe Adjustments' menu in the main menu.
When the folding type and overlap for a small piece has
to be adjusted, the item 'Small pieces' has to be chosen.
For medium sized pieces, the item 'Medium pieces' must
be chosen and for large pieces, the item 'Large pieces'
must be chosen.
Parametrelerin bu ayarları yapıldıktan sonra 75 cm’den daha küçük boya sahip olan parçalar küçük parça olarak; boyları 75 cm ila 115 c arasında olanlar orta boy parçalar olarak ve boyları 115 cm’den büyük olanlar da büyük boy parça olarak işleme alınacaktır. 75 ve 115 değerlerinin rastgele seçilmemiş olduklarına dikkat ediniz; zira bunlar tam olarak 60 ve 90 ile 90 ve 140 değerlerinin orta noktalarıdır. 12 ve 13 parametrelerinde yer alan değerler ile 200 mm’ye kadar olan delikler yanlış katlama noktası oluşturmaksızın ve yanlış boy ölçümü yapmaksızın hesaba katılmaktadır. Şimdi de bütün parçaların boyutlarına göre doğru bir
şekilde katlanabilmelerini sağlayacak alt programları
doğru bir şekilde ayarlamalısınız. Bundan dolayı ana
menüdeki “Recipe Adjustments (reçete ayarları)”na geri
dönmelisiniz. Küçük parça için katlama şekli ve ve binisi
ayarlanırken “Small piece (Küçük parça)” seçilmelidir.
Orta boylar için ayarlama yapılırken “Orta Boy”ve büyük boylar için de “Büyük boy” seçilmelidir.
67
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
10
68 The subprograms in this example have to be adjusted like
this:
Bu örnek için alt program da aşağıdaki gibi ayarlanmalıdır:
69 Parameter Parametre
Value for small pieces Küçük boy parçalar için değer
Value for medium pieces Orta boy parçalar için değer
Value for large pieces Büyük boy parçalar için değer
01 Length folds 01 Boyuna katlama
1 3 2
03 1st l.fold point 03 1. Boyuna katlama noktası
100 100 100
04 2nd l.fold point 04 2. Boyuna katlama noktası
N/A Ayarlama gereksiz
100 100
05 1st l.knife time
06 1. Boyuna bıçak zamanı 10 10 10
06 2nd l. blow time 06 2. Boyuna üfleme zamanı
N/A Ayarlama gereksiz
10 10
09 Stack function 09 İstifleme fonksiyonu
1 2 3
10 Stacking height 10 İstifleme yüksekliği
5 5 5
11 Stop conv. active 11 Durdurma yaklaşımı aktif
1 1 1
12 Conveyor time 12 Konveyör zamanı
100 100 100
13 Stack knife time 13 Üstif bıçağı zamanı
10 10 10
15 No stack limit 15 İstif limiti yok
0 0 0
70 In parameter 1, the number of length folds is adjusted. Value 1 means 1 length fold, value 2 means 2 length folds and value 3 means French fold (1/3). The other parameter which is different for each subprogram is parameter 9, 'Stack function', which indicates which stacker should be used in this subprogram. A value of 1 means stacker 1, 2 is stacker 2 and 3 is stacker 3. For a further explanation of all the parameters, see chapter 'PROGRAM PARAMETERS'. Parameters which are not used or not important will not
be adjustable. For example, in the subprogram for small
pieces, the number of length folds is 1. Therefore, the
folding point of the 2nd length fold is not adjustable,
because this 2nd length fold is bypassed.
Parametre 1’de boyuna katlama sayısı ayarlanır. Değerin 1 olması 1 tane boyuna katlama; 2 olması demek 2 tane boyuna katlama ve 3 olması da Fransız katlaması (1/3) anlamına gelir. Herbir alt program için farklı olan diğer parametre 9. Parametre “istif fonksiyonu” olup hangi alt program için hangi istifleyicinin kullanılacağını belirler. 1 demek 1. İstifleyici, 2 2. İstifleyici ve 3 de 3. İstifleyicinin kullanılacağını ifade eder. Bu parametrelerin tümüne yönelik açıklama için bakınız “PROGRAM PARAMETRELERi” bölümü.
Kullanılmayan veya önemsiz parametrelerin
ayarlanmayacaktır. Örneğin küçük parçalar için alt programda katlama sayısı 1’dir. Bu nedenle 2. Katlama
noktası ayarlanamaz, çünkü 2. Boyuna katlama baypas
edilir. 71
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
11
72
Reading and resetting counters 6.4 Sayaçların okunması / sıfırlanması 73
When the counter key is pressed, the counter menu will
be displayed:
Sayaç tuşuna basıldığındasayaç menüsü
görüntülenecektir:
Recipe counters
The following counters are available (counters which are
not used in this machine, will not be displayed):
- Total counter
The total number of pieces done in this program
- Run minutes
The number of minute this program has been active
- Folded ok
The number of pieces really folded
- Rejected The number of pieces rejected with the reject button
- Stacker 1
Number of pieces on stacker 1
- Stacker 2
Number of pieces on stacker 2
- Stacker 3
Number of pieces on stacker 3
At the moment this screen is activated, the counters of
the current active program are displayed. To read the counters of another program, the left and right arrow
keys can be used, to display the previous and next
category. Changing the program in this screen doesn't
influence the current working program.
Reçete sayaçları Aşağıdaki sayaçlar mevcuttur (bu makinada kullanılmayan
sayaçlar görüntülenmeyecektir):
- Toplam Sayacı
Bu programda yapılan toplam parça adedi
- Çalışma süresi
Bu programın kaç dakikadır devrede olduğu
- Katlaması tamamlananlar
Muntazaman katlanan parça sayısı
- Reddedilen Reddetme butonu ile reddedilen parça sayısı
- İstifleyici 1
İstifleyici 1’deki parça sayısı
- İstifleyici 2
İstifleyici 2’deki parça sayısı
- İstifleyici 3
İstifleyici 3’deki parça sayısı
Bu ekran açıldığında mevcut programa ait sayaçlar
gösrüntülenir. Başka bir programın sayaçlarını görüntülemek için sol ve sağ yön tuşları kullanılarak
önceki veya sonraki kategori görüntülenebilir. Bu
ekrandaki rogramın değiştirilmesi, çalışmakta olan
program üzerine herhangi bir etkisi yoktur.
General counters
The following general counters are available (counters
which are not used in this machine, will not be displayed):
- Total prod.
The total number of pieces done in all programs - Run hours
Hours the machine has been running
- Folded ok
The number of pieces really folded
- Rejected
The number of pieces rejected with the reject button
- Stacker 1
Number of pieces on stacker 1
- Stacker 2
Number of pieces on stacker 2
- Stacker 3
Number of pieces on stacker 3
Genel sayaçlar
Aşağıdaki genel sayaçlar mevcuttur (bu makinada
kullanılmayan sayaçlar görüntülenmeyecektir):
- Toplam üretim.
Bütün programlarda yapılan parça miktarı - Çalışma saati
Makinanın çalışmakta olduğu saat
- Katlaması tamamlananlar
Muntazaman katlanan parça sayısı
- Reddedilen
Reddetme butonu ile reddedilen parça sayısı
- İstifleyici 1
İstifleyici 1’deki parça sayısı
- İstifleyici 2
İstifleyici 2’deki parça sayısı
- İstifleyici 3
İstifleyici 3’deki parça sayısı
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
12
74 Log data Girişlerin kaydı
When the machine is powered up, the PLC checks if a
new day has begun. In this case, all production counters of the previous day will be stored in a so called log
record. In this memory, the production data of the last
100 days is stored. In this screen the next or previous day
can be selected with the left and right arrow buttons. Log
data can't be reset. The following log counters are stored
per day (counters which are not used in this machine, will
not be displayed):
Makinaya enerji verildiğinde PLC yeni bir günün başlayıp
başlamadığını kontrol eder. Bu durumda, önceki güne ait bütün üretim sayaç değerleri giriş kaydı ile kayda alınır.
Bu hafızada son 100 güne ait üretim verileri muhafaza
edilmektedir. Bu ekranda önceki veya sonraki gün sol ve
sağ yön butonları ile seçilebilir. Giriş kayıtları sıfırlanamaz.
Her güne ait olarak aşağıdaki sayaçların kayıtları
saklanmaktadır (bu makinada kullanılmayan sayaçlar
görüntülenmeyecektir):
- Total prod.
The total number of pieces done this day
- Run minutes The total number of minutes the machine has run this
day.
- Folded ok
The number of pieces really folded
- Rejected
The number of pieces rejected with the reject button
- Stacker 1
Number of pieces on stacker 1
- Stacker 2
Number of pieces on stacker 2 - Stacker 3
Number of pieces on stacker 3
- Toplam üretim.
İlgili günde yapılan toplam parça miktarı
- Çalışma süresi İlgili günde makinanın çalışmakta toplam dakika
- Katlaması tamamlananlar
Muntazaman katlanan parça sayısı
- Reddedilen
Reddetme butonu ile reddedilen parça sayısı
- İstifleyici 1
İstifleyici 1’deki parça sayısı
- İstifleyici 2
İstifleyici 2’deki parça sayısı - İstifleyici 3
İstifleyici 3’deki parça sayısı
N.B. Log data is only stored correctly when date and time are set correctly.
İyi Not Ediniz: Giriş kayıtlarının doğru yapılması tarih ve zamanın doğru ayarlanmasına bağlıdır.
Reset recipes In this screen, all counters of a certain program/recipe can be reset with the Enter key. With the left and right arrow buttons, another program can be selected. When program 0 is selected, and the E-button is pressed, all counters of all programs will be reset. To indicate that counters are reset, the program name will be replaced by “………….” during resetting counters.
Reçetelerin Sıfırlanması Bu ekranda bulunan bütün program /reçete sayaçları Enter tulu ile sıfırlanabilir. Sol ve sağ yön tuşları ile başka bir program seçilebilir. Program 0 seçildiğinde ve E butonuna basıldığında bütün programlara ait sayaçlar sıfırlanabilecektir. Sayaçların sıfırlandığıne ilişkin olarak program adının ekrandaki görüntüsü sayaçların sıfırlanması esnasında “………….” ile değişir.
Reset general data Resetting general data. In this screen all total counters can be reset with the Enter key. A password is required for this item.
Genel verilerin sıfırlanması Genel verilerin sıfırlanması. Bu ekranda bütün toplam
sayaçlar Enter tuşu ile sıfırlanır. Bu işlem için şifre
gerekmektedir. 75
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
13
76
Recipe settings 6.5 Reçete ayarları 77
Parameter setting screen When a value of a parameter has to be changed, first the
parameter which should be changed has to be selected
from the list (see 'Machine adjustments' and 'Changing a
program/recipe' furtheron). At the moment the
parameter is selected and the Enter key is pressed, probably a password has to be entered first. When the
current password level is sufficient for the setting, the
following screen will be displayed immediately:
Parametre ayar ekranı Parametrelerden bririnin değerleri değiştirilmek
istenildiğinde, ilk önce listeden değiştirilmek istenilen
parametrenin seçilmesi gerekir (bkz. “Makine ayarları”
ve “Program / reçete değiştirme”). Parametre seçilip
Enter tuşuna basıldıktan sonra muhtemelen önce şifre girilmesi gerekecektir. Ayar için mevcur şifre seviyesi
yeterli ise aşağıdaki ekran görüntülenecektir:
78
79 80
On the first line, the number and the name/description of
the selected parameter is displayed. On the left side of
the 3rd and 4th line, the maximum and minimum allowed
values are indicated. The current/actual value of the
parameter is displayed behind 'Act'. The cursor will be
behind 'Val', and this is the field where the new value of
the parameter can be entered. Entering a new value can
be done with the numeric keypad. When a new value is
entered, and the Enter key is pushed, the value behind
'Act' will change to the new value to indicate that the
actual value has been changed. If the value has to be
changed again without leaving this screen, the cursor can
be activated again with the up or down arrow button.
The screen can be left with the Home or the Back key on
the keypad. When the Cancel key is , pressed, the value
in the edit field will be changed back to the actual value
of the parameter. In case an invalid value is entered
(smaller than minimum value or greater than maximum
value), the actual value will not be changed to the new
entered value and the new entered value will be changed
back to the old value.
İlk satırda seçilen parametrenin numarası ve
adı/açıklaması görüntülenir. 3. ve 4. satırın sol tarafında
müsaade edilen maksimum ve minimum değerler
gösterilir. Parametrenin mevcut/güncel değeri gerisinde
“Act” olduğu halde görüntülenecektir. İmleç “Val” in
öncesinde olabilir ve bu alan parametrenin yeni
değerinin girilebileceği alandır. Yeni bir değer girişi tuş
takımındaki rakamlarla yapılabilir. Yeni bir değer girilip
Enter tuluna basıldığında gerisinde “Act” olan değer yeni
değer ile değişecek ve mevcut değerin değiştiğini ifade
edecektir. Eğer değerin değiştirilmesi gerekiyorsa, bu
ekrandan çıkılmadan değer değiştirilmesi gerekiyorsa
imleç yukarı ve aşağı ok tuşlarıyla tekrar aktive edilebilir.
Bu ekrandan, tuşlar arasındaki Home veya Back
tuşlarından birisine basılarak çıkılabilir. Cancel tuşuna
basıldığında düzenleme alanındaki değer parametreni
hâlihazırdaki eski değerine geri döndürülür. Geçersiz bir
değer girildiğinde (minimum değerden daha küçük bir
değer veya maksimum değerden daha yüksek bir değer
gibi), mevcut değer yeni girilen değer ile
değiştirilmeyecek ve yeni girilen değer eski değeriyle
değiştirilecektir.
Edit programs/recipes
To change a program/recipe, the setup button has to be
pressed. After that, the item 'Recipe settings' has to be
chosen. The recipe adjustments menu contains the
following items: - Edit parameters
- Edit recipe name
- Copy recipe
Program / reçete düzenleme
Program / reçete düzenlemek için ayar butonuna
basılmalıdır. Bundan sonra “reçete ayarları” seçilmelidir.
Reçete ayarları menüsü aşağıdaki öğeleri içerir:
- Parametreleri düzenleme
- Reçete adını düzenleme
- Reçeteyi kopyalama 81
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
14
82 Edit parameters
When this item is chosen, the screen for selecting a
program/recipe is activated. After selecting the program which has to be changed, and confirming this with the
Enter key, the submenu in which the group of parameters
which have to be changed, can be selected. For a further
explanation of editing parameters of a program, see
chapter 'PROGRAM PARAMETERS' where also the
meaning of all parameters is explained. An example of
how to setup a new program is given in the chapter
'ADJUSTING/CREATING A PROGRAM/RECIPE'.
Parametrelerin düzenlenmesi
Bu öğe seçildiğinde program / reçete seçimi active edilir.
Değiştirilmek istenen programı seçip Enter tuşuna basıldıktan sonra, değiştirilecek parametrelere ait alt
menü seçilebilir. Program parametrelerinin
değiştirilmesine ilişkin daha fazla bilgi ve tüm
parametrelerin açıklamalarının yapıldığı “PROGRAM
PARAMETRELERİ” bölümüne bakınız. Yeni bir programın
nasıl ayarlanacağına dair örnek “PROGRAM / REÇETE
AYARLAMA / OLUŞTURMA” bölümündedir.
Edit recipe name
In this screen, the name of a program/recipe can be edited. First the program/recipe from which the name
has to be edited, has to be selected. After that, the
editing screen will be displayed.
On the upper line, the current name of the program is
displayed, and on the lower line, the cursor can be seen.
With the left and right arrow buttons, the cursor can be
moved to the left and right. Characters can be entered
with the numeric keypad, according to the following
table:
0 0, <Space>, +, -
1 , . / ( ) ! # % & 1
2 A,B,C,a,b,c,2
3 D,E,F,d,e,f,3
4 G,H,l,g,h,i,4
5 J,K,L,j,k,l,5
6 M,N,0,m,n,o,6
7 P,Q,R,S,p,q,r,s,7
8 T,U,V,t,u,v,8
9 W,X,Y,Z,w,x,y,z
A character can be deleted with the C-key. To confirm
changes made to a program/recipe name, the Enter key
has to be pressed. When this is done, the program name
on the upper line, will change into the name which has
just been entered.
Reçete adının düzenlenmesi
Bu ekrandan programın / reçetenin adı düzenlenebilir. Önce ismi düzenlenecek olan program/reçete
seçilmelidir. Bundan sonra düzenleme ekranı
gösterilecektir.
Üst satırda programın o anki adı görüntülenmektedir ve
alttaki satırda da imleç görünebilir. Sol ve sağ yön tuşları
ile imleç sola ve sağa doğru hareket ettirilebilir.
Karakterler rakam tuşları kulanılarak aşağıdaki tablo ile
girilmelidir:
0 0, <Boşluk>, +, -
1 , . / ( ) ! # % & 1
2 A,B,C,a,b,c,2
3 D,E,F,d,e,f,3
4 G,H,l,g,h,i,4
5 J,K,L,j,k,l,5
6 M,N,0,m,n,o,6
7 P,Q,R,S,p,q,r,s,7
8 T,U,V,t,u,v,8
9 W,X,Y,Z,w,x,y,z
C tuşu ile karakter silinebilir. Program / reçete adında
yapılan değişiklikleri onaylamak için Enter tuşuna
basılmalıdır. Bu yapıldığında, üst satırdaki program adı
yeni girilen isimle değiştirilecektir.
Copy recipe
To copy a recipe, first the source program (copy from) and
de destination program (copy to) must be selected. These
program/recipe numbers must be confirmed with the
Enter key. The next edit field can be chosen with the up and down arrow keys. On the 4th line, the current
selected source and destination program are displayed.
To start the copy, the C key has to be pressed. When the
copy action was successfull, the last screen will be
activated again. When the attempt didn't succeed, the
cursor will be moved to the source program again.
Reçete kopyamala
Reçete kopyalamak için önce kaynak program
(okpyalanacak olan) ve hedefe program (kendisine
kopyalanacak olan) seçilmelidir. Bu program/ reçete
numaraları seçilip Enter tuşuna basılarak onaylanmalıdır. Sonraki düzenleme alanları yukarı ve aşağı yön tuşları ile
seçilir. 4. Satırda seçilen kaynak ve hedef programlar
gösterilir. Kopyalamayı başlatmak için C tuşuna
basılmalıdırhas. Kopyalama işlemi başarılı olduğunda son
ekran, tekrar görüntülenecektir. Teşebbüs başarısız
olduğunda imleç tekrar kaynak programa döner.
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
15
83
Edit machine settings 6.6 Makine ayarlarını düzenleme 84
Machine settings can be changed by selecting the item
'Machine settings' in the main menu. When this item is
chosen, a list with all machine parameters is displayed.
For a list and an explanation of all machine parameters,
please look at the chapter 'MACHINE PARAMETERS'.
Ana menüden “Makina ayarlaı” nı seçerek makina
ayarları değiştirilebilir. Bu öğre seçildiğinde makina
parametrelerinin tümünü gösteren bir liste görüntülenir.
Liste ve makina parametrelerinin tümüyle ilgili
açıklamalar için lütfen “MAKİNA PARAMETRELERi”
bölümüne bakınız. 85 86
System setup 6.7 Sistem ayarı 87
The system setup menu can be activated by selecting the
item 'System setup' in the main menu. This menu
contains the following items:
Ana menüden “Sistem Ayarı” seçilerek sistem ayarı
açılabilir. Bu menüde aşağıdaki öğeler bulunmaktadır:
Date/time setting
In this screen the current date and time can be entered
with the numeric keypad.
Tarih/saat ayarı Bu ekrandan numara tuşları vasıtasıyla tarih ve saat ayarı
yapılabilir.
Reset password
When settings are done which require a password, and
all necessary adjustments are done, there is a possibility
to reset the password, so unauthorized people don't
have access to the settings anymore. After a password is
entered, and no actions which require a password are
done for 15 minutes, the password is reset automatically.
When the machine is switched off, the password level is reset, also.
Şifre sıfırlama
Şifre gerektiren ayarlar tamamlandığında ve tüm
değişiklikler yapıldığında şifreyi sıfırlanabilir, böylece
yetkisi olmayanların müdahalelerinden korunmuş olunur.
Şifre girildikten ve 15 dakika içerisinde şifre gerektiren bir
işlem yapılmaması durumunda şifre otomatik olarak
sıfırlanır. Makina kapatıldığında da şifre seviyesi sıfırlanır.
Change password
Because of standardisation of passwords for all machines
in a laundry, there is the possibility to change the
different passwords. First the password which has to be
changed has to be entered. After that the new password
has to be entered twice. When the same new password
is entered twice and the old password corresponds with
one of the existing passwords, the old password will be changed into the new password.
Şifre değiştirme
Bir çamaşırhanedeki tüm makinaların şifrelerinin
standartlaştırılması için farklı olan şifrelerin
değiştirilebilmesi mümkündür. Önce değiştirilecek olan
şifre girilmelidir. Ardından değiştirlecek olan şifre iki kez
girilmelidir. Yeni şifre iki kez girildikten sonra eğer eski
şifre bölümüne girilen şifre mevcut bir şifre ise eski şifre
girilen eni şifre ile değiştirilecektir.
Change language
The machine will always start up in the standard
language, which is not adjustable. Sometimes it can be
useful to change to another language. In this screen, by
selecting one of the languages with the up and down
arrow buttons and confirming your choice with the Enter
key, the language can be changed to the desired
language.
Dili değiştirme
Makine daima değiştirilemez standart dilinde açılır. Bazen
farklı bir dile değiştirilmesi faydalı olabilir. Bu ekranda
yukarı ve aşağı oklar yardımıyla bir dili seçip Enter tuşuna
basılarak onaylandığında dil seçilen dil ile değiştirilmiş
olur.
88
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
16
89 Backup parameters
To make sure that not all parameters are lost in case of
memory loss (e.g. empty battery), there is a possibility to backup all parameters on the EEPROM, which stores it's
memory without the need of battery backup. It is
strongly suggested that, after setting parameters, all
current parameters should be saved on the EEPROM.
Don't backup parameters while the machine is running,
because writing to the EEPROM takes a lot of time and
therefore can cause timing problems. When this menu
item is chosen, a screen is activated in which the
parameter group which should be backed up, can be
selected.
Yedekleme parametreleri Hafıza kaybı durumunda (ör. pilin boşalması) tüm
parametrelerin kaybedilmemesi için tüm parametreleri verileri pile ihtiyacı olmadan muhafaza edebilen EEPROM
üzerine transfer etmek mümkündür. Parametreleri
ayarladıktan sonra güncel tüm parametrelerin EEPROM
üzerine kaydedilmesi tavsiye edilir. Makine çalışırken
yedekleme yapmayın, çünkü EEPROM’a kayıt uzun vakit
alır bundan dolayı da zamanlama hatalarına neden
olabilir. Bu menü öğeri seçildiğinde yedeklenecek
parametre grubunun seçilebileceği ekran
görüntülenmektedir.
Restore parameters
When all parameters are lost (e.g. empty battery), all last
saved parameters can be recalled from the EEPROM.
Only do this when you are sure that there are valid
parameters on the EEPROM. When this menu item is
chosen, a screen is activated in which the parameter
group which should be restored, can be selected.
Parametrelerin geri yüklemesi Tüm parametrelerin kaybolması durumunda (ör. pilin
boşalması), EEPROM’a kaydedilen tüm parametreler
tekrar yüklenebilir. Bunu yalnızca EEPROM’da geçerli
parametrelerin varlığından eminseniz yapın. Bu menü
öğesi seçildiğinde hangi parametre grubunun tekrar
yükleneceğinin seçilebileceği ekran görüntülenmektedir.
Factory values When all parameters are lost, and there is no valid
backup on the EEPROM, there is a possibility to recall all
factory values. This means that all settings, done after
the machine has left the factory, are lost and have to be
done again.
Fabrika değerleri Tüm parametreler kaybolduğunda ve EEPROM’da da
gerçeli bir yedeklemenin de olmaması durumundafabrika
ayar değerlerinin çağrılması imkan dahilindedir. Bunun
anlamı makine fabrikadan çıktıktan sonra yapılan tüm
ayarlamaların kaybolması ve yeniden yüklenmesi
gerektiğidir.
Decode password
When a password has been changed accidentally, or
when it has been forgotten, there is a possibility to
decode all valid passwords. All passwords will be decoded
and the decode value will be displayed. With this code,
Vega-systems is able to determine the original password.
Şifrenin çözülmesi Bir şifreyi kazara değiştirildiğinde veya unutulduğunda
geçerli tüm şifrelerin çözümlenmesi mümkündür. Tüm
şifreler çözümlenecek ve çözümlenecek değerler ekranda
görüntülenecektir. Bu kod ile Vega-systems orijinal
şifrenin ne olduğunu belirleyebilmektedir.
Contrast setting Sometimes it is necessary to change the contrast of the
control panel display to brighten it. This can be done with
this item. The contrast can then be changed with the +
and - buttons.
Kontrast ayarı Bazen ekranın parlaklığını açmak için kontrast değerinin
değiştirilmesi gerekebilir. Bu işlem içi bu öğe kullanılır.
Bundan sonra kontrast + ve – butonları ile değiştirilebilir.
90
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
17
91
Alarm History 6.8 Alarm geçmişi 92
In the main menu, the item 'Alarm history' can be
chosen. In this screen, the last active alarms will be
displayed. Also the time that an alarm has been active is
displayed. When an alarm is still active, this is indicated
with '>>>' signs.
Ana menüden “Alarm geçmişi” seçilebilir. Bu ekranda son
aktif alarmlar görüntülenecektir. Aynı zamanda alarmın
devreye girdiği zaman da görüntülenmektedir. Alarm hala
aktif ise bu durum “>>>” işaretiyle belirtilir.
93 94
Install & test 6.9 Kurulum ve test 95
The install & test menu contains the following items:
• Test inputs
Test all inputs on the PLC • Test outputs
Test all outputs on the PLC • Length measuring
Reading last length of piece which was fed • Endurance run
Endurance run of all machine functions
Kurulum ve test menüsü aşağıdaki öğeleri içerir:
• Test girişleri
PLC’deki tüm girişleri test eder. • Test çıkışları
PLC’deki tüm çıkışları test eder. • Uzunluk ölçümü
Beslenen en son ürünün boyunun okunması • Dayanıklılık çalışması
Bütün makina fonksiyonlarının dayanım çalışması
Input test In this screen, a module number and a channel number can be chosen. In case of most VEGA APD's, all inputs are integrated on the control panel, and therefore the module number cannot be changed, because there is only 1 module. On a machine with, for example, multiple stackers, extra I/O modules are used. Another module can be chosen with the left and right arrow buttons. The channel number can be changed with the up and down arrow buttons. The left number is the current tested input and the right number is the number of inputs on the current module. On the bottom line, the current status of the input (ON or OFF) is displayed. When, for example, the current input is a photocell (can be checked with wiring diagram), and this photocell isn't covered, the status should be ON, because all photocells are normally close contacts. When this photocell is covered, the status should change to OFF
Giriş testi Bu ekrandan bir modül numarası ve kanal numarası seçilebilir. Çoğu VEGA APD’lerin tüm girişleri kontrol paneline entegre edilmiştir bu nedenle modül numaraları değiştirilemez, çünkü yalnızca 1 modül bulunur. Çok sayıda istifleyicisi olan bir makinada örneğin fazladan G/Ç modülleri kullanılmıştır. Başka bir modül sol veya sağ ok tuşlarıyla seçilebilir. Kanal numarası da yukarı aşağı ok tuşlarıyla değiştirilir. Soldaki numara test edilen giriş ve sağdaki numara da o anki modüldeki girişlerin sayısını ifade eder. Alt satırda girişin o anki durumu (ON veya OFF) gösterilir. Örneğin test edilmekte olan giriş bir fotosel ise (bağlantı şemasından kontrol edilebilir) ve bu fotoselin önü açık ise durumu ON olmalıdır, zira fotoseller normalde kapalı kontaklardır. Bu fotoselin önü kapandığında durumu OFF’a değişmelidir.
Output test In this screen, a module number and a channel number can be chosen. In case of most VEGA APD's, all outputs are integrated on the control panel, and therefore the module number cannot be changed, because there is only 1 module. On a machine with, for example, multiple stackers, extra I/O modules are used. Another module can be chosen with the left and right arrow buttons.
Çıkış testi Bu ekrandan bir modül numarası ve kanal numarası seçilebilir. Çoğu VEGA APD’lerin tüm çıkışları kontrol paneline entegre edilmiştir bu nedenle modül numaraları değiştirilemez, çünkü yalnızca 1 modül bulunur. Çok sayıda istifleyicisi olan bir makinada örneğin fazladan G/Ç modülleri kullanılmıştır. Başka bir modül sol veya sağ ok tuşlarıyla seçilebilir.
96
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
18
97 The channel number can be changed with the up and
down arrow buttons. The left number is the current
tested output and the right number is the number of outputs on the current module. When the output test is
activated, the machine is stopped, and all outputs are
switched off. With the E-button, the output can be
activated and the status will change to ON. After a
certain time, the status will change back to OFF. To
continuously keep an output on, keep the E-button
pushed.
Kanal numarası da yukarı aşağı ok tuşlarıyla değiştirilir. Soldaki numara test edilen çıkışı ve sağdaki numara da o anki modüldeki çıkışların sayısını ifade eder. Çıkış testi çalıştırıldığında makine durur ve bütün çıkışlar
kapatılır. E-butonu ile çıkış aktive edilebilir ve durumu
ON’a değiştirilebilir. Belli bir süre sonra urumu tekrar
OFF’a dönüşecektir. Çıkışı sürekli olarak açık konumda
tutmak için E-butonunu basılı tutunuz.
Length measuring
When a certain program should determine the number
and type of length fold and the stacker which has to be
used, automatically, a limit should be adjusted in this
program. Therefore it's necessary to know the length of
the pieces which should be folded automatically. In this
screen, the measured length of the last fed piece is
displayed. To measure the length of a new piece, wait
until no pieces are in the machine anymore, and feed a
piece. At the moment the length of the new piece is
known, the measured length in centimetres is displayed
on the 2nd line of the display. These values can be used to
adjust the limits between the piece sizes (see explanation
of making a folding program).
Boy ölçümü
Beli bir program için boyuna katlama sayısı ve türünün ve
otomatik olarak kullanılacak istifleyicinin belirlenmesi
gerektiğindebu programda bir limit ayarlanmalıdır. Bu
nedenle otomatik olarak katlanacak olan parçaların
uzunluklarının bilinmesi gereklidir. Bu ekranda son
beslenen parçanın boyu görüntülenmektedir. Yeni bir
parçanı boyunu ölçmek için makinadaki tüm parçaların
boşalmasını bekleyip yeni parçayı besleyin. Yeni parçanın
boyunun öğrenilmesi durumda ölçülen boy santimetre
olarak ekranın 2. Satırında görüntülenir. Bu değerler
parça boyutları arasındaki sınırları ayarlamada kullanılır
(katlama programı yapmayla alakalı açıklamalara bakınız).
Endurance run
To adjust movements and so on, this function can be
used to put the machine in endurance run mode. In this
mode, all parts of the machine will be activated
sequentially. When this option is chosen, the endurance
run can be started and stopped with the E-button. To
perform the test, the machine must run (so if the
machine isn't running, it has to be started first).
Dayanım çalışması Hareketleri vs. ayarlamak için bu fonksiyon makinayı
dayanım çalışma moduna sokmak için kullanılır. Bu moda
makinanın tüm parçaları peş peşe aktive edilecektir. Bu
opsiyon seçildiğinde dayanım çalışması E butonuyla
başlatılıp durdurulabilir. Testi gerçekleştirmek içinmakina
çalışıyor olmalıdır (eğer makine çalışmıyorsa öncelikle
çalıştırılması gerekmektedir). 98 99 100
PLC information 6.10 PLC Bilgileri 101
In normal circumstances, it is not useful to activate this
screen. Sometimes, for Vega-systems, it can be necessary
to have the information displayed in this screen.
Bormal koşullarda bu ekranın aktive edilmesi faydalı
değildir. Bazen Vega-systems için bu ekranda
görüntülenen bilgi gerekmektedir. 102
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
19
103
Special screens 6.11 Özel ekranlar 104
During startup, the machine checks several situations in
the PLC, when it encounters a special situation, this will
be displayed on the screen. The following screens can be
displayed when something is out of the ordinary during
startup:
Başlangıçta makine PLC’deki çok sayıda durumu kontrol
eder ve özel bir durumla karşılaşırsa bu durum ekranda
gösterilir. Başlangıç sırasında olağan dışı bir durumla
karşılaşılması durumunda aşağıdaki ekranlar
görüntülenirler:
Not running from EEPROM
The following screen will appear:
EEPROM’dan çalışmamaktadır
Aşağıdaki ekran görüntülenecektir:
The program in the
PLC is not running
from the EEPROM!!!
Push E to continue
Şu anda PLC’de çalışmakta
Olan EEPROM üzerinden
çalışmamaktadır!!!
Devam etmek için E2ye basınız.
Because the software program shouldn't be lost in case
of an empty battery or another cause of memory loss,
the PLC is equipped with an EEPROM in which the
software is stored. This EEPROM is fitted on the backside
of the control panel. When the PLC is powered up, the
program from the EEPROM is copied into the volatile
memory of the PLC. After startup, the PLC checks if the
program has been correctly loaded from the EEPROM.
When no program could be loaded from the EEPROM, the above mentioned screen will be activated. Possible
causes can be a defect or empty EEPROM. Normally, this
doesn't influence the functioning of the machine,
because the software is still in the memory of the PLC,
but in case of an empty battery or memory loss, all
software will be gone and the machine cannot run
anymore. When this screen is activated, immediate
action should be taken and the EEPROM should be
reprogrammed or replaced by a new one. After
notification of this situation, the main screen can be activated by pressing the E-button.
Pil bitmesi veya başka nedenlerle hafıza kaybından dolayı
programın kaybedilmemesi için PLC, yazılımın saklandığı
bir EEPROM ile donatılmıştır. Bu EEPROM kontrol
panelinin arkasına tespit edilmiştir. PLC’ye enerji
verildiğinde EEPROM’daki program PLC’nin geçici
belleğine transfer edilir. Çalıştıktan sonra PLC programın
EEPROM’dan doğru bir şekilde yüklenip yüklenmediğini
kontrol eder. EEPROM’dan program yüklenemediğinde
yukarıdaki mesaj ekrana gelecektir. Muhtemel nedenler bir hasar veya boş EEPROM olabilir. Normalde makinanın
çalışmasını engellemez zira program hala PLC’nin
hafızasındadır fakat pilin boş olması veya hafıza kaybı
durumunda bütün yazılım gider ve makine bir daha
çalışamaz. Bu ekran görüntülendiğinde derhal harekete
geçilmeli ve EEPROM tekrar programlanmalı veya
yenisiyle değiştirilmelidir. Bu durum ortaya çıktıktan
sonra ana ekran E butonuna basılarak çalıştırılabilir.
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_2_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
1
1
Alarms and notifications 6.12 Alarm ve uyarılar 2
Alarms Alarmlar 3
001 EMERGENCY STOP
Meaning: The emergency stop circuit has stopped the
machine.
Comment: Check all emergency stop switches and press
the start/reset button to reset the emergency
stop relay.
Never reset the emergency stop circuit when it's not
known why or by whom it has been activated.
001 ACİL DURDURMA
Anlamı: Acil durdurma devresi makinayı durdurdu.
Açıklama: Bütün acil durdurma anahtarlarını kontrol
ediniz ve acil durum rölesini resetlemek için
çalıştır / reset butonuna tekrar basınız.
Acil durdurma devresini, asla neden ve kim tarafından
harekete geçirildiğini bulmadan resetlemeyiniz.
002 MOTOR THERMAL PROTECTION
Meaning: One of the motors is/was overheated and the
thermal protection of one of the motors has
been activated.
Comment: Switch off the machine by the main switch.
Check the motor and cables. Reactivate the
thermal protection again and restart the
machine.
002 MOTOR TERMİK KORUMA
Anlamı: Motorlardan birisi aşısı ısınmış olduğundan
motorun termik koruması devreye girmiştir.
Açıklama: Makinayı ana şalterden kapatınız. Motorları ve
kablolarını kontrol ediniz. Termik korumayı
tekrar devreye sokarak makinayı tekrar
çalıştırınız.
003 ERROR FREQUENCY INVERTER
Meaning: One of the inverters in the machine is in alarm.
Comment: Switch off the machine by the main switch.
Usually this fault is caused by a short-circuit in
one of the cables or a motor which is stuck.
Check the alarm message on the display of the
concerning inverter with the inverter manual.
003 FREKANS İNVERTÖR HATASI
Anlamı: Makinadaki invertörlerden birisi alarm vermiştir.
Açıklama: Makinayı ana şalterden kapatınız. Bu hata
genellikle kablolarda kısa devre olmasından
veya sıkışan bir motordan kaynaklanır. İlgili
invertörün ekranındaki alarm mesajı
invertörün kılavuzu üzerinden kontrol ediniz.
004 CONVEYORS THERM. PROTECTION
Meaning: One of the motors of the buffer conveyors or
the central conveyor is/was overheated and
the thermal protection of one of the motors
has been activated.
Comment: Switch off the machine by the main switch.
Check the motor and cables. Reactivate the
thermal protection again and restart the
machine.
004 KONVEYÖR TERMİK KORUMA
Anlamı: Tampon konveyörlerden birinin veya merkezi
konveyörün motorunun aşırı ısınarak motor
termiğinin devreye girmesi.
Açıklama: Makinayı ana şalterden kapatınız. Motorları ve
kablolarını kontrol ediniz. Termik korumayı
tekrar devreye sokarak makinayı tekrar
çalıştırınız.
4
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_2_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
2
5
005 JAM AT 1ST LFLD PHOTOCELL
Meaning: The photocell of the 1st lengthfold (the first
photocell on the feeding nose) is covered too
long.
Comment: This can be caused by a piece jammed at the
photocell or by a malfunction of this photocell.
If the cause is solved, the machine can be
restarted with the start button on the control
panel.
005 1. BYKTL. FOTOSELİNDE SIKIŞMA
Anlamı: 1. Boy katlama fotoselinde ( besleme girişindeki
ilk fotosel) çok uzun süre kaplı kaldı.
Açıklama: Bu sorun ya fotoselin uzun süre bir şey ile kaplı
olmasından ya da fotoselin kendisinin
arızasından kaynaklanabilir. Eğer sorun
giderilirse makine kontrol panelinde başlatma
butonuna basılarak tekrar çalıştırılabilir.
006 PIECE TOO LATE 2ND
LENGTHPC 031 Piece too late 2nd lengthpc
Meaning: A piece arrived too late at the photocell for the 2nd lengthfold.
Comment: Immediately behind the 1st lengthfold and just before the 2nd lengthfold is the photocell for the 2nd lengthfold. After making the 1st lengthfold, the piece should arrive shortly at this photocell. If this does not happen, the piece can be jammed. First warning 031 is displayed and the 2nd time this happens, the machine stops and error 006 is displayed. After removal of the jam the machine can be restarted with the startbutton on the control panel.
006 2. BOYUNA KATLAMA FOTOSELİ PARÇA GECİKMESİ 031 2. Boy FS. parça çok geç
Anlamı: 2. Boy katlama fotoseline bir parça çok geç ulaştı. Açıklama: Hemen 1. Boy katlamadan sonra ve 2. Boy
katlamadan önce 2. Boy katlama fotoseli bulunmaktadır. 1. boy katlamayı yaptıktan sonra parça kısa süre içerisinde bu fotosele gelmelidir. Eğer bu olmamışsa parça sıkışmış olabilir. İlk olarak 031 uyarısı belirir, eğer bu durum ikinci kez tekrarlanırsa makine durur ve 006 arıza mesajı görüntülenir. Sıkışma giderildikten sonra makine kontrol panelinde başlatma butonuna basılarak tekrar çalıştırılabilir.
007 FAILURE INPUT POWER SUPPLY
Meaning: The 24VDC power supply for the inputs is not present.
Comment: If the machine has a separate input to check the power supply for the input sensors, and no power is detected for the input sensors, the machine is stopped and message 007 will be displayed. Generally speaking, this means that there is a short circuit in one of the cables for the inputs. After solving the cause of the power supply failure, the machine can be restarted with the start button on the control panel.
007 GİRİŞ ENERJİ BESLEME HATASI Anlamı: Girişler için gereken 24V DC enerji beslemesi
mevcut değildir. Açıklama: Makinada sensörlerinin beslemelerini kontrol
için münferit bir girişi var ve giriş sensörlerinde enerji tespit edilememişse makine durur ve 007 mesajı görüntülenir. Genelde bu durum besleme kablolarından birisinde kısa devreye işaret eder. Enerji kaynağındaki sorunu giderdikten sonra makine kontrol panelinde başlatma butonuna basılarak tekrar çalıştırılabilir.
6
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_2_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
3
7
008 FAILURE OUTPUT POWER SUPPLY Meaning: The 24VDC power supply for the outputs is not
present. Comment: If the machine has a separate input to check
the power supply for the outputs, and no power is detected on these terminals, the machine is stopped and message 007 will be displayed. Generally speaking, this means that there is a short circuit in one of the cables for the outputs (valves, relays, lights, etc.). After solving the cause of the power supply failure, the machine can be restarted with the start button on the control panel.
008 ÇIKIŞ ENERJİ BESLEME HATASI Açıklama: Çıkışlar için kullanılan 24V DC beslemesi
mevcut değildir. Açıklama: Makinada çıkışların beslemelerini kontrol için
münferit bir girişi var ve çıkış terminallerinde enerji tespit edilememişse makine durur ve 007 mesajı görüntülenir. Genelde bu durum çıkış (vana, röle, ışık, vb.) kablolarından birinde kısa devreye işaret eder. Enerji kaynağındaki sorunu giderdikten sonra makine kontrol panelindeki başlatma butonuna basılarak tekrar çalıştırılabilir.
009 FAILURE 24VDC POWER SUPPLY
Meaning: The 24VDC power supply is not present. Comment: If the machine has a separate input to check
the power supply for 24 Volts, and there is a failure, the machine is stopped and message 009 will be displayed. Generally speaking, this means that there is a short circuit in one of the cables for the inputs or outputs (photocells, valves, relays, lights, etc.). After solving the cause of the power supply failure, the machine can be restarted with the start button on the control panel.
009 24V DC ENERJİ BESLEME HATASI Açıklama: 24V DC enerji beslemesi mevcut değil. Açıklama: Makinada 24 V beslemeyi kontrol için münferit
bir girişi var ve arıza söz konusu ise makine durur ve 009 mesajı görüntülenir. Genelde bu durum çıkış veya giriş (fotosel, vana, röle, ışık, vb.) kablolarından birinde kısa devreye işaret eder. Enerji kaynağındaki sorunu giderdikten sonra makine kontrol panelindeki başlatma butonuna basılarak tekrar çalıştırılabilir.
010 PIECE TOO LATE AT STACKPC.
032 Piece too late at stackpc. Meaning: A piece did not arrive at the photocell just
before the stacker(s) in time. Comment: When a piece has passed the 1st and 2nd length
fold, is should arrive at the photocell just before the stacker(s) in a certain time. When this does not happen, the piece could be jammed somewhere between the 1st length fold and this photocell or it has been taken away manually. The first time this happens, message 032 is displayed and the machine will not stop. When this happens two times in a row, message 032 is replaced by message 010 and the machine will be stopped. In case message 032 is active and the next piece arrives at the photocell in the estimated time, the message will disappear again.
010 İSTİF FOTOSELİ GECİKEN PARÇA 032 İstif Fotoseline parça çok geç.
Açıklama: İstifleyicinin zamanından önce fotosele herhangi bir parça gelmedi.
Açıklama: 1. Ve 2. Boyuna katlama fotosellerinden bir parça geçtikten sonra parçanın istifleyicinin belirli olan zamanından önce fotosele ulaşması gerekmektedir. Böyle olmaması durumunda parça 1. boyuna katlama ile bu fotosel arasında bir yere sıkışmış olabileceği gibi manuel olarak alınmış da olabilir. Bu durum ilk cereyan ettiğinde 032 mesajı ekranda görüntülenir ve makine durmaz. Ancak ikinci kes tekrarlanırsa 032 mesajı gider ve 010 mesajı görüntülenir ve makine durur. Eğer 032 mesajı aktif iken sonraki parça fotosele belirlenen süre içerisinde erişirse mesaj tekrar kaybolacaktır.
8
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_2_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
4
9
011 JAM AT STACK PHOTOCELL
Meaning: The photocell just before the stacker is covered
too long.
Comment: When a piece arrives at the photocell just
before the stacker(s) and this photocell stays
covered for an extremely long time, this is probably caused by a jam at this photocell. The
machine will be stopped. At the moment the
jammed pieces are removed from the
machine, the machine can be restarted with
the start button on the control panel.
011 İSTİF FOTOSELİNDE SIKIŞMA
Anlamı: İstifleyiciden hemen önceki fotosel uzun süre
kaplı kalmış.
Açıklama: İstifleyiciden önce parça fotosele gelir ve uzun
süre fotoselin önünde kalırsa, bu muhtemelen
fotoselde sıkışma olması manasına gelir. Makine duracaktır. Fotoselin önündeki parça
alındıktan sonra makine kontrol panelindeki
başlatma butonuna basılarak tekrar
çalıştırılabilir.
012 until 014 CLAMP ERROR STACKER 1/2/3
Meaning: An error has occurred while sending the clamp
of the stacker to the home position. Comment: When the stacker clamp cycle is done, the
clamp will return to home position. If this
home position isn't reached in the estimated
time, the machine will stop with this message.
The cause can be a malfunction of the
reedswitch which detects if the clamp is in
home position. Most likely is that a towel is
wrapped around the clamp, so the clamp
cannot reach it's home position. After solving
the cause, the machine can be restarted with
the start button on the control panel.
012 ila 014 İSTİFLEYİCİ 1/2/3 MENGENE HATASI Anlamı: İstifleyicinin mengenesini ilk konumuna
gönderirken hata oluşmuş. Açıklama: İstifleyici mengenesi görevini yaptıktan sonra
mengene ilk konumuna geri döner. Belirlenen
süre içerisinde mengene ilk konumuna
dönmezse makine bu mesajı göstererek durur.
Bunun sebebi mengenenin ilk konuma
dönüşünü algılayan limit anahtar olabilir.
Çoğunlukla mengeneye dolanan bir havlu onun
ilk konumuna dönmesini engelliyor olabilir.
Sorunu giderdikten sonra makine kontrol
panelinde başlatma butonuna basılarak tekrar
çalıştırılabilir.
015/016 PCE TOO LATE AT STACKER 2/3 058/059 Pee too late at stacker 2/3
Meaning: A piece didn't arrive in time at the photocell in
front of stacker 2/3.
Comment: Optionally and in case of more than 1 stacker,
every stacker has a photocell just in front of
the belts of this stacker. The program checks if
a piece arrives in time at this photocell. If this
isn't the case, the piece can be jammed
somewhere at the stacker belts. If this
happens once, only a warning (number
058/059) is displayed. If this happens twice in
a row, the machine will be stopped and the
warning is replaced by an error message
(number 015/016). If the warning is active and
the next piece does arrive in time at the
photocell, the warning will disappear. In case of a stop, the machine can be restarted with
the startbutton on the control panel after
removing the jammed pieces.
015/016 İSTİFLEYİCİ 2/3 FOTOSELİ GECİKEN PARÇA 058/059 İstifleyici 2/3’te geciken parça
Anlamı: İstifleyici 2/3 önündeki fotosele parça vaktinde
gelmedi.
Açıklama: Opsiyonel olarak 1’den fazla istifleyici
olduğunda, her istifleyicinin bandından önce
bir fotosel bulunmaktadır. Program, bu
fotosellere vaktinde parça ulaşıp ulaşmadığını
kontrol eder. Eğer durum bu değil ise parça bir
yerlerde, istifleyici bandında sıkışmış olabilir.
Böyle bir durum ilk cereyan ettiğinde sadece
bir uyarı (rakam 058/059) görüntülenir. Eğer
bir defada ikinci kez olursa makine duracak ve
göstergede başka bir uyarı mesajı (rakamla
015/016) görüntülenecektir. Uyarı aktif iken
sonraki parça fotosele vaktinde gelirse uyarı
kaybolacaktır. Durma halinde, makine sıkışan parçalar alındıktan sonra kontrol panelindeki
başlatma butonuna basılarak tekrar
çalıştırılabilir.
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_2_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
5
10 021 until 023 TIME OUT KNIFE STACKER 1/2/3
045 until 047 Time out knife stacker 1/2/3
Meaning: The knife of a stacker did not reach the upper
position in the estimated time.
Comment: At the moment the knife of a stacker is
activated, a time-out counter is started, also. The upper position of the knife is detected
with a reed switch on the cylinder of the knife.
When this reed switch is not covered in this
time-out counter, it is not allowed to start the
clamp jaw and a message (number 045 until
047) is displayed. The message will disappear
when a new piece arrives at this stacker and
the knife reaches its upper position in the
estimated time. If the same error occurs in the
next attempt, the machine will be stopped
and error 021/022/023 is displayed. In this
case the machine can be restarted with the
startbutton on the control panel after solving
the cause of the error.
021 ila 023 İSTİFLEYİCİ 1/2/3 BIÇAĞI ZAMAN AŞIMI 045 ila 047 istifleyici 1/2/3 bıçağı zaman aşımı
Anlamı: İstifleyicilerden birinin bıçağı belirlenen sürede
üst konuma erişmemiştir.
Açıklama: İstifleyicinin bıçağı devreye girdiğinde bir zaman
sayacı da çalışmaya başlar. Bıçağın üst konuma gelmesi piston üzerine yerleştirilen
manyetik bir anahtar ile tespit edilir. Zaman
sayacında ayarlanan süre içerisinde bu
manyetik anahtardan sinyal gelmezse
mengene çenesi harekete geçmez ve bir mesaj
(045 ile 047 arasında bir sayı) ekranda
görünür. Bu mesaj bu istifleyiciye gelen yeni
bir parça ile bıçak belirlenen süre içerisinde
üst konumuna dönerse silinir. Eğer aynı hata
sonraki denemede de açığa çıkarsa makine
durur ve 021/022/023 arıza mesajlarından
birisi ekranda gösterilir. Bu durumda makine
arızaya sebep olan etken ortadan
kaldırıldıktan sonra kontrol panelindeki
başlatma butonuna basılarak tekrar
çalıştırılabilir.
026 until 028 TIME OUT CLAMP STACKER 1/2/3 049 until 051 Time out clamp stacker 1/2/3
Meaning: The clamp jaw of a stacker did not reach the
upper position in the estimated time.
Comment: At the moment the clamp jaw of a stacker is
activated, a time-out counter is started, also.
The upper position of the clamp jaw is
detected with a reed switch on the cylinder of
the clamp jaw. When this reed switch is not
covered in this time-out counter, the clamp
jaw does not work well or there is a
malfunction of the reed switch and a message (number 049/050/051) is displayed. The
message will disappear when a new piece
arrives at this stacker and the clamp jaw
reaches its upper position in the estimated
time. If the same error occurs during the next
attempt of the clamp, the machine will be
stopped and error 026/027/028 is displayed.
In this case, after solving the cause of the
error, the machine can be restarted with the
startbutton on the control panel.
026 ila 028 İSTİFLEYİCİ 1/2/3 MENGENE ZAMAN AŞIMI 049 ila 051 İstifleyici 1/2/3 mengenesi zaman aşımı
Anlamı: istifleyici mengenesinin çenesi belirlenen sürede
üst konumuna ulaşmamıştır.
Açıklama: İstifleyicinin megene çenesi devreye girdiğinde
bir zaman sayacı da çalışmaya başlar.
Mengene çenesinin üst konuma gelmesi
piston üzerine yerleştirilen manyetik bir
anahtar ile tespit edilir. Zaman sayacında
ayarlanan süre içerisinde bu manyetik
anahtardan sinyal gelmezse ya mengene
çenesi düzgün çalışmamıştır ya da manyetik anahtarda arıza vardır ve bir mesaj
(049/050/051 sayı) ekranda görünür. Bu
mesaj bu istifleyiciye gelen yeni bir parça ile
mengene çenesi belirlenen süre içerisinde üst
konumuna dönerse silinir. Eğer aynı hata
sonraki denemede de açığa çıkarsa makine
durur ve 026/027/028 arıza mesajlarından
birisi ekranda gösterilir. Bu durumda makine
arızaya sebep olan etken ortadan
kaldırıldıktan sonra kontrol panelindeki başlatma butonuna basılarak tekrar
çalıştırılabilir.
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_2_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
6
11 12
Warnings Uyarılar
13
033 Piece too long 1st lengthfld Meaning: The last piece detected at the 1st length fold was
too long.
Comment: At the moment the length of a new piece is known, the folding point for the 1st length fold is
calculated, according to the adjusted folding type. When a piece is too long, this means that
the point at which the piece should be folded, already has passed the folding point of the 1st
length fold. For example, when a piece has to be
folded in the middle at the 1st length fold, and the middle of the piece already passed the
folding point of the first length fold at the moment the length of this pieces is known, a
proper fold cannot be made anymore. In this
case, this warning is displayed. When the next piece can be folded in the right way, the warning
will disappear again.
033 1. Boyuna katlama parça çok büyük Anlamı: 1. Boyuna katlamadaki son parça çok uzun idi.
Açıklama: Yeni parçanın boyu biliniyorken 1. Boyuna katlama
noktası ayarlanan katlama türüne göre hesaplanır. Parça çok uzun ise bu, parçanın
katlanması gereken noktanın çoktan 1. Katlama noktasını geçtiği anlamına gelir. Örneğin 1.
katlamada ortasından katlanması gereken bir parça olduğunu düşünelim ve parçanın orta
noktasının da çoktan birinci katlama noktasını
geçtiğini düşünelim, bu boyu bilinen parça için düzgün bir katlama yapılamayacak demektir. Bu
durumda uyarı görüntülenir. Sonraki parça doğru bir şekilde katlanırsa uyarı tekrar
kaybolacaktır.
034 Piece too short 1st lengthfld
Meaning: The length of the last piece was less than the adjusted minimum value
Comment: At the moment the length of a new piece is known, this length is compared with the
minimum length a piece should have, which can
be adjusted in program parameter 12. When the length of this new piece is more than the value in this parameter, the program assumes that this is not a valid piece and will not fold this piece.
034 1. Boyuna katlama parça çok kısa
Anlamı: Son geçen parçanın boyu ayarlanan minimum değerden daha kısa.
Açıklama: Yeni parçanın boyu biliniyorken, bu boy program paramatreleri 12’de ayarlanan parçanın olması
gereken minimum boyu ile kıyaslanmaktadır.
Yeni parçanın boyu bu parametredekinden daha büyük ise program bunun geçerli bir parça olmadığını farz ederek bu parçayı katlamayacaktır.
035 until 037 Piece too long stacker 1/2/3
Meaning: The length of a piece at a stacker, exceeds the adjusted maximum length.
Comment: When the length of a piece at the stacker(s) is
known (when piece has passed photocell just before the stacker(s), the length of this piece is
compared with the adjusted maximum length of
the goal stacker. For every stacker, a separate maximum length is adjustable, in machine
parameters 26 until 28. When the piece is too long for the goal stacker, the piece will not be
stacked and this message will be displayed. The
message will disappear again at the moment a piece which is not too long arrives at the stacker.
035 ila 037 İstifleyici 1/2/3 parça çok uzun
Anlamı: İstifleyicilerden birindeki parçanın boyu ayarlanan maksimum boyu geçmektedir.
Açıklama: İstifleyici(ler)deki parçaların boyu biliniyorken,
parça istifleyicinin hemen öncesindeki fotoselden geçtikten sonra parçanın boyu ilgili istifleyici için
ayarlanan maksimum boy ile mukayese edilir.
Her istifleyici için 26 ila 28 makine paramatreleriyle ayarlanan ayrı bir maksimum
boy parametresi bulunmaktadır, parça istiflenmeyecek ve bu mesaj görüntülenecektir.
Mesaj, istifleyiciye çok uzun olmayan bir parça
geldiğinde tekrar kaybolacaktır.
14
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_2_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
7
15
039 Pieces close at stacker
Meaning: A piece already arrived at the stacker while the
previous one was not completely stacked, yet.
Comment: At the moment a piece arrives at the goal
stacker, and this stacker has not finished
stacking the previous piece, the new piece cannot be stacked and will be rejected. When
this happens this message will be displayed.
This message will disappear again as soon as a
piece is not too close behind another one and
therefore can be stacked.
039 İstifleyiciye gelen parçalar çok sık
Anlamı: Henüz bir önceki istiflenmeden istifleyiciye yeni
bir parça daha gelmiştir.
Açıklama: O anda ilgili istifleyici henüz bir önceki parçanın
işini bitirmeden yeni bir parça daha gelmiştir,
yeni parça istiflenemeyeceğinden red edilecektir. Böyle bir durum ortaya çıktığında
bu mesaj görüntülenecektir. Bu mesaj parçalar
sık gelmeyip peş peşe parçalar
istiflenebildiğinde tekrar kaybolacaktır.
040 Hole detected in piece
Meaning: At the first length fold, 2 pieces were too close
behind each other.
Comment: A new piece is detected when the front of this piece reaches the photocell just before the
first reverse fold. When a new piece is
detected and the distance between this new
piece and the previous one was less than the
value adjusted in program parameter 13, this
can be caused by a hole in the piece, and
therefore this piece will not be seen as a new
piece and message 040 will be displayed. The
message will disappear when a new piece is
detected with a sufficient distance from the
previous one.
040 Parçada delik tespit edildi Anlamı: İlk boyuna katlamada, peş peşe iki parça çok sık
olarak gelmiştir.
Açıklama: Yeni bir parçanın uç kısmı fotosele geldiğinde henüz ilk tersine katlama gerçekleştirilme-
miştir. Yeni bir parça algılandığında bu parça ile
önceki parça arasındaki mesafe 13 no’lu
program parametresi ile ayarlanandan daha
kısa olmuşsa bu parçada bir delikten
kaynaklanabileceği şeklinde yorumlanıp yeni
bir parça olarak dikkate alınmayacak ve 040
mesajı görüntülenecektir. Önceki ile arasındaki
mesafe uygun olan başka bir parça
algılandığında bu mesaj kaybolacaktır.
041 until 043 Clamp not home stacker 1/2/3
Meaning: At the moment a stacker should be activated,
the clamp jaw of this stacker was not in home
position.
Comment: When a piece arrives at its goal stacker, the
program checks if the reed switch which
detects if the clamp jaw is in home position, is
covered. If the clamp jaw is not in home
position at this moment, it is not allowed to
activate the knife of this stacker, and a
message is displayed. The message will
disappear when a piece arrives at this stacker
again and the clamp jaw is in home position.
041 ila 043 İstifleyici 1/2/3 mengenesi ilk konumunda değil
Anlamı: İstifleyici devreye girdiği anda bu istifleyicinin
mengene çenesinin ilk konumunda olmadığını
ifade eder.
Açıklama: Hedef istifleyiciye erişen bir parça ile birlikte
program mengene çenesinin ilk konumunda
olup olmadığını tespit eden limit anahtarını
kontrol ederek yerinde olup olmadığına bakar.
Eğer mengene çenesi ilk konumunda değil ise
istifleyicinin bıçağı harekete geçirilmez ve bir
mesaj gösterilir. Bu mesaj istifleyiciye yeni bir
parça geldiğinde ve mengene çenesi de ilk
konumunda tespit edildiğinde kaybolur. 16
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_2_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
8
17
053 until 055 Conveyor busy stacker 1/2/3
Meaning: A stacker could not be started because the
conveyor of this stacker was busy.
Comment: When a piece arrives at its goal stacker, and
the conveyor of this stacker is still busy with
feeding off a stack, it is not allowed to stack
this piece. If this happens, this message is
displayed. The message will disappear when
the error does not occur with the next piece.
053 ila 055 İstifleyici 1/2/3 konveyörü meşgul Anlamı: İstifleyicilerden birisinin meşgul olan
konveyöründen dolayı istifleyici
başlatılamamaktadır.
Açıklama: Parçalardan biri nihayet hedeflenen istifleyiciye
eriştiğinde ve bu istifleyicinin konveyörü hala bir istifi taşımakla meşgul ise bu parçanın
istiflenmesine izin vermez. Eğer böyle bir
durum cereyan ederse bu mesaj görüntülenir.
Bir sonraki parçada aynı durum
tekrarlanmazsa mesaj kaybolacaktır.
057 Too much pcs in machine
Meaning: The maximum number of pieces which can be
in the machine at the same moment, is reached.
Comment: There is a certain maximum to the number of
pieces which can be handled in the machine at
the same time. This number of pieces is
checked in the program continuously. When
the number of pieces exceeds the maximum,
no new pieces can be handled. The message
will disappear when the number of pieces is
less than the maximum again.
057 Makinada çok fazla parça
Anlamı: Aynı anda makinada bulunabilecek parça sayısına
erişilmiştir. Açıklama: makinada aynı anda müdahale edilebilecek
maksimum parça sayısı bellidir. Bu sayı,
program tarafından sürekli olarak kontrol
edilmektedir. Parça sayısı maksimum değeri
geçtiğinde başka yeni bir parça kabul edilmez.
Mesaj, parça sayısı maksimumum altına
düştüğünde tekrar kaybolacaktır.
18
Notifications Bildirimler
19
068 Waiting for start Meaning: Everything is ok. The machine is waiting for a
start signal from the operator. Comment: Press the start button on the control panel.
068 Çalıştırma için bekliyor
Anlamı: Her şey tamamdır. Makine operatörden gelecek
başlat sinyalini beklemektedir.
Açıklama: Kontrol paneli üzerindeki başlat butonuna
basınız.
069 Operating Meaning: The machine is running normally Comment: None
069 Çalışıyor Anlamı: Makine normal olarak çalışıyor Açıklama: Yok
20
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_2_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
9
21
Machine Parameters 6.13 Makine Parametreleri
22
Machine parameters are settings which describe the type of machine. Changing these settings influences all programs/recipes. In normal circumstances, these parameters only need to be changed during installation or when the machine is changed mechanically. When one of these parameters should be changed, always write down the old value, because changing one of these parameters to an illegal value, can cause a complete malfunction of the machine. Normally, not all described parameters can be set. Which parameters can be set, depends on the options in the machine. When a certain option is not available, the relevant parameters will not be displayed, so they cannot be set.
Makine parametreleri makinanın tipini tanımlayan ayarlardır. Bu ayarlamaların değiştirilmesi bütün programları / reçeteleri etkiler. Normal koşullarda bu paramatreler yalnızca kurulum aşamasında veya makinada mekanik bir değişiklik yapıldığında değiştirilmeleri gerekir. Bu parametrelerden herhangi birisinin değiştirilmesi gerektiğinde daima eski değerini not ediniz zira olmayacak bir değere yapılacak ayarlama makinanın komple arızasına neden olabilir. Normalde tanımlanan tüm parametrelerin ayarlanması mümkün değildir. Hangi parametrelerin ayarlanabileceği makinadaki opsiyonlara bağlıdır. Belli bir opsiyon mevcut değilken ilgili parametreler görüntülenmez dolayısıyla ayarlanamazlar.
General parameters Genel parametreler
2 Dist.B001-1st I.
The distance between the photocell before the first lengthfold (B001) and the actual folding point of the first
lengthfold Description: This distance is used to calculate the
activation point of the knife of the first length fold.
Unit: Countwheel pulses (4,6mm)
2 B001 – 1. Boyuna Katlama mesafesi İlk boyuna katlama (B001) öncesindeki fotosel ile
gerçekleşen ilk katlama arasındaki mesafe
Tanımı: Bu mesafe, ilk boyuna katlama bıçağının harekete geçirileceği noktanın hesaplanmasında kullanılır.
Birimi: Mesafe çarkı (4,6 mm)
3 Dist.B002-2nd I. The distance between the photocell before the 2nd
lengthfold (B002) and the actual folding point of the 2nd lengthfold. Description: This distance is used to calculate the reverse
point of the 2nd lengthfold. Unit: Countwheel pulses (4,6mm)
3 B002 - 2. Boyuna Katlama mesafesi İkinci boyuna katlama (B002) öncesindeki fotosel ile
gerçekleşen ikinci katlama arasındaki mesafe Tanımı: Bu mesafe, ikinci tersine katlama noktasının
hesaplanmasında kullanılır. Birimi: Mesafe çarkı (4,6 mm)
11 2nd l.fingers up
Moment fingers up second length fold Description: The moment the fingers of the second length
fold will go up. This parameter is a distance from the photocell just before the second lengthfold (B002).
Unit: Countwheel pulses (4,6mm)
11 2. Boyuna parmaklar yukarı İkinci boyuna katlamada parmakların yukarı kalkma anı
Tanımı: İkinci boyuna katlama parmaklarının yukarı kalkacakları zaman. Bu parametre ikinci boyuna katlamadan (B002) hemen önceki fotoselden sonraki mesafedir.
Birimi: Mesafe çarkı (4,6 mm) 23
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_2_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
10
24
12 2ndl.fingersdwn Moment fingers down second length fold with reverse
Description: The moment the fingers of the second length
fold with reverse (if present) will go down again. This parameter is a distance before the reversing point is reached. So, the higher the value in this parameter, the earlier the fingers will go down.
Unit Countwheel pulses (4,6mm)
12 2. Boyuna parmaklar aşağı Tersine katlamalı 2. Boyuna katlamada parmakların aşağı
inme anı Tanımı: Ters katlamalı ikinci boyuna katlamada (var ise)
parmakların aşağı inme zamanı. Bu parametre, tersine çevrilme noktasına erişilmeden önceki mesafedir. Dolayısıyla bu parametrenin değeri ne kadar yüksek ise parmaklar o kadar erken aşağı inerler.
Birimi: Sayaç makara atımı (4,6mm).
16 2ndl.blowp.delay Delay start blowpipe 2nd length fold with reverse
Description: When the second lengthfold is a reverse fold and equipped with a blowpipe, this is the delay for starting the blowpipe after the folding point is reached.
Unit: 2ms (0.002s)
16 2.boyuna katlamada patlaç gecikmesi Ters katlamalı 2. boyuna katlamada patlaç borunun
gecikmesi Tanımı: İkinci boyuna katlama tersine katlama olduğunda
ve bir patlaç boru ile donatılmış ise bu süre katlama noktasına erişildiğinde patlaç borunun devreye girme gecikmesidir.
Birimi: 2ms (0.002sn)
17 2ndl.rever.delay Delay reverse 2nd length fold
Description: When the second length fold is a reverse fold and equipped with a blowpipe, this is the delay for reversing the motor after the folding point is reached. In case of no blowpipe at the 2nd length fold, the motor reverse at the moment the folding point is reached, and this parameter will not be visible and adjustable. This parameter will also not be visible when the 2nd length fold is not a reverse fold.
Unit: 2ms (0.002s)
17 2. boyuna ters gecikme 2. Boyuna ters katlamanın gecikmes süresi
Tanımı: İkinci boyuna katlama tesr katlama olduğunda ve bir patlaç boru ile donatıldığında bu süre ikinci katlama noktasına erişildiğinde motorun tersine çevrilmesindeki gecikmedir. Eğer patlaç borusu yok ise 2. boyuna
katlamada motor katlama noktasına erişildiğinde ters döner ve bu parametre erişilmez, ayarlanmaz olur. Bu parametre 2. Boyuna katlama bir ters katlama olmadığında da görünmez.
Birimi: 2ms (0.002sn)
20 until 22 Stacker 1/2/3 pos. Position on central conveyor belt of stacker 1, 2 and 3
Description: To determine if there is a stack at the central conveyor on the position of the bufferbelt of a stacker, the position of the stackers on the central conveyor belt should be known and can be adjusted with this parameter. By default these parameters are set to the right value and don't change these parameters without permission of VEGA Systems.
Unit: 168,4mm
20 ila 22 istifleyici 1/2/3 konumu İstifleyici 1, 2 ve 3’ün merkezi konveyör üzerindeki
konumları Tanımı: Merkezi konveyör üzerinde, taşıma konveyörünün
önüne denk gelen noktada herhangi bir istif olup olmadığını tespit etmek için istifleyicilerin merkezi konveyör üzerindeki konumlarının bilinmesi ve bu parametre ile ayarlanmaları gerekmektedir. Varsayılan olarak bu parametre doğru değere ayarlanır ve VEGA Systems’in izni olmadan değiştirilmemelidir
Birimi: 168,4mm 25
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_2_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
11
26
23 Stackerwidth Width of the stacks put on the central conveyor
Description: With this parameter, in combination with the parameters 20 until 22, the suppression of the stackers when a stack passes on the central conveyor can be adjusted. By default this parameter is set to the right value and should not be changed without permission of VEGA Systems
Unit: 168,4mm
23 İstifleyici genişliği Merkez konveyör üzerine konulan istiflerin genişliği
Tanımı: Bu parametre ve 20 ila 22 parametreleri istifleyici istifini merkez konveyöre koyduğunda diğerinin binisi ayarlanır. Varsayılan olarak bu parametre doğru değere ayarlanır ve VEGA Systems’in izni olmadan değiştirilmemelidir
Birimi: 168,4mm
26 until 28 Stck.1/2/3 max.lngth
Maximum piece length for stacker 1, 2 and 3 Description: When a piece reaches its goal stacker, and
the length of the piece measured by the photocell just before the stacker(s) (B003), exceeds the value adjusted in this parameter, the piece will not be stacked and the message 'Sheet too long stacker' will be displayed.
Unit: Centimetres
26 ila 28 İstifleyici 1/2/3 maks. uzunluk İstifleyici 1, 2 ve 3’deki parçaların maksimum boyu
Tanımı: Parça belirlenen istifleyiciye eriştiğinde ve hemen istifleyici öncesindeki fotosel (B003) ile parçanın boyu ölçüldüğünde, buparamatrede ayarlanan değerden büyük ise parça istiflenmeyecek ve “İstifleyici için çok uzun parça”mesajı görüntülenecektir.
Birim: Santimetre
31 until 33 Stck.1/2/3 stoppos. The stop- and stack position of stacker 1, 2 and 3
Description : These parameters are the moments that the stackers are activated and are a distance from the photocell just before the stacker(s) (B003).
Unit: 50Hz machine: 1.16mm, 60Hz machine: 1.4mm
31 ila 33 İstifleyici 1/2/3 durma konumu İstifleyici 1, 2 ve 3’ün durma ve istifleme konumları
Tanımı : Bu parametreler, istifletyicilerden önceki fotosellerden (B003) belli bir mesafe geride iken istifleyicilerin harekete geçirildikleri sürelerdir.
Birimi: 50Hz makinede: 1.16mm, 60Hz makinede: 1.4mm
36 until 38 St 1/2/3 delay knife The delay between stopping the belts of a stacker and
activating the knife of this stacker Description : When the machine is equipped with stop
belt(s) at the stacker(s), this value is the delay between stopping the belts of the stacker and starting the knife of this stacker. This delay gives the motor of the stop belt the time to completely come to a stop before the knife is started.
Unit: 10ms (0.01s)
36 ila 38 İstifleyici 1/2/3 bıçak gecikmesi İstifleyicinin bandının durdurulması ile b istifleyicinin
bıçağının aktive edilmesi arasındaki süre Tanımı: Makinanın durdurma bantlı istifleyicisi var ise bu
değer istifleyicinin bandının durdurulması ile bu istifleyicinin bıçağının harekete geçirilmesi arasındaki süredir. Bu gecikme süresi duracak olan bandın motoruna bıçak harekete geçmeden önce komple durma fırsatı verir.
Birimi: 10 ms (0.01sn)
27
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_2_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
12
28
41 until 43 St. 1/2/3 extra turnt. The extra turn time for the clamp of the stacker after the
upper position is reached. Description: To be able to lay down a piece on the
conveyor correctly, the clamp jaw doesn't return at the moment the reed switch for the upper position is reached. Between reaching the upper position and returning the clamp jaw, there is a delay. The reed switch for the upper position should be covered at the moment the clamp jaw is in it's vertical upper position. After that, the time which is adjusted in this parameter is started, and when this time is done, the clamp jaw will be returned.
Unit: 10ms (0.01s)
41 ila 43 İstifleyici 1/2/3 ekstra dönme süresi İstifleyicinin mengenesi üst konumuma ulaştıktan sonraki
fazladan dönme süresi. Tanımı: Konveyör üzerine parçanın düzgün biçimde
konulması için mengene çenesi, üst konuma ulaşıldığına dair limit anahtarından sinyal geldikten hemen sonra dönmez. Üst konuma ulaşıldığında ve mengene çenesini geri dönüşü arasında bir gecikme vardır. Mengene çenesi düşey üst konumunda iken, üst konuma erişildiğini ifade eden limit anahtarı kaplanmalıdır. Ondan sonra bu paramatrede ayarlanan süre işlemeye başlar ve zaman dolduğunda mengene çenesi geri döner.
Birimi: 10ms (0.01sn)
46 until 48 St.1/2/3 stop belt time
The time the motor of a stacker is stopped Description : When the machine is equipped with stop
belt(s) at the stacker(s), this is the time the belts are stopped when stacking a piece. With this delay it's possible to let the belts stop until the clamp jaw has taken away the piece from the belts completely.
Unit: 10ms (0.01s)
46 ila 48 İstifleyici 1/2/3 bant durma süresi İstifleyici motorununduracağı zaman
Tanımı: Makinenın istifleyicileri duran bantlarla donatılmış ise, bu süre parçanın istif edilmesinden sonra bantın duracağı süredir. Bu gecikme süresi ile mengene çenesine parçayı bandın üzerinden tamamen alıp götürmesine olanak tanınmış olmaktadır.
Birimi: 10ms (0.01ss)
51 Button conv.time The time the conveyor(s) of the stacker(s) is(are) activated
when the 'shift stacker' button on the control panel is pressed.
Description: During normal operation, when the adjusted stacking height is reached, the conveyor of the stacker will be activated to shift the stack. The time the conveyor is activated in this case, is adjustable in the subprogram. But when the conveyors have to shift because the button on the control panel is pushed, another time is used. This time is adjustable in this parameter.
Unit: 10ms (0.01s)
51 Buton taşıma süresi Konotrol paneli üzerindeki “İstifleyici hızlandı” butonuna basıldığında istifleyicilerin konveyörlerinin devreye girme
sürleridir. Tanımı: Normal çalışma esnasında ayarlanan istif
yüksekliğine erişildiğinde istifleyicinin konveyörü istifi almak için devreye girecektir. Bu durumda konveyörün devrede kalma süresi alt programda ayarlanabilmektedir. Fakat, kontrol panelindeki butona basılmasından dolayı konveyörlerin hızlanması gerektiğinde başka bir süre kullanılırpushed. Bu süre bu paramatreden ayarlanır.
Birimi: 10ms (0.01sn)
29
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_2_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
13
30
52 Bufferbelt time Time activating buffer conveyor
Description :When the machine is connected to a central conveyor, there are buffer conveyors directly after the normal stacker conveyor. Those buffer conveyors move the stacks onto the central conveyor. The time these buffer conveyors are activated, is adjustable in this parameter.
Unit: 10ms (0.01s)
52 Taşıyıcı bant zamanı Taşıyıcı konveyörün devreye girme zamanı
Tanımı: Makine merkezi bir konveyöre bağlandığında normal istifleyime konveyörlerinden sonra taşıyıcı konveyörler bulunmaktadır. Bu taşıyıcı bantlar istifleri merkezi konveyör üzerine taşırlar. Bu parametreden, taşıyıcı bandın devreye girme zamanları ayarlanmaktadır.
Birimi: 10ms (0.01sn)
53 Delay conveyor Delay starting conveyor after returning clamp jaw
Description: When the last piece of a stack is stacked, the conveyor cannot be started immediately, because the clamp jaw still touches the stack. The delay between the moment the clamp jaw returns from stacking the last piece and starting the conveyor, is adjustable in this parameter.
Unit: 10ms (0.01s)
53 Konveyörde gecikme Mengene çenesi geri döndükten sonra konveyörün
başlama gecikmesi Tanımı: İstifleyiciye en son parça da konulduktan sonra
konveyör hemen devreye girmez çünkü mengene çenesi hala istife dokunmaktadır. İstif üzerinden mengene çenesinin son parçayı istif üzerine koymasından geri dönmesi ile konveyörün çalışması arasındaki süre bu parametre ile ayarlanır.
Birimi: 10ms (0.01sn)
56 Speed centralcv. The speed of the central conveyor
Description: When the machine is connected to a central conveyor, the PLC needs to know the speed of this central conveyor to make sure that the buffer conveyors don't transport stacks on the central conveyor when there is another stack at this part of the central conveyor. Therefore, the speed of the central conveyor has to be entered in this parameter.
Unit: 0,1m/min
56 Merkez konveyör hızı Merkez konveyörün hızı
Tanımı: Makine merkezi bir konveyöre bağlanıldığında PLC bu merkezi konveyörün hızını bilmek zorundadır ki boşlatma bandı merkezi konveyör üzerinde başka bir istif mevcut iken ikinci bir istifi konveyöre taşımasın. Bu nedenle, merkezi konveyörün hızının bu parametreye girilmesi gerekmektedir.
Birimi: 0,1m/dk.
57 Direction cnt.cv.
The direction of the central conveyor Description: When the machine is connected to a central
conveyor, and has more than 1 stacker, the PLC needs to know the running direction of this central conveyor to make sure that the buffer conveyors don't transport stacks on the central conveyor when there is another stack at this part of the central conveyor. Therefore, the direction of the central conveyor has to be entered in this parameter.
Unit: 0=From first stacker to last stacker, 1=From last stacker to first stacker.
57 Merkezi konveyör yönü Merkezi konveyörün doğrultusudur
Tanımı: Birden fazla istifleyicisi olan bir makine merkezi bir konveyöre bağlanacak olursa, boşlatma bandının merkezi konveyör üzerinde başka bir istif mevcut iken ikinci bir istifi konveyöre taşıtmaması için PLC’nin merkezi konveyörün hareket doğrultusunu bilmesi gerekmektedir. Bundan dolayı merkezi konveyör doğrultusunun bu parametreye girilmesi gerekmektedir.
Birim: 0=İlk istifleyiciden son istifleyiciye doğru, 1=Son istifleyiciden ilk istifleyiciye doğru.
31
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_2_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
14
32
58 Buffer time-out Time-out time stack on bufferbelt
Description :When the machine is equipped with bufferbelts between the stacker conveyor and the central conveyor belt, this parameter is the running time of the bufferbelt. When, in this time, no stack is detected at the end of the bufferbelt (with the photocell), the bufferbelt will stop running.
Unit: 10ms (0,01s)
58 Taşıyıcı bant kapanma süresi Üzerindeki istifi bırakan taşıyıcı bandın durma süresi
Tanımı: Makine istifleme konveyörleri ile merkezi konveyör arasında taşıma konveyörleri ile donatıldığında, bu parametre taşıyıcı konveyörün çalışacağı süreyi belirler. Bu sğrede taşıyıcı bant ucunda herhangi bir istif tespit edilmezse (fotosel ile) taşıyıcı bant duracaktır.
Birimi: 10ms (0,01sn)
59 Conv.busy handle Conveyor busy handling
Description :When the machine is connected to a central conveyor belt and is equipped with stopbelts at the stacker, this parameter indicates how the machine behaves when the conveyor belt is busy. If this parameter is on 0, the stopbelt will wait as long as possible, until the conveyor isn't busy anymore. If this parameter is on 1, and a new piece arrives at it's stopposition, the conveyor is started, even though there is a stack at the central conveyor. In both cases, when a new piece arrives at the stopbelt of the stacker, and there is another piece at this stopbelt, the stopbelt will be started and the piece which was waiting will be rejected on the backside.
Unit N/A
59 Konveyör taşımayla meşgul Konveyör taşımayla meşgul
Tanımı: Makine merkezi konveyöre bağlandığında ve istifleyicide durdurma bantları olduğunda, bu parametre konveyör bandı meşgul iken makinanın nasıl hareket edeceğini belirler. Eğer bu parametre 0 ise durdurma bandı olabildğince bekleyecektir, ta ki konveyör meşgul olmayana dek. Eğer bu parametre 1 ise ve bekleme konumuna yeni bir parça gelmiş ise konveyör devreye girer, isterse merkezi konveyör üzerinde bir istif olsun. Her iki durumda da istifleyicinin durma bandına yeni bir parça eriştiğinde ve bir başkası da duran bandın üzerinde iken durma bandı devreye girecek ve beklemekte olan parça geri tarafa atılacaktır.
Birimi: Yoktur
63 Standbytime Stand-by time
Description: When the machine is not used for the time adjusted here, it will stop itself, and on the display the message 'Waiting for start' will appear. The machine can then be restarted with the start button on the control panel.
Unit: Seconds
63 Bekleme Süresi Bekleme süresi
Tanımı: Makine burada ayarlanan değer süresince kullanılmazsa kendi kendini durdurur ve ekranda “Çalışmak için bekliyor” mesajı belirecektir. Makine, kontrol panelindeki başlatma butonuna basılarak tekrar çalıştırılabilir.
Birim: Saniye 33
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_2_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
15
34
Program Parameters 6.14 Program Parametreleri
35
Program/recipe parameters are recipe dependent. 50
different recipes/programs are available. Which
parameters can be set, depend on the options which are
in the machine. Settings concerning options which are
not available in this machine, will not be displayed, and
are therefore not adjustable. After choosing to edit
parameters, the screen to select a program will appear.
With the numeric keypad and/or the arrow-buttons, the
recipe/program which has to be changed can be chosen.
After selecting the right recipe, the E-button has to be pressed to get access to the parameters of the chosen
program. In this menu , you can choose between
changing "Piece sizes" or changing a subprogram. Every
program consists of selection parameters (in which the
piece sizes which have to be processed in this program,
can be entered) and subprograms. For an explanation of
the use of subprograms, see chapter 'Adjusting/creating a
program/recipe'. A detailed description of all selection
parameters can be found here.
Program/reçete parametreleri reçetelere bağlıdır. 50
farklı reçete / program mümkündür. Hangi parametrelerin
ayarlanacağı makinada bulunan opsiyonlara bağlıdır.
Mevcut makinada bulunmayan opsiyonlara ait paramet-
reler gösterilmeyecek dolayısıyla ayarlanamayacaktır.
Düzenlemek için parametreler seçildiğinde program
seçmenizi isteyen bir ekran görüntülenecektir. Sayısal
tuşlar ve / veya yön butonları ile değiştirilmek üzere
reçete veya program seçilir. Doğru reçeteyi seçtikten
sonra seçilen programın parametrelerine girmek için E-butonuna basılmalıdır. Bu menüde “Parça ebatları” veya
alt programların değiştirilmesini seçebilirsiniz. Her
programda seçim parametreleri (bu programda hangi
ebattaki parçaların işleneceği girilebilir) ve altprogramlar
bulunur. Alt programların kullanımıyla ilgili açıklama için
bakınız “Program/reçete ayarlama/oluşturma”. Bütün
programlana paramatrelerine ilişkin detaylı tanımlamalar
aşağıda bulunabilir.
01 Short/medium lim.
The limit between handling a piece as short or medium
Description: When a new piece has a length shorter than
this limit, it will be considered to be a short
piece. When it is longer than this limit, but
shorter than the limit in parameter 2, it is
handled as a medium piece.
Unit Centimetres
01 Kısa / Orta limit
Parçanın kısa mı orta mı değerlendirileceğine dair limit
Tanımı: Yeni bir parça, bu limit değerden daha kısa ise kısa
olarak değerlendirilir. Bu limitten daha uzun
ve parametre 2’deki limitten daha kısa ise
parça orta boy olarak değerlendirilir.
Birim: Santimetre
02 Medium/long lim.
The limit between handling a piece as medium or long
Description: When a new piece has a length longer than
this limit, it will be considered to be a long
piece. When it is shorter than this limit, but
longer than the limit in parameter 1, it is
handled as a medium piece.
Unit: Centimetres
02 Orta / Uzun limit
Parçanın orta mı uzun mu değerlendirileceğine dair limit
Tanımı: Boyu bu değerden daha uzun bir parça geldiğinde
o parça uzun boylu olarak
değerlendirilecektir. Bu limit değerinden
daha kısa fakat parametre 1’deki limitten
daha uzun ise o parça orta boy olarak
değerlendirilecektir.
Birim: Santimetre 36
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_2_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
16
37
06 Min.pce length. Minimum piece length
Description: At the moment the length of a piece is known, it is compared to the value in this parameter. When the piece is shorter than this parameter, it will not be seen as a new piece, and will be ignored, and the message '034 Piece too short 1st length fold' will be displayed.
Unit Centimetres
06 Min. Parça boyu Minimum parça boyu
Tanımı: Parçanın boyu ölçüldükten sonra parça boyu bu parametredeki değer ile kontrol edilir. Parça bu parametredeki değerden daha kısa ise parça yeni bir parça olarak değerlendirilmez ve yok sayılacaktır ve ekranda da “034 Parça 1. Boyuna katlama çok kısa” mesajı belirecektir.
Birim: Santimetre
07 Holecompensation Maximum size of a hole to compensate
Description: When the leading edge of a new piece reached the photocell just before the first length fold (B001), a new piece is detected. When the distance between the new piece and the previous piece is less than the value adjusted in this parameter, the program assumes that this is caused by a hole in the new piece, and will ignore the new piece. The message 'hole detected in piece' will be displayed.
07 Delik telafisi Telafi edilebilecek maksimum delik ebadı
Tanımı: Yeni parçanın uç kısmı ilk boyuna bükümden
(B001) hemen önceki fotosele ulaştığında yeni
bir parça algılanmış demektir. Önceki parça ile
yeni parça arasındaki mesafe bu parametrede
ayarlanan değerden daha kısa olursa program
bunun yeni parça üzerindeki bir delikten
kaynaklandığını farz edip yeni parçayı
görmezden gelecektir. Ekranda “Parçada delik
bulundu” mesajı görüntülenecektir.
38
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_2_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
17
39
Sub-program Parameters 6.15 Alt-program Parametreleri
40
Subprogram parameters, inside a normal program/recipe.
The number of subprograms per program/recipe is 3.
Main goal of using subprograms in a program is that in
the selection parameters of a program, the piece sizes
can be adjusted, and that for every different piece size,
another subprogram can be used, which means that
every different piece size can have another number
and/or type of length fold, other overlaps and can use
another stacker. Which parameters in a subprogram can
be adjusted, is dependent on the options which are in the machine and of the value of other parameters.
Adjustments concerning options which are not available
in this machine, will not be displayed, and therefore not
adjustable. Parameters which are not used in a
subprogram, will also not be displayed. For example,
when the number of length folds in a subprogram is set
to 1, the overlap of the 2nd length fold will not be visible,
because this overlap isn't used.
Normal program / reçete içerisinde yer alan alt program
parametreleri. Program/reçete başına 3 adet alt program
bulunur. Bir programda alt programlar kullanmanın amacı
programın seçim parametreleri, parça ebatlarının
ayarlanması ve bunun her farklı parça için yapılması için
başka bir alt program kullanılabilir bunun da anlamı her
farklı ebat için farklı bir katlama sayısı ve/veya tipi
olabileceği, başka biniler ve başka bir istifleyici
kullanabileceğidir. Hangi parametreerin ayarlanacağı
makinanın sahip olduğu opsiyonlar ile diğer parametrelerin aldıkları değerlere bağlıdır. Bu makinada
bulunmayan opsiyonlara ait ayarlamalar
görüntülenmeyecektirve bundan dolayı ayarlanamazlar.
Alt programda kullanılamaz durumdaki parametreler de
görüntülenmeyecektir. Örneğin, alt programlarda boyuna
katlama sayısı 1’e ayarlanmış ise 2. Boyuna katlamanın
binisi görüntülenmeyecektir; zira binme kullanılmamıştır.
01 Length folds
Number and type of length fold(s)
Description: The value of this parameter indicates the
number and type of length fold(s) made in
this subprogram.
0 = Bypass 1st and 2nd length fold
1 = 1st length fold on 1/2 and bypass 2nd length
fold
2 = 1st and 2nd length fold on 1/2
3 = 1st and 2nd reverse fold on 1/3 (French fold)
4 = 1st length fold on fixed distance from
front, bypass 2nd fold
5 = 1st length fold on fixed distance from
back, bypass 2nd fold
6= 1st and 2nd length fold on fixed distance
from front
7= 1st and 2nd length fold on fixed distance
from back
Unit: N/A
01 Boyuna katlamalar Boyuna katlama sayısı ve türü
Tanımı: Bu parametrenin değeri, bu alt programdaki
katlamaların sayısını ve türünü belirler.
0 = 1. Ve 2. Boyuna katlamayı baypas et,
1 = 1. Boyuna katlama, 1/2 açık, 2. Katlama
baypas
2 = 1. ve 2. boyuna katlama ½ devrede
3 = 1. ve 2. Ter katlama devrede, 1/3 (Fransız katlama)
4 = Baştan sabit mesafedeki 1. Boyuna
katlama devrede, 2. Katlama baypas
5 = Sondan sabit mesafeli 1. Boyuna katlama
devrede, 2. Katlama baypas
6= Baştan sabit mesafeli 1. ve 2. boyuna
katlama devrede
7= Sondan sabit mesafeli 1. Ve 2. Boyuna
katlama devrede
Birimi: Yoktur 41
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_2_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
18
42
03 1st l.foldpoint The folding point of the 1st length fold
Description: The folding point/overlap of the 1st length fold. The default value of this parameter is 100. When the fold for this type of towels has to be made earlier or later, the value should be decreased or increased, respectively.
Unit Countwheel pulses (4,6mm)
03 1.boyuna katlama noktası 1. boyuna katlamanın katlama noktası
Tanımı: 1. Boyuna katlamanın katlama / binme noktası. Bu parametrenin varsayılan değeri 100’dür. Bu tür havlular için katlama bu değerden erken veya daha geç yapılacaksa bu değer azaltılmalı veya arttrılmalıdır.
Birimi: Sayaç makarası atımları (4,6mm)
04 2nd l.foldpoint
The folding point of the 2nd length fold Description: The folding point/overlap of the 2nd length
fold. The default value of this parameter is 100. When the fold for this type of towels has to be made earlier or later, the value should be decreased or increased, respectively.
Unit: Countwheel pulses (4,6mm)
04 2. boyuna katlama noktası 2. boyuna katlamanın katlama noktası
Tanımı: 2. Boyuna katlamanın katlama / binme noktası. Bu parametrenin varsayılan değeri 100’dür. Bu tür havlular için katlama bu değerden erken veya daha geç yapılacaksa bu değer azaltılmalı veya arttrılmalıdır.
Birimi: Sayaç makarası atımları (4,6mm)
05 1st l.knifetime The knife time of the 1s' length fold
Description: This parameter is the time the knife is activated when the 1st length fold is made.
Unit: 10ms (0.01s)
05 1. Boyuna katlama bıçak zamanı 1. boyuna katlamanın bıçak zamanı
Tanımı: Bu parametre birinci boyuna katlama yapıldıktan sonraki bıçağın aktive edileceği zamanı belirler.
Birimi: 10ms (0.01sn)
06 2nd l.blowtime The blow time of the 2nd length fold
Description: When the 2nd length fold is equipped with a blowpipe (only possible when 2nd length fold is a reverse fold), this parameter is the time this blowpipe is activated when the 2nd length fold is made.
Unit: 10ms (0.01s)
06 2. Boyuna katlama patlaç zamanı 2. boyuna katlamada patlaç zamanı
Tanımı: İinci katlamada bir patlaç borusu ile donatılmış ise (sadece 2. Boyuna katlama ters katlama ise mümkündür) bu parametre 2. Boyuna katlama yapıldıktan ne kadar sonra patlaç borusunun devreye gireceğini belirler.
Birimi: 10ms (0.01sn)
09 Stackfunction Determines which stacker should be used by this sub-
program Description: With this parameter the stacker which has to
be used in this subprogram can be adjusted. 0 = Don't stack 1 = Stacker 1 2 = Stacker 2 3 = Stacker 3 4 = Use all stackers sequential
Unit: N/A
09 İstifeyici Fonksiyonu Bu alt program ile hangi istifleyticinin kullanılacağpını
belirler Tanımı: Bu parametre ile bu alt progamda kullanılacak
istifleyicinin hangisi olduğu belirlenir. 0 = istifleme 1 = İstifleyici 1 2 = İstifleyici 2 3 = İstifleyici 3 4 = Tüm istifleyicileri sırasıyla kullan
Birimi: Yok
43
CHAPTER VI DESCRIPTION OF THE
CONTROL SYSTEM VEGA APD
BÖLÜM VI KONTROL SİSTEMİNİN
TANIMI
APDNL_C6_2_V0100_Revisie_ProgVersie 04
02.doc
19
44
10 Stacking height The number of pieces on a stack
Description: When the stacker has stacked the number of pieces adjusted in this parameter, the conveyor will be activated and a new stack will start.
Unit: N/A
10 İstifleme yüksekliği İstifdeki parça sayısı
Tanımı: istifleyici bu parametrede ayarlanan değer kadar parçayı istif ettiğinde konveyör harekete geçirilecek ve yeni bir istife başlanacaktır.
Birimi: Yok
11 Stop belt active Enable or disable stop belt of stacker
Description: When the stacker is equipped with stop belts, this function can be enabled (value 1) or disabled (value 0) with this parameter.
Unit: N/A
11 Durma bandı devrede İstifleyicinin durma bandını devreye al – iptal et
Tanımı: İstifleyici durma bandı ile donatıldığında bu parametre ile bu fonksiyon devreye sokulabilir (değer 1) veya devreden çıkarılabilir(değer 0).
Birimi: Yok
12 Conveyor time Activation time conveyor
Description: When the adjusted stacking height (parameter 9) is reached, the conveyor will be activated for the time adjusted in this parameter. This is not the same time as the time which is used when the feed-off button on the control panel is pushed. This time is adjustable in the machine parameters.
Unit: 10ms (0.01s)
12 Konveyör zamanı Konveyör devreye sokma zamanı
Tanımı: Ayarlanan istifleme yüksekliğine (parametre 9) erişildiğinde konveyör bu parametrede ayarlanan süre kadar devreye sokulacaktır. Bu, kontrol paneli üzerindeki beslemeyi boşalt butonuna basıldığındaki ile aynı şey değildir. Bu süre makine parametreleri içerisinden ayarlanabilir.
Birimi: 10ms (0.01sn)
13 Stack knife time Extra knife time of stacker
Description: When the knife of the stacker is started, and the reed switch to detect the upper position of the knife is seen, a delay starts. After this delay, the knife will return to home position and the clamp jaw is started. This delay is adjustable in this parameter.
Unit: 10ms (0.01s)
13 İstif bıçak zamanı Sitifleyici ekstra bıçak zamanı
Tanımı: İstifleyicinin bıçağı devreye girip, bıçağın limit anahtarıda üst konumu algıladığında bir gecikme süresi başlar. Bu gecikme süresinden sonra bıçak ilk konumuna döner ve mengene çenesi başlatılır. Bu gecikme bu parametreden ayarlanabilir.
Birimi: 10ms (0.01sn)
15 No stack limit Do not check the length of the piece at the stacker
Description: To be able to stack very long pieces, the length check can be disabled with this parameter. If this parameter has a value of 1, the program will not check the length of the piece when it has reached its stack position. If this parameter has a value of 0, and a piece reaches its stack position and the length exceeds the adjusted limit (see machine parameters) or the stacker photocell is still covered, the piece will not be stacked.
Unit: 10ms (0.01s)
15 İstif limiti yok İstifleyicide parçanın boyunu ölçme
Tanımı: Çok uzun parçaları istifleyebilmek için bu parametre ile boy kontrolü devreden çıkarılabilir. Eğer bu parametrenin değeri 1 ise program parçaların boylarını, istifleme noktasına geldiklerinde kontrol etmeyecektir. Eğer bu parametrenin değeri 0 ise ve ve ayarlanan limitin (bakınız makine parametreleri) üzerinde bir parça istifleme konumuna gelmiş veya istifleyicinin fotoseli hala kaplanmış ise parça istiflemeyecektir.
Birimi: 10ms (0.01sn)
CHAPTER VII MAINTENANCE
VEGA APD BÖLÜM VII
BAKIM
APDNL_C7_V0100.doc 1
Safety Advise 7.1 Güvenlik Önerileri
WARNING Maintenance on the machine is solely reserved the maintenance personnel.
When performing maintenance, the main switch must be locked in position "0".
During maintenance on components under pressure, the air connection must be disconnected and the pressure vessels must be ventilated.
UYARI Makinada yapılacak bakımlar sadece bakım personeli içindir.
Bakım yapılırken ana şalter “0” konumunda kilitlenmelidir.
Bakım sırasında basınç altındaki bileşenlerin hava bağlantıları çıkarılmalı ve hava tankları boşaltılmalıdır.
WARNING / DANGER
When intervening in the electric cabinets the following should be observed: 1. Interventions in the electric parts of the
machine must only be performed by qualified personnel, and the main switch shall always be locked in position "0".
2. Interventions in the electric parts must be performed five min. after the main switch has been turned to position "0" at the earliest. This must be done in order to ensure that any capacitors are completely discharged.
UYARI / TEHLİKE
Elektrik panolarına müdahale ederken aşağıdaki hususların dikkate alınması gerekmektedir: 1.Makinanın elektrik aksamına yalnızca kalifiye
teknisyenler müdahale etmeli ve ana şalter daima “0” konumunda kilitlenmelidir.
2. Elektrik bileşenlerin müdahale en erken ana şalter “0” konumuna getirilerek kapatıldıktan 5 dakika sonra yapılmalıdır. Bu süre mevcut kapasitörlerin tamamen deşarj olmalarını beklemek için gereklidir.
After termination of the maintenance work, the main-tenance personnel again hand over the machine to the operating personnel for normal operation.
Bakım işlemleri tamamlandıktan sonra bakım personeli
makinayı normal olarak çalıştırılmak üzere operatörlerine
teslim ederler.
IMPORTANT In order to avoid unnecessary breakdowns or
interruptions, it is essential that the instructions
concerning maintenance mentioned in
paragraph 7.2 are complied with.
ÖNEMLİ Gereksiz arıza ve aksaklıkları önlemek için 7.2
paragrafındaki bakımla ilişkili talimatlara
uyulması esastır.
CHAPTER VII MAINTENANCE
VEGA APD BÖLÜM VII
BAKIM
APDNL_C7_V0100.doc 2
Maintenance Scheme 7.2 Bakım Şeması
Maintenance contract
We recommend you to agree on a maintenance contract
with your responsible VEGA service technician.
Bakım kontratı
Sorumlu VEGA servis teknisyeninizle bir bakım kontratı
yapmanızı öneririz. Daily cleaning and maintenance
• Remove all dust from the belts and photocells.
• Empty water separator.
Günlük temizlik ve bakım
• Kayış ve fotosellerdeki tozları temizleyiniz.
• Su filtresini boşaltınız.
Weekly cleaning and maintenance
Entire Machine
The machine must be cleaned thoroughly inside and
outside of any lint.
Haftalık temizlik ve bakım
Komple makina
Makinanın içi ve dışı kumaş tiftiğine karşın düzgün bir
şekilde temizlenmelidir.
Photocells
Check if the photocells function properly and if they are
free from dust.
Pneumatic cylinders
The cylinders are to be adjusted to correct speed, ac-
cording to their function. If necessary, the end positioning
dampers of the cylinders have to be adjusted too.
Fotoseller
Fotosellerin düzgün çalıştıklarından ve tozdan arî
olduklarından emin olun.
Pnömatik pistonlar
Pistonlar görevlerine uygun hızlara ayarlanmalıdırlar. Eğer
gerekiyorsa nihai konumlandırma sönümleyicilerin de
ayarlanması gereklidir.
IMPORTANT
Pneumatic cylinders, which have not been
maintained properly can cause damages to the
cylinder and the machine.
ÖNEMLİ
Düzgün bir şekilde bakımı yapılmamış Pnömatik
pistonlar kendilerine ve de makinaya zarar
verebilirler.
Belts The belts must be checked for defects. Eventual fringes are to be cut off with a pair of scissors. Also, residues of the feeding items are to be removed from the belts. Defective or worn-out belts have to be replaced im-
mediately.
Kayışlar Kayışlarda kusur olup olmadığı kontrol edilmelidir. Varsa üzerinde oluşmuş saçaklar makas yardımıyla kesilmelidir. Ayrıca kayışlar üzerindeki, beslenen parçaların kalıntıları da temizlenmelidir. Arızalı veya aşınmış kayışlar derhal değiştirilmelidir.
CHAPTER VII MAINTENANCE
VEGA APD BÖLÜM VII
BAKIM
APDNL_C7_V0100.doc 3
IMPORTANT Worn-out belts may deteriorate the folding quality.
ÖNEMLİ
Aşınan kayışlar katlama kalitesini bozabilirler.
Electro motors
The cooling fan of the motors have to be cleaned of lint
and dust. If blowing out is not enough, the ventilator
cover can in most cases be removed for manual cleaning.
Elektro motorlar
Motorların soğutma fanları kumaş tiftiği ve tozdan
temizlenmelidir. Sadece hava tutmak yeterli olmuyorsa, el ile temizlemek için çoğu zaman vantilatör muhafazası
sökülebilir.
IMPORTANT
Motors, which have not been maintained and
thus insufficient cooling as a consequence lead
to overheating, damage to the motors and to production interruptions.
ÖNEMLİ
Bakımı yapılmayan motorların yetersiz
soğutulmasından dolayı, motorda aşırı ısınma,
hasar olmakta bu da üretimde aksamalara yol açmaktadır.
Emergency stop buttons
Check regularly the emergency stop buttons and their
function. Emergency stop buttons, which have not been
activated for a long time may malfunction when being unlocked. After pushing the emergency stop button
unlock it by turning it to the right. After this the
emergency stop circuit has to be unlocked and in the
display of the operating panel will appear "Ready to
Start". Should this not be the case the first time, call the
maintenance personnel.
Acil durdurma butonları
Düzenli olarak acil durdurma butonlarının çalışıp
çalışmadıklarını kontrol ediniz. Uzunca bir süre
kullanılmayan acil durdurma butonları kullanılmak istediklerinde arıza yapabilirler. Acil durdurma butonuna
bastığınızda sağa doğru çevirerek kilidi açınız. Bunun
ardından acil durdurma devresi de açılarak operatör
panelinin göstergesinde "Ready to Start / Çalışmaya
Hazır" mesajı görüntülenmelidir. Eğer böyle olmuyorsa ve
ilk defa oluyorsa bakım personelini arayınız.
CHAPTER VII MAINTENANCE
VEGA APD BÖLÜM VII
BAKIM
APDNL_C7_V0100.doc 4
Monthly cleaning and maintenance
Screws and bolts
The screws and bolts of movable parts are to be checked
on their tightness.
Drive belts The drive belts are to be checked for adequate tension.
Aylık temizlik ve bakım
Vidalar ve Cıvatalar
Hareketli parçaların üzerindeki vida ve cıvataların
sıkılıklarını kontrol ediniz.
Tahrik kayışları Tahrik kayışlarının gerginliklerinin yeterliliği kontrol
edilmelidir.
IMPORTANT
Never lubricate clutches.
ÖNEMLİ
Kavramaları asla yağlamayınız.
Forks, bearings Clean and oil turnings points such as forks, bearings etc. Check the bearings by starting the machine and running it without feeding any items. Check acoustically if all bearings are o.k.
Çatallar, rulmanlar Çatal, rulman, vb. dönen noktaları temizleyip yağlayınız. Rulmanları makinayı çalıştırıp herhangi bir parça beslemeksizin kontrol ediniz. Bütün rulmanların çalışmalarını dinleyerek sağlam olup olmadıklarını anlayınız.
IMPORTANT
Defective bearings must immediately be re-
placed as otherwise the rollers might be dam-
aged, which might lead to serious production
interruptions.
ÖNEMLİ Arızalı rulmanlar derhal değiştirilmelidir aksi takdirde merdaneler de zarar görebilir, bu da
ciddi üretim aksamalarına yol açabilir.
Belts
Check the tension of the belts and re-tension if necessary.
The speed changes due to dust deposition on the belts.
Remove this with a steel brush held under and against the
running belts.
Whole machine
Check all screws on their tightness. If abnormal noises
occur, localize the cause and repair respectively replace
the corresponding machine parts.
Kayışlar
Kayışların gerginliklerini kontrol ederek gerekenleri tekrar
gerdiriniz. Makinanın hızı kayışlarda biriken tozdan dolayı
değişir. Kayışların tozunu tel fırça ile çalışan kayışın altına
sürtmek suretiyle temizleyin.
Komple Makina
Tüm vidaların sıkılıklarını kontrol edin. Eğer anormal sesler
ortaya çıkarsa sebebini belirleyip tamir ediniz, ilgili makine
parçalarını değiştiriniz.
CHAPTER VII MAINTENANCE
VEGA APD BÖLÜM VII
BAKIM
APDNL_C7_V0100.doc 5
Annual maintenance
Cylinders Check the cylinder sleeves on leaking and replace if necessary.
Air hoses Check compressed air hosepipes on collapsing and damage (repair if necessary).
Drive belts
Renew drive belts.
Exchange the battery
The battery saves the memory when the PLC is switched off. We recommend you to change the battery at least once a year. Exchange happens with the PLC switched on!
Whole machine
Recheck all adjustments and re-adjust if necessary.
Yıllık bakım
Pistonlar Piston keçelerinde kaçak olup olmadığını kontrol edip gerekiyorsa değiştirin.
Hava Hortumları Pnömatik havası hortumlarında ezilme, hasar olup olmadığını kontrol edin (gerekiyorsa tamir edin).
Tahrik kayışları Tahrik kayışlarını değiştirin.
Pili Değiştirin
Pil, makine kapatıldığında PLC’nin hafızasını korur. Pili en az yılda bir kez yenilemenizi öneriyoruz. Değişimi, PLC açık iken yapınız!
Komple makina
Tüm ayarları tekrardan kontrol edip gerekiyorsa tekrar
ayarlayın.
CHAPTER VII MAINTENANCE
VEGA APD BÖLÜM VII
BAKIM
APDNL_C7_V0100.doc 6
LUBRİCANTS 7.3 YAĞLAR
Lubricant for chains Lubricate all gear racks and toothed wheels with moly coat grease.
Zincir yağları Bütün dişli çarkları ve dişli makaraları molykot gres ile
yağlayınız.
Recommended