Hysteron-proteron: A Polyfunctional Rhetorical Device ...ef upqjdbmjtbujpo pv ef qfsnvubujpo rvj tf...

Preview:

Citation preview

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 2007 Ce document est protégé par la loi sur le droit d’auteur. L’utilisation desservices d’Érudit (y compris la reproduction) est assujettie à sa politiqued’utilisation que vous pouvez consulter en ligne.https://apropos.erudit.org/fr/usagers/politique-dutilisation/

Cet article est diffusé et préservé par Érudit.Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé del’Université de Montréal, l’Université Laval et l’Université du Québec àMontréal. Il a pour mission la promotion et la valorisation de la recherche.https://www.erudit.org/fr/

Document généré le 2 avr. 2020 07:39

MetaJournal des traducteurs

Hysteron-proteron: A Polyfunctional Rhetorical Device – withReference to Arabic-English TranslationSalah Salim Ali

Volume 52, numéro 3, septembre 2007

URI : https://id.erudit.org/iderudit/016727arDOI : https://doi.org/10.7202/016727ar

Aller au sommaire du numéro

Éditeur(s)Les Presses de l'Université de Montréal

ISSN0026-0452 (imprimé)1492-1421 (numérique)

Découvrir la revue

Citer cet articleAli, S. (2007). Hysteron-proteron: A Polyfunctional Rhetorical Device – withReference to Arabic-English Translation. Meta, 52 (3), 401–411.https://doi.org/10.7202/016727ar

Résumé de l'articleL’hystéron-protéron est une façon rhétorique dans les travaux littéraires etpresque dans toutes les sociétés avec écriture.D’un point de vue linguistique, il s’agit d’une forme d’inversion, detopicalisation ou de permutation qui se produit au niveau de la phrase et inclutune déviation dans la progression syntagmatique des phrases, de même qu’unchangement sémantique englobant le champ, la mise en évidence et en relief(Jakobson 1972 : 78-80), en plus de jouer un rôle dans certains procédésgrammaticaux comme l’interrogation et la passivation (Jack et al. 1989).L’hystéron-protéron a une grande importance esthétique et poétique etconstitue l’une des façons rhétoriques qui peut modifier structuralement lastructure et le sens d’un texte en fonction des intentions de l’auteur. End’autres termes, il s’agit d’un choix stylistique qui exerce une influencepragmatique sur le lecteur.Cependant, son fort lien avec la syntaxe, la sémantique et la stylistiqueengendre des difficultés de traduction qui sont plus saillantes lorsque leslangues ont des positions diamétralement opposése, comme l’arabe et l’anglais.Après avoir exposé l’hystéron-protéron et illustré sa polyfonction, sa présencedans la prose, la poésie et la littérature arabe sacrée (par exemple le Coran),l’article donne aussi l’influence du style occidental sur l’expression littéraire detextes narratifs arabes.

Recommended