AOS 7147 manual humidifier

Preview:

DESCRIPTION

AOS 7147 manual humidifier

Citation preview

U7145 / U7147

3

Használati útmutató (77 – 88) huGebrauchsanweisung (5 – 16) de

Instructions for use (17 – 28) en

Instructions d’utilisation (29 – 40) fr

itIstruzioni per l’uso (41 – 52)

Gebruiksaanwijzing (53 – 64) nl

esInstrucciones para el uso (65 – 76)

Instrukcja obsługi (89 – 100) pl

Инструкция по эксплуатации (101 – 114) ru

seBruksanvisning (115 – 126)

Käyttöohje (127 – 138) fi

dkBrugsanvisning (139 – 150)

Bruksanvisning (151 – 162) no

4

5

deGebrauchsanweisung

6

de VorwortHerzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den Ultraschall-vernebler U7145 / U7147 entschieden haben!

Wussten Sie, dass zu trockene Raumluft• SchleimhäuteaustrocknetsowiesprödeLippenund

Augenbrennen verursacht?• InfektionenundErkrankungenderAtemwege

begünstigt?• zuAbgespanntheit,MüdigkeitundKonzentrations-schwächeführt?

• HaustiereundZimmerpflanzenbelastet?• Staubentwicklungfördertunddieelektrostatische AufladungvonTextilienausKunststofffasern, TeppichenundKunststoffbödenerhöht?

• EinrichtungsgegenständeausHolzundspeziell Parkettbödenbeschädigt?

• Musikinstrumenteverstimmt?

AllgemeinesAngenehm ist das Raumklima in der Regel dann, wenn dierelativeFeuchtigkeitzwischen40und60%beträgt.Ihr GerätkontrolliertdievonIhnengewünschteundeingestellteLuftfeuchtigkeitautomatisch.Isteszutrocken,schaltetdasGerätautomatischein.IstdiegewünschteLuftfeuchtigkeiterreicht,schaltetesautomatischaus.

Sicherheitshinweise• GebrauchsanweisungvorderInbetriebnahmevollstän-digdurchlesenundzumspäterenNachschlagengutaufbewahren.

• DasGerätnuranWechselstromanschliessen–mitSpannunggemässdemTypenschildamGerät.

• DasGerätnurinWohnräumenundinnerhalbderspezifiziertentechnischenDatenverwenden.EinnichtbestimmungsgemässerGebrauchkannGesundheitundLebengefährden.

• KinderkönnendieGefahrenbeimUmgangmit Elektrogerätennichterkennen.DeshalbKinderimmerbeaufsichtigen, wenn sie sich in der Umgebung des Gerätsaufhalten(Bild1).

• Personen,diemitderGebrauchsanweisungnichtvertrautsind,sowieKinderundPersonenunterMedi-kamenten-,Alkohol-oderDrogeneinfluss,dürfendasGerätnichtodernurunterAufsichtbedienen.

• DasGerätnieinBetriebnehmen,wenneinKabeloderSteckerbeschädigtist(2),nachFehlfunktionendesGerätesoderwenndiesesheruntergefallenist(3)oderaufeineandereArtbeschädigtwurde.

• DasGerätdarfnurinkomplettzusammengebautemZustandinBetriebgenommenwerden.

• ReparaturenanElektrogerätendürfennurvonFach-kräftendurchgeführtwerden(4).Durchunsachge-mässeReparaturenkönnenerheblicheGefahrenfürdenBenutzerentstehen.

• DerNetzsteckeristbeijedemFüllen/EntleerendesWassertanks,vorjederReinigung,vorjederMontage/DemontageeinzelnerTeile,vorjederUmplatzierungausderSteckdosezuziehen.

• GreifenSiewährenddesBetriebesnichtinden Verneblerraum.DieMembranewirddurchdieHoch-frequenzschwingungheiss.

• NiemalsdenNetzsteckeramKabelodermitnassenHändenausderSteckdoseziehen.

• DasGerätnuraufeineebene,trockeneFlächestellen(5).

• GerätnichtdirektaufdenBodenodernebeneineHeizungstellen.WennderaustretendeNebelvordemvollständigenVerdunstenaufdenBodengelangt,sokannerdiesenbeschädigen(6).WirkönnenkeineSchadenersatzansprüche,basierendauffalscher Platzierung,anerkennen.

• DasGerätsollteerhöhtpositioniertwerden(7),z.B. aufeinemTisch,einerKommodeetc.

• KeinesfallsWasserdurchdieDüsenöffnungeinfüllen.• UnterteilnieinWasseroderandereFlüssigkeiten tauchen.

• DasGerätsoplatzieren,dassesnichtumgestossenwerdenkann(8).

• BeiNichtgebrauchNetzsteckerausstecken.• DasKabelnichtmiteinemTeppichoderanderen Dingenbedecken.Gerätsoplatzieren,dassSienichtüberdasKabelstolpern.

• BetreibenSiedasGerätnichtinRäumen,indenensichfeuergefährlicheGüter,GaseoderDämpfebefinden.

• StellenSiedasGerätnichtindenRegenundverwen-denSieesnichtinfeuchtenRäumen.

• KeineFremdgegenständeindasGerätstecken.• LufteintrittundNebelaustrittunbedingtfreihalten.• SetzenSiesichkeinesfallsaufdasGerätundplatzierenSiekeineGegenständedarauf.

• FüllenSiekeineZusätzewieätherischeÖle, WasserreinhaltemittelundDuftstoffeein.DieseZusätzebeschädigenIhrGerät!GerätediedurchZusätze beschädigtwerden,sindvonderGarantieausgenom-men.

• DieUltraschallschwingungistfürMenschundTiernichthörbarundvölligungefährlich.

7

de

3

7

9

2 5

1

6

4

8

8

de Gerätebeschreibung

Membrane

IonicSilverStick®

(optional)

Düse(drehbar)

Verneblerkammer

Wassertank

Bürste

Entkalkungspatrone

Unterteil

Bedienungspanel

Wassertankdeckel

Verneblerraum

Wasser einfüllenSchalten Sie das Gerät immer aus, bevor SiedenWassertankvomGerätnehmen.GreifenSiewährenddesBetriebesnichtindenVernebler- raum!

NehmenSiedasGerätbeileeremWassertanknichtinBe-trieb! Bei Unterschreiten des minimalenWasserstandes,schaltetdasGerätautomatischaus.

• StellenSiesicher,dasssichkeinefremdenGegen-ständeimWassertankbefinden.

• EntfernenSiedenWassertankdeckelvomTank(11).FüllenSiedenTankmitfrischem,kaltenLeitungs- wasser(12).Tankdeckelgutverschliessen!Stellen SiedenWassertankaufdasUnterteil(13).Geben SiekeineZusätzezumWasser(14)!

• SchliessenSiedasNetzkabelamNetzanundschaltenSiedasGerätein(15).

Auspacken• GerätvorsichtigausderVerpackungnehmen.• EntfernenSiedenPlastikbeutelvomGerät.• AngabenzumNetzanschlussaufdemTypenschild überprüfen.

• VerwendenSiedieOriginalverpackungzumLagern,wennSiedasGerätnichtganzjährigbenützen.

InbetriebnahmeDerbesteStandortfürIhrGerätist:• GerätnichtdirektaufdenBodenodernebeneineHeizungstellen.DieFeuchtigkeitdesNebelskanndieBodenoberfläche(6und7)beschädigen(sieheSicher-heitshinweise).

• DieDüsesollnichtdirektaufPflanzenoderGegen-ständegerichtetsein.EinenAbstandvonmind.50cmeinhalten(10).

• LegenSiedieEntkalkungspatronefürmind.24hin einmitWassergefülltesBecken.DasGranulatmussWasseraufsaugen,umdievolleLeistungzuerreichen.

• ImDurchschnittsolltedieEntkalkungspatronealle 2bis3Monateausgewechseltwerden.Jenach Wasserhärtekanndiesfrüheroderspäternötigsein.

• LesenSiedenAbschnitt«Wassereinfüllen»,umdenWassertankzubefüllen(12).

• StellenSiedenWassertankaufdasUnterteil(13).• SchliessenSiedasNetzkabelamNetzanundschaltenSiedasGerätamEin/Aus-Schalterein(15).

• Etwa10–15MinutennachdemSiedasGeräteinge-schaltethaben,erreichtesseinevolleLeistung.

• StellenSiesicher,dassdasNetzkabelnichteinge-klemmtwird(9).SchaltenSiedasGerätbeidefektemNetzkabelnichtein(2).

9

deWasserreinhaltung (empfohlenes optionales Zubehör)DerIonicSilverStick®(ISS)nutztdieantimikrobielleWirkungvonSilberundsorgteinJahrfüroptimaleWasserreinhal-tunginallenAIR-O-SWISSundBONECOLuftbefeuchtern.DerISSwirkt,sobaldermitWasserinBerührungkommt–auchbeiausgeschaltetemGerät.DerISSistausschliesslichfürdenEinsatzinLuftbefeuchternbestimmt.AufdemBild16istdiePositionimGerätsichtbar.GreifenSiewährenddesBetriebesnichtindenVerneblerraum.SchaltenSiedasGerätzuerstaus.

Keine Verwendung von DuftstoffenWasserzusätze (z.B. ätherische Öle, Duftstoffe, Wasser-reinhaltemittel) dürfen NICHT verwendet werden! AucheinekleineMengekanndenKunststoffbeschädigen/Rissebilden.DasMaterialistnichtfürdenGebrauchvonZusät-zengeeignet.EinTropfengenügt,umdenWassertankzubeschädigenunddamitdasGerätunbrauchbarzumachen.GerätediedurchZusätzebeschädigtwerden,sindvonderGarantieausgenommen.

14

10

12

11

13

15 16

10

de C) Wasserstandsanzeige (rot)DurchdentransparentenWassertankistdieWassermengegut ersichtlich. Das Gerät zeigt ebenfalls an, wenn derWassertankleerist.DieroteWasserstandsanzeigeleuchtetauf (SymbolC).Fürweitere Informationen lesenSiebittedasKapitel «Wassereinfüllen».NachdemEinsetzendesvollen Tankes kann es einige Sekunden dauern, bis das rote SymbolCerlischt.

A) Ein-/AusschaltenDurchDrehendesDrehknopfesimUhrzeigersinnschaltenSieeinerseitsdasGeräteinundregulierenzudemdenNe-belausstossvonniedrigzuhoch.

B) Hygrostat (Feuchtigkeit einstellen)DurchDrehen desDrehknopfes imUhrzeigersinn stellenSiediegewünschteFeuchtigkeit ein.Empfehlenswert isteine relative Luftfeuchtigkeit zwischen 40 und 60%. SiekönnendiesenWerteinstellen, indemSiedenDrehknopfungefährindievertikalePositiondrehen.DieMessgenau-igkeit beträgt+/- 5%.Überschreitet die Feuchtigkeit diegewünschteEinstellung,schaltetdasGerätab.DasGerätschaltetnichtab,wennderDrehknopfganznach rechtsgedrehtwird.DannistdieFunktionDauerbetriebaktiviert.

Bedienung U7145

A

B

C

11

deD) Nebelausstoss, Verdunstungsleistung regulierenDurchmehrmaligesDrückenderTasteDkönnenSiedenNebelausstossregulieren.DasSymbol H zeigt an, welche derdreiStufen(niedrig/mittel/hoch)Siegewählthaben.

E) Betrieb mit VorheizungDie Taste E dient dazu, die Vorheizung ein- (Symbol I leuchtet auf) oder auszuschalten. DasWasser wird da-durchvordemEintretenindenVerneblerraumauf80°Cvorgeheizt.DasGerätbenötigtca.10–15Minuten,umdasWasserzuerwärmen.DerNebeltrittjetztmitangenehmen40°Caus.DieshatdenVorteil,dassdieRaumtemperaturnicht absinkt und sich ausserdem die Wasserreinhaltung entscheidendverbessert.

F) Auto/Sleep-ModusDurchDrückenderTasteFkannderAutomatik-undSleep-Modusaktiviertwerden.DurcheinmaligesDrückenschal-tet sich die Automatik-Funktion ein (Symbol J erscheint aufdemDisplay),durchwelchedieoptimaleLuftfeuchtig-keitinAbhängigkeitzurTemperaturbeibehaltenwird.DieRegelung erfolgt über Ausstossmenge und vorgegebenen Sollwert.WirddieSleep-Funktioneingestellt(Symbol K er-scheintaufdemDisplay),istdieSollfeuchtigkeit50–65%;die Zeiteinstellung geht automatisch auf 6 Stunden; die Heizung ist eingeschaltet. Zusätzlichwird noch dieAus-stossmengereguliert,abhängigvonderDifferenzSoll-zuIst-Wert.DieHygrostat-undNebelausstoss-Einstellungkannnichtverändertwerden.SobalddieTasteBoderDgedrücktwird,arbeitetdasGerätnichtweiterimAutomatik-oderSleep-Modus.

G) Timer-Anzeige

H) Nebelausstoss-Anzeige

A) Ein-/AusschaltenDurchDrückenderTasteAschaltenSiedasGeräteinoderaus.DieseTastekannauchbenutztwerden,umdieReini-gungsanzeigezurückzusetzen(gedrückthalten).

B) Hygrostat (Feuchtigkeit einstellen)Durch Drücken der Taste B stellen Sie die gewünschteFeuchtigkeit in % ein. Empfehlenswert ist eine relativeLuftfeuchtigkeitzwischen40und60%.DieMessgenauig-keitbeträgt+/-5%.ÜberschreitetdieFeuchtigkeitdiege-wünschteEinstellung,schaltetdasGerätab.WährendderAuswahlwirdderSollwertangezeigt(Symbol DESIRED).DieAnzeigewechseltnacheinigenSekundenautomatischaufdenaktuellenFeuchtigkeitswert(Symbol CURRENT).

C) TimerMitderTasteCkönnenSiedieBetriebsdauerbestimmen– regulierbar zwischen1 bis 8Stunden oderDauerbetrieb(CO). Symbol G zeigt an, welche Dauer eingestellt ist(1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h/CO).DieAnzeigewechseltnacheinigenSekundenautomatischaufdenaktuellenWert.

Bedienung U7147 I) Vorheizung-Anzeige

J) Auto-Modus-Anzeige

K) Sleep-Modus-Anzeige

L) WasserstandsanzeigeDurchdentransparentenWassertankistdieWassermengegutersichtlich.ZusätzlichzeigtdasGerätaufdemDisplay(L)an,wannWassernachgefülltwerdenmuss.FürweitereInformationenlesenSiebittedasKapitel«Was-sereinfüllen».NachdemEinsetzendesvollenTankeskanneseinigeSekundendauern,bisdasSymbolLerlischt.

M) ReinigungsanzeigeErscheint auf dem Display das Symbol Mmit «CLEAN»,solltedasGerätnachEmpfehlungdesHerstellersgereinigtwerden.DiesesSymbolleuchtetautomatisch,jenachGe-brauch,alle2Wochenauf.DurchanhaltendesDrücken(ca.10–15Sekunden)derTasteAkanndieAnzeigegelöschtwerden.

D

E

F

H

I

J

L

A

B

C

G

K

M

12

de Reinigung/WartungSchaltenSiedasGerätimmeraus,bevorSiedenWassertankvomGerätnehmen.GreifenSiewäh-renddesBetriebesnichtindenVerneblerraum!

• SchaltenSiedasGerätaus(17)undziehenSiedenNetzsteckerausderSteckdose(18),bevorSiedasGerätreinigen.

• ReinigenSiedenWassertankunddenVerneblerraumregelmässigeinmalproWoche(nurmitWasser,ohneSpülmittel)(19).

• EntkalkenSiedenVerneblerraumregelmässigmithan-delsüblichemEntkalkungsmittel(20).SpülenSiedasEntkalkungsmittelmitvielWassergutaus.

• EntfernenderDüse(21):DrehenSiedieDüse,bisdiePfeil-MarkierungenderDüseunddesDüsenringsaufgleicherHöhesind.EntfernenSienundieDüseanderStellederbeidenPfeil-MarkierungenindemSiedasInnenteilnachobenziehen.

20

19

2118

17

13

deAchtung!• AchtenSiedarauf,dasskeinWasserindieuntereSeitedesGeräteunterteilsgelangt(22).

• ReinigenSiedieInnenteilemiteinemweichenTuchundverwendenSieaufkeinenFallBenzin,Fenster-putzmittelundLösungsmittel(23).

• BenutzenSiezurwöchentlichenReinigungderMemb-raneausschliesslichdieBürste(24).

•WechselnSiedasWasserimWassertankmindestens 1xproWoche.

23

22 24

14

de •DrehenSiedieEntkalkungspatronemitdemPlastikbe-cher um und schütteln Sie diese, bis sich das gesamte GranulatinderEntkalkungspatronebefindet(32).

•EntfernenSiedenPlastikbecherunddasrosaStyropor-stückausderEntkalkungspatrone(33)undhebenSieesfürdenspäterenWiedergebrauchauf(diePackungbeinhaltet3Nachfüllbeutel)(34).

• SchliessenSiedenDeckel(35).• LegenSiedieEntkalkungspatronefürmind.24hineinmitWassergefülltesBecken(38).DasGranulatmussWasseraufsaugen,umdievolleLeistungzuerreichen.

• DrehenSiediePatronenunaufdenWassertankdeckel(39).Tankdeckelgutverschliessen!StellenSiedenWassertankaufdasUnterteil(40).

Möglichkeit B: Gesamte Patrone ersetzen• NehmenSiedenWassertankvomUnterteilunddrehenSiedenWassertankdeckelab(25).

• DieEntkalkungspatronebefindetsichaufderInnen-seitedesTankdeckels.SchraubenSiediePatroneimGegenuhrzeigersinnvomDeckel(26).Achtung:Tankde-ckelNICHTentsorgen!

• ÜbergebenSiediePatronedemAbfall(36).• NehmenSiedieneueEntkalkungspatroneausderVer-packung(37).

• LegenSiedieEntkalkungspatronefürmind.24hineinmitWassergefülltesBecken(38).DasGranulatmussWasseraufsaugen,umdievolleLeistungzuerreichen.

• DrehenSiediePatronenunaufdenWassertankdeckel(39).Tankdeckelgutverschliessen!StellenSiedenWassertankaufdasUnterteil(40).

Austausch EntkalkungspatroneSchaltenSiedasGerätimmeraus,bevorSiedenWassertankvomGerätnehmen.GreifenSiewäh-renddesBetriebesnichtindenVerneblerraum!

DiePatronemussalle2bis3Monateersetztwerden.Beisehr hartem Wasser kann ein Wechsel der Patrone bereits frühernötigsein.WeisserNiederschlagrundumdasGerätisteinsicheresZeichen,dassdiePatroneverbraucht ist.Bildet sich trotzneuerPatroneweisserNiederschlagumdasGerät,soprüfenSiebitte,obdasverwendeteWasserwirklichunbehandelt ist. FliesstdasWasservorderVer-wendungimGerätdurcheineHausentkalkungsanlage,sowirdsichSalzrundumdasGerätniederschlagen.

Möglichkeit A: Granulat auswechseln• NehmenSiedenWassertankvomUnterteilunddrehenSiedenWassertankdeckelab(25).

• DieEntkalkungspatronebefindetsichaufderInnen-seitedesTankdeckels.SchraubenSiediePatroneimGegenuhrzeigersinnvomDeckel(26).Achtung:Tank-deckelNICHTentsorgen!

• ÖffnenSiediePatrone(27).• ÜbergebenSiedenInhalt(Granulat)derPatronedemAbfall(28).Achtung:AusgeschüttetesGranulataufglattem Fussboden ist sehr rutschig!

•SteckenSiedasbeigelegterosaStyroporstückindieÖffnunginderMittederEntkalkungspatrone.DrückenSiedasStyroporstücknichtzuweitindieÖffnung,daessonstnurschwerwiederentferntwerdenkann(29).

•SchüttenSiedenInhalteinesNachfüllbeutelsindeninderPackungenthaltenenPlastikbecher(30).

•SteckenSiedieleereEntkalkungspatronemitdemStyroporstückaufdenPlastikbecher(31).

25

26

27 28

15

de

39

29 30

31

32

33

34

36

38

35

37 40

16

de Lagerung bei längerem NichtgebrauchGerätwiebeschriebenreinigen,vollständigtrocknenlassen und vorzugsweise in der Originalverpackung an einem trockenen,nichtzuheissenOrtaufbewahren.

EntsorgenÜbergeben Sie das ausgediente Gerät IhremHändlerzurfachgerechtenEntsorgung.WeitereEntsorgungsmöglichkeiten erfahren Sie von IhrerGemeinde-oderStadtverwaltung.

GarantieDieGarantiebestimmungensindvonunsererLandesvertre-tung festgelegt.WendenSie sich vertrauensvoll an IhrenFachhändler,wennamGerät trotzstrengerQualitätskon-trolleneinMangelauftritt.FüreineGarantieleistungistdieVorlage des Kaufbelegs unbedingt erforderlich. Repara-turenanElektrogerätendürfennurFachkräftedurchführen.Durch unsachgemässe Reparaturen können erheblicheGefahren für den Benutzer entstehen und der Garantie- ansprucherlischt.

Technische Daten U7147

Netzspannung 230–240V/50HzLeistungsaufnahme 40 / 125–140W*Befeuchtungsleistung 400/550g/h*GeeignetfürRaumgrössenbis 60m2 / 150 m3

Fassungsvermögen 5.0LiterAbmessungen 240x260x310mmLeergewichtca. 3.0kgBetriebsgeräusch <25dB(A)Zubehör Entkalkungspatrone optional:IonicSilverStick® (ISS)

*beiBetriebmitVorheizungauf80°C

Problem Mögliche Ursache Was tun

Gerätfunktioniertnicht Netzsteckernichteingesteckt NetzsteckeranSteckdoseanschliessen

KeinWasserimWassertank Wassernachfüllen (Leerstandsanzeigeleuchtetauf)

KeinNebelausstoss Luftfeuchtigkeitseinstellungistgeringer Luftfeuchtigkeitseinstellungerhöhen als Raumluftfeuchtigkeit

Spülmittelrückstände GerätmitklaremWasserreinigen

ZugeringerNebelausstoss Wassertemperaturzuniedrig NebelausstossaufStufeMaximum stellen,nach10Min.arbeitetdasGerätwieder einwandfrei

KalkablagerungaufderMembrane Membranereinigen

WeisserNiederschlag Entkalkungspatroneverbraucht EntkalkungspatroneoderGranulatauswechseln rundumdasGerät

Störungen beheben

Technische Daten U7145

Netzspannung 230–240V/50HzLeistungsaufnahme 45WBefeuchtungsleistung 400g/hGeeignetfürRaumgrössenbis 60m2 / 150 m3

Fassungsvermögen 5.0LiterAbmessungen 240x260x310mmLeergewichtca. 3.0kgBetriebsgeräusch <25dB(A)Zubehör Entkalkungspatrone optional:IonicSilverStick® (ISS)

17

enInstructions for use

18

en

ForewordCongratulationsonchoosingtheUltrasonicHumidifierU7145 / U7147!

Didyouknowthatdryroomair:• Driesoutthemucousmembranes,andalsocauseschappedlipsandstingingeyes?

• Encouragesinfectionsandillnessesoftherespiratorysystem?

• Causesweariness,tirednessandpoorconcentration?• Stresseshouseholdpetsandhouseplants?• Encouragestheformationofdustandtheelectrostaticchargingoftextilesmadeofsyntheticfibers,aswellascarpetsandplasticflooring?

• Damageswoodenfurnitureandespeciallyparquetfloors?

• Causesmusicalinstrumentstogooutoftune?

General informationAcomfortableindooratmosphereisachievedatarelativehumidityofbetween40and60%.Yourapplianceautoma-ticallycontrolsthehumiditylevelaccordingtoyourchosensetting.Iftheairistoodry,theunitwillautomaticallyswitchon.Assoonasthedesiredhumiditylevelisreached,itwillautomaticallyswitchoff.

Safety instructions• Readtheoperatinginstructionscarefullybeforeusingtheapplianceandkeeptheminasafeplaceforlaterreference.

• ConnecttheunitonlytoanACsupplywithavoltageaccordingtotheratinglabel.

• Onlyusetheapplianceindoorsandwithinthepara-metersstatedinthetechnicalspecifications.Usingtheapplianceforapurposeforwhichitisnotintendedcouldposeaserioushazardtohealthandlife.

• Childrencannotrecognizethehazardsassociatedwiththeusageofelectricalappliances.Forthisreason,alwayssupervisechildrenwhentheyareneartheap-pliance(image1).

• Personswhoareunfamiliarwiththeoperatingin-structions,aswellaschildrenandpersonsundertheinfluenceofmedication,alcoholordrugsarenotper-mittedtooperatetheappliance,orareonlypermittedtooperateitundersupervision.

• Neverusetheapplianceifthereisanydamagetotheapplianceorcable(2),aftermalfunctionhasoccurred,aftertheappliancehasbeendropped(3)ordamagedinanyotherway.

• Onlyoperatetheappliancewhenitiscompletelyas-sembled.

• Repairstoelectricalappliancesmayonlybecarriedoutbyqualifiedserviceengineers(4).Improperrepairworkcanposeaconsiderablehazardtotheuser.

• Disconnecttheappliancefromthemainspowerbeforefilling/emptyingthewatertank,beforecleaning,beforeassembling/dismantlingofindividualpartsandbeforemovingtheappliance.

• Donotreachinsidethenebuliserspaceduringopera-tion.Thehighfrequencyoscillationcausesthememb-ranetobecomehot.

• Neverpulltheplugfromthemainssocketbythecableorwithwethands.

• Alwaysplacetheapplianceonadry,levelsurface(5).

• Donotplacetheappliancedirectlyonthefloorornexttoheating.Ifthemistcomesincontactwiththefloorbeforeithasfullyevaporated,thesurfacecouldbeda-maged(6).Wedonotacceptanyliabilityfordamagesduetotheincorrectplacementoftheunit.

• Theunitshouldbeplacedinanelevatedposition(7),e.g.onatable,chest,etc.

• Donotpourwaterintothemistoutletoftheappliance.• Donotimmergethemainbodyinwaterorotherliquids.• Positiontheappliancewhereitcannotbeeasilykno-ckedover(8).

• Alwaysdisconnectfromthemainspowerwhennotinuse.

• Donotrunthepowercordunderacarpetorotherobjects.Positiontheappliancesothatyouwillnottripoverthecord.

• Donotusetheapplianceinareaswherecombustiblematerials,gasesorvapoursarepresent.

• Donotexposetheappliancetorain,anddonotuseitindamplocations.

• Donotinsertforeignobjectsinthedevice.• Donotblocktheairintakeormistoutlet.• Donotsit,standorplaceanyheavyobjectsontheappliance.

• Theuseoffragances,suchasessentialoils,waterconditionersandaromaswilldamageyourappliance!Appliancesthataredamagedbysuchadditiveswillnotbecoveredbythemanufacturer‘swarranty.

• Thehighfrequencyvibrationscannotbeheardbyhu-mansoranimals,andarecompletelysafe.

19

en

3

7

9

2 5

1

6

4

8

20

en

Description of the appliance

Membrane

Mistoutlet(rotating)

Evaporation chamber

Water tank

Brush

Demineralisationcartridge

Mainbody

Controlpanel

Watertankcap

Nebuliserspace

Filling the tankAlwaysswitchofftheappliancebeforeremovingthewatertank.Donotreachinsidethenebuliserspacewhiletheapplianceisrunning!

Donotoperatetheappliancewhenthewatertankisempty!When the water reaches the minimum level, the unit swit-chesoffautomatically.

• Makesurethattherearenoforeignobjectsinsidethewatertank.

• Removethewatertankcapfromthetank(11).Fillthetankwithclean,coldtapwater(12).Closethecapofthewatertanksecurely!Placethewatertankontothebase(13).Donotaddanyadditivestothewater(14)!

• Inserttheplugintothepowersocketandswitchontheappliance(15).

Unpacking• Carefullyremovetheunitfromitsbox.• Removetheunitfromtheplasticbag.• Reviewtheinformationgivenontheratingplateaboutthemainssupply.

• Usetheoriginalpackagingforstoringtheapplianceifyoudonotuseitallyearround.

Putting into operationFindtheideallocationforyourappliance:• Donotplaceitdirectlynexttoaradiatororona floorwithfloorheating.Themoistureofthemistcan damagethefloorsurface(6and7)(seeSafetyIn- structions).

• Themistoutletmustnotbepointeddirectlyatplantsorotherobjects.Keepadistanceofatleast50cm)(10).

• Soakthedemineralisationcartridgeinabowlofwaterforatleast24hoursbeforeusingit.Thegranuleshavetoabsorbwatertoreachfullperformance.

• Onaveragethedemineralisationcartridgeshouldbereplacedevery2–3months.Thisintervalcanbe shorterorlongerdependingonthehardnessofyourwater.

• Readtheinstructionsunder«FillingtheTank»forfillingthewatertank(12).

• Placethewatertankontothebase(13).• Inserttheplugintothemainssocketandswitchon theapplianceusingtheon/offswitch(15).

• Theappliancewillreachfullcapacityabout10to 15minutesafterbeingswitchedon.

• Makesurethatthepowercordisnotpinchedany-where(9).Donotoperatetheapplianceifthecordisdamaged(2).

IonicSilverStick®

(optional)

21

en

Water quality maintenance (recommended optional accessory)TheIonicSilverStick®(ISS)utilizestheantimicrobialpro-pertyofsilverandprovidesayearofoptimumwaterqualitymaintenanceinallAIR-O-SWISSandBONECOhumidifiers.TheISSbeginsworkingassoonasitcomesintocontactwithwater– even if theunit is switchedoff.The ISS isintendedexclusivelyforuseinhumidifiers.Lookatpicture16forthepositionoftheISSintheappliance.Donotreachinsidethenebuliserspaceduringoperation.Switchofftheunitfirst.

Do not use additivesWateradditives(e.g.essentialoils,fragrances,watercon-ditioners etc.)mustNOT be used! Even a small amountcancausedamagetothetankmaterial.Thematerialisnotsuitablefortheuseofsuchadditives.Onedropisenoughto damage the tank and render the appliance unusable.Appliancesthataredamagedbysuchadditiveswillnotbecoveredbythemanufacturer’swarranty.

14

10

12

11

13

15 16

22

en

C) Empty indicator (red)Thewater level iseasytosee,thankstothetransparentwater tank.Theappliancealsoalerts youwhen thewa-ter tank isempty.The redempty indicator is illuminated(symbolC).Pleasereadthechapter«Fillingthetank»formoreinformation.TheredsymbolCmaystayilluminatedfor some seconds with a refilled tank until the base is filled withwater.

A) On-off switchTurningtherotaryswitchclockwiseswitchestheapplianceonandat thesame time regulates themistoutput fromlowtohigh.

B) Hygrostat (setting the humidity level)Thedesiredhumiditylevelcanbesetbyturningtherotaryswitchclockwise.Arelativehumiditybetween40and60%isrecommended.Youcanachievethislevelbyrotatingtheswitchuntilitisroughlyintheverticalposition.Theaccu-racyofmeasurement is+/-5%.Theunitwill switchoffwhenthemoisturelevelexceedsthedesiredsetting.Theappliancedoesnotswitchoffiftheswitchisturnedalltheway to the right.Thisactivates thecontinuousoperationfunction.

Operation U7145

A

B

C

23

en

D) Controlling mist output and Evaporator outputByrepeatedlypressingbuttonDyoucancontrolthemistoutput.Symbol H showswhichof the three levels (low/medium/high)youhaveselected.

E) Operation with pre-heatingButtonEisusedforswitchingthepre-heatingonandoff(symbol Ilightsup).Asaresult,thewaterispre-heatedtoatemperatureof80°Cbeforeenteringthenebuliserspace.Ittakesapprox.10to15minutesforthewaterinthebasetowarmup.Themistnowleavesthenebuliserspaceatapleasanttemperatureof40°C. Theadvantageofthis isthattheroomtemperaturedoesnotdropand,inaddition,itsignificantlyimprovesthewaterqualitymaintenance.

F) Auto/Sleep ModeTheautomaticandsleepmodescanbeactivatedbypres-singbuttonF.Bypressingthebuttononce,theautomaticfunctionisswitchedon(symbol Jappearsonthedisplay),maintainingtheoptimumhumiditysubjecttothetempera-ture.Controltakesplacebymeansofoutputquantityandpre-settargetvalue.Ifthesleepfunctionisswitchedon(thesymbol Kappearsonthedisplay),thetargethumidityis50–65%;theoperationtimeisautomaticallysetat6hours;theheatingisswitchedon.Inaddition,theoutputquantityisalsocontrolledsubjecttothedifferencebetweenthetargetvalueandtheactualvalue.Thehygrostatandmistoutputsettingscannotbechangedineithermode.IfthebuttonsBorDarepressed,theunitwillnolongerbeinautoorsleepmode.

G) Timer Indicator

H) Mist Output Indicator

A) Switching on/offYoucanswitchtheunitonoroffbypressingbuttonA.Thisbuttonisalsousedtoresetthecleaningindicatorlight(byholdingdown).

B) Hygrostat (pre-set moisture level)BypressingbuttonByoucansetthedesiredmoisturele-vel in%.Arelativemoistureofbetween40and60%isrecommended.Theaccuracyofmeasurementis+/-5%.The unit will switch off when the moisture level exceeds the desired setting. During selection the target value isdisplayed(symbol DESIRED). Thedisplaywillautomati-callyshowthecurrenthumidityvalueafterafewseconds(symbol CURRENT).

C) TimerUsingbuttonC,theoperationtimecanbeset–adjustable between 1 and 8 hours, or continuous operation (CO).Symbol Gshowstheoperatingperiodthathasbeenset(1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h/CO).Thedisplaywillautomati-callyshowthecurrentvalueafterafewseconds.

Operation U7147 I) Pre-heating Indicator

J) Auto Mode Indicator

K) Sleep Mode Indicator

L) Empty indicatorThe transparentwater tankmakes itpossible tosee thewaterlevelwell.Furthermore,theunitshowsonthedisplay(L)whenwatermustbeadded.Pleasereadthechapter«Fillingthetank»formoreinforma-tion.ThesymbolLmaystayilluminatedforsomesecondswitharefilledtankuntilthebaseisfilledwithwater.

M) Cleaning indicatorIfsymbolMand«CLEAN»appearonthedisplay,theappli-anceshouldbecleanedasrecommendedbythemanufac-turer.Thissymbolcomesonautomaticallyevery2weeks,dependingonthelevelofuse.ThedisplaycanbecancelledbydepressingbuttonAforbetween10and15seconds.

D

E

F

H

I

J

L

A

B

C

G

K

M

24

en

Cleaning/Maintenance Alwaysswitchtheapplianceoffbeforeremovingthewatertank.Donotreachinsidethenebuliserspacewhiletheapplianceisrunning!

• Switchofftheappliance(17)andremovetheplugfromthemainssocket(18)beforecleaning.

• Cleanthewatertankandthenebuliserspaceregularlyonceaweek(useonlywater,withoutdetergent)(19).

• Decalcifythewaterbaseregularlyusingcommerciallyavailabledecalcificationagents(20).Rinseoutthedecalcificationagentthoroughlywithplentyofwater.

• Toremovethemistoutlet(21):Twistthemistoutlettoeithertherightortheleft.Alignthearrowonthemistoutletwiththearrowontheringaroundthemistoutlet.Pulluponthemistoutletoncethearrowsarealigned.

20

19

21

17

18

25

en

Important• Makesurethatnowatergetsintothelowerpartofthemainbody(22).

• Cleantheinnerpartswithasoftcloth.Neveruseanysolventsoraggressivecleaningagents(23).

• Onlyusethebrushtocleanthemembrane(24).Thisshouldbedoneonceaweek.

• Changethewaterinthetankatleastonceaweek.

23

22 24

26

en

allgranulesareinthecartridge(32).•Removetheplasticcupandthepinkstyrofoampiecefromthecartridge(33)andretainforfutureuse(therefillresinconsistsof3refillbags)(34).

• Closethecap(35).• Soakthedemineralisationcartridgeinabowlofwaterforatleast24hoursbeforeuse(38).Thegranuleshavetoabsorbwatertoreachfullperformance.

• Nowscrewthecartridgeontothewatertankcap(39).Closethetankcapsecurely!Placethewatertankontothebase(40).

Option B: Replace the entire cartridge• Removethewatertankfromthebaseandunscrewthewatertankcap(25).

• Thedemineralisationcartridgeisattachedtotheinsideofthetankcap.Unscrewthecartridgefromthecapbyturningitcounter-clockwise(26).Important:doNOTdisposeofthetankcap!

• Disposeoftheoldcartridge(36).• Unpackthenewcartridge(37).• Soakthenewcartridgeinabowlofwaterforatleast24hoursbeforeuse(38).Thegranuleshavetoabsorbwatertoreachfullperformance.

• Nowscrewthecartridgeontothewatertankcap(39).Closethetankcapsecurely!Placethewatertankontothebase(40).

Replacement of the demineralisation cartridge

Alwaysswitchofftheappliancebeforeremovingthewatertank.Donotreachinsidethenebuliserspacewhiletheapplianceisrunning!

Thecartridgemustbereplacedevery2–3months.Ifthewaterisveryhard,itmaybenecessarytoreplacethecart-ridgeearlier.Whitedustaroundtheapplianceisasuresignthatthecartridgeneedsreplacing.Ifwhiteresiduescon-tinuestoformaroundtheapplianceafteranewcartridgehasbeeninserted,pleasemakesurethatthewateryouareusingisuntreated.Ifthewaterflowsthroughadomesticdecalcificationsystembeforeitisusedintheunit,saltwillprecipitatearoundtheappliance.

Option A: Replace the granules• Removethewatertankfromthebaseandunscrewthewatertankcap(25).

• Thedemineralisationcartridgeisattachedtotheinsideofthecap.Unscrewthecartridgefromthecapbyturningitcounter-clockwise(26).Important:doNOTdisposeofthetankcap!

• Openthecartridge(27).•Throwthecontent(granules)intothewaste(28).Atten-tion!Disposedgranulescanmakethefloorslippery!

•Placetheenclosedpinkstyrofoampieceinthecenterofthecartridge.Donotpushittothebottomasitwillbedifficulttoremoveafterwards(29).

•Pourthecontentsofonerefillresinbagintotheplasticcupthatisincludedwiththerefillresinpackaging(30).

•Placetheemptycartridgewiththepluginthecenterontotheplasticcup(31).

•Turntheplasticcupandcartridgeoverandshakeuntil

25

26

27 28

27

en

39

29 30

31

32

33

34

36

38

35

37 40

28

en

Storing the appliance for extended periodsCleantheapplianceasdescribedearlierandallowtodrythoroughly.Preferablystoretheapplianceinitsoriginalbox,inadryplaceawayfromhightemperatures.

DisposalReturn your worn out unit to your dealer forproperdisposal.Youcanobtain informationonotherwaystodisposeoftheunitfromyourlocaldistrictortowncouncil.

WarrantyThewarrantyconditionsaredefinedbyourrepresentativeinthecountryofsale.Pleasecontactyourdealerif,despitestrictqualitycontrol,yourappliancebecomesdefective.Youmustpresent youroriginal receiptwhenmakingaclaimunderthewarranty.Repairstoelectricappliancescanonlybe carried out by specialists. Through improper repairs,considerabledangerfortheoperatorcanresultandwar-rantyclaimslapse.

Technical specifications U7145

Mainsvoltage 230–240 V / 50 HzPowerconsumption 45 WHumidityoutput 400g/hSuitableforroomsupto 60 m2 / 150 m3

Watercapacity 5.0litresDimensions 240x260x310mmWeight(empty) 3.0kgOperatingnoiselevel <25dB(A)Accessories Demineralisationcartridge optional:IonicSilverStick® (ISS)

Technical specifications U7147

Mainsvoltage 230–240V/50HzPowerconsumption 40 / 125–140W*Humidityoutput 400/550g/h*Suitableforroomsupto 60 m2 / 150 m3

Watercapacity 5.0 litresDimensions 240x260x310mmWeight(empty) 3.0kgOperatingnoiselevel <25dB(A)Accessories Demineralisationcartridge optional:IonicSilverStick® (ISS)

*whenusedwithpre-heatingto80°C

Problem Possible cause What to do

Unitdoesnotoperate Powerplugnotpluggedin Pluginpowerplugintomainssocket

Nowaterinthetank Filltankwithwater (Emptyindicatorison)

Nomistoutput Desiredhumiditylevellower Increasehumiditysetting than actual

Cleaningagentresidues Rinsewithclearwater

Weakmistoutput Watertemperaturetoolow Setmistoutputtomaximum.The appliancewillworkproperlyagain after10minutes.

Mineraldepositsonmembrane Cleanmembrane

Whitedepositaroundthe Demineralisationcartridgeexhausted Replacedemineralisationcartridgeorgranules appliance

Troubleshooting

29

frInstructions d’utilisation

30

fr

Avant-proposFélicitations, avec le humidificateur à ultrason U7145 / U7147,vousavezchoisilebonproduit!

Savez-vousqu’unairdesséché:• provoqueledessèchementdesmembranesmu-queuses,desgerçuresauxlèvresetdesirritationsauxyeux?

• favoriselesinfectionsetlesmaladiesdesvoiesrespi-ratoires ?

• mèneàunétatdelassitudeoudefatiguepermanentetàdespertesdeconcentration?

• estnéfastepourlesanimauxdomestiquesetlesplantesd’intérieur?

• favorisel’accumulationdepoussièreetlechargementdestextilesenfibressynthétiques,tapisetrevête-mentsdesolsynthétiquesenélectricitéstatique?

• endommagelesmeublesetcertainsparquetsenbois ?

• désaccordecertainsinstrumentsdemusique?

Remarques généralesLeclimatambiantestagréablequand l’humidité relativedel’airsesitueentre40%et60%.Votreappareilcontrôleautomatiquementletauxd’humiditédésiréquevousavezprédéterminé.Quandl’airesttropsec,l’appareildémarreautomatiquement.Quandletauxd’humiditédésiréestat- teint,ils’arrêteautomatiquement.

Consignes de sécurité• Lisezattentivementlemoded’emploicompletavantlamiseenservice,etconservez-lebienpourpouvoirleconsulterultérieurement.

• Nebranchezl’appareilqu’àl’alimentationélectrique;latensiondoitcorrespondreàcelleindiquéesurlaplaquettesignalétiquedel’appareil.

• N’utilisezl’appareilquedansdeslocauxd’habitationetdanslesconditionspréciséesdanslesspécificationstechniques.Uneutilisationnonconformeauxspécifica-tionspeutmettreendangerlasantéetlavie.

• Lesenfantsnesontpasencoreconscientsdesdangersrésultantdelamanipulationd’appareilsélectriques.Neleslaissezdoncpassanssurveillancelorsqu’ilssontàproximitédel’appareil(figure1).

• Lespersonnesquinesontpasfamiliariséesaveclemoded’emploi,demêmequelesenfantsoulesperso-nnessousl’influencedemédicaments,d’alcooloudedrogues,nedoiventenaucuncasmanipulerl’appareilsicen’estsoussurveillance.

• Nemettezjamaisl’appareilenservicequanduncâbleoul’appareilestdétérioré(2),niaprèsdesdisfoncti-onnementsouaprèsunechute(3)ouautredommagequelconquedel’appareil.

• L’appareilnedoitêtremisenservicequ’entièrementassemblé.

• Lesréparationsd’appareilsélectriquesnedoiventêtreexécutéesquepardesexpertsautorisés(4).Desréparationsnonprofessionnellespeuventcauserdesdangersconsidérablespourl’utilisateur.

• Lapriseausecteurdoitêtredébranchéelorsdechaqueremplissage/vidageduréservoird’eau,avantchaquenettoyage,avantchaquemontage/démontagedepiècesparticulièresetavantchaquedéplacementdel’appareil.

• Nemettezpaslesmainsdansl’espacedenébulisationlorsquel’appareilfonctionne.Lamembraneseré-chauffeenraisondesvibrationsàhautefréquence.

• Nedébranchezjamaislapriseausecteurentirantsurlecâbleoulorsquevosmainssontmouillées.

• Neposezl’appareilquesurunesurfacesècheetplane(5).

• Neposezpasl’appareildirectementsurleplancherniàcôtéduchauffage.Silabrumeentreencontactavecleplancheravantl’évaporationcomplète,lasurfaceduplancherpeutêtreendommagée(6).Nousdéclinonstouteresponsabilitépourlesdommagesliésàunem-placementinappropriédel’appareil.

• L’appareildoitêtreposéenhauteur(7),parex.surunetable,unecommode,etc.

• Neversezdel’eauenaucuncasdanslabusedebru-misation.

• Neplongezjamaislebacdefonddansdel’eauoud’autresliquides.

• Placezl’appareilàunendroittelquepersonnenepuisseleheurter(8).

• Retireztoujourslapriselorsquel’appareiln’estpasutilisé.

• Nemettezpaslecordond’alimentationsouslamo-quetteetnelecouvrezpaspardestapis.Placezlecordondesortequepersonnenepuissetrébucher.

• N’utilisezpasl’appareildansdespiècesrenfermantdesproduits,gazouvapeursinflammables.

• N’exposezpasl’appareilàlapluie,nel’utilisezpasdanslespièceshumides.

• N’insérezaucunobjetétrangerdansl’appareil.• Nebloquezpaslesarrivéesd’airnilesbusesdebru-misation.

• Nevousasseyezpassurl’appareiletneposezpasd’objetsdessus.

• L’utilisationd’additifstelsqueleshuilesessentielles,lesconditionneursd’eau,lesparfums,peutendom-magervotreappareil.Toutusagedecesadditifsannu-leralagarantiedufabricant.

• Lesvibrationshautefréquencenesontniaudiblesnidangereusespourlesêtreshumainsetlesanimaux.

31

fr

3

7

9

2 5

1

6

4

8

32

fr

Description de l’appareil

Membrane

Busedebrumisation(rotative)

Chambred’évaporation

Réservoird’eau

Brosse

Cartoucheanticalcaire

Partie inférieure

Tableaudecontrôle

Bouchonduréservoird’eau

Espacede nebulisation

Remplissage du réservoirDébrancheztoujoursl’appareilavantderetirerleréservoird’eau.Netouchezpasàl’eaudansl’espace de nébulisation lorsque l’appareil estenmarche.

Nemettezpas l’appareilenmarchesi le réservoird’eauestvide!Lorsquel’eauatteintleniveauminimal,l’appareils’arrêteautomatiquement.

• Assurez-vousqu’aucunobjetétrangernesetrouvedansleréservoird’eau.

• Retirezlebouchonduréservoird’eau(11).Remplissezleréservoird’eaucourantefroide(12).Bienfermerleréservoir!Mettezleréservoirsurlesocle(13).Nemet-tezaucunadditifdansl’eau(14)!

• Insérezlafichedanslaprisedecourantetmettezl’appareilsoustension(15).

Désemballage• Retirezl’appareildelaboîteavecsoin.• Retirezl’appareildusacenplastique.• Observezlesinformationsfigurantsurlaplaquette signalétiqueconcernantl’alimentationélectrique.• Utilisezl’emballageoriginalpourentreposerl’appareil sivousnel’utilisezpastoutel’année.

Mise en serviceLemeilleuremplacementdevotreappareil:• Neleplacezpasàproximitéimmédiated’unradiateurnisurunsolchauffant.L’humiditédelabrumepeutendommagerlasurfaceduplancher(6et7)(voirlesConsignesdesécurité).

• Veillezàcequelabusedebrumisationnesoitpasorientéeendirectiondeplantesoud’objets.Respectezunedistancemin.de50cm(10).

• Laisseztremperlacartoucheanticalcairedansunréservoird’eaupendant24heuresavantdel’utiliser.Lesgranulesdoiventabsorberdel’eaupouratteindrelerendementoptimal.

• Lacartoucheanticalcairedevraêtreremplacéeenmoyennetousles2à3mois.Ilfautlachangerplusoumoinssouventselonladuretédel’eau.

• Pourremplirleréservoirdel’humidificateur,lisezlesinstructionsdanslasection«Remplissageduréser-voir»(12).

• Mettezleréservoirsurlesocle(13).• Branchezlecâbleàlaprisesecteuretdémarrezl’appareilenappuyantsurl’interrupteurmarche/arrêt(15).

• L’appareilatteintsonpleinrégimedefonctionnementenviron10à15minutesaprèslamisesoustension.

• Assurez-vousquelecâblen’estpascoincé(9).N’utilisezpasl’appareilsilecâbleestendommagé(2).

IonicSilverStick®

(optionnel)

33

fr

Préservation de l’eau (accessoire optionnel recommandé)L’IonicSilverStick®(ISS)utilisel’actionantimicrobiennedel’argentetassurependantunanuneépurationoptimalede l’eau dans tous les humidificateurs AIR-O-SWISS etBONECO.L’ISSagitdèsqu’ilentreencontactavecl’eau– égalementlorsquel’appareilestdésactivé.L’ISSestexclu-sivementdestinéà l’utilisationdansdeshumidificateurs.La figure 16montre la position du dispositif «ISS» dansl’appareil.Netouchezpasàl’eaudansl’espacedenébu-lisationlorsquel’appareilestenmarche!Mettezd’abordl’appareilhorstension.

Aucune utilisation d’additifsN’utilisezAUCUNadditifd’eau(huilesessentielles,parfums,conditionneurs d’eau etc.)!Mêmeune quantitémoindrepeutendommagerlematériauduréservoir.Celui-cin’apasétéconçupour l’usagedetelsadditifs.Uneseulegouttesuffit pour endommager le réservoir et, par conséquent,pourrendrel’appareilinutilisable.L’utilisationdetelsaddi-tifsannuleralagarantiedufabricant.

14

10

12

11

13

15 16

34

fr

C) Indicateur de (réservoir) vide (rouge)Grâceauréservoird’eautransparent,laquantitéd’eauestbienvisible.L’appareilvousavertitaussilorsqueleréser-voird’eauestvide.L’indicateurviderougeestalorsallumé(symboleC).Veuillezlirelechapitre«Remplissageduré-servoir» pour de plus amples informations. Le symbolerouge C peut rester allumé pendant quelques secondeslorsdel’appointduréservoir, jusqu’àcequelabasesoitremplied’eau.

A) Allumer/EteindreLasollicitationduboutonrotatifdanslesenshoraireactivel’appareilet,enmêmetemps,règlelasortiedebrumedubasverslehaut.

B) Hygrostat (régler l’humidité)Le niveau d’humidité souhaité se règle en tournant le boutonrotatifdanslesenshoraire.Lavaleurrecommandéeest unehumidité relative entre 40 et 60%.Vouspouvezobtenirceniveauentournantleboutonrotatifjusqu’àcequ’iloccupeenvironlapositionverticale.Laprécisiondemesureestde+/-5%.Si l’humiditédépasse le réglagesouhaité,l’appareils’éteint.L’appareilnesedésactivepaslorsqueleboutonsetrouveentièrementversladroite.Danscetteposition,lafonctionfonctionnementcontinuestac-tivée.

Commande U7145

A

B

C

35

fr

D) Régler la puissance de brumisation, la puissance d’évaporationEnappuyantplusieurs foissur la toucheD,vouspouvezrégulerlapuissancedebrumisation.Lesymbole H indique lequel des trois niveaux (bas/moyen/élevé) vous avezchoisi.

E) Fonctionnement avec préchauffageLa touche E sert à activer (le symbole I s’allume) ou désactiver lepréchauffage.L’eauestainsipréchaufféeà 80 °C avant d’entrer dans l’espace de nébulisation. Lechauffage de l’eau dans la base dure environ 10 à 15minutes.Labrumesortalorsàunetempératureagréablede40°C.Celapermetquelatempératuredelapiècenebaissepasetquelapropretédel’eaus’amélioreconsidé-rablement.

F) Mode Auto / VeilleEnappuyantsurlatoucheF,ilestpossibled’activerlemodeautomatiqueetlemodeveille.Unepressionuniquesurlatouchepermetd’activerlafonctionautomatique(lesym-bole Japparaîtàl’écran),parlaquellel’humiditéoptimalede l’air est conservée en fonction de la température. Larégulation se fait via la quantité émise et la valeur de con-signeprescrite.SilafonctionVeilleestactivée(lesymbole Kapparaîtàl’écran), l’humiditédeconsigneestde50–65%;leréglagedutempssemetautomatiquementsur6heures;lechauffageestactivé.Enoutre,laquantitéémiseest régulée en fonction de la différence entre la valeur de consigneetlavaleurréelle.Cesmodesnepermettentpasdemodifier l’hygrostat etlesréglagesduvariateurdepuissancedebrumisation.EnappuyantsurlestouchesBouD,l’appareilquitteralemodeAutoouVeille.

G) Symbole du temporisateur

H) Symbole de la puissance de brumisation

A) Allumer/EteindreEn appuyant sur la toucheA, vous allumez ou éteignezl’appareil.Ceboutonest aussi utilisépour réinitialiser letémoindenettoyage(enl’enfonçant).

B) Hygrostat (régler l’humidité)EnappuyantsurlatoucheB,vousréglezl’humiditésouhai-téeen%.Lavaleurrecommandéeestunehumiditérelativeentre40et60%.Laprécisiondemesureestde+/-5%.Sil’humiditédépasseleréglagesouhaité,l’appareils’éteint.Pendantlasélection,lavaleurdeconsignes’affiche(sym-bole DESIRED). L’affichage change automatiquementaprèsquelquessecondessurlavaleurd’humiditéactuelle(symbole CURRENT).

C) TemporisateurLatoucheCvouspermetdedéfinirladuréedefonction-nement–réglablede1à8heuresoulefonctionnementcontinu (CO).Lesymbole G indique quelle durée est ré-glée (1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h/CO). L’affichage changeautomatiquementaprèsquelquessecondessur lavaleuractuelle.

Commande U7147 I) Symbole du préchauffage

J) Symbole du mode Auto

K) Symbole du mode Veille

L) Indicateur de (réservoir) videGrâce au réservoir d’eau transparent, la quantité d’eauestbienvisible.Enoutre,l’appareilindiquesurl’écran(L)quandilfautremettredel’eau.Veuillezlirelechapitre«Remplissageduréservoir»pourdeplusamplesinformations.LesymboleLpeutresterallumépendantquelquessecondeslorsdel’appointduréservoir,jusqu’àcequelabasesoitremplied’eau.

M) Indicateur de nettoyageSilesymbole2apparaîtàl’écranavec«CLEAN»,l’appareildevraitêtrenettoyéselonlesrecommandationsdufabri-cant. Ce symbole s’allume automatiquement toutes les2semaines,enfonctionde l’utilisation.Enmaintenant lapression(env.10–15secondes)surlatoucheA,l’écrans’efface.

D

E

F

H

I

J

L

A

B

C

G

K

M

36

fr

Nettoyage/entretien Débranchez toujours l’appareilavantde retirerleréservoird’eau.Netouchezpasàl’eaudansl’espace de nébulisation lorsque l’appareil estenmarche.

• Mettezl’appareilhorsservice(17)etdébranchezlapriseausecteur(18)avantlenettoyagedel’appareil.

• Nettoyezrégulièrementleréservoird’eauetl’espacedenébulisationunefoisparsemaine(seulementavecdel’eau,sansproduitdenettoyage)(19).

• Détartrezrégulièrementl’espacedenébulisationavecunproduitdedétartrageordinaire(20).Rincezbienleproduitdedétartrageavecbeaucoupd’eau.

• Pourôterlabusedebrumisation(21):tournerlabusesoitverslagauchesoitversladroite.Alignerlesflèchesdelabuseaveclesflèchesdel’anneauquisetrouveautourdelabuse.Enleverlabuseunefoisquelesflèchessontalignées.

20

19

21

17

18

37

fr

Attention• Veillezàcequ’iln’yaitpasd’eaudanslefonddu bac(22).

• Nettoyezlespartiesintérieuresavecunchiffondoux etn’utilisezenaucuncasdel’essence,desproduitspournettoyerlesvitresoudessolvants(23).

• N’utilisezquelabrossepourlenettoyagehebdo- madairedelamembrane(24).

• Changezl’eauduréservoiraumoinsunefoispar semaine.

23

22 24

39

fr

39

29 30

31

32

33

34

36

38

35

37 40

40

fr

Conservation de l’appareil en cas de non-utilisation prolongéeNettoyez l’appareil comme indiqué plus haut, séchez-leentièrementetconservez-le,depréférence,danssonem-ballageoriginal,dansunendroitsecetfrais.

Elimination Retournez l’appareil usé à votre distributeurspécialisé pour une élimination conforme à lalégislationenvigueur.Renseignez-voussurlesautrespossibilitésd’éliminationauprèsdevotreadministrationmunicipale.

GarantieLesconditionsdegarantiesontdéterminéesparnotrere-présentantnational.Si,endépitdescontrôlesdequalitéstricts, vous deviez constater un défaut, n‘hésitez pas àvousadresseràvotredistributeurspécialisé.Pourchaqueprestationdegarantie,ilestindispensabledeprésenterlafacture.Lestravauxderéparationd‘appareilsélectriquespeuvent uniquement être effectués par des spécialistes.Desréparationsinappropriéespeuventconstituerundan-gerénormepour l‘utilisateuret ledroit à lagarantieestannulé.

Spécifications techniques U7145

Voltage 230–240V / 50 HzConsommationélectrique 45 WDébitd’humidification 400 g/hConvientauxpiècesjusqu’à 60 m2 / 150 m3

Capacitéduréservoir 5.0litresDimensions 240x260x310mmPoids(àvide) 3.0kgNiveaudebruit <25dB(A)Accessoires Cartoucheanticalcaire optionnel:IonicSilverStick® (ISS)

Spécifications techniques U7147

Voltage 230–240V/50HzConsommationélectrique 40 / 125–140W*Débitd’humidification 400/550g/h*Convientauxpiècesjusqu’à 60 m2 / 150 m3

Capacitéduréservoir 5.0litresDimensions 240x260x310mmPoids(àvide) 3.0kgNiveaudebruit <25dB(A)Accessoires Cartoucheanticalcaire optionnel:IonicSilverStick® (ISS)

*Quandutiliseravecpréchauffageà80°C

Problème Cause éventuelle Que faire

L’appareilnefonctionnepas Laprisen’estpasbranchée Branchezlaprise

Réservoirvide Remplissezleréservoird’eau (letémoin«vide»s’allume)

Aucundébitdebrumisation Letauxd’humiditédésiréestinférieurau Augmentezledegréd’humidité tauxd’humiditéactuel

Résidusdeproduitsdenettoyage Nettoyezl’appareilavecdel’eauclaire

Débitdebrumisationtropfaible Températuredel’eauesttropfaible Réglezledébitdebrumisationaumaximum. Auboutde10minutes,l’appareilfonctionnera denouveaucorrectement.

Dépôtsminérauxsurlamembrane Nettoyezlamembrane

Dépôtblanc Cartoucheanticalcaireusée Changezlacartouchedeanticalcaire autourdel’appareil entièreoulesgranules

Que faire en cas de panne ?

41

itIstruzioni per l’uso

42

it

IntroduzioneComplimentiperaversceltol’umidificatoreadultrasuoniU7145 / U7147!

Losapevatechel’ariatropposecca• asciugalemucoseeprovocalabbrascrepolateebru-

ciore agli occhi?• facilitaleinfezionielemalattieallevierespiratorie?• provocaspossatezza,stanchezzaedifficoltàdiconcen-

trazione?• èdannosaperglianimalidomesticielepianted’appartamento?

• contribuisceallaformazionedellapolvereeaumentalacaricaelettrostaticaditessutisintetici,tappetiepavi-menti in materiale sintetico?

• danneggiaglioggettid’arredamentoinlegnoeinparti-colareipavimentiinparquet?

• rovinal’accordaturadeglistrumentimusicali?

Note generaliDinormailclimaambientaleègradevolequandol’umiditàrelativaoscilla tra il40e il60%.L’apparecchiocontrollaautomaticamente l’umidità dell’aria daVoi desiderata edimpostata.Quandol’ariaètropposecca, l’apparecchiosiavvia automaticamente. Una volta raggiunto il livello diumidità dell’aria desiderato, l’apparecchio si disinserisceautomaticamente.

Avvertenze sulla sicurezza• Sipregadileggereinteramenteleistruzioniperl’usoprimadellamessainfunzioneediconservarleaccura-tamenteperfutureconsultazioni.

• Collegarel’apparecchioesclusivamenteadunapresadicorrentealternata,dopoessersiassicuratichelatensionecorrispondaaquellaindicatasullatarghettadatidell’apparecchio.

• Utilizzarel’apparecchiosoltantoinambientiabitatienelrispettodeidatitecnicispecificati.Unusoimpropriopuòmetterearischiolasaluteelavita.

• Ibambininonpossonoconoscereirischiprovocatidallamanipolazionediapparecchielettrici.Perquestomotivonondevonomaiesserepersidivistaquandositrovanoinprossimitàdell’apparecchio(illustrazione1).

• Lepersonechenonconosconoleistruzioniperl’uso,cosìcomeibambinielepersonesottol’effettodifar-maci,alcolodroga,nonpossonousarel’apparecchio,oppurepossonousarlosoltantosottostrettasorvegli-anza.

• Nonmetteremaiinfunzionel’apparecchioquandouncavoounaspinasonodanneggiati(2),dopochesisonoverificatidifettidifunzionamentooppuresel’apparecchiostessoècaduto(3)oèstatodanneggiatoinaltromodo.

• L’apparecchiopuòesseremessoinfunzionesoltantodopoesserestatocompletamenteassemblato.

• Leriparazionidiapparecchielettricidebbonoessereeseguitesoltantodapersonalespecializzato(4).Seleriparazioninonvengonoeseguitearegolad’artepos-sonodeterminarsigravirischiperl’utente.

• Occorrestaccarelaspinadallapresaincasodiriem- pimento/svuotamentodelserbatoiodell’acqua,prima diognipulizia,primadelmontaggio/smontaggiodisingolepartieprimadiognispostamento.

• Nonmetterelemaninellacameradinebulizzazioneduranteilfunzionamento.Lamembranasiscaldaacausadell’oscillazioneadaltafrequenzaediventarovente.

• Nonestrarremailaspinadallapresatirandoilcavooafferrandolaspinaconlemanibagnate.

• Sistemarel’apparecchiosoltantosuunasuperficiepianaedasciutta(5).

• Nonposizionarel’apparecchiodirettamenteaterraovicinoafontidicalore.Selanebbiad’acquachefuo-riesceraggiungeilpavimentoprimadell’evaporazionecompleta,lopuòdanneggiare(6).Nonpossiamoaccettare richieste di risarcimento danni dovute ad un posizionamentoerrato.

• Collocareilnebulizzatoreaultrasuoniinposizionerialzata(7),adesempiosuuntavolo,uncomòecc.

• Noncaricareinnessuncasol’acquaattraversol’ugellodellanebbia.

• Nonimmergeremailabaseinacquaoinaltriliquidi.• Posizionarel’apparecchioinmodotaledanonpoteressererovesciato(8).

• Incasodinonutilizzotoglierelaspina.• Noncoprireilcavoconuntappetooaltrioggetti.Posi-zionarel’apparecchioinmodotaledanoninciamparesulcavo.

• Nonazionarel’apparecchioinspazineiqualisitrovanomaterialiinfiammabili,gasovapori.

• Nonposizionarel’apparecchiosottolapioggiaenonutilizzarloinambientiumidi.

• Noninserireoggettiestraneinell’apparecchio.• Lasciarecompletamenteliberilapresad’ariael’ugellodellanebbia.

• Nonsedersiinnessuncasosull’apparecchioenonposizionarealcunoggettosuquest’ultimo.

• Nonversareadditivicomeoliessenziali,condizionatoridell’acquaefragranze.Questiadditividanneggianol’apparecchio!Apparecchidanneggiatiinquestomodosonoesclusidallagaranzia.

• Levibrazioniadaltafrequenzanonsonopercettibilidall’uomoedall’animaleesonocompletamentein- nocue.

43

it

3

7

9

2 5

1

6

4

8

44

it

Descrizione dell’apparecchio

Membrana

Ugello della nebbia (rotante)

Cameradievaporazione

Serbatoiodell’acqua

Spazzola

Cartucciadecalcificante

Base

Pannello di controllo

Coperchiodelserbatoiodell’acqua

Cameradinebulizzazione

Riempire con acquaSpegnete sempre l’apparecchio prima di ri-muovereilserbatoiodell’acqua.Nonmettetelemani nella camera di nebulizzazione durante il funzionamento!

Nonmetteteinfunzionel’apparecchionelcasoincuiilser-batoiodell’acquafossevuoto!Qualoraillivellodell’acquasi trovassealdisottodel livellominimo, l’apparecchiosispegneautomaticamente.

• Assicuratevichenoncisianooggettiestraneinel serbatoiodell’acqua.• Rimuoveteilcoperchiodelserbatoiodell’acqua(11).Riempiteilserbatoioconacquafrescadelrubinetto(12).Chiudetebeneilcoperchiodelserbatoio!Posateilserbatoiodell’acquasullabase(13).Nonaggiungeteadditiviall’acqua(14)!

• Collegateilcavoallareteeaccendetel’apparecchio(15).

Aprire l’imballaggio• Toglietel’apparecchiodall’imballaggioconcautela.• Toglieteilsacchettodiplasticadall’apparecchio.• Perl’alimentazionediretecontrollateleindicazionisullatarghettadati.

• Utilizzatel’imballaggiooriginaleperconservarel’apparecchio,sequestononvieneutilizzatotuttol’anno.

Messa in funzioneIlmigliorluogodiinstallazioneperilVostroapparecchioè:• nondirettamentesulpavimentooppurenelleimme-diatevicinanzediunriscaldamento.L’umiditàdellanebbiapuòdanneggiarelasuperficiedelpavimento (6e7)(vedereistruzionidisicurezza).

• L’ugellodellanebbianondevemaiessereorientatodirettamentesupianteooggetti.Manteneteuna distanzadialmeno50cm(10).

• Mettetelacartucciadecalcificanteperalmeno24hinunabacinellapienad’acqua.Perraggiungerelapienaprestazione,ilgranulatodeveassorbirel’acqua.

• Lacartucciadecalcificantedeveesserecambiatainmediaogni2o3mesi.Questafrequenzapuòvariareinfunzionedelladurezzadell’acqua.

• Perriempireilserbatoiodell’acqua,leggeteilparagrafo«Riempireconacqua»(12).

• Posateilserbatoiodell’acquasullabase(13).• Collegateilcavoallareteeaccendetel’apparecchioutilizzandol’interruttoreON/OFF(15).

• L’apparecchioraggiungeràlapienapotenzadopo 10–15minutidall’accensione.

• Assicuratevicheilcavodiretenonrimangaincastrato(9).Nelcasoincuiilcavodiretefossedifettosononaccendetel’apparecchio(2).

IonicSilverStick®

(disponibileseparatamente)

45

it

Preservazione della qualità dell’acqua (accessori consigliati)Lo Ionic Silver Stick® (ISS) sfrutta l’azione antimicrobicadell’argento ed assicura un anno di preservazione della qualitàottimaledell’acquaintuttigliumidificatoridell’ariaAIR-O-SWISS e BONECO. L’ISS agisce appena viene acontatto con l’acqua, anche se l’apparecchio è spento.L’ISSdeveessereutilizzato esclusivamente in umidifica-tori dell’aria. Nell’illustrazione 16 è visibile la posizionenell’apparecchio. Non mettete le mani nella camera dinebulizzazionedurante il funzionamento.Spegneteprimal’apparecchio.

Non utilizzare fragranzeNONdevonoessereutilizzatiadditividell’acqua(adesem-pio oli essenziali, fragranze, condizionatori dell’acqua)!Ancheunapiccolaquantitàpuòdanneggiarelaplasticaoformaredellefessure.Ilmaterialenonèadattoall’utilizzoditaliadditivi.Unagocciaèsufficienteperdanneggiareilserbatoio dell’acqua, e con ciò per rendere inutilizzabilel’apparecchio.Apparecchidanneggiatidaadditivisonoes-clusidallagaranzia.

14

10

12

11

13

15 16

46

it

C) Indicatore serbatoio vuoto (rosso)Il serbatoio dell’acqua trasparente consente vedere laquantitàd’acquapresente.L’apparecchioavvertel’utentequandoilserbatoiodell’acquaèvuoto.Quandoquestacon-dizionesiverifica,l’appositaindicazione(letteraCinrosso)s’illumina.Perulteriori informazioni consultare il capitolo«Riempimentodelserbatoio».Dopol’inserimentodelser-batoiodell’acquapieno,lospegnimentodelsimbolorossoCpuòrichiederealcunisecondi.

A) Accensione/spegnimentoRuotandolamanopolainsensoorariosimetteinfunzionel’apparecchio ed al tempo stesso si aumenta l’intensitàdellanebulizzazione.

B) Igrostato (impostazione dell’umidità)Ilgradod’umiditàdesideratosiimpostaruotandolamano- pola in senso orario. Si consiglia di impostare l’umiditàrelativadell’aria aun valore tra il 40e il 60%.General-menteilgradod’umiditàpiùconvenientesiottienequandolamanopolaè inunaposizioneprossimaallaverticale. Ilgradodiprecisionedellamisurazioneèparial+/-5%.Sel’umiditàsuperaivaloriimpostati,l’apparecchiosispegne.Se la manopola è ruotata completamente verso destral’apparecchiorestasempre infunzione. Inquestocasoèattivatoilfunzionamentocontinuo.

Funzionamento U7145

A

B

C

47

it

D) Emissione di nebbia; regolazione dell’evaporatore Èpossibilecontrollarel’emissionedinebbiapremendori-petutamenteiltastoD.Ilsimbolo Hsegnalaillivello(basso/medio/alto)selezionato.

E) Funzionamento con preriscaldamentoIl tasto E serve adattivare o a disattivare il preriscalda-mento(ilsimbolo Isiillumina).L’acquavienepreriscaldataa 80 °C prima dell’immissione nella camera di nebuliz- zazione.Perchél’acquapresentenellabasesiriscaldioccor- ronoda10a15minuticirca.Lanebbiafuoriesceoraallatemperaturadi40°C.Ilvantaggioconsistenelfattochelatemperaturadell’ambientenonsiabbassaeoltreaquestolaqualitàdell’acquavienepreservata.

F) Modalità Auto/SleepPremendoiltastoFsipuòattivarelamodalitàautomaticaeSleep.Unasolapressioneattivalafunzioneautomatica(compareilsimbolo Jsuldisplay)checonsentediman-tenereun livelloottimalediumiditàdell’aria rispettoallatemperatura.Laregolazioneavvienemediantelaquantitàdi emissionee il valoredesideratopredefinito.Sesi im-postalafunzioneSleep(ilsimbolo Kcomparesuldisplay),l’umiditàteoricaèdel50–65%,laregolazionedeltempoè impostata automaticamente a 6 ore, il riscaldamento è attivato. Inoltre viene controllata la quantità emessa a seconda delle differenze tra valore desiderato e valore effettivo.Non è possibile cambiare l’impostazione dell’igrostato edell’emissionedinebbiasianell’unachenell’altramodalità.PremendoiltastoBoD,l’apparecchioescedallamodalitàAutooSleep.

G) Indicatore timer

H) Indicatore emissione di nebbia

A) Accendere/spegnerePremendoiltastoAsiaccendeosispegnel’apparecchio.Questopulsanteserveancheperspegnerelaspiadirichie- stapulizia(mantenerepremuto).

B) Igrostato (impostazione dell’umidità)PremendoiltastoBsiimpostal’umiditàdesideratain%.Siconsigliadiimpostarel’umiditàrelativadell’ariaaunvaloretrail40eil60%.Ilgradodiprecisionedellamisurazioneè pari al +/- 5%. Se l’umidità supera i valori impostati,l’apparecchiosispegne.Durante laselezionevienevisu-alizzatoilvaloredesiderato(simbolo DESIRED).Dopoal-cunisecondicompareautomaticamenteilvalorediumidità effettivo(simbolo CURRENT).

C) TimerMediante il tasto C è possibile determinare la durata diesercizio,regolabileda1a8oreoppureinfunzionamentocontinuo (CO). Ilsimbolo G indica la durata che è stataimpostata(1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h/CO).Dopoalcunise-condicompareautomaticamenteilvaloreeffettivo.

Funzionamento U7147 I) Indicatore preriscaldamento

J) Indicatore modalità Auto

K) Indicatore modalità Sleep

L) Indicatore serbatoio vuotoIl serbatoio dell’acqua trasparente consente di vedere laquantità d’acqua presente. Inoltre il display (L) segnalaquandoènecessarioriempireilserbatoiodiacqua.Ulteriori informazioni sono riportate nel capitolo «Riem-pimento del serbatoio».Dopo l’inserimento del serbatoiodell’acquapieno,lospegnimentodelsimboloLpuòrichie-derealcunisecondi.

M) Indicatore di puliziaQualora sul display appaia il simboloM con «CLEAN», ilproduttoreraccomandadipulire l’apparecchio. Ilsimbolosi accendeautomaticamente, a secondadell’uso, ogni2 settimane.Tenendopremutopercirca10–15secondiiltastoAèpossibilespegnerel’indicatore.

D

E

F

H

I

J

L

A

B

C

G

K

M

48

it

Pulizia/manutenzioneSpegnetesemprel’apparecchioprimaditogliereilserba-toiodell’acquadaquest’ultimo.Nonmettetelemaninellacamera di nebulizzazione durante il funzionamento!

• Spegnetel’apparecchio(17)estaccatelaspinadallapresa(18)primadipulirel’apparecchio.

• Puliteregolarmenteilserbatoiodell’acquaelacameradinebulizzazioneunavoltaallasettimana(soltantoconacqua,senzadetergenti)(19).

• Decalcificateregolarmentelacameradelnebulizzatoreconagentidecalcificantideltipoabitualmentereperi-bileincommercio(20).Sciacquateabbondantementel’agentedecalcificanteconacqua.

• Rimozionedell’ugello(21):ruotarel’ugellofinchélefreccepresentisull’ugelloesull’anellositrovanoallastessaaltezza.Rimuovereoral’ugelloagendosuipuntidelleduefreccetirandolaparteinternaversol’alto.

20

19

21

17

18

49

it

Attenzione• Fateattenzionechenonpenetriacquanellaparte inferioredellabase(22).

• Pulitelepartiinterneconunpannomorbido,non utilizzandomaibenzina,detersiviperfinestreesolventi(23).

• Utilizzateesclusivamentelaspazzolaperlapulizia settimanaledellamembrana(24).

• Sostituitel’acquanell’appositoserbatoioalmenounavoltalasettimana.

23

22 24

50

it

• Collocatelacartucciacoltappoalcentrosopraal bicchiere(31).

• Capovolgetebicchiereecartucciaescuoterefinchétuttoilgranulatononsiascesonellacartuccia(32).

• Rimuovetedallacartucciailbicchierediplasticaelaspugnaplasticarosa(33)econservateliperunriuti-lizzofuturo(ilcorredodirifornimentocomprendetresacchettidiresina)(34).

• Chiudeteilcoperchio(35).• Mettetelacartucciadecalcificanteperalmeno24hinunabacinellapienad’acqua(38).Perraggiungerelapienaprestazione,ilgranulatodeveassorbirel’acqua.

• Oraruotatelacartucciasulcoperchiodelserbatoio(39).Chiudetebeneilcoperchiodelserbatoio!Posate ilserbatoiodell’acquasullabase(40).

Opzione B: sostituire completamente la cartuccia• Togliereilserbatoiodell’acquadallabaseesvitareilcoperchio(25).

• Lacartucciadecalcificantesitrovasullatointernodelcoperchiodelserbatoio.Svitatelacartucciadecalcifi-cantedalcoperchio,ruotandoinsensoantiorario(26).Attenzione:NONgettateilcoperchiodelserbatoio!

• Gettatelacartuccianellaspazzatura(36).• Toglietelanuovacartucciadecalcificantedall’imballaggio(37).

• Mettetelacartucciadecalcificanteperalmeno24hinunabacinellapienad’acqua(38).Perraggiungerelapienaprestazione,ilgranulatodeveassorbirel’acqua.

• Oraruotatelacartucciasulcoperchiodelserbatoio(39).Chiudetebeneilcoperchiodelserbatoio!Posateilserbatoiodell’acquasullabase(40).

Sostituzione della cartuccia decalcificanteSpegnetesemprel’apparecchioprimaditogliereil serbatoio dell’acqua da quest’ultimo. Non mettete le mani nella camera di nebulizzazione durante il funzionamento!

Questacartucciadeveesseresostituitaogni2–3mesi.Nelcasoincuil’acquafossemoltodura,potrebbeesserenecessariocambiarelacartucciaanticipatamente.Lapol-vere bianca intorno all’apparecchio indica con certezzachelacartucciaèconsumata.Qualorasidovesseformareundepositobianco intornoall’apparecchiononostantecisiaunanuovacartuccia,controllatechel’acquautilizzatasia veramente non trattata. Qualora prima dell’utilizzonell’apparecchiol’acquascorraattraversounimpiantodidecalcificazionedomestico,sidepositeràdelsale intornoall’apparecchio.

Opzione A: sostituire il granulato• Togliereilserbatoiodell’acquadallabaseesvitareilcoperchio(25).

• Lacartucciadecalcificantesitrovasullatointerno delcoperchiodelserbatoio.Svitatelacartucciadecal-cificantedalcoperchio,ruotandoinsensoantiorario(26).Attenzione:NONgettateilcoperchiodelserbatoio!

• Apritelacartuccia(27).• Gettateilcontenutodellacartuccia(granulato)nella spazzatura(28).Attenzione:ilgranulatorovesciatosuunpavimentoliscioèmoltoscivoloso!

•Collocatelaspugnaplasticarosacompresanellacon-fezionealcentrodellacartuccia.Nonspingerlaafondoperchéquestorenderebbedifficilerimuoverlaallafinedellaprocedura(29).

• Versateilcontenutodiunsacchettodiresinanel bicchierediplasticacompresonellaconfezionedi rifornimento(30).

25

26

27 28

51

it

39

29 30

31

32

33

34

36

38

35

37 40

52

it

Conservazione dell’apparecchio in caso di lungo periodo di inattivitàPulitel’apparecchiocomedescritto,fateloasciugarecom-pletamente e conservate preferibilmente nell’imballaggiooriginaleinunluogoasciuttoenontroppocaldo.

SmaltimentoConsegnate l’apparecchio fuori uso al Vostrofornitoreperunosmaltimentoadeguato.PoteteinformarVipressolaVostraautoritàcomunaleocittadinacompetentecircaulterioripossibilitàdismaltimento.

GaranziaLe disposizioni di garanzia vengono fissate dalla nostrarappresentanzanazionale.RivolgeteViconfiduciaalVostrovenditorespecializzatoqualora,malgrado i rigidicontrollisullaqualità,dovesteriscontrareundifettonell’apparecchio.Perpoterusufruiredellagaranziaèassolutamenteneces-sariopresentare ladocumentazionediacquisto.La ripa-razionedi apparecchi elettrici deve essere eseguita solodatecniciqualificati.Riparazionieffettuatedapersonenonqualificatepossonocausaregravipericoliall’utilizzatoreerenderenullalagaranzia.

Dati tecnici U7145

Tensione di rete 230–240V / 50 HzConsumodienergia 45 WPotenza di umidificazione 400 g/hAdattoperambientididimensionimax 60 m2 / 150 m3

Capacitàd’acqua 5.0litriDimensioni 240x260x310mmPeso(vuoto) 3.0kgRumorositàinfunzione <25dB(A)Accessori Cartucciadecalcificante disponibileseparatamente:IonicSilverStick® (ISS)

Dati tecnici U7147

Tensione di rete 230–240V/50HzConsumodienergia 40 / 125–140W*Potenza di umidificazione 400/550g/h*Adattoperambientididimensionimax 60 m2 / 150 m3

Capacitàd’acqua 5.0litriDimensioni 240x260x310mmPeso(vuoto) 3.0kgRumorositàinfunzione <25dB(A)Accessori Cartucciadecalcificante disponibileseparatamente:IonicSilverStick® (ISS)

*Seusataconacquapreriscaldataa80°C

Problema Possibile causa Cosa fare

L’apparecchiononfunziona Spinanoninserita Collegarelaspinadireteall’appositapresa

Mancaacquanell’appositoserbatoio Rabboccareacqua (siilluminal’indicatorediserbatoiovuoto)

Nessunafuoriuscitadinebbia Illivellodiumiditàdell’ariaimpostatoè Aumentarel’impostazionedell’umidità inferioreall’umiditàdell’arianell’ambiente dell’aria

Residuididetersivo Pulirel’apparecchioconacquapulita

Scarsa fuoriuscita di nebbia Temperaturadell’acquatroppobassa Impostarealmassimolafuoriuscitadinebbia; dopo10minutil’apparecchiofunzioneràdi nuovo correttamente

Sedimentazione di calcio sulla membrana Pulire la membrana

Depositobiancastro Cartucciadecalcificanteesaurita Sostituirelacartucciadecalcificanteoil intornoall’apparecchio granulato

Risoluzione dei problemi

53

nlGebruiksaanwijzing

54

nl

VoorwoordVanhartegefeliciteerdmetuwaankoopvandeultrasonevernevelaar U7145 / U7147!

Wist u dat te droge kamerlucht• Slijmvliezenuitdroogtenookdrogeengesprongenlippenenbrandendeogenveroorzaakt?

• Infectiesenziektenvandeluchtwegenstimuleert?• Tottraagheid,moeheidenverzwakteconcentratie

leidt?• Huisdierenenkamerplantenbelast?• Stofontwikkelingbevordertendeelektrostatische

lading van textiel gemaakt van kunststofvezels en ook vantapijtenkunststofvloeren?

• Houtenmeubelsenvooralookparketvloeren beschadigt?

• Muziekinstrumentenontstemt?

AlgemeenhedenDekamerluchtisdoorgaansaangenaamwanneerderela-tievevochtigheid40tot60%bedraagt.Dittoestelcontro-leert de door u gewenste en ingestelde luchtvochtigheid automatisch.Alsdekamerlucht tedroog is,schakelthetapparaatautomatischin.Alsdegewensteluchtvochtigheidbereiktis,schakelthetautomatischuit.

Veiligheidsinstructies• Alvorenshettoesteltegaangebruiken,dientudege-bruiksaanwijzingvolledigdoortenemenenvoorlatergebruikgoedtebewaren.

• Hettoesteluitsluitendopwisselstroomaansluiten–metspanninginovereenstemmingmethettype-identificatieplaatjeophettoestel.

• Hettoesteluitsluitendinwoonkamerseninover- eenstemmingmetdegespecificeerdetechnischege-gevensgebruiken.Eentoepassing,dienietvolgensdevoorschriften wordt doorgevoerd, kan de gezondheid enuwleveningevaarbrengen.

• Kinderenkunnendegevarendiehetgebruikvanelek-trischetoestellenmetzichmeebrengt,nietoverzien.Daarommoetenkinderensteedsondertoezichtstaanwanneerzezichindenabijheidvanhettoestelbevin-den(afbeelding1).

• Personen,dienietmetdegebruiksaanwijzingver-trouwdzijn,alsookkinderenenpersonenonderdeinvloed van geneesmiddelen, alcohol of verdovende middelen, mogen het toestel niet of uitsluitend onder toezichtbedienen.

• Hettoestelnooitinbedrijfstellenwanneereenkabelofstekkerbeschadigdis(2),bijeenslechteofverkeerdewerkingvanhettoestel,wanneerhetopdegrondge-vallenis(3)ofopeenanderemanierbeschadigdwerd.

• Hettoestelmaguitsluitendinvollediggemonteerdetoestandinbedrijfgesteldworden.

• Herstellingenaanelektrischetoestellenmogenuit- sluitenddoorvakmensendoorgevoerdworden(4).Doorondeskundigeherstellingenkaneraanzienlijkgevaarvoordegebruikerontstaan.

• Denetstekkermoetuithetstopcontactgetrokkenworden telkens wanneer de watertank gevuld/geledigd wordt,alvorenstereinigen,alvorensafzonderlijkeonderdelen gemonteerd/gedemonteerd worden en wanneerhettoestelverplaatstwordt.

• Grijptijdensdewerkingnietindenevelkamer.Hetmembraanwordtheetdoordehoogfrequentetrillingen.

• Trekdenetstekkernooitaandekabelofmetnattehandenuithetstopcontact.

• Hettoesteluitsluitendopeeneffen,droogoppervlakplaatsen(5).

• Toestelnietdirectopdevloerofnaastdeverwarmingplaatsen.Alsdevrijkomendewaternevelvóórhetver-dampendevloerraakt,kandevloerbeschadigingenoplopen(6).Wijkunnennietaansprakelijkwordengesteldvoorschadedievoortvloeituitverkeerdeplaat- sing.

• Udienthettoestelhoogteplaatsen(7)bijv.opeentafel,eenkast,etc.

• Ingeengevalmetwatervullenviadeuitstootopening.• Hettoestelnooitinwaterofanderevloeistoffenonder-dompelen.

• Plaatshettoestelzodathetnietomgestotenkanwor-den(8).

• Trekaltijddenetstekkeruithetstopcontactalsuhettoestelnietgebruikt.

• Bedekdekabelnooitmeteentapijtofanderevoor-werpen.Hettoestelzodanigplaatsendatunietoverdekabelkuntstruikelen.

• Gebruikhettoestelnietinruimteswaarinzichbrand-gevaarlijkematerialen,gasofdampenbevinden.

• Zethettoestelnietinderegenengebruikhetnietinvochtigeruimtes.

• Steekgeenvreemdevoorwerpeninhettoestel.• Luchtingangenneveluitgangdienenaltijdvrijtezijn.• Plaatsgeenzwarevoorwerpenophettoestel.• Hetgebruikvangeurstoffenzoalsetherischeoliën,schoonmaakmiddelenvoorwaterofaroma’sbe-schadigtuwtoestel!Toestellendiedoordergelijkeadditievenzijnbeschadigd,zijnvandefabrieksgarantiebuitengesloten.

• Dehoogfrequentetrillingenkunnendoormensendiernietgehoordwordenenzijngeheelongevaarlijk.

55

nl

3

7

9

2 5

1

6

4

8

56

nl

Beschrijving toestel De tank vullenSchakelhettoestelaltijduitalsudewatertankvanhettoestelverwijdert.Grijptijdensdewer-king nooit in de nevelkamer!

Schakel het toestel niet in als de watertank leeg is! Als de waterstand onder het normale niveau gedaald is, schakelt hettoestelautomatischuit. • Verzekeruervandatzichgeenvreemdevoorwerpenindewatertankbevinden.

• Hetwatertankdekselvandetankverwijderen(11). Detankmetvers,koudleidingwatervullen(12).Tank-dekselgoedafsluiten!Dewatertankophetonderstegedeelteplaatsen(13).Geenadditievenaanhetwatertoevoegen(14)!

• Sluitdenetkabelophetstroomnetaanenschakelhettoestelin(15).

Uitpakken• Haalhettoestelvoorzichtiguitdeverpakking.• Verwijderdeplasticzakvanhettoestel.• Controleerdeinformatiem.b.t.denetaansluitingophettypeplaatje.

• Gebruikdeorigineleverpakkingvoorhetbewarenvanhettoestel,alsuhetnietgedurendehethelejaarge-bruikt.

InbedrijfstellingZoekdebesteopstellingsplaatsvooruwtoestel:• Plaatshettoestelnietvlaknaasteenradiatorofopeenvloermetvloerverwarming.Devochtigheidvandenevelzouhetvloeroppervlak(6en7)kunnenbescha-digen(zieveiligheidsinstructies).

• Deuitstootopeningmagnietdirectopplantenofvoor-werpengerichtzijn.Bewaareenafstandvanminstens50cm(10).

• Leghetdemineralisatiepatroongedurendeminstens24uurineenmetwatergevuldeschaal.Hetgranulaatmoetwaterkunnenopzuigenomzijnvollevermogentebereiken.

• Gemiddeldmoetuhetdemineralisatiepatroonomde2tot3maandenverwisselen.Afhankelijkvandehard-heid van het water kan dat ook later of vroeger kunnen gebeuren.

• Leeshethoofdstuk«Watervullen»omdewatertanktevullen(12).

• Dewatertankophetonderstegedeelteplaatsen(13).• SluitdenetkabelophetstroomnetaanenschakelhettoestelviadeAan/uit-schakelaarin(15).

• Ongeveer10à15min.nadatuhettoestelheeftinge-schakeld,bereikthettoestelhetmaximalevermogen.

• Verzekeruervandatdenetkabelnietvastgeklemdwordt(9).Schakelhettoestelnietinalsdenetkabelbeschadigdis(2).

Membraan

Uitstootopening(draaibaar)

Verdampingskamer

Watertank

Borstel

Demineralisatiepatroon

Onderstegedeelte

Bedieningspaneel

Watertankdeksel

Vernevelkamer

IonicSilverStick®

(optioneel)

57

nl

Schoonmaken van het water (aanbevolen optioneel extra)De Ionic Silver Stick® (ISS) maakt gebruik van de anti-microbiëlewerkingvanzilverenzorgteenjaarlangvooroptimaal schoonwater in alleAIR-O-SWISS en BONECOluchtbevochtigers. De ISS werkt zodra hij met waterin contact komt – ook wanneer het apparaat is uitge- schakeld. De ISS is uitsluitend bedoeld voor gebruik inluchtbevochtigers. Inafbeelding16kuntudepositievandeISSinhettoestelzien.Grijptijdensdewerkingnietindenevelkamer.Schakelhettoesteleerstuit.

Gebruik geen geurstoffenAdditieven (bijv. etherische oliën, aroma’s, schoonmaak-middelen voor het water)mogen NIETworden gebruikt!Zelfseenkleinehoeveelheidzouhetkunststofkunnenbe-schadigen.Hetmateriaalisnietgeschiktvoorhetgebruikvandergelijkeadditieven.Eendruppelisalvoldoendeomde watertank te beschadigen en het toestel onbruikbaar temaken.Toestellendiedoordergelijkeadditievenwordenbeschadigd,zijnvandefabrieksgarantieuitgesloten.

16

14

10

12

11

13

15

58

nl

C) Leegstandindicator (rood)Door de transparante watertank is de waterhoeveelheidgoedzichtbaar.Hettoestelwaarschuwtuookalsdewater-tankleegis.Derodeleegstandindicatorgaatdanbranden(symboolC).Voormeerinformatiekuntuhethoofdstuk«Detankvullen»raadplegen.HetrodesymboolCkannogen-kelesecondenblijvenbrandenbijeengevuldetank,tothetonderstegedeeltemetwatergevuldis.

A) In-/uitschakelenHettoestelwordtingeschakelddoordedraaiknoprechtsomtedraaien,hiermeekaneveneensdestoomcapaciteitvanlaagnaarhooggedraaidworden.

B) Hygrostaat (vochtigheid instellen)Het gewenste luchtvochtigheidsniveau kan ingesteld wor-dendoordedraaiknoprechtsomtedraaien.Wijadvisereneenrelatieveluchtvochtigheidtussen40en60%.Ditniveaukanbereiktwordendoordedraaiknoptedraaientotdezeongeveerindeverticalestandstaat.Demeetnauwkeurig-heidbedraagt+/-5%Overschrijdtdevochtigheiddege-wenste instellingdanschakelthet toesteluit.Het toestelkannietuitgeschakeldwordenalsdedraaiknophelemaalnaarrechtsgedraaidis.Defunctie«continuewerking»isdangeactiveerd.

Bediening U7145

A

B

C

60

nl

Reiniging/onderhoudSchakelhettoestelaltijduitvoordatudewater-tankvanhettoestelverwijdert.Grijptijdensdewerking niet in de nevelkamer!

• Schakelhettoesteluit(17)entrekdenetstekkeruithetstopcontact(18)voordatuhettoestelreinigt.

• Dewatertankendevernevelkamerdienenregelmatig,éénkeerperweek,gereinigdteworden(alleenmetwater,geenschoonmaakmiddelgebruiken)(19)

• Ontkalkdevernevelkamerregelmatigmeteengang-baarontkalkingsmiddel(20).Spoelhetontkalkingsmid-delmetovervloedigwatergoeduit.

• Verstuiver(21)verwijderen:Draaideverstuivertotdatdepijlmarkeringenvandeverstuiverendeverstuiver-ringtegenoverelkaarstaan.Verwijdernudeverstuiveropdeplekvandebeidepijlmarkeringendoorhetbin-nenstedeelnaarboventetrekken.

20

19

2118

17

61

nl

Belangrijk• Leteropdatergeenwaterinhetonderstegedeeltevanhetapparaatkomt(20).

• Reinigdebinnensteonderdelenmeteenzachtedoek.Maakingeengevalgebruikvanbenzine,schoonmaak-middelenvoorramenofoplosmiddelen(21).

• Voordewekelijksereinigingvanhetmembraanmaaktuuitsluitendgebruikvandeborstel(22).

• Vervanghetwaterindewatertankminstens1keerperweek.

23

22 24

62

nl

•Keerplasticbekertjeenpatroonomenschudtotallegranulaatindepatroonzit(32).

•Verwijderhetplasticbekertjeenhetstukrozeschuim-plasticvandepatroon(33)enbewaardezevoorlatergebruik(dehervulverpakkingbevat3zakjes)(34).

• Sluitdepatroon(35).• Legdedemineralisatiepatroongedurendeminstens 24uurineenmetwatergevuldeschaal(38).Hetgranulaatmoetwaterkunnenopzuigenomzijnvollevermogentebereiken.

• Vervolgenshetpatroonophetwatertankdekseldraaien(39).Tankdekselgoedafsluiten!Dewatertankophetonderstegedeelteplaatsen(40).

Mogelijkheid B: gehele filter vervangen• Dewatertankvanhetonderstegedeelteverwijderen enhetwatertankdeksellosdraaien(25).

• Hetkalkfilterbevindtzichaandebinnenzijdevanhettankdeksel.Schroefhetkalkfilterlinksomvanhetdek-sel(26).Letop:tankdekselNIETweggooien!

• Gooidefilterpatroonweg(36).• Haaleennieuwpatroonuitdeverpakking(37).• Legdedemineralisatiepatroongedurendeminstens 24uurineenmetwatergevuldeschaal(38).Hetgranulaatmoetwaterkunnenopzuigenomzijnvollevermogentebereiken.

• Vervolgenshetpatroonophetwatertankdekseldraaien(39).Tankdekselgoedafsluiten!Dewatertankophetonderstegedeelteplaatsen(40).

Vervangen van het OntkalkingspatroonSchakelhettoestelaltijduitvoordatudewater-tankvanhettoestelverwijdert.Grijptijdensdewerkiing niet in de nevelkamer!

Dezepatroonmoettelkensna2tot3maandenwordenver-vangen.Bijheelhardwaterkanvervangingvanhetpatroonaleerdernodigzijn.Witstofrondhettoestelwijsterzekeropdatdepatroonverbruiktis.Indienerzichondankseennieuwepatrooneenwitteneerslagvormt rondhet toes- tel, moet gecontroleerd worden of het gebruikte water werkelijkonbehandeldis.Indienhetwatervoorgebruikinhet toestel door een thuisontkalkingsinstallatie stroomt, zal rondhettoestelzoutafgezetworden.

Mogelijkheid A: granulaat verwisselen• Dewatertankvanhetonderstegedeelteverwijderenenhetwatertankdeksellosdraaien(25).

• Hetkalkfilterbevindtzichaandebinnenzijdevanhettankdeksel.Schroefdefilterpatroonlinksomvanhetdeksel(26).Letop:TankdekselNIETweggooien!

• Opendepatroon(27).• Gooideinhoudvandepatroon(granulaat)weg(28).Letop:gemorstgranulaatopeengladdevloerkanerggladzijn!

•Plaatshetbijgevoegdestukrozeschuimplasticinhetmiddenvandepatroon.Drukhetnietnaardebodem,wantdanishetachterafmoeilijkteverwijderen(29).

•Strooideinhoudvaneenhervulzakjeharsinhetplasticbekertjedatindeverpakkingvandehervullingisbijgevoegd(30).

•Plaatsdelegepatroonmetdepeninhetmiddenophetplasticbekertje(31).

25

26

27 28

63

nl39

29 30

31

32

33

34

36

38

35

37 40

64

nl

Opslag wanneer het toestel langere tijd niet gebruikt wordtToestel reinigen zoals hiervoor beschreven, volledig laten drogenenbijvoorkeurindeoorspronkelijkeverpakkingopeendroge,niettewarmeplaatsbewaren.

VerwijderingOverhandiguwhandelaarhetversletentoestelomditopdeskundigewijzetelatenverwijderen.Andereverwijderingsmogelijkhedenkuntuop- vragenbijuwgemeenteofdeelraad.

GarantieDegarantiebepalingenzijnvastgelegdvooronzelandelijkeverkooporganisatie.Wendtutotuwvakhandelaarwanneerdit toestel ondanks strenge kwaliteitscontroles toch defect raakt.Voor een beroep op de garantie dient u een aan- koopbewijs te kunnen tonen. Reparaties aan elektrischeapparatuurmogen uitsluitend door een vakman wordenuitgevoerd.Doorondeskundigereparatieskunnengevarenontstaanvoordegebruikerenvervalttevensdegarantie.

Technische informatie U7145

Netspanning 230–240V / 50 HzVermogensopname 45WBevochtigingscapaciteit 400g/hGeschiktvoorkameroppervlakkentot 60m2 / 150 m3

Waterinhoud 5.0literAfmetingen 240x260x310mmLediggewicht 3.0kgWerkgeluid <25dB(A)Accessoires Demineralisatiepatroon optioneel:IonicSilverStick® (ISS)

Technische informatie U7147

Netspanning 230–240V / 50 HzVermogensopname 40 / 125–140W*Bevochtigingscapaciteit 400/550g/h*Geschiktvoorkameroppervlakkentot 60m2 / 150 m3

Waterinhoud 5.0literAfmetingen 240x260x310mmLeergewicht 3.0kgWerkgeluid <25dB(A)Accessoires Demineralisatiepatroon optioneel:IonicSilverStick® (ISS)

*Indiengebruiktmetvoorverwarmingtot80°C

Probleem Mogelijke oorzaken Wat doen

Toestelfunctioneertniet Netstekkernietingestoken Netstekkeropstopcontactaansluiten

Geenwaterindewatertank Waterbijvullen (waterstandalarmknippert)

Geenneveluitstoot Gewenstevochtigheidsgraadislager Instellingvandeluchtvochtigheidverhogen dan de aanwezige vochtigheidsgraad

Overblijfselenvanreinigingsmiddelen Toestelmethelderwaterreinigen

Tegeringeneveluitstoot Watertemperatuurtelaag Neveluitstootopmaximum instellen, na 10 minuten werkt het toestel weer vlekkeloos

Kalkafzettingophetmembraan Membraanreinigen

Witteneerslagrondom Demineralisatiepatroonopgebruikt Demineralisatiepatroonofharsverwisselen het toestel

Storingen verhelpen

65

esInstrucciones para el uso

66

es

Introducción¡FelicidadesporhaberadquiridoelnebulizadorultrasónicoU7145 / U7147!

¿Sabíaustedqueunahabitaciónconairedemasiadoseco• resecalasmembranasdelasmucosas,agrietaloslabioseirritalosojos?

• facilitalasinfeccionesyenfermedadesdelasvíasrespiratorias?

• provocacansancio,somnolenciaydificultadesparalaconcentración?

• provocamolestiasalosanimalesdomésticosyalasplantasdeinterior?

• favorecelaformacióndepolvoyaumentalaelectri-cidad estática de textiles sintéticos, fibras, así como alfombrasypavimentosdematerialesplásticos?

• deterioralosmueblesdemaderayenespecial,lossuelosdeparqué?

• desafinainstrumentosmusicales?

En generalComoreglageneral,losnivelesdehumedadaconsejablessesitúanentreel40%y60%.Elaparatoproporcionaelniveldeseadodehumedadsegún losajustesqueestab-lezca.Sielambienteestáseco,elhumidificadorseponeenmarchaautomáticamente.Encuantosealcanzaelniveldeseadodehumedadseapagaráautomáticamente.

Indicaciones de seguridad• Antesdeponerenfuncionamientoelaparatoleaatentamentelasinstrucciones;guárdelasbienparaposterioresconsultas.

• Conectelaunidadsóloalacorrientealternasiguiendolasinstruccionesdelaetiquetaadjuntasobrevoltaje.

• Elhumidificadordebeserutilizadoexclusivamenteparainterioressegúnlasespecificacionestécnicas.Unautilizaciónoaplicacióndistintapuedecausarse-riosperjuiciosparasusaludyparasuentorno.

• Losniñosnosonconscientesdelospeligrosasociadosalosaparatoselectrónicos,porloquetendráquevigi-larlossiemprequeesténcercadelaparato(figura1).

• Laspersonasquenoesténfamiliarizadasconlasin-struccionesdeuso,comolosniñosolaspersonasbajola influencia de medicamentos, alcohol o drogas, no debenmanipularelaparatoobienhacerlosupervisa-dos.

• Nuncauseelaparatosielenchufeocableestuvieradañado(2)nitrassufrirdaños,sielequiposehacaído(3)ocualquiersisufreotrodaño.

• Nuncapongaenfuncionamientoelaparatosinoestácompletamenteinstalado.

• Losaparatoseléctricossólodebenserreparadosporpersonalcualificado(4);unareparacióninapropiadapuederesultarpeligrosaparaelusuario.

• Desconectelaunidaddelenchufeantesdellenarovaciareldepósitodeagua,antesdelimpiarlo,antesdemontarodesmontaralgunadesuspartesocuandolomuevaotrasladedelugar.

• ¡Notoquelacámaradenebulizaciónmientrasestéfuncionando!Laoscilacióndealtafrecuenciaprovocaelcalentamientodelamembrana.

• Nuncadesconecteelequipodelenchufetirandodelcableoconlasmanoshúmedas.

• Sitúeelhumidificadorsobreunasuperficiesecayplana(5).

• Nocoloqueelaparatodirectamentesobreelsuelonijuntoaunradiadordecalefacción.Sielnieblatocaelsueloantesdeevaporarseporcompleto,puededañarlasuperficie(6).Noseaceptaráningunaresponsabili-dadpordañosdebidosalaubicacióninadecuadadelaunidad.

• Elhumidificadordebeinstalarseenunaposiciónelevada(7)como,porejemplo,sobreunamesa,unacómoda,etc.

• Nuncarelleneelaguaatravésdelasalidadeniebladelaparato.

• Nosumerjanuncaelcuerpodelaparatoenaguauotrolíquido.

• Coloqueelaparatoenunlugarenelcualnopuedaservolcadofácilmente(8).

• Mantengaelaparatodesenchufadosiemprequenolouse.

• Nocoloqueelcableeléctricodebajodealfombrasuotrosobjetos.Coloqueelcabledetalformaquenopuedatropezarconél.

• Nouseelaparatoenhabitacionesdondehayaunapre-senciadesustancias,gasesovaporescombustibles.

• Noexpongaelaparatoalalluvianilousecercaenentornoshúmedos.

• Nointroduzcaobjetosextrañosenelaparato.• Nobloqueelassalidasdenieblaolasentradasdeaire.• Nosesiente,piseocoloqueencimadelaparatoningúnobjetopesado.

• Elusodeaditivosenelagua,talescomoaceitesoesencias,tratamientosdeaguayfraganciaspuedendañarelaparato.Elusodecualquieradeesosaditivosanularálagarantíadelfabricante.

• Lasvibracionesdealtafrecuencianopuedenserper-cibidasporpersonasyanimalesyresultantotalmenteseguras.

67

es

3

7

9

2 5

1

6

4

8

68

es

Descripción de la aplicación Llenado del TanqueDesenchufesiemprelaunidadantesdeextraereltanquedeagua.¡Notoquelaáreadelnebuli-zaciónmientrasestéfuncionando!

¡Noenciendaelhumidificadorconeltanquedeaguavacío!Cuandoelagualleguealnivelmínimo,elhumidificadorseapagaráautomáticamente.

• Asegúresedequenohayobjetosextrañosenel tanquedeagua.

• Retirelacubiertadeltanquedeagua(11).Lleneel tanqueconaguafrescadelgrifo(12).¡Cierrebienlacubiertadeltanquedeagua!Coloqueeltanquedeaguasobrelaparteinferior(13).¡Noviertaningúnaditivoalagua(14)!

• Enchufeelcablealacorrienteyenciendalaunidad(15).

Desembalaje• Extraigaconcuidadolaunidaddelacaja.• Saquelaunidaddelabolsa.• Lealainformacióndelaplacadeespecificacionescon respectoalvoltajedealimentación.• Sinoutilizaelhumidificadordurantetodoelaño,guár- deloenelembalajeoriginal.

Puesta en marchaElsitioadecuadoparasuhumidificadores:• Nuncacercaderadiadorosobreunsueloconcalefac- ción.Lahumedaddelnieblapuededañarlasuperficie delpiso(6y7)(lealasIndicacionesdeseguridad).• Asegúresedequelaboquilladenieblanoapunte directamentesobreplantasuotrosobjetoscercanos. Mantengaunadistanciadeporlomenos50cm(10).• Sumerjaelcartuchodesmineralizadorenaguadurante unmínimode24horasantesdeutlizarlo.Losgránulosdebenabsorberaguaparaalcanzarunaltorendi-miento.

• Elcartuchodesmineralizadordeberáreemplazarse cada2–3mesesdemedia.Esteplazopodrávariar enfuncióndeladurezadelagua.• Lealasinstruccionesen«LlenadodelTanque»para agregaraguaalhumidificador(12).• Coloqueeltanquedeaguasobrelaparteinferior(13).• Enchufeelcablealacorrienteypongaenfunciona- mientoelhumidificadorpulsandoelbotóndeencen- dido/apagado(15).• Elaparatoalcanzasupotenciamáximaentre10y15 minutostrashaberloencendido.• Verifiquequeelcablenoestédañadoporninguna parte(9),entalcasonouseelaparato(2).

Membrana

Boquilladeniebla(giratoria)

Cámaradeevaporización

Tanqueparaelagua

Cepillo

Cartuchodesmineralizador

Parte inferior

Panel de control

Cubiertadel tanque de agua

Area del nebulización

IonicSilverStick®

(opcional)

69

es

Depuración del agua (accesorio opcional recomendado)ElIonicSilverStick®utilizalaacciónantimicrobianadelaplataypermitemantenerelaguadetodosloshumidifica-doresdeaireAIR-O-SWISSyBONECOenunestadoóptimoduranteunaño.ElISSactúaalentrarencontactoconelagua,inclusoconelaparatoapagado.ElISShasidoconce-bidoexclusivamenteparasuutilizaciónenhumidificadoresdeaire.Observe la figura16paraubicarel ISSen la launidad.¡Notoquelacámaradenebulizaciónmientrasestéfuncionando!Primeroapaguelaunidad.

No uso de aditivos¡Nodebenusarseaditivosenelagua(aceites,esencias,fra-gancias,acondicionadoresdeagua,etc.)!Inclusopequeñascantidadespuedendañarelmaterialdeltanquedeagua.Noestádiseñadoparaelusodedichosaditivos.Unagotabastaríaparadañareltanque,yenconsecuenciatodalaunidad. El usode cualquieradeesosaditivos anulará lagarantíadelfabricante.

14

10

12

11

13

15 16

70

es

C) Indicador de vacío (rojo)Eltanquedelaguatransparentepermiteverconclaridadlacantidaddeagua.Elaparatotambiénlealertadecuandoeldepósitodeaguaestévacío.Elindicadorrojodevacíoestáiluminado(símboloC).Paramásinformación,leaelcapítulo«Llenareldepósito».ElsímbolorojoCpuedepermaneceriluminadodurantealgunossegundosconundepósitorel-lenadohastaquelabaseestéllenadeagua.

A) Encendido y apagadoAlgirarelbotónrotatorioenelsentidode lasagujasdelreloj,seenciendeelaparatoyalmismotiemposeregulalaproduccióndevapordebajaaalta.

B) Higrostato (ajustar humedad)Puedeajustarseelniveldeseadodehumedadgirandoelbotón rotatorio en el sentido de las agujas del reloj. Se recomiendaunahumedadrelativacomprendidaentreel40yel60%.Puedeconseguirestenivelgirandoelbotónhastaqueestéenposiciónvertical.Laprecisióndemediciónesde±5%.Silahumedadsobrepasaelajustedeseado,elaparatosedesconecta.Elaparatonoseapagasielbotónestágiradototalmentealaderecha.Acontinuación,quedaactivadoelmododefuncionamientocontinuo.

Manejo U7145

A

B

C

71

es

D) Descarga del nebulizador, regulador de la potencia de evaporaciónVuelvaapresionarelbotónDpararegularladescargadelnebulizador.Elsímbolo H indicar cuál de los tres niveles (bajo/medio/alto)quesehaseleccionado.

E) Funcionamiento con precalentamientoElbotónEsirveparaconectarodesconectarelprecalenta-miento(elsímbolo Iseenciende).Deestamaneraelaguaseprecalientaa80°Cantesdeentrareneláreadelnebu-lizador.Elaguadelabasetardaaproximadamentede10a15minutosencalentarse.Elnebulizadorsedescargaahoraaunaagradabletemperaturade40°C.Estotienelaventajadequelatemperaturaambientenodisminuyey,además,elmantenimientodelaguamejoraconsiderablemente.

F) Modos automático y de reposoPresioneelbotónFparaactivarelmodoautomáticoyelmododereposo (sleep).Sipresionaunavezelbotón,elmododefuncionamientoautomático(elsímbolo Japareceenlapantalla),quemantienelahumedadóptimaenfuncióndelatemperatura.Laregulaciónserealizaatravésdelacantidaddedescargayelvalornominalpredeterminado. Siseajustalafuncióndereposo(elsímbolo Kapareceenlapantalla),lahumedadnominalesdel50–65%;elajustedeltiempopasaautomáticamentea6horasylacalefac-ciónseconecta.Además,lacantidaddedescargaseregulaenfuncióndeladiferenciaentrevalornominalyreal.Las funciones de higrostato y de salida de niebla no sepuedecambiarenningúnmodo.SisepresionanbotonesBoD,launidadnoestarámásenlosmodosautomáticooreposo.

G) Indicador de temporizador

H) Indicador de salida de niebla

A) Encendido y apagadoPulseelbotónAparaencenderoapagarelaparato.Estebotóntambiénseutilizaparareiniciarlaluzdelindicadordelimpieza(manteniéndolopresionado).

B) Higrostato (ajustar humedad)AlpresionarelbotónB,puedeajustarelniveldehumedaddeseadoen%.Serecomiendaunahumedadrelativacom-prendidaentreel40yel60%.Laprecisióndemediciónesde±5%.Silahumedadsobrepasaelajustedeseado,elaparatosedesconecta.Durantelaselecciónsemuestraelvalornominal(símbolo DESIRED).Pasadosunossegundos,el indicador cambia automáticamente a la humedad actual (símbolo CURRENT).

C) TemporizadorEl botón C permite determinar la duración de funciona-miento; regulable entre 1 y 8 segundos o como funcio-namientocontinuo (CO).Elsímbolo G indica laduraciónqueestáajustada(1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h/CO).Pasadosunos segundos, el indicador cambia automáticamente al valoractual.

Manejo U7147 I) Indicador de precalentamiento

J) Indicador de modo automático

K) Indicador de modo de reposo

L) Indicador de vacíoEltanquedelaguatransparentepermiteverconclaridadlacantidaddeagua.Además,elaparatodelapantalla(L)indicacuándoesprecisorellenardeagua.Por favor, lea el capítulo «Llenar el depósito» paramásinformación. El símbolo L puede permanecer iluminadodurantealgunossegundosconundepósitorellenadohastaquelabaseestéllenadeagua.

M) Indicador de limpiezaCuandoenlapantallaaparezcaelsímboloMcon«CLEAN»,deberíaprocedera limpiarelaparato (así lo recomiendaelfabricante).Estesímboloseiluminaautomáticamente,segúneluso,cada2semanas.Sepuedeapagarelindica-dorpresionandolateclaArepetidamente(aprox.durante10–15segundos).

D

E

F

H

I

J

L

A

B

C

G

K

M

72

es

Limpieza/mantenimiento Desenchufesiemprelaunidadantesdeextraereltanquedeagua.¡Notoqueelinteriordeltanquedenebulizaciónmientrasestéenfuncionamiento!

• Apagueelequipo(17)ydesenchúfelodelastomasprincipales(18)antesdelimpiarlo.

• Limpieeldepósitodeaguayelnebulizadorregu-larmenteunavezporsemana.(sóloconagua,sinjabón)(19).

• Eliminelacaldelnebulizadorregularmenteconundesincrustanteanti-caldeusocomercial(20).En- juaguebieneldesincrustanteanti-calconabundanteagua.

• Pararemoverlaboquilladeniebla(21):Girelaboquilladenieblahacialaderechaohacialaizquierda.Alineela flecha de la salida de niebla con la flecha del anillo queestáalrededordelasalidadeniebla.Unavezquelas flechas estén alineadas, tire de la salida de niebla haciaarriba.

20

19

2118

17

73

es

Atención• Tengaespecialcuidadoenquenoentreaguaenlaparteinferiordelaparato(20).

• Limpieelinteriordelhumidificadorconuntrapo suave,ynoutilicenuncagasolina,limpiacristales odisolventes(21).

• Paralimpiarlamembranautiliceexclusivamenteelcepillo(22).Deberárealizarlaunavezporsemana.

• Cambieelaguadeldepósitocomomínimounavez porsemana.

23

22 24

74

es

•Girelacubetadeplásticoyelcartuchoyagitehastaquetodoslosgránulosentrenenelcartucho(32).

•Retirelacubetadeplásticoylapiezarosadepoliesti-renodelcartucho(33)yconsérvelaparautilizarlaenelfuturo(laresinaderellenoconstade3bolsasderelleno)(34).

• Cierrelacubierta(35).• ¡Sumerjaelcartuchonuevoenaguaduranteun mínimode24horasantesdeusarlo(38)!Losgránulos debenabsorberaguaparaalcanzarunaltorendi-miento.

• Enrosqueelcartuchoenlacubiertadeltanquedeagua(39).¡Cierrebienlatapadera!Coloqueeltanquedeaguasobrelaparteinferior(40).

Opción B: reemplace todo el cartucho• Separeeltanquedeaguadelaparteinferiorygirelacubiertadeltanque(25).

•Elcartuchodesmineralizadorestáunidoalinteriorde lacubiertadeltanque.Desenrosqueelcartuchode lacubiertaenelsentidocontrarioalasagujasdelreloj(26).Atención:¡Nodesechelacubiertadeltanque!

• Tireelcartuchoantiguoalabasura(36).• Saqueelcartuchonuevodelembalaje(37).• ¡Sumerjaelcartuchonuevoenaguaduranteun mínimode24horasantesdeusarlo(38)!Losgránulos debenabsorberaguaparaalcanzarunaltorendi-miento.

• Enrosqueelcartuchoenlacubiertadeltanquedeagua(39).¡Cierrebienlatapadera!Coloqueeltanquedeaguasobrelaparteinferior(40).

Sustitución del cartucho desmineralizadorDesenchufesiemprelaunidadantesdeextraereltanquedeagua.¡Notoquelaáreadelnebuli-zaciónmientrasestéfuncionandoelaparato!

El cartuchodesmineralizadordebeser sustituidocada2o3meses.Sielaguaesmuydura,puedesernecesariosustituirelcartuchoantes.Lapresenciadepolvoblancoalrededordelaparatoesunsignosegurodequeelcartu-choestágastado.Sipeseasustituirelcartuchoseformaundepósitoblancoalrededordelaparato,compruebequeelaguausadanoesté tratada.Enesecaso,elcartuchodesmineralizadorno funcionarámás.Siantesdeusarlaenelhumidificadordeaire,elaguapasaporunsistemadomésticodedescalcificación,sedepositarásalalrededordelaparato.

Opción A: reemplace los gránulos• Separeeltanquedeaguadelaparteinferiorygirelacubiertadeltanque(25).

• Elcartuchodesmineralizadorseencuentraenelinte-riordelacubiertadeltanque.Desenrosqueelcartuchodesmineralizador de la cubierta en el sentido contrario alasagujasdelreloj(26).Atención:¡NOdesechelacubierta del tanque!

• Abraelcartucho(27).• Arrojeelcontenidodelcartucho(gránulos)alabasura(28).Atención:¡Losgránulosderramadospuedenhacerque el suelo se vuelva resbaladizo!

•Coloquelapiezarosadepoliestirenoqueseadjuntaenelcentrodelcartucho.Nolapresionehastaelfondoyaqueluegoserádifícilderetirar(29).

•Viertaelcontenidodeunabolsaderesinaderellenoenlacubetadeplásticoqueseincluyeconelembalajederesinaderelleno(30).

•Coloqueelcartuchovacíoconelenchufeenelcentroenlacubetadeplástico(31).

25

26

27 28

75

es

39

29 30

31

32

33

34

36

38

35

37 40

76

es

Almacenamiento durante períodos prolongadosLimpieelaparatocomosehadescritoanteriormenteydejequesesequetotalmente.Guardepreferentementeelhu-midificadordentrodelembalajeoriginalenunlugarsecoyalejadodefocosdecalor.

Retirada de aparatos fuera de servicioPara una eliminación competente, entregue asuvendedorelaparatofueradeservicio.Podráinformarsesobreotrasposibilidadesparades-hacersedelaunidadensuadministraciónlocaloayuntamiento.

GarantíaNuestros representantes en cada país establecen lascondicionesdelagarantía.Diríjaseasudistribuidorespe-cializadosisuaparato,apesardelosestrictoscontrolesdecalidad,presentaalgúndefecto.Paralarealizacióndecualquierserviciobajogarantíaesnecesariopresentarelcomprobantedecompra.Lasreparacionesdelosaparatoselectrónicoslasdeberealizarúnicamentepersonalespe-cializado.Siserealizanreparacionesinadecuadaspuedenproducirsepeligrosconsiderablesparaelusuarioyexpirala garantía

Datos técnicos U7145

Tensióndelared 230–240V/50HzConsumodeenergía 45WCapacidaddehumidificación 400 g/hAdecuadoparahabitacionesdehasta 60 m2 / 150 m3

Capacidaddeagua 5.0litroDimensiones 240x260x310mmPeso(vacío) 3.0kgRuido de funcionamiento <25dB(A)Accesorios Cartuchodesmineralizador opcional:IonicSilverStick®(ISS)

Datos técnicos U7147

Tensióndelared 230–240V/50HzConsumodeenergía 45 / 130–140W*Capacidaddehumidificación 400/550g/h*Adecuadoparahabitacionesdehasta 60 m2 / 150 m3

Capacidaddeagua 5.0litroDimensiones 240x260x310mmPeso(vacío) 3.0kgRuido de funcionamiento <25dB(A)Accesorios Cartuchodesmineralizador opcional:IonicSilverStick®(ISS)

*Encasodefuncionamientoconprecalentamientoa80°C

Problema Posible causa Qué hacer

Elhumidificadornofunciona Noestáenchufado Enchufelatomaalacorriente

Eltanquenotieneagua Lleneeldepósitodeagua

Nosalevapor Lahumedadfijadaestápordebajo Aumentelahumedaddeseada delaquehayenlahabitación

Residuosdeproductosdelimpieza Laveelaparatoconagua

Escasaemisióndevapor Latemperaturadelaguaesbaja Pongaelnivelmáximodesalidade vapor,despuésde10minutosel humidificador volverá a funcionar

Existeunacapadecalenlamembrana Limpielamembrana

Sedimentosblancos Elcartuchodesmineralizadorestágastado Recambieelcartuchodedescalcificación alrededor del humidificador o la resina

Solución de problemas

77

huHasználati útmutató

78

hu ElőszóSzívbőlgratulálunkÖnnek,hogyazU7145/U7147Ultra-hangospárásítómegvásárlásamellettdöntött.

Tudta,hogyhatúlszárazalevegőlakásában:• kiszárítjanyálkahártyáját,merevvéválnakajkaiés

szemégést okoz• hogyazilyenállapotkedvezafertőzésnek,ésbete-

gséget okozhat• hogyakövetkezménylehangoltság,fáradtságés gyengültkoncentrálóképesség

• hogyaháziállatainakésnövényeineksemkedvezazilyenállapot

• hogyaporképződéselősegítiaműanyagszálútex-tíliák,szőnyegekésaműanyagpadlóelektrosztatikusfeltöltődését

• hogyfábólkészültberendezésitárgyaiéskülönlegespadlójaennekkárátlátja

• hogyhangszereineksemválikhasznára

Általános tudnivalóAszobalevegőjeakkorbiztosítkellemesérzetet,harelatívpártatartalma40–60%közöttmozog.Apárásítókészülékellenőrzi és biztosítja az Ön által beállított páratartalomautomatikus fenntartását. Ha a levegő páratartalma abeállítottértékalásüllyed,magátólbekapcsol.Haalevegőpártartalmaelérteakívántszintet,akészülékmagátólki-kapcsol.

Biztonsági útmutatások• Ahasználatiútmutatótmégüzembehelyezéselőttolvassaelésakésőbbitájékozódásérdekébenőrizzemeg.

• Akészüléketcsatlakoztassaakészüléktípustáblájánfeltüntetettfeszültségűváltóáramúhálózathoz.

• Alégpárásítótcsaklakóhelyiségekbenésamegadottműszakiparaméterektiszteletbentartásávalhasználja.Anemrendeltetésszerűhasználatveszélyeztethetiegészségétéséletét.

• Agyermekekmégnemismerhetikazelektromoskészülékhasználatávaljáróveszélyforrásokat.Ezértvigyázzongyermekéremikoralégpárásítóközelébentartózkodik(1kép).

• Akészüléketnekezeljékolyanszemélyek,akikninc-senektisztábanannakhasználatával,ésgyógyszer,alkoholvagymásdroghatásaalattállókszinténtartóz-kodjanakakezelésétől,vagycsakfelügyeletmellettkezeljék.

• Alégpárásítótnehelyezzeüzembe,hasérültakábelevagykonnektordugója(2),haakészülékhibásanműködik(3),vagyhaleesettvagymásmódonmegsé-rült.

• Alégpárásítótcsakteljesenösszeszereltállapotábanszabadüzembehelyezni.

• Akészülékjavításátcsakelektromoskészülékeketszerelőszakemberrebízza(4).Aszakszerűtlenülvégzettjavítássalakészülékhasználójasúlyosveszély-nektehetikimagát.

• Akonnektordugóthúzzakiavíztartályfeltöltéseill.ürítése előtt minden alkalommal, mielőtt a készüléket tisztítanikezdi,azegyesalkatrészekszereléseill.szétszereléseelőttésakészüléknekegyikhelyrőlamásikratörténőköltöztetésétmegelőzően.

• Működésközbennenyúljonakészülékpárásítóterébe.Anagyfrekvenciásrezgéskövetkeztébenamembránfelmelegszik.

• Akonnektordugótsohanepróbáljaakábelnélfogvavagynedveskézzelkihúzniakonnektorból.

• Alégpárásítótsík,simafelületűhelyenhasználja(5).• Netegyeakészüléketközvetlenülapadlóravagyfűtőtest,kályhaközelébe.Haateljeselpárologtatáselőttkilépővízködapadlótéri,azonsérüléstokozhat(6).Akészülékhelytelenelhelyezésébőlszármazó kárértnemvállalunkfelelősséget.

• Azultrahangospárásítótvalamliyenmagasítórakelltenni(7),pl.székrevagykomódra.

• Afúvókanyílásonkeresztülsohanetöltsebeavizet.• Akészüléketsohanemerítsevízbevagymásfolyadék-ba.

• Úgyhelyezzeelakészüléket,hogyazsohane borulhassonfel(8).

• Hanemhasználjaakészüléket,húzzakiennek konnektordugóját.

• Akábeltszőnyegvagymástárgynetakarja.Akés-züléketúgyhelyezzeel,hogyannakkábelébenmeg nebotolhassanak.

• Nehasználjaakészüléketolyanhelyiségben,aholtűzveszélyesanyag,gázvagygőzöktalálhatók.

• Netegyekiakészüléketesőhatásának,ésnehasz-náljamagasnedvességtartalmúhelyiségben.

• Akészülékbesemmiféletárgyatnehelyezzenbele.• Feltétlenültartsaszabadonalégbevezető-éspárakivezetőnyílást.

• Akészülékresemmiesetreneüljönráésnehelyezzenrátárgyakat.

• NETÖLTSÖNAKÉSZÜLÉKBEILLÓOLAJAT,víz-tartósítótésillatósítóanyagot.Azilyenanyagokártanaka készüléknek!Azadalékoktólhibássáváltkészülék esetébenagaranciaérvényétveszti.

• Azultrahangrezgéseitemberésállatnemhalljaésazteljesenveszélytelen.

79

hu

3

7

9

2 5

1

6

4

8

80

hu Készülék leírása Víz betöltéseMindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt avíztartályt levesziakészülékről.Működésköz-bennenyúljonakészülékpárásítóterébe!

Akészüléketüresvíztartállyalnekapcsoljabe!Hamárnincsmeg aminimális vízszint, akkor a készülék a párásítástmagátólkikapcsolja.

• Győződjönmegróla,hogynincsidegentárgyavíztartályban.

• Vegyeleavíztartályfedelét(11).Töltsefelatartályttis-zta,hidegvízzel(12).Kérjüktegyeahelyéreavíztartá-lyt(13),ésneadjonadalékotavízhez(14)!

• Dugjabeakonnektordugótakonnektorbaéskapcsoljabeakészüléket(15).

Kicsomagolás• Akészüléketóvatosanvegyekicsomagolásából.• Akészülékrőltávolítsaelaműanyagzacskót.• Ellenőrizzeatípustáblaadatainakahálózatifeszült-séggelvalóegyezését.

• Tároláshozhasználjaakészülékeredeticsomagolását,amennyibenakészüléketnemhasználjaegészévben.

Üzembe helyezésAlégpárásítólegjobbelhelyezése:• Netegyeakészüléketközvetlenülapadlóravagyfűtőtest,kályhaközelébe.Aködpáratartalmaárthatapadló(6és7)felületének(lásdabiztonságiútmutatá-sokat).

• Afúvókátneirányítsaközvetlenülnövényrevagytár-gyra.Legkisebbtávolságkénttartsabeaz50cm-t(10).

• Avízlágyítópatrontlegalább24óráigtartsaavízzeltöltötttartályban,azelsőhasználatelőtt,mielőtteli-ndítanáakészüléket.Agranulátumnaktelítődniekellavízzel,ateljesteljesítményeléréséhez.

• Avízlágyítópatrontminden2-3hónapbankikellcserélni.Acsereidőpontjaafelhasználtvízkeménységétőlfügg.Aholnagyonkeményavíz,ottgyakoribbcseréreisszükséglehet.

• Olvassaela«Vízbetöltése»fejezetetavíztartályfeltöl-téséhez(12).

• Kérjüktegyeahelyéreavíztartályt(13).• DugjabeakonnektordugótakonnektorbaéskapcsoljabeakészülékBe/Kikapcsolóját(15).

• Akészülékbekapcsolásautánmintegy10-15perccelakészülékmaximálisteljesítményenfogműködni.

• Bizonyosodjonmeg,hogyahálózatikábelnincs-ebecsípődvevalahová(9).Amennyibenahálózatikábelhibás,nekapcsoljabeakészüléket(2). Membrán

Fúvóka(elfordítható)

Párologtatókamra

Víztartály

Tisztítókefe

Vízlágyítópatron

Géptest

Kezelőpanel

Víztartályfedele

Párásodóterület

IonicSilverStick®

(Különrendelhető)

81

huA víz tisztán tartása (ajánlott, külön rendelhető tartozék)AzIonicSilverStick®(ISS)azezüstantimikrobiálishatásáthasznosítja és egy év optimális víz tisztántartást bizto-sít valamenny AIR-O-SWISS és BONECO levegőpárásítószámára.Az ISSakkorfejtikihatását,amikorazavízzelérintkezésbekerül–akkorishaakészülékkivankapc-solva.AzISSkizárólaglevegőpárásítókbantörténőalkalma-zásraszolgál.A16.képszemléltetiakészülékbenvalóel-helyezést.Működésközbennenyúljonakészülékpárásítóterébe.Előszörkapcsoljakiakészüléket.

Ne használjon adalékokatA vízhez adalékanyagokat (pl. illóolajat, illatanyagot, víztartósítót) NEM szabad használni! A kiporlasztott illóolajegészségre ártalmas lehet. A műanyagot már egészencsekélymennyiségiskárosíthatja,repedéseketokozhat.Akészülék anyaga nemalkalmas adalékok használatához.Már egy csepp is elég a víztartály sérüléséhez és a ké-szülékhasználhatatlannátételéhez.Azadalékoktólhibássáváltkészülékesetébenagaranciaérvényétveszti.

14

10

12

11

13

15 16

82

hu Akészüléknemkapcsolki,haakapcsolóteljesenjobbirá-nybavanfordítva.Ebbenazesetbenakészülékfolyamatosüzemmódravanbeállítva.

C) Vízszintjelzés (vörös)Azátlátszóvíztartálynakköszönhetőenjólláthatóavízmen-nyiség.Akészülékugyanakkorfigyelmezteti,haavíztartálykiürült.Apiroskijelző,melyatartálymegüresedésérehívjafel a figyelmet, kigyúl (C jelkulcs). Kérjük olvassa el a«Tartálymegtöltése»címűfejezetettovábbiinformációkért.A«C»pirosjelkulcsazújratöltéstkövetőennéhánymásod-percigmég tovább világíthat,míg az alaptartály fel nemtelikvízzel.

A) Be-/KikapcsolásAforgókapcsolónakazóramutatómozgásávalmegegyezőiránybatörténőelfordításávalakészülékbekapcsol,ezzelegyidőbenpedigapáratartalmatalacsonyfokozatrólma-gasfokozatraállítja.

B) Higrosztát (Páratartalom beállítása)Amegkívántpáratartalomaforgókapcsolónakazóramu-tatómozgásávalmegegyezőiránybatörténőelfordításávalállíthatóbe.Ajavasoltrelatívpáratartalomértéke40%és60%közötti.Ezúgyérhetőel,hogyaforgókapcsolótaddigfordítja,míghozzávetőlegesenfüggőlegesállásbanemke-rül.Amérésipontosság+/-5%.Haapáratartalommeg-haladjaakívántbeállítást,akészülékmagátólkikapcsol.

Az U7145 használata

A

B

C

83

huD) Párásítás mértéke, párásítási teljesítmény szabályozásaADgombtöbbszörimegnyomásávalszabályozhatjaapárá- sításmértékét.A «H» jelzés aztmutatja, hogy a háromfokozatközül (alacsony/közepes/magas)melyiketválasz-tottaki.

E) Működés előmelegítésselAzEgombazelőmelegítésbe- (az I jelzés világít) vagykikapcsolására szolgál.A víz ekkor a porlasztótérbe valóbelépéselőttkörülbelül80°C-ramelegszik.Atápaljzatbanlévővízkb.10-15percalattmelegszikfel.Apáraekkor kellemes körülbelül 40 °C-os hőmérsékleten áramlik ki. Ennekazazelőnye,hogynemcsökkentiaszobahőmér- sékletét, illetve jelentősen segíti a vízminőség fennt-artását.

F) Automata/éjszaka üzemmód AzFgombmegnyomásávalműködésbehozhatóazauto-mataésaéjszakaiüzemmód.Egyszerimegnyomásrabe-kapcsolódikazautomatafunkció(aJ jelzésmegjelenikakijelzőn),amelyahőmérsékletfüggvényébenszabályozzaaz optimális páratartalmat. A szabályozás a kibocsátottpáramennyiség és az előírt célérték alapján történik.Ha beállítja a éjszakai funkciót (aK jelzésmegjelenik akijelzőn),abeállítottpáratartalom50–65%,azidőbeállításautomatikusan6óráraállbe,afűtéspedigbekapcsolódik.Ezenkívülakibocsátottmennyiségazelőírtésténylegesértékközöttikülönbségfüggvényébenisszabályozódik.Apáramérőéspáraerősségkibocsájtási-beállításokatnemváltoztathatjameg.HaaBvagyDgombbalelállítja,akkoraegységmárnemleszautomatavagyéjszakaiüzemmód-ban.

G) Időzítés kijelző

H) Páraerősség kijelző

I) Elő-fűtés kijelző

A) Be-/KikapcsolásAzAgombmegnyomásával lehetbe-vagykikapcsolniakészüléket. Ha a kapcsolót lenyomva tartja, az a tisztítóellenőrzőjelzőlámpájánakkikapcsolásáraishasználható.

B) Higrosztát/Páramérés (Páratartalom beállítása)ABgomblenyomásávalbeállíthatjaanedvességetakívántszínvonalra(%-ban).Ajavasoltrelatívpáratartalomértéke40%és60%közötti.Amérésipontosság +/-5%.Haapáratartalom meghaladja a kívánt beállítást, a készülékmagátólkikapcsol.Abeállításalattakívántértékkijelzéselátható(DESIRED felirat).Akijelzőautomatikusannéhánymásodpercutánmutatnifogjaazaktuálispáratartalomér-téket(CURRENT felirat).

C) IdőzítőA C gombbal beállíthatja a párásítás időtartamát – amely 1 és 8 óra között szabályozható vagy folyamatosüzemmódraállíthatóbe(CO).A«G» jelzés mutatjajelziabeállított időtartamot (1/2/3/4/5/6/7/8 óra/CO).A kijelzésnéhánymásodpercutánautomatikusanátváltazaktuálisértékre.

Az U7147 használata J) Automata mód kijelző

K) Éjszakai üzemmód

L) VízszintjelzésAz átlátszó víztartálynak köszönhetően jól látható a víz-mennyiség.Ezenkívülakészülékakijelzőn(L)mutatja,havíztartáyltújrakelltölteni.További információkért lásd.«Avíztartályfeltöltése»címűfejezetet.AzLjelnéhánymásodpercigvilágíthatakkoris,haavíztartályújravantöltve,amígatápaljzatismegtelikvízzel.

M) Tisztítás jelzésHaakijelzőnmegjelenikaM-esjelzésa«CLEAN»(TISZ-TÍTÁS)felirattal,akkorakészüléketagyártóútmutatásai-nakmegfelelőenmegkelltisztítani.Ezajelzéshasználattólfüggően2hetenteautomatikusanvilágítanikezd.AjelzéstörölhetőazAgombfolyamatos(kb.10-15másodperces)megnyomásával.

D

E

F

H

I

J

L

A

B

C

G

K

M

84

hu Tisztítás/karbantartásMindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt avíztartályt levesziakészülékről.Működésköz-bennenyúljonakészülékpárásítóterébe!

• Kapcsoljakiakészüléket(17)éshúzzakiakonnektor-dugót(18),mielőttakészülékettisztítanikezdené.

• Avíztartálytéskészülékmindenolyanrészétaholvíz-zelérintkezikhetenkéntegyszerrendszeresentisztítsaki(19).Használjonétkezésiecetoldatot(20%-os)

• Kérjük,rendszeresenvízkőtelenítseapárásítóteretkereskedelembenkaphatóétkezésiecetoldattal(20).Tisztításutánöblítsekiakészüléketalaposantisztavízzel.

• Kifújótetőeltávolítás(21):Forgassaakettőskifújótetőtúgy,hogyanyilakegymásmellettálljanakagyűrűnésakifújótetőn.Akifújótetőcsakahelyesállásbanvehetőki.Vegyekiakifújótetőthaegyvonal-banvannakanyilak.

20

19

2118

17

85

huFigyelem• Vigyázzonhogyakészülékalsórészébenejussonbevíz(22).

• Abelsőrészeketpuhatörlőkendőveltisztítsaésnehasználjonbenzint,ablaktisztítótésoldószert(23).

• Akefétcsakamembrántisztításárahasználja!(24) Atisztításthetenteegyszervégezzeel.

• Avíztartálybanavizetlegalábbhetenteegyszer cseréljeki.

23

22 24

86

hu •Fordítsafelésrázzaösszeaműanyagedénytésaszűrőbetétet,amígazösszesgyantaátnemjutaszűrőbetétbe(32).

•Távolítsaelaműanyagedénytésarózsaszínűsty-rohabrészecskétaszűrőbetétből(33)ésőrizzemegkésőbbihasználatra(3újratöltőgyantacsomagvanmellékelve)(34).

• Zárjaleafedelet(35).• Avízlágyítópatrontlegalább24óráigtartsaavízzeltöltötttartályban(38).Agranulátumnakavizetfelkellszívniaateljesteljesítményeléréséhez.

• Csavarjaráapatrontavíztartályfedelére(39).Zárja legondosanatartályt!Avíztartálythelyezzeatápal-jzatba(40).

«B» lehetőség: Az egész patron cseréje• Vegyeleavíztartálytazalapzatról,éscsavarjaleavíztartályfedelét(25).

• Avízlágyítópatronatartályfedélbelsőoldalántalál-ható.Csavarjaleafedélrőlapatrontazóramutatójárásávalellentétesirányban-Vigyázat:avíztartályfedelétNEdobjael!(26).

• Apatronthelyezzeaháztartásihulladékgyűjtőbe(36)• Vegyenkiegyújvízlágyítópatrontacsomagból(37)• Avízlágyítópatrontlegalább24óráigtartsaavízzeltöltötttartályban(38).Agranulátumnakavizetfelkellszívniaateljesteljesítményeléréséhez.

• Csavarjaráapatrontavíztartályfedelére(39).Zárja legondosanatartályt!Avíztartálythelyezzeatápal-jzatba(40).

A vízlágyító patron cseréje Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt avíztartályt leveszi a készülékről.Működésköz-bennenyúljonakészülékpárásítóterébe!

Apatrontcseréljekb.2-3havonta.Haavízásványianyagtartalma magas, akkor a patront esetleg korábban kellkicserélni.Akészülékkörülképződőfehérporegyértelműenaztjelzi,hogyapatronelhasználódott.Haújpatronellenéreisfehérporképződikakészülékkörül,akkorellenőrizze,hogy a felhasznált víz valóban nem volt-e valamivel ke-zelve.Néhányházivizlágyitórendszerjelentösencsökkentia vizlágyitó patron élettartamát. Ha vízlágyító rendszerthasznál,akkorpatronnélkülhasználjaakészüléket.

«A» lehetőség: A granulátum cseréje • Vegyeleavíztartálytazalapzatról,éscsavarjalea víztartályfedelét(25).

• Avízlágyítópatronatartályfedélbelsőoldalántalál-ható.Csavarjaleafedélrőlapatront(26)azóramutatójárásávalellentétesirányban-Vigyázat:avíztartályfedelétNEdobjael!

• Nyissafelapatront(27).• Apatrontartalmát(granulátum)tegyeaháztartásihulladékgyűjtőbe.Figyelem:akiömlöttgranulátumasimapadlónnagyoncsúszós!(28).

•Helyezzeamellékeltrózsaszínűstyrohabrészecskétaszűrőbetétközepébe.Nenyomjaleegészenazaljára,mivelakkorkésőbbnehézleszeltávolítani(29).

•Töltseegyújratöltőgyantacsomagtartalmátaműanyagedénybe,amelyazújratöltőgyantacsoma-golásáhozvanmellékelve(30).

•Helyezzeazüresszűrőbetétetaműanyagedénybeúgy,hogyanyílásaazedényközepénlegyen(31).

25

26

27 28

87

hu

39

29 30

31

32

33

34

36

38

35

37 40

88

hu Hosszabb ideig nem használt készülék tárolásaAkészüléketaleírtakszerinttisztítsaki,szárítsakiteljesen,a vízlágyítópatront vegyeki a tartálybólésagranulátu-motdobjaki aháztartásihulladékgyűjtőbe.Lehetőlegazeredeticsomagolásábantároljaegyszáraz,nemtúlmeleghelyiségben.

ÁrtalmatlanításAmárkiszolgáltkészüléketadjaleakereskedő- jénél, vagy tegye a speciális hulladékgyűjtőbeahelyielőírásokszerint.Egyébártalmatlanításilehetőségettudakoljamegazilletékeshelyiható- ságnál.Tilosakészüléketaháztartásihulladé- kgyűjtőbedobni!Azelektromosberendezésveszélyeshulladéknakminősülőalkatrésztnemtartalmaz.Azelektromoskészüléknemhel- yezhetőelatelepülésiszilárdhulladékokkalegyütt,hanemgyűjtéseelkülönítvetörténikavonatkozókörnyezetvédelmielőírásoknakmegfelelően.

Műszaki adatok U7145

Feszültség 230–240V/50HzTeljesítményfelvétel 45 WPárásításiteljesítmény 400 g/hMax.helyiségméret 60 m2 / 150 m3

Víztartalom 5.0literMéretei 240x260x310mmSúly(üresen) 3.0kgMűködésizaj <25dB(A)Tartozék vízlágyítópatron különrendelhető:IonicSilverStick® (ISS)

Műszaki adatok U7147

Feszültség 230–240V/50HzTeljesítményfelvétel 40 / 125–140W*Párásításiteljesítmény 400/550g/h*Max.helyiségméret 60 m2 / 150 m3

Víztartalom 5.0literMéretei 240x260x310mmSúly(üresen) 3.0kgMűködésizaj <25dB(A)Tartozék vízlágyítópatron különrendelhető:IonicSilverStick® (ISS)

* Működtetésközben,akár80°Chőmérsékletű előmelegítéssel

Hibajelenség Lehetséges oka Mi tegyek

Akészüléknemműködik Konnektordugónincsbedugva Csatlakoztassaakészüléketahálózathoz

Nincsvízavíztartályban Vízutántöltése (kigyulladazüresjelzés)

Nincsködkibocsátás Apáratartalombeállításaalacsonyabb Növeljeapáratartalombeállításifokozatát mintahelyiségpáratartalma

Öblítőszermaradványok Tisztítsakiakészülékettisztavízzel

Túlkevésaködkibocsátás Túlalacsonyavízhőmérséklet Állítsaaködkibocsátástalegmagasabb fokozatra,10percutánakészülékismét kifogástalanulműködik

Vízkőlerakódásamembránon Tisztítsamegamembránt

Fehérporképződik Elhasználódottavízlágyítópatron Cseréljekiavízlágyítópatront akészülékkörül

Hibaelhárítás

GaranciaAgaranciálisfeltételeketazországbanlevőképviseletünk határoztameg.Kérjük,forduljonbizalommalszakkereske- dőjéhez, ha a légpárásító készülékén a szigorúminősé- gellenőrzésellenérehibáttalál.Agaranciaérvényesítésé-hezfeltétlenülszükségesavásárlásiszámlabemutatása.Avillamoskészülékekjavításaitcsakszakembervégezhetiel.Szakszerűtlenjavításokkövetkeztébenjelentősveszélyfenyegetiakészülékhasználójátésagaranciaisérvényétveszti.

89

plInstrukcja obsługi

90

pl

WstępDziękujemyPaństwuzazakupultradźwiękowegonawilżaczapowietrzaU7145/U7147.

CzywiedzieliściePaństwo,żesuchepowietrze• wysuszabłonyśluzowe,powodujepękanieusti pieczenieoczu?• zwiększaryzykoinfekcjiischorzeńdróg oddechowych?• powodujeznużenie,zmęczenieikłopotyzkoncentracją?

• jestniekorzystnedlazwierzątdomowychiroślin pokojowych?• powodujegromadzeniesiękurzuiwyładowania elektrostatyczneubrań,dywanówiwykładzinpodłogowychwykonanychzwłókiensztucznych?

• prowadzidouszkodzeniadrewnianychelementówwyposażeniamieszkańiparkietów?

• rozstrajainstrumentymuzyczne?

Informacje ogólneKomfortwpomieszczeniachwystępujewtedy,gdypoziomwzględnej wilgotności wynosi 40% – 60%. Nawilżaczautomatycznie steruje poziomem wilgotności zgodnie zpożądanym ustawieniem. Jeśli powietrze jest zbyt su-che nawilżaczwłączy się automatycznie. Po osiągnięciużądanejwilgotnościwyłączysię.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:• Przeduruchomieniemurządzeniazalecasiędokładnezapoznaniesięzinstrukcjąobsługiorazpozostawieniejejdodalszegowglądu.

• Podłączyćurządzeniedozasilaniaonapięciuzgodnymznapięciempodanymnatabliczceznamionowejurządzenia.

• Urządzeniaużywaćwyłączniewpomieszczeniachorazzgodniezdanymitechnicznymi.Wykorzystywanienawilżaczadocelówinnychniżjegoprzeznaczeniemożespowodowaćzagrożeniezdrowialubżycia.

• Dziecinierozpoznajązagrożeńzwiązanychzużytkowaniemurządzeńelektrycznych,dlategozawszenależyzwracaćszczególnąuwagęnadzieciznajdującesięwpobliżunawilżacza(rys.1).

• Osobom,któreniezaznajomiłysięzinstrukcjąobsługi,jakrównieżdzieciomorazosobompozostającympodwpływemalkoholu,leków,narkotykówniewolnoobsługiwaćurządzenia,chybażepodnadzorem.

• Nienależyużywaćurządzeniawprzypadkujegoupuszczenia(rys.3)lubuszkodzeniakabla(rys.2).

• Używaćnależytylkokompletnegoisprawnegourzą- dzenia.

• Ewentualnenaprawymogąbyćprzeprowadzanewyłącznieprzezpunktyserwisowe.(rys.4)

• Próbysamodzielnegonaprawianiaurządzeniamogąwywołaćzagrożeniedlaużytkownika.

• Urządzenienależyodłączyćodzasilaniaprzednapełnianiem/opróżnianiemzbiornika,czyszczeniem,montażem/demontażemposzczególnychelementóworazprzedprzestawianiemurządzenia.

• Niedemontowaćurządzeniapodczasjegopracy– powierzchniaprzetwornikapodwpływemwysokichczęstotliwościdrgańmożebyćgorąca.

• Umieścićnawilżacznasuchejipłaskiejpowierzchni.• Niepodłączaćdozasilaniaaninieuruchamiaćurzą- dzeniamokrymirękoma.

• Niewlewaćwodydodyszywylotowej.

• Zawszeumieszczaćurządzenienarównejisuchejpowierzchni(rys.5).

• Niezanurzaćkorpusuurządzeniawwodzielubinnychcieczach.

• Nieumieszczaćnawilżaczawbezpośredniejbliskościelementówgrzejnychlubnapodłodze-wprzypadkuogrzewaniapodłogowego.

• Urządzeniepowinnostaćnapodwyższeniunp.:stół.(rys.7)

• Wprzypadkukiedyurządzenieniejestwużytkunależyjewyłączyćorazodłączyćodzasilania.

• Nieumieszczaćżadnychciałobcychwurządzeniu.• Nieblokowaćwlotupowietrzaorazdyszywylotowej.• Nienależysiadać,stawaćanistawiaćżadnychciężkichprzedmiotównaurządzeniu.

• Zastosowanedźwiękiowysokiejczęstotliwościniesąsłyszalneprzezludzianizwierzęta–sącałkowiciebezpieczne.

91

pl

3

7

9

2 5

1

6

4

8

92

pl

Opis urządzenia Napełnianie zbiornika na wodęPrzedwyjęciemzbiornikawodyzurządzenianaj- pierwnależyjewyłączyć(orazodłączyćodza-silania).Podczas,gdyurządzeniejestwłączone,

nienależysięgaćdownętrzakomoryparowania!

Nienależywłączaćnawilżaczagdywzbiornikunawodęniemawody,lubgdypoziomwodyjestzbytniski.Kiedypoziom wody w zbiorniku będzie zbyt niski urządzeniesamoczynniewyłączy się. Zapali sięwówczas czerwoneświatełko.

• Upewnićsię,żewzbiornikunawodęniemażadnychciałobcych.

• Zdjąćzbiornikzurządzeniaiodkręcićnakrętkęzbior-nikanawodę(rys.11).Napełnićzbiornikświeżąwodą(rys.12).Zakręcićnakrętkęzbiornikawody.Ustawićzbiorniknapodstawieizamontowaćdyszęwylotową(rys.13).Dowodynienależydodawaćśrodkówuszlachetniających.

• Podłączyćurządzeniedozasilaniaiuruchomićjeprzy-ciskiemON/OFF.Pouruchomieniuurządzeniapowinnopojawićsięzieloneświatełko(rys.15).

Przetwornik piezoelektryczny

SrebrnaElektrodaIonicSilverStick®

(opcja)

Dyszawylotowa (obrotowa)

Komoraparowania

Zbiorniknawodę

Szczotka

Filtrodwapniający

Korpus

Panel sterowania

Nakrętkazbiornika

Korytko

Rozpakowanie urządzenia• Ostrożniewyjąćurządzeniezkartonu.• Następniewyjąćurządzeniezplastikowejtorby.• Należyzapoznaćsięzinformacjamipodanymina tabliczceznamionowej.

• Jeżeliurządzenieniebędzieużywaneprzezdłuższyczas,należyprzechowywaćjeworyginalnymopakowaniu.

Uruchamianie urządzeniaOptymalnemiejscedlanawilżacza• nieumieszczaćnawilżaczawbezpośredniejbliskościelementówgrzewczychlubnapodłodze-wprzypadkuogrzewaniapodłogowego.

• dyszawylotowaniemożebyćskierowanabezpośrednionamebleiinneprzedmiotynarażonenadziałaniewilgoci(minimalnaodległośćokoło50cm).(rys.10)

• Przedrozpoczęciemużytkowaniaurządzenianależyumieścićfiltrodwapniającynaconajmniej24godzinywwodzie.Żywicapowinnawchłonąćwodęabyosiągnąćnajwiększąwydajność.

• Filtrodwapniającypowinienbyćwymienianyco2–3miesi- ącelubczęściejwzależnościodstopniatwardościwody.

• Zdjąćzbiornikzurządzeniaiodkręcićnakrętkę(rys.11).• Upewnićsię,czywzbiornikunawodęniemażadnychciałobcych.

• Napełnićzbiornikczystą,zimnąwodązkranu(niecieplejsząniż40°C).(rys.12)

• Niedodawaćdowodyżadnychdodatkowychśrodkówutrzymującychwodęwczystości.

• Dokładniedokręcićnakrętkęzbiornikawody.• NIGDYniedodawaćżadnychsubstancjidowody.• Kabelzasilającynależypodłączyćdogniazdkasieciowego.• Powłączeniunawilżaczamaksymalnawydajnośćnawilżaniaosiąganajestpo10–15minutach.

• Upewnićsię,żekabelzasilającyniejestprzygnieciony(rys.9).Nieuruchamiaćurządzeniajeżelikabelzasilającyjestuszkodzony(rys.2)

93

pl

14

10

12

11

13

15 16

Utrzymanie wody w czystości(zalecane akcesoria)(opcjonalne)Jonizująca srebrna elektroda (Ionic Silver Stick) zasto-sowana w urządzeniu stanowi światową innowację wutrzymaniuczystościwody,polegającąnawykorzystaniubakteriobójczegodziałaniasrebra.Zastosowaniesrebrnejelektrodywurządzeniupowoduje likwidacjęwielu typówbakterii iwirusów.Zaletamisrebrnejelektrodysą: jejsa-moregulacja (nie wymaga konserwacji ani stosowaniaśrodkówchemicznych),niewymagaźródełzasilania,czasużytkowaniato12miesięcy.Nienależysięgaćdokomoryparowania gdy urządzenie jest załączone. Najpierwurządzenie należywyłączyć (oraz odłączyć od zasilania).Srebrną elektrodęmożna zakupić u generalnego przed-stawiciela.

Użycie aromatówDowodyNIEnależydodawaćżadnychinnycharomatów(perfum,olejkówzapachowych,odświeżaczy,itp.)Nawetbardzomałailośćtychsubstancjimożespowodowaćusz-kodzenienawilżacza.Uszkodzenietakieniepodleganapra-wiegwarancyjnej.

94

pl

wilgotnośćw pomieszczeniu przekroczy poziom żądanejwilgotności. Urządzenie nie wyłączy się jeżeli pokrętłobędzieprzekręconecałkowiciewprawąstronę.Urządzenieniewyłączysię,jeżeliwskaźnikzostałustawionyna«Co»(trybpracystałej).

C) Wskaźnik pustego zbiornika (czerwony)Zbiornikwodyjestwykonanyzprzezroczystegomateriału,dziękiczemupoziomwodyjestdobrzewidoczny.Urządzenierównieżinformujekiedywzbiornikuniemawody=świecisię czerwona lampka (C). Zaleca się zapoznanie się zrozdziałem«Napełnianiezbiornikawody».Światełkomożeświecićsięprzezkilkasekunddopókizbiornikniezostanienapełnionywodą.

A) Włączanie i wyłączanie urządzeniaWceluuruchomieniaurządzenianależyprzekręcićpokrętłozgodniezruchemwskazówekzegara.Wtakimsamsposóbprzebiegaregulacjamgiełki.

B) Higrostat(regulacja wilgotności powietrza)Żądanypoziomwilgotnościmożnaustawićpoprzezprze- kręcenie pokrętła zgodnie z ruchemwskazówek zegara.Zalecana względna wilgotność powietrza powinna sięwahaćwzakresiepomiędzy40i60%.Poziomtenmożnauzyskaćpoprzezprzekręceniepokrętładomomentukiedybędzieonowpionie.Urządzenieoferujemożliwośćregu-lacjiwzakresieod40do75%.Precyzjapomiaruwynosi+/- 5%. Urządzenie automatycznie się wyłączy kiedy

Obsługa U7145

A

B

C

95

pl

C) ZegarW celu ustawienia czasu działania urządzenia należywcisnąć przycisk C (możliwy czas działania od 1 do 8godzinlubpracaciągła(CO)).Litera Gwskazujewybranyczas działania urządzenia (1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h(CO).Aktywowanie zegara powoduje zniknięcie symbolu zwyświetlacza.

D) Ustawianie nawilżania (regulacja intenywności mgiełki)Kilkukrotne naciśnięcie przycisku D umożliwia regulacjęintensywnościmgiełki.Poziomintensywnościmgiełki(ni-ski(LO)/średni(ME)/wysoki(HI))widocznyjestnawyś- wietlaczu (symbol H).

E) Praca w trybie z podgrzewaniem wodyPrzyciskEsłużydowłączanialubwyłączaniapodgrzewa-niawody (symbol I nawyświetlaczu). Podgrzaniewodydotemperaturyokoło80°Cnastępujeprzedjejdostaniem siędokomoryparowania.Wodapodgrzewasięwczasie około10–15minut.Wydobywającasięzurządzeniaparawodnamaprzyjemnądlaskórytemperaturęokoło40°C.Rozwiązanie tosprawia, że temperaturapanującawpo-mieszczeniunieobniżasię,aponadtowznacznymstopniupozwalanautrzymaniewilgotnościpowietrza.

F) Tryb automatyczny / tryb nocnyNaciśnięcie przycisku F umożliwia aktywowanie trybuautomatycznego lub trybunocnego «ZZZ» (symbol K na wyświetlaczu). Po włączeniu trybu automatycznego (nawyświetlaczupojawiasięsymbol J)optymalnawilgotnośćpowietrzajestutrzymywanawzależnościodtemperaturypanującej w pomieszczeniu. Regulacja odbywa się zapośrednictwemilościwydobywającejsięmgiełkiiustalonejwartościżądanej.Wprzypadkuaktywowaniafunkcji«ZZZ»żądanypoziomwilgotnościzostajeustawionyna50–65%;regulacjaczasowazostajeautomatycznieustawionana6godzinpracy;opcjapodgrzewaniazostajewłączona.

A) Włączanie i wyłączanie urządzeniaNaciśnięcieprzyciskuApowodujewłączenielubwyłączenienawilżaczapowietrza.Przycisktensłużyrównieżdozrese-towaniaświatełkawskaźnikaczyszczenia (przytrzymanieprzycisku).

B) Higrostat (regulacja wilgotności powietrza)Poziom żądanej wilgotności (%)można ustawić poprzezwciśnięcieprzyciskuB.Zalecanawzględnawilgotnośćpo-wietrzapowinnasięwahaćwzakresiepomiędzy40i60%.Urządzenieposiadamożliwośćregulacjiwzakresieod40do75%.Precyzjapomiaruwynosi+/-5%.Urządzenieau-tomatyczniesięwyłączykiedywilgotnośćwpomieszcze-niuprzekroczypoziomżądanejwilgotności.Podczaswy-bieraniażądanejwilgotnościdanawartośćpokazana jestnawyświetlaczu(symbol DESIRED).Pokilkusekundachna wyświetlaczu pojawi się obecna wilgotność (symbol CURRENT).

Obsługa U7147 Ustawieniahigrostatuimgiełkiniemogąbyćzmienionenainny tryb. Jeżeli przyciskiB iD sąwłączone,urządzenieniebędziedłużejpracowałowtrybieautomatycznychbądźnocnym.

G) Wskaźnik czasu

H) Wskaźnik intensywności mgiełki

I) Wskaźnik podgrzewania wody

J) Wskaźnik trybu automatycznego

K) Wskaźnik trybu nocnego

L) Wskaźnik pustego zbiornikaZbiornikwodyjestwykonanyzprzezroczystegomateriału,dziękiczemupoziomwodyjestdobrzewidoczny.Dodat-kowo urządzenie pokazuje na wyświetlaczu (symbol L)kiedyzbiornikpowinienzostaćnapełniony.Zalecasięza-poznanie się z rozdziałem«Napełnianie zbiornikawody».SymbolLmożepozostaćnawyświetlaczuprzezkilkase-kunddopókizbiornikniezostanienapełnionywodą.

M) Wskaźnik czyszczeniaW sytuacji, gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol M«CLEAN»,urządzenienależywyczyścićzgodniezewskaza-niamiproducenta.Symboljestwyświetlanyautomatycznieco dwa tygodnie użytkowania. Po wyczyszczeniu należypodłączyćzasilanie inacisnąćorazprzytrzymaćprzyciskA(ok.10–15sekund)cospowodujezniknięciesymboluzwyświetlacza.

D

E

F

H

I

J

L

A

B

C

G

K

M

96

pl

Czyszczenie / KonserwacjaPrzed wyjęciem zbiornika wody z urządzenia najpierwnależyjewyłączyćorazodłączyćodza-silania.Podczas,gdyurządzeniejestwłączone,nienależysięgaćdokomoryparowania!

• Przedczyszczeniemwyłączyćurządzenie(rys.17)iodłączyćjeodzasilania(rys.18).

• Regularnieczyścićzbiornikwodyikorytkozprzetwor-nikiemkwarcowymorazkomoręparowania.Wtymcelunależyużyćczystejwodybezdodatkujakichkol-wiekdetergentów(rys.19).

• Należywyczyścićzbiornikwodyprzyużyciuśrodkówodwapniających(rys.20),poczymdokładniegoopłukaćdużąilościąwody.

• Abyusunąćnakrętkękomoryparowania(rys.21),należyprzekręcićnakrętkęwlewolubwprawotak,byzrównaćstrzałkęnanakrętcezestrzałkąnaobręczy.Tylkowsytuacjizrównaniastrzałekmożliwejestusunięcienakrętki.

20

19

2118

17

97

pl

Uwaga• Upewnićsię,żewodaniedostajesiędodolnejwewnętrznejczęścikorpusuurządzenia(rys.22)

• Czyścićczęściwewnętrznemiękkąszmatką.Do czyszczenianawilżaczanieużywaćżadnychrozpusz-czalnikówaniagresywnychśrodkówczyszczących(rys.23).

• Doczyszczeniaprzetwornikapiezoelektrycznegomożnaużywaćszczoteczki(rys.24).

• Wodęwzbiornikunależyzmieniaćprzynajmniejraz wtygodniu.

23

22 24

98

pl

• Przykręcićplastikowypojemnikdofiltraipotrząsaćdopókigranulatnieznajdziesięwfiltrze(32).

• Usunąćplastikowypojemnikorazróżowąpiankępolisterynowązfiltra(33)orazpozostawićdodalszego użytkowania(dodatkoweopakowaniezawiera3torebki zgranulatem(34).

• Założyćnakrętkę(35).• Przedrozpoczęciemużytkowaniaurządzenianależyumieścićfiltrodwapniającynaconajmniej24godzinywwodzie(38).Żywicapowinnawchłonąćwodę,abyosiągnąćnajwiększąwydajnośćibędziegotowadoprawidłowegodziałania.

• Przykręcićfiltrnanakrętcezbiornikawody(39). Odpowiedniozamknąćzbiornik.Ustawićzbiorniknapodstawie(40).

Opcja B: Wymiana całego filtra• Zdjąćzbiornikzpodstawy,odkręcićnakrętkęzbiornika(25).

• Filtrodwapniającyjestprzymocowanydonakrętki. Wceluwyjęciafiltranależyodkręcićgoruchem odwrotnymdoruchuwskazówekzegara(26).Uwaga: Nienależywyrzucaćnakrętki.

• Wyrzućstaryfiltrodwapniający(36).• Odpakowaćnowyfiltr(37).• Przedrozpoczęciemużytkowaniaurządzenianależyumieścićfiltrodwapniającynaconajmniej24godzinywwodzie(38).Żywicapowinnawchłonąćwodę,abyosiągnąćnajwiększąwydajnośćibędziegotowadoprawidłowegodziałania.

• Przykręcićfiltrnanakrętcezbiornikawody(39). Odpowiedniozamknąćzbiornik.Ustawićzbiorniknapodstawie(40).

Wymiana filtra odwapniającegoPrzedwyjęciemzbiornikawodyzurządzeniana-jpierwnależyjewyłączyćorazodłączyćodzasi-lania.Podczas,gdyurządzeniejestwłączone,nienależysięgaćdokomoryparowania!

Granulatwfiltrzeodwapniającympowinienbyćwymieni-anyco2–3miesiące(wzależnościodstopniatwardościwody). Jeśli woda jest bardzo twarda należywymieniaćgranulat w filtrze częściej. Jeśli granulat nie zostanie wymienionywodpowiednimczasieurządzeniemożeulecuszkodzeniu.Uszkodzenietakieniepodleganaprawiegwa-rancyjnej.Białypyłwokółurządzeniabędziesygnalizował,iżgranulatwfiltrzejestzużyty.Jeślimimowymianygra- nulatuwfiltrzenanowydalejbędziewidocznycharakte-rystycznybiałypyłwokółurządzenianależyskontaktowaćsięzautoryzowanymserwisem.

Opcja A: Wymiana granulatu• Zdjąćzbiornikzpodstawy,odkręcićnakrętkęzbiornika(25).

• Filtrodwapniającyjestprzymocowanydonakrętki. Wceluwyjęciafiltranależyodkręcićgoruchem odwrotnymdoruchuwskazówekzegara(26).Uwaga:Nienależywyrzucaćnakrętki.

• Otworzyćfiltr(27).• Usunąćzawartośćfiltra(28).Uwaga:Nienależywyrzucaćżywicynagładkąpowierzchnie,któraprzeztomożebyćbardzośliska!

• Umieścićróżowąpiankępolisterynowąwśrodkufiltra.Nienależyumieszczaćjejprzysamymdnie,gdyżnastępniebędziejątrudnousunąć(29).

• Wsypaćzawartośćjednejtorebkizgranulatemdopla-stikowegopojemnika(30).

• Umieścićpustyfiltrwśrodkuplastikowegopojemnika(31).

25

26

27 28

99

pl

39

29 30

31

32

33

34

36

38

35

37 40

pl

100

Przechowywanie urządzeniaWyczyścić nawilżacz i dokładnie osuszyć. Zalecane jestprzechowywanieurządzeniaworyginalnymopakowaniu.Unikaćwysokichtemperatur.

ZłomowanieNawilżaczpowietrzaniezdatnydoużytkunależy przekazaćsprzedawcydoprawidłowegozłomo- wania.Wkwestiachsposobówzłomowaniapro-simyskontaktowaćsięzwładzamilokalnymi.

GwarancjaWarunkigwarancjiokreślanesąprzezprzedstawicielawPolsce odrębną Kartą Gwarancyjna. Naprawy urządzeńelektrycznychmogąbyćprzeprowadzanetylkoprzezwy-specjalizowane osoby. Naprawy wykonane przez osobyniewykwalifikowanestanowiąbardzodużezagrożeniedlaużytkownikaisąprzyczynąwygaśnięciaroszczeniagwa-rancyjnego.

Dane techniczne U7145

Napięcie 230–240V/50HzZużycieenergii 45 WWydajnośćnawilżania 400 g/hPrzeznaczonydopomieszczeń 60 m2 / 150 m3

Pojemnośćzbiornika 5.0LitraWymiary 240x260x310mmWaga(pusty) 3.0kgPoziomhałasu <25dB(A)Materiałyeksploatacyjne filtrodwapniający opcja:IonicSilverStick® (ISS)

Dane techniczne U7147

Napięcie 230–240V/50HzZużycieenergii 40 / 125–140W*Wydajnośćnawilżania 400/550g/h*Przeznaczonydopomieszczeń 60 m2 / 150 m3

Pojemnośćzbiornika 5.0LitraWymiary 240x260x310mmWaga(pusty) 3.0kgPoziomhałasu <25dB(A)Materiałyeksploatacyjne filtrodwapniający opcja:IonicSilverStick® (ISS)

*kiedyuruchomionaopcjapodgrzewaniado80°C

Problem Przyczyna Postępowanie

Nawilżaczniedziała Urządzenieniepodłączonedozasilania Podłączyćurządzeniedozasilania

Brakwodywzbiorniku Napełnićzbiornikwodą Świecisięlampkawskazującabrakwody

Brakmgiełki Ustawionawartośćwilgotnościjestniższa Zwiększyćustawienie odaktualnejwilgotności

Pozostałościpłynuczyszczącego Przepłukaćczystąwodą

Małaintensywnośćmgiełki Zbytniskatemperaturawody Ustawićintensywnośćmgłynawartość maksymalną,po10–15min.nawilżacz będziedziałałprawidłowo

Osadmineralny(kamień)naprzetworniku Wyczyścićprzetwornik (np.odkamieniaczemEKAM)

Białypyłwokołonawilżacza Zużytygranulatwfiltrze Wymienićgranulatwfiltrze

Problemy i rozwiązanie

ru

101

Инструкция по эксплуатации

ru

102

Инструкция по эксплуатацииПоздравляем Вас с покупкой ультразвукового увлажни- теля воздуха U7145 / U7147!

ЗнаетелиВы,чтонедостаточнаявлажностьвоздуха:• приводитквысушиваниюслизистыхоболочек,чтовсвоюочередьявляетсяпричинойрастрескиваниягубижжениявглазах;

• благоприятствуетразвитиюинфекцииизаболе- ваниямдыхательныхпутей;

• вызываетутомление,приводиткповышеннойусталостиглазиухудшениюконцентрациивнимания;

• отрицательновлияетнасостояниедомашнихживотныхикомнатныхрастений;

• приводиткусилениюпылеобразованияиповышениюэлектростатического заряда синтетических тканей, а такжековровисинтетическихнапольныхпокрытий;

• приводиткповреждениюмебелииздревесиныиособеннопаркетныхполов;

• отрицательновлияетнанастройкумузыкальныхинструментов.

Общие сведенияУвлажнитель предназначен для автоматического поддер- жания заданного уровня относительной влажности возд- ухавпомещении.Комфортныеусловиядостигаютсяприотносительной влажности воздуха от 40 до 60%. Если фактическаявлажностьопускаетсянижезаданногоВами уровня,тоувлажнительавтоматическивключаетсяиработаетдо достижения заданного значения относительной влажности, послечегоувлажнительавтоматическиотключается.

Правила безопасной эксплуатации• Передвводомвэксплуатациюувлажнителявнимател- ьноизучитеданнуюинструкциюпоегоэксплуатацииисохранитееедлядальнейшегоиспользования.

• Увлажнительпредназначендляработытолькоотсетипеременноготока.Напряжениевсетипеременноготока должно соответствовать данным, указанным на заводскойтабличкеувлажнителя.

• Увлажнительдолженэксплуатироватьсятольковжилыхпомещенияхссоблюдениемуказанныхусловийэксплуатации.Использованиеувлажнителянепоназначениюможетсоздаватьситуации,опасныедляжизнииздоровьялюдей.

• Внимание!Детинеосознаютопасности,связаннойсиспользованиемэлектроприборов,поэтомунеоставля- йтедетейбезприсмотравблизиувлажнителя(рис.1)!

• Непозволяйтедетямилицам,неознакомившимсяс даннойинструкциейилинаходящимсяподвоздейст- виемлекарствилиалкоголя,пользоватьсяприборомувлажнителем,покрайнеймере,безприсмотра.

• Недопускаетсяэксплуатироватьувлажнитель,есликабельэлектропитанияилиштепсельнаявилкаимеютповреждения(рис.2),атакже,еслиувлажнительнеи- справен,поврежденприпадении(рис.3)илипридру- гихобстоятельствах.увлажнительдолженэксплуа- тироватьсятольковполностьюсобранномвиде.

• Ремонтувлажнителядолжнывыполнятьтолькоквал- ифицированныеспециалисты(рис.4).Воизбежаниетравм и повреждения имущества не пытайтесь самостоятельноремонтироватьувлажнитель.

• Обязательновынимайтештепсельнуювилкуувлажн- ителяизсетевойрозеткивследующихслучаях:передопорожнениемилизаправкойрезервуараводой;–передчисткойитехническимобслуживанием;передмонтажом/демонтажемэлементовувлажнителя;передперемещениемувлажнителянадругоеместо.

• Воизбежаниеожогаприработающемувлажнителенеприкасайтеськмембранеувлажнителя.Из-завысокойчастотыколебаниймембранасильнонагревается.

• Приотключенииувлажнителяотсетиэлектропитаниянетянитезакабельэлектропитанияинедотрагивайтесьдонеговлажнымируками.

• Установитеувлажнительнаровнойсухойповерхности(рис.5).

• Неустанавливайтеувлажнительнапол,атакжевнепосредственнойблизостиототопительныхприборов,стен,мебелиидругихпредметов.Выходящий из увлажнителя пар может повредить

поверхности,накоторыеонпопадает.Заповреждения, полученные из-за неправильного расположенияувлажнителя,фирма-изготовительипродавецответственностиненесут(рис.6).

• увлажнительследуетустановитьнакаком-либовозвышении(рис.7),например,настоле,комодеит.п.

• Недопускаетсязаливатьвувлажнительводучерезраспыляющуюголовку.

• Непогружайтеувлажнительвводуилидругиежидкости.

• Неустанавливайтеувлажнительнапроходеиливдругихместах,гдеегомогутзадеть,опрокинутьит.п.(рис.8).Еслиувлажнительнеиспользуется,отключитеегоотсетиэлектропитания.

• Непрокладывайтекабельэлектропитанияподковромилидругимипредметами.Расположитеувлажнительтак,чтобыслучайнонезадетькабельэлектропитания.

• Неиспользуйтеувлажнительвместаххранениявзрывоопасных материалов, а также в зоне возможногоскоплениягорючихгазов.

• Неоставляйтеувлажнительподдождем.Неиспользуйтеувлажнительвсырыхпомещениях.

• Недопускайтепопаданиявувлажнительпостороннихпредметов.

• НезагораживайтепостороннимипредметамиВоздухозаборноеустройствоираспыляющуюголовкуувлажнителя.

• Несадитесь,невставайтеинеставьтетяжелыепредметынаувлажнитель.

• Воизбежаниеповрежденияувлажнителянедобавляйтевиспользуемуюдляувлажненияводуэфирныемасла,консервирующиедобавки,ароматизаторы и другие посторонние примеси! За повреждения увлажнителя, полученные из-за невыполненияданноготребования,фирма-изготовительипродавецответственностиненесут.

• Высокочастотныеколебаниямембраныультразвуковогоувлажнителянеслышныисовершеннобезопасныдлялюдейидомашнихживотных.

ru

103

3

7

9

2 5

1

6

4

8

ru

104

Устройство увлажнителя Заполнение резервуара водойПеред тем как заполнить резервуар водой отключите электропитание увлажнителя ивыньтештепсельнуювилкуизсетевойрозетки

(рис.15,18).Привключенномувлажнителенекасайтесьрукамимембраныувлажнителя.

Запрещаетсявключатьувлажнительприотсутствииводыврезервуаре!Еслифактическийуровеньводыврезер-вуаре опускается ниже минимально допустимого уровня, тоувлажнительавтоматическиотключается,инапанелиуправлениязагораетсякрасныйиндикатор.

• Убедитесь,чтоврезервуареотсутствуютпосторонниепредметы.

• Выкрутитепробкурезервуара(рис.11).Заполнитерезервуарчистойхолоднойводопроводнойводой(рис.12).Плотновкрутитепробкувотверстиерезервуара.Установите резервуар в основание корпуса увлажнителя.Установитеверхнюючастькорпусанаоснованиеивставьтераспылитель(рис.13).Недобавляйтевводуароматизаторы,консервантыидругиепосторонниепримеси!(рис.14)

• ВставьтештепсельнуювилкувСетевуюрозеткуивключитеувлажнитель.НапанелиуправленияУвлажнителязагоритсязеленыйиндикатор.

Мембрана

ИонизирующийсеребряныйстерженьIonicSilverStick® (дополнительныйаксессуар)

Распылитель(поворачивающийся)

Камерапарообразования

Резервуар для воды

Кисточкадля чисткимембраны

Картридждлядеминерализацииводы

Основаниекорпуса

Панель управления

Пробкарезервуара

Областьраспыления

Перед началом эксплуатации• Аккуратноизвлекитеувлажнительизкоробки.• Снимитесувлажнителяполиэтиленовуюупаковку.• Убедитесь,чтопараметрысетиэлектропитаниясоответствуютхарактеристикам,указаннымназаводскойтабличкеувлажнителя.

• Повозможностиневыбрасывайтеоригинальнуюупаковку и храните в ней увлажнитель, когда он не эксплуатируется.

Начало эксплуатацииПривыбореместадляустановкиувлажнителяследуйтеприведеннымнижерекомендациям:• неустанавливайтеувлажнительвнепосредственнойблизостиототопительныхприборов,атакженатепломполу(сподогревом)(рис.6-7)(см.раздел«Правилабезопаснойэксплуатации»).

• ненаправляйтеструюпаранарастения,мебельидругиепредметы.Расстояниеотувлажнителядоэтихпредметовдолжнобытьнеменее50см(рис.10).

• Длянормальногофункционированиякартриджадля деминерализацииводынеобходимо,чтобысодержа- щаясявнемионообменнаясмолаабсорбировалаопределенноеколичествоводы.Поэтомунеменеечемза24часадовключенияувлажнителяпогрузитекартриджвводувотдельнойемкости.

• Заменукартриджадлядеминерализацииводыследуетвыполнятькаждые2-3месяца.Этотинтервалможетувеличиваться или сокращаться в зависимости от жесткостииспользуемойВамиводопроводнойводы.

• Заполнитерезервуарводой,следуяуказаниямраздела«Заполнениерезервуараводой»(рис.12).

• Установитерезервуардляводывоснованиекорпусаувлажнителя.Установитеверхнюючастькорпусанаоснованиеивставьтераспыляющуюголовку(рис.13).

• Убедитесь,чтокабельэлектропитаниянеповрежден(рис.2и9).Невключайтеувлажнительприналичииповрежденийкабеляэлектропитания.

• Вставьтештепсельнуювилкувсетевуюрозеткуивключитеувлажнитель.Напанелиуправленияувлажнителязагоритсязеленыйиндикатор(рис.15).

ru

105

14

10

12

11

13

15 16

Устройство для обеспечения высокого качества испаряемой воды(рекомендуемый дополнительный аксессуар)ДляобеспечениятребуемогокачестваиспаряемойводывувлажнителеприменяетсяИонизирующийСеребряныйстержень Ionic Silver Stick® (ISS). Действие этого новогоиуникальногоизделия(рис.16)основанонадоказанныхантисептических свойствах серебра, ионы которогоэффективно очищают воду от вредных бактерий имикробов.Ионный стержень ISS насыщает воду ионамисеребра в течение одного года и более. Ионизирующийстержень является самовосстанавливающимся и нетребует технического обслуживания. РасположениестержняISSвнутриувлажнителяпоказанонарис.16.НеприкасайтеськстержнюISSвовремяработыувлажнителя.Перед началом любых работ со стержнем отключитеэлектропитаниеувлажнителяивыньтештепсельнуювилкуувлажнителя из сетевой розетки. Если ионизирующийсеребряный стержень не входит в комплект поставкиувлажнителя, то Вы можете приобрести его в качестведополнительногоаксессуара.

ru

106

C) Индикатор уровня воды (красный)Количество воды хорошо видно через прозрачныйрезервуар для воды. Прибор предупредит пользователя,есликонтейнердляводыпуст.Индикатороповещенияонедостаточном уровне воды в резервуаре горит красным (символ «C»). Детальную информацию см. в разделе«Заполнение резервуара водой». Символ «C» можетпродолжать гореть красным в течение нескольких секунд послезаполнениярезервуара,покаоснованиеприборанезаполнитсяводой.

A) Включение/ ВыключениеВращение поворотного выключателя по часовойстрелке включает прибор и одновременно регулируетинтенсивностьвыходавлаги–отнизкойдовысокой.

B) Гигростат (Регулировка влажности)Требуемый уровень влажностиможно установить путемвращенияповоротноговыключателяпочасовойстрелке.Рекомендованное значение относительной влажностивоздуха составляет от 40 до 60%. Этот уровень можнодостичь, установив выключатель в вертикальноеположение.Точностьизмерениясоставляет+/-5%.Есливлажность превышает нужную установку, увлажнительотключается. Прибор не удастся выключить, есливыключательмаксимальноповернутвправо.Вэтомслучаеактивизированафункцияпродолжительнойработы.

Управление U7145

A

B

C

Использование добавокЗапрещается добавлять эфирныемасла, ароматическиедобавки, смягчающие средства и иные посторонниепримеси. Резервуар для воды не подходит дляиспользованиякаких-либодополнительныхсредств.Даженебольшое количество может привести к повреждениюпокрытия резервуара. Достаточно одной капли, чтобывывести из строя устройство. За повреждения увлажн- ителя, полученные из-за использования дополнительных добавок, фирма-производитель и продавец ответствен- ностиненесут.

ru

107

индикацияавтоматическипереключаетсянафактическоезначение.

D) Регулировка интенсивности увлажненияПосредством многократного нажатия кнопки D можнорегулировать интенсивность увлажнения. Символ H показывает, какой из трех уровней (низкий/средний/высокий)выбран.

E) Работа с предварительным нагревом водыКнопкаЕслужитдлявключения(загораетсясимвол I)иливыключения функции предварительного нагрева воды.При включении этой функции, вода перед попаданиемв камеру парообразования нагревается до 80°C. Вода воснованииприборанагреваетсявтечение10–15минут.После этого вырабатываемый пар имеет температуру40°C.Преимуществомэтогоявляетсято,чтотемпературав помещении не меняется, а чистота воды значительно улучшается. Таким образом, достигается эффектпастеризации.

F) Автоматический («ITC» – Intelligent Temperature Compensation) / Ночной режим (Zzz)Посредством нажатия кнопки F можно активизировать автоматический («ITC» – Intelligent Temperature Com-pensation) (автоматическое поддержание оптимальногоуровня влажности в зависимости от температуры)или ночной режим (Zzz). Посредством однократногонажатия включается автоматический режим (на панелиуправленияотображаетсясимвол J),благодарякоторомуподдерживается оптимальная влажность воздуха в зависимостиоттемпературы.Регулировкапроисходитнаоснованииколичествавырабатываемогопараизаданногозначения. Когда установлен ночной режим (на панелиуправления отображается символ К), устанавливаетсязначение влажности воздуха 50 – 65%; время

A) Включение/ ВыключениеПутемнажатиякнопкиАосуществляетсявключениеили выключение увлажнителя. Эту кнопку можно такжеиспользовать для повторной установки индикатора очистки(удержаниемвнажатомсостоянии)

B) Гигростат (Регулировка влажности)Путем нажатия кнопки В производится регулировка необходимойвлажностив%.Рекомендованноезначениеотносительной влажности воздуха составляет от 40 до 60%. Точность измерения составляет +/- 5%. Есливлажностьпревышаетжелаемуюустановку,увлажнительотключается.ПринажатиикнопкиBотображаетсязаданноезначениевлажности(символ DESIRED).Черезнесколькосекунд индикация автоматически переключается иотображаетфактическоезначение(символ CURRENT).

C) ТаймерС помощью кнопки Сможно задать продолжительностьработы – значения могут быть от 1 до 8 часов илиПродолжительная работа (CO). Символ G показывает, какая продолжительность выбрана (1/2/3/4/5/6/7/8/CO)= (1ч/2ч/3ч/4ч/5ч/6ч/7ч/8ч). Через несколько секунд

Управление U7147 автоматически устанавливается на 6 часов; подогреввключен. Дополнительно регулируется количество парав зависимости от разницы заданного и фактическогозначения.При установленномАвтоматическом (ITC) / Ночном (Zzz)режиме уровень влажности и уровень интенсивности испарениянеможетбытьизменен.ПринажатиикнопокB или D Автоматический (ITC) / Ночной (Zzz) режимотключается.

G) Таймер

H) Индикатор интенсивности увлажнения

I) Индикатор предварительного нагрева

J) Индикатор Автоматического режима (ITC)

K) Индикатор Ночного режима (Zzz)

L) Индикация уровня водыКоличество воды хорошо видно через прозрачныйрезервуардляводы.Момент,когданеобходимодобавитьводу, дополнительно указывается на панели управления (L). Детальную информацию см. в главе «Заполнениерезервуараводой».Символ«L»можетпродолжатьгоретьвтечение нескольких секунд после заполнения резервуара, покаоснованиеприборанезаполнитсяводой.

M) Индикатор чисткиЕсли на дисплее появляется символ M со словом«CLEAN» (Чистка), необходимо почистить увлажнительсогласно данной инструкции. Этот символ загораетсяавтоматически, в зависимости от использования, каждые две недели. Индикатор можно принудительно сброситьпосредствомдлительногонажатия(около10–15секунд)кнопкиАнаработающемприборе.

D

E

F

H

I

J

L

A

B

C

G

K

M

ru

108

Уход и чисткаПередначаломлюбыхработ отключите элек- тропитаниеувлажнителяивыньтештепсельн- уювилкуизсетевойрозетки!Привключенном

увлажнителенепросовывайтерукив камерупарообра- зования.

• Передначаломчисткинеобходимовыключитьувлажнитель(рис17)ивынутьштепсельнуювилкуизрозетки(рис.18).

• Нережеодногоразавнеделюпроводитечисткурезервуарадляводыираспылителя.Используйтедляэтогочистуюводубездобавлениямоющихсредств(рис.19).

• Регулярноудаляйтеизвестковыйналетсраспыли-теля,используяимеющиесявпродажесредствадляудаленияналета(рис.20).Послеокончаниячисткитщательносмывайтеуказанныесредствабольшимколичествомводы.

• Снимитераспылитель(рис.21),повернувеговправо,затемвлево.Послетого,какстрелкинараспылителеинарезьбесовпадут,потянитераспылительиизвлеките его.

20

19

2118

17

ru

109

Внимание!• Убедитесь,чтоводанепопалавоснованиекорпусаувлажнителя(рис.22).

• Для чистки внутренних поверхностей увлажнителя используйтемягкуюткань.Неиспользуйтедлячисткиувлажнителябензин,средствадлячисткистеколиорганическиерастворители(рис.23).

• Еженедельновыполняйтечисткумембраныспомощьюспециальнопредназначеннойдляэтогокисточки(входитвкомплектпоставкиувлажнителя)(рис.24).

• Нережеодногоразавнеделюполностьюзаменяйтеводуврезервуаредляводы.

23

22 24

ru

110

Замена картриджа для деминерализации воды

Передтем,какснятьрезервуардляводы,отклю- читеэлектропитаниеувлажнителяивыньтештеп- сельную вилку из сетевой розетки! При включе-

нномувлажнителенеприкасайтеськмембранеувлажнителя.

Замену картриджа для деминерализации воды следуетвыполнять каждые2– 3месяца.При высокойжесткости водопроводной воды замену следует выполнять чаще. Появлениебелогоналетанапредметахвокругувлажнителяговорит о необходимости замены картриджа. Если послезамены картриджа вокруг увлажнителя по-прежнему появляетсябелыйналет,тонеобходимопроверитькачествокачество используемой воды (в частности, проверьте, неподвергаетсяливодахимическойобработке,инесодержатсяли в ней какие-либо добавки и примеси). Например, еслииспользуемаяВамиводапрошлачерезсистемуумягчения,товокругувлажнителябудетпоявлятьсясолевойналет.

Вариант 1: Замена ионообменной смолы(гранулята)• Снимитеверхнюючастькорпуса,извлекитерезервуаридляводы,выкрутивпробку(рис.25).

• Картриджзакрепленнавнутреннейсторонепробкирезервуара.Вращаякартриджпротивчасовойстрелки(рис.26),отделитеегоотпробки.ВНИМАНИЕ!Невыбрасывайтепробкурезервуара!

• Откройтекрышкукартриджа(рис.27)• Удалитесодержимоекартриджа(ионообменнуюсмолу).(рис.28)Внимание!Припопаданииионообменнойсмолы на пол, он становится очень скользким!

• Установитерозовыйпенопласт,которыйвходитвком- плектпоставки,вцентрекартриджа.Непроталкивайтепенопласт на дно картриджа, поскольку могут возникнуть трудностисегопоследующимизвлечением(рис.29).

• Поместитесодержимоеодногозапасногорезиновогопакета в пластмассовый стаканчик, который постав- ляетсяскомплектомзапасногогранулята(рис.30).

• Установитепустойкартридж,вцентрекоторогонахо- дитсяпробка,напластмассовыйстаканчик(рис.31).

• Перевернитепластмассовыйстаканчиквместескарт- риджем и встряхните до тех пор, пока все содержимое стаканчиканепересыпитсявкартридж(рис.32).

• Отсоединитепластмассовыйстаканчикивытянитерозовыйпенопластизкартриджа(33).Хранитедляпоследующегоиспользования(одинкомплектзапаснойионообменнойсмолы(гранулята)состоитиз3запасныхпакетов)(рис.34).

• Закройтекрышкукартриджа(рис.35)• Длянормальногофункционированиякартриджанеоб- ходимо,чтобысодержащаясявнемионообменнаясмола абсорбировалаопределенноеколичествоводы.Поэто- мунеменеечемза24часадоегоиспользования(вкл- юченияувлажнителя)погрузитекартриджвемкостьсводой(рис.38).

• Прикрутитеподготовленныйкартриджкпробкерезе- рвуара(рис.39).Плотновкрутитепробкувотверстиерезервуара для воды! Установите резервуар для воды в основаниекорпусаувлажнителя.Установитеверхнюючастькорпусанаоснование(рис.40).

Вариант 2: Замена картриджа• Снимитеверхнюючастькорпусаувлажнителя,изв- лекитерезервуардляводыивыкрутитепробку(рис.25).

• Картриджзакрепленнавнутреннейсторонепробкире- зервуарадляводы.Вращаякартриджпротивчасовойстрелки(рис.26),отделитеегоотпробки.ВНИМАНИЕ! Невыбрасывайтепробкурезервуарадляводы!

• Выбросьтеиспользованныйкартридж(рис.36).• Распакуйтеновыйкартридж(рис.37).• Длянормальногофункционированияновогокартриджа необходимо,чтобысодержащаясявнемионообменнаясмолаабсорбировалаопределенноеколичествоводы. Поэтомунеменеечемза24часадоначалаиспользо- ванияновогокартриджа(включенияувлажнителя)погрузитеновыйкартриджвемкостьсводой(рис.38).

• Прикрутитеподготовленныйновыйкартриджкпробке резервуарадляводы.Плотновкрутитепробкувотве- рстиерезервуарадляводы!(рис.39)Установитерезе- рвуардляводывоснованиекорпусаувлажнителя.Уста- новитеверхнюючастькорпусанаоснование(рис.40).

25

26

27 28

ru

111

39

29 30

31

32

33

34

36

38

35

37 40

ru

112

Хранение увлажнителя при длительных перерывах в эксплуатацииОчистите увлажнитель, как описано выше, тщательновысушите его и поместите в упаковку (рекомендуетсяиспользоватьзаводскуюупаковку).Хранитеувлажнительвсухомотапливаемомпомещениипритемпературеот18до25град.С.

Утилизация увлажнителяПоокончаниисрокаслужбыувлажнительсле- дует утилизировать. Подробную информациюпо утилизации увлажнительВыможете полу- читьупредставителяместногоорганавласти.

Гарантийные обязательстваСроки гарантийного обслуживания устанавливаютсяместным представителем фирмы-изготовителя. Всеувлажнители проходят тщательный контроль качества.ПривозникновениинеисправностиВыможетеобратитьсяв сервисный центр. Список сервисных центров Выможете уточнить на сайте www.boneco.ru, в разделе«сервис». Ремонт электроприборовдолжныпроизводитьтолько специалисты. Непрофессиональный ремонтможет привести к возникновению серьезной опасностидля пользователя. При этом прекращается действиегарантии.

Сертификация продукцииТовар сертифицирован на территории России,соответствует требованиям нормативных документов:ГОСТ Р МЭК 60335-2-98-2000, ГОСТ Р 51318.14.1-2006(разд. 4), ГОСТ Р51318.14.2-2006 (разд. 5,7), ГОСТ Р51317.3.2-2006(разд.6,7),ГОСТР51317.3.3-2008

Неисправность Возможная причина Способ устранения

увлажнительневключается увлажнительнеподключен Вставьтештепсельнуювилкукабеляв ксетиэлектропитания сетевуюрозетку

Отсутствуетводаврезервуаре Наполнитерезервуарводой (горитиндикаторопорожнениярезервуара дляводы)

Изувлажнителяне Заданнаявлажностьниже Задатьболеевысокуювлажность выходитпар фактической

Врезервуаренаходятсяостаткимоющего Промыть резервуар чистой водой средства

Недостаточная Слишкомнизкаятемператураводы Задатьмаксимальнуюпроизводительность. производительностьпопару врезервуаре Через10минутпроизводительность увлажнителя повысится

Напредметахвокругувлажнителя Намембранеобразовалисьизвестковые Почиститьмембрануувлажнителя появляетсябелыйналет отложения специальнойкисточкой(входитвкомплект поставкиувлажнителя)

Изношенкартридждля Заменитькартридж/ионообменнуюсмолу деминерализацииводы (гранулят)

Поиск и устранение неисправностей

ru

113

Технические характеристики увлажнителя U7145

Электропитание 230–240В;50Гц

Потребляемаямощность 45Вт

Производительность по пару 400 г/ч

Рекомендуемаяплощадь/объемобслуживаемого помещенияНеболее 60м2 / 150 м3

Вместимостьповоде 5.0л

Размеры 240x260x310мм

Масса(безводы) 3.0кг

Рабочийуровеньшума <25дБ(A)

Аксессуары 1)Картридждлядеминерализацииводы 2)ИонизирующийСеребряныйстержень(ISS) (приобретаетсядополнительно)

Технические характеристики увлажнителя U7147

Электропитание 230–240В;50Гц

Потребляемаямощность 40 / 125–140 Вт

Производительность по пару 400 / 550 г/ч

Рекомендуемаяплощадь/объемобслуживаемого помещенияНеболее 60м2 / 150 м3

Вместимостьповоде 5.0л

Размеры 240x260x310мм

Масса(безводы) 3.0кг

Рабочийуровеньшума <25дБ(A)

Аксессуары 1)Картридждлядеминерализацииводы 2)ИонизирующийСеребряныйстержень(ISS) (приобретаетсядополнительно)

*врежимеподогревадо80°C(«Тёплыйпар»)

Обеспечит чистоту воды в вашем увлажнителеИонизирующий серебряный стержень Ionic Silver Stick® (ISS) является новейшей запатентованной разработкойшвейцарской компании PLASTON. Стержень имееттонкоструктурированную поверхность и состоит изантисептическихволоконсмолекуламисеребра.При контакте стержня (ISS) с водой быстродостигаетсянеобходимаяконцентрацияионов серебра.Врезультатепроисходитэффективноеобеззараживаниеводы,гибельвирусовибактерий.Постоянная концентрация ионов сохраняется в течениевсего срока действия стержня, т.к. отрывающиеся споверхностиионысеребразаменяютсяпоступающимиизглубиныстержняновымиионами.

Изготовитель:«PlastonAG»

BONECOиAIR-O-SWISS,зарегистрированные под маркой PLASTONAG,Швейцария,г.Виднау,Эспенштрассе,85,СН-9443

ru

114

se

115

Bruksanvisning

se

116

InledningTackförattduharvaltultraljudsfuktarenU7145/U7147!

Vissteduatttorrinomhusluft:• torkarutslemhinnorna,gertorraläpparochsvidandeögon?

• bidrartillinfektionerochsjukdomariluftvägarna?• bidrartillutmattning,trötthetochsämrekoncentrati-onsförmåga?

• ärbesvärandeförinomhusväxterochhusdjur?• främjardammbildningochökardenstatiskaladdnin-genitextilieravplastfibrer,mattorochplastgolv?

• skadarinredningsföremålavträ,ochspecielltparkett-golv?

• görattmusikinstrumentblirostämda?

Allmän informationInomhusluftenärnormaltsettbehaglignärdenrelativafuk-tighetenliggermellan40–60%.Apparatenkontrollerarautomatisktdenluftfuktighetsomförinställts.Omluftenärförtorrsättsdenpåautomatiskt.Närdenönskadeluftfuk-tighetenäruppnåddstängsdenautomatisktav.

Säkerhetsinformation• Läsigenomhelabruksanvisningenföreidrifttagningochförvaradenpåettlämpligtställeförframtidarefe-rens.

• Anslutendastapparatentillettvägguttagmedvä-xelström–kontrolleraattnätspänningenstämmeröverensmedtypskyltenpåapparaten.

• Användapparatenenbartinomhusochenligtspecifice-radetekniskadata.Omapparateninteanvändsenligtföreskrifternakandetmedförafaraförlivochhälsa.

• Barnböralltidvaraunderuppsiktinärhetenavappa-rateneftersomdeintealltidförstårfaranmedelek-triskaapparater.(Bild1).

• Barn,liksompersonersomintekännertillinnehålletibruksanvisningen,ellerpersonersomärpåverkadeavmediciner,alkoholellerdroger,fårinteanvändaappa-raten,ellerendastunderuppsikt.

• Användaldrigapparatenomsladdenellerstickkontak-tenärtrasig(2),omapparatenintefungerarriktigtelleromdenpåannatsättskadats(3).

• Apparatenfårenbartanvändasihopmonterad.• Reparationeravelektriskaapparaterfårendastutförasavpersonermedlämpligutbildning(4).Felaktigarepa-rationerkanmedförastorfaraföranvändaren.

• Stickkontaktenmåstedrasuturkontaktuttaget varjegångvattenbehållarenfylls/töms,förerengöring, montering/ihopmonteringavenskildadelar,samt innanapparatenflyttas.

• Stickinteinkroppsdelaridimmgeneratornnärap-paratenärigång.Membranetblirmycketvarmtavhögfrekvenssvängningarna.

• Ryckaldrigisladdennärdudrarutstickkontaktenurkontaktuttagetelleromduharfuktigahänder.

• Placeraalltidapparatenpåplanaochtorraytor(5).• Ställinteapparatendirektpågolvetellerinärhetenavenvärmekälla.Omdimmanhamnarpågolvetinnandenharavdunstatheltkandenskadagolvet(6).Anspråkpåskadeersättningsomuppstårtillföljdavfelaktigplaceringgodkännsinte.

• Apparatenbörplacerashögt(7),t.ex.påettbord, enbyråetc.

• Fyllunderingaomständigheterpåvattengenom dimmutblåsaren.

• Sänkaldrignerapparatenivattenellerandravätskor.• Placeraapparatenpåettsådantsättattdenintekanstötasomkull(8).

• Drautstickkontaktennärapparateninteanvänds.• Täckinteöversladdenmedenmattaellerandrafö-remål.Placeraapparatensåattmanintekansnubblapåsladden.

• Användinteapparateniutrymmendärdetfinnsbrand-farligaföremål,gaserochångor.

• Ställinteapparateniregnochanvänddeninteifuktigautrymmen.

• Stickinteinfrämmandeföremåliapparaten.• Luftintagetochdimmutblåsarenfårinteblockeras.• Sittunderingaomständigheterpåapparatenochplaceraingaföremålpåden.

• Fyllinteapparatenmedeteriskaoljor,vattenrengö-ringsmedelochdofter.Dessatillsatserskadarappara-ten!Apparatersomskadatspågrundavolikatillsatseromfattasinteavgarantin.

• Ultraljudssvängningarnaärintehörbaraochhelt ofarligaförmänniskorochdjur.

se

117

3

7

9

2 5

1

6

4

8

se

118

Beskrivning av apparaten Påfyllning av vattenStängalltidavapparaten innanvattenbehålla- renavlägsnasfrånapparaten.Stickinteinkropps- delaridimmgeneratornnärapparatenärigång!

Användinteapparatennärvattenbehållarenärtom!Appa-raten stängs automatiskt av när vattennivån understigerdenlägstanivån.

• Kontrolleraattdetintefinnsfrämmandeföremåli vattenbehållaren.

• Avlägsnavattentankdelenfrånbehållare(11).Fyllbehållarenmedfriskt,kalltkranvatten(12).Stänglo-ckettillbehållarenordentligt!Placeravattentankenpåunderdelen(13).Fyllintepåmervatten(14)!

• Sättstickkontaktenikontaktuttagetochsättpåappa-raten(15).

Uppackning• Taförsiktigtutapparatenurförpackningen.• Tabortplastpåsenruntapparaten.• Kontrolleranätanslutningsuppgifternasomfinnspåtypskylten.

• Förvaraapparatenioriginalförpackningenomdeninteanvändsåretom.

IdrifttagningDenbästaplatsenförapparatenär:• Ställinteapparatendirektpågolvetellerinärhetenavenvärmekälla.Fuktighetenfråndimmankanskadagolvytan(6och7)(seSäkerhetsinformation).

• Riktaintedimmutblåsarendirektmotväxterellerfö-remål.Hållettavståndtilldessapåminst50cm(10).

• Läggavkalkningspatroneniettvattenfylltkariminst24timmar.Granulatetmåstesugauppvattenförattuppnåfulleffekt.

• Igenomsnittböravkalkningspatronenbytasutva-rannanellervartredjemånad.Beroendepåvattnetshårdhetkandettabehövagörastidigareellersenare.

• Läsavsnittet«Påfyllningavvatten»förattfyllapå vattenbehållaren(12).

• Stänglockettillbehållarenordentligt!Placeravatten-tankenpåunderdelen(13).

• Sättistickkontaktenikontaktuttagetochsättpåappa-ratenmedhjälpavströmbrytaren(15)

• 10–15minuterefterattapparatensattspåuppnårdenfullkapacitet.

• Kontrolleraattsladdeninteärklämdnågonstans(9).Apparatenfårintesättaspåomsladdenärtrasig(2).

Membran

Dimmutblåsare(vridbar)

Avdunstnings- kammare

Vattenbehållare

Borste

Avkalkningspatron

Underdel

Kontrollpanel

Vattenbehållarenslock

Dimmgenerator

IonicSilverStick®

(valfritt)

se

119

Vattenrenhållning (rekommenderat extra tillbehör)Ionic Silver Stick® (ISS) använder silvrets antimikrobiellaverkanochgerunderettheltårenoptimalrenhållningavvattnet i alla AIR-O-SWISS och BONECO-luftfuktare. ISSverkaromedelbartnärdetkommerikontaktmedvatten,även om apparaten skulle vara avstängd. ISS är endastavseddföranvändningiluftfuktare.Bild16visarvardensitteriapparaten.Stickinteinkroppsdelaridimmgenera-tornnärapparatenärigång.

Använd inga tillsatserVattentillsatser(t.ex.eteriskaoljor,dofter,vattenrengörings-medel)fårINTEanvändas.Tillochmedenlitenmängdkanskadaplasten/orsakasprickor.Materialetärinteavsettföranvändningmedtillsatser.Endropperäckerförattskadavattenbehållarenochpåsåsättgöraapparatenoanvänd-bar.Apparatersomgårsönderpågrundavanvändningavtillsatseromfattasinteavgarantin.

14

10

12

11

13

15 16

se

120

C) Tomindikator (röd)Vattenmängdensynstydligtgenomdengenomskinligavat-tentanken.Apparatenmeddelarocksånärvattentankenärtom.Denrödatomindikatornlyserupp(symbolC).Vänligenläskapitlet«Påfyllningavbehållaren»omduvillvetamer.Denrödasymbolenkanlysainågrasekundernärbehålla-renharfyllts,tillsunderdelenocksåärfullmedvatten.

A) Till/FrånkopplingGenomatt vrida reglagetmedurs slåsapparatenpåochmängdenångajusterasfrånlågtillhög.

B) Hygrostat (Inställning av fuktighet)Önskad luftfuktighetsnivå kan ställas in genom att vridareglaget medurs. Rekommenderad relativ fuktighet ärmellan40och60%.Dunårönskadnivågenomattvridareglagettillsdetärganskaexaktlodrätt.Mätnoggrannhe-tenär+/-5%.Överstigerfuktighetendetönskadevärdetstängsapparatenav.Omreglagetvridssålångtdetgåråthöger,stängerapparateninteavsig.Dåaktiverasfunkti-onenkontinuerligdrift.

Manövrering U7145

A

B

C

se

121

D) Dimproduktion, Reglering av förångningsfunktionenGenomfleraknapptryckningarpåknappenDkandureg-leradimproduktionen.Symbol H visar vilket av de tre alter-nativen(låg/medel/hög)somduharvalt.

E) Drift med förvärmningKnappenEtjänartillattslåtillellerfrånförvärmning(sym-bol I yser på displayen). Vattnet kommer då att förvär- mastill80°Cinnandetledsintillutrymmetfördimridå. Det tar cirka 10 till 15minuter att värma upp vattnet i underdelen.Dimmanförsutmedenbehagligtemperaturav 40 °C.Detta har fördelen att Rumstemperaturen intesjunkerochattävenvattnetsrenlighetförbättrasavsevärt.

F) Auto/VilolägeGenomatttryckapåknappenFkanautomatik-ochvilo-lägeaktiveras.Genomatttryckaengångpåknappenslåsautomatikfunktionenpå(symbol Jlyserpådisplayen)medvilkendenoptimalaluftfuktigheteniförhållandetilltempe-raturenbibehålles.Regleringenskermedhjälpavmängdenutgivendimmaochdetförinställdabörvärdet.Omfunkti-onenvilolägeärinställd(symbol Klyserpådisplayen)ärbörfuktigheten50–65%;Tidsinställningenärautomatiskt6 timmar;uppvärmningenär tillkopplad.Dessutomkom-mermängdenutgivendimmareglerasberoendepåskill-nadenmellanbörvärdetochärvärdet.Inställningen för hygrostat och ångkapacitet kan inteändras.NärknappenBellerDtrycksinkommermaskinenintelängreattvaraiautolägeellerviloläge.

G) Timerindikator

H) Ångkapacitetsindokator

I) Förvärmningsindikator

A) Till/FrånkopplingGenomatttryckapåknappenAslårduantingentillellerfrånapparaten.Dennaknappanvändsocksåförattåterställarengöringsindikatorlampan(tryckdånerknappen).

B) Hygrostat (Inställning av fuktighet)GenomatttryckapåknappenBställerduinönskadfuk-tigheti%.Rekommenderadrelativluftfuktighetärmellan40och60%.Mätnoggrannhetenär+/-5%.Överstigerfuktighetendetönskadevärdetstängsapparatenav.Un-derdettavalkommerbörvärdetvisas(symbol DESIRED).Visaren växlar efter ett par sekunder automatiskt till detaktuellafuktighetsvärde(symbol CURRENT).

C) TimerMedknappenCkandubestämmadriftstiden,somärreg-lerbarmellan1 till 8 timmar eller kontinuerlig drift (CO).Symbol G visarvilkenvaraktighetsomärinställd(1,2,3,4,5,6,7,8timmar/CO).Visarenväxlarefterettparsekunderautomatiskttilldetaktuellavärdet.

Manövrering U7147 J) Autolägesindikator

K) Vilolägesindikator

L) TomindikatorVattenmängdensynstydligtgenomdengenomskinligavat-tentanken.Dessutomvisarapparatenpådisplayen(L)närvattenmåstefyllaspå.Vänligenläskapitlet«Påfyllningavbehållaren»omduvillvetamer.SymbolenLkanlysainågrasekundernärbehål-larenharfyllts,tillsunderdelenocksåärfullmedvatten.

M) Visning för RengöringLysersymbolenMmed«CLEAN»pådisplayenmåsteap-paraten rengöras enligt tillverkarens rekommendationer.Dennasymbol lyserautomatisktvarannanvecka.GenomatthållainneknappenA(ca10–15sekunder)slutarsym-bolenattlysa.

D

E

F

H

I

J

L

A

B

C

G

K

M

se

122

Rengöring/underhållStäng alltid av apparaten innan vattenbehål-laren avlägsnas från apparaten. Stick inte inkroppsdelar i dimmgeneratorn när apparaten

ärigång!

• Stängavapparaten(17)ochdrautstickkontaktenurkontaktuttaget(18)innanapparatenrengörs.

• Rengörvattenbehållarenochdimmgeneratornregel-bundetengångiveckan(enbartmedvatten,utanrengöringsmedel)(19).

• Avkalkadimmgeneratornregelbundetmedvanligtavkalkningsmedelsomfinnsihandeln(20).Sköljbortavkalkningsmedletmedrikligtmedvatten.

• Tabortdimmutblåsaren(21):Skruvamunstycketan-tingentillhögerellertillvänster.Vridpilmarkeringarnapåmunstyckettillmotsvarandepilarpåringenruntommunstycketochtasedanbortmunstycketgenomattdrauppåt.

20

19

2118

17

se

123

Observera• Varförsiktigsåattingetvattenträngeriniapparatensunderdel(22).

• Rengördeinredelarnamedenmjuktrasaochanvändunderingaomständigheterbensin,fönsterputsellerlösningsmedel(23).

• Användendastborstenförrengöringavmembranetengångiveckan(24).

• Bytutvattnetivattenbehållarenminstengångiveckan.

2322

24

se

124

•Vändpåplastbägarenochpatronenochskakademtillsalltgranulatharkommitneripatronen(32).

•Tabortplastbägarenochdenrosahylsanfrånpatronen(33)ochsparademförframtidabruk(påfyllnings- paketetmedhartsinnehållertrepåfyllningspåsar)(34).

• Skruvapålocket(35).• Läggavkalkningspatroneniettvattenfylltkariminst24timmar(38).Granulatetmåstesugauppvattenförattuppnåfulleffekt.

• Tanulosspatronenfrånlockettillvattentanken(39).Stänglockettillbehållarenordentligt!Placeravatten-tankenpåunderdelen(40).

Alternativ B: Utbyte av hela patronen• Tabortvattentankenfrånunderdelenochlossalockettillvattentanken(25).

• Avkalkningspatronensitterpåinsidanavvattenbehålla-renslock.Skruvaavpatronenmotsolsfrånlocket(26).Observera:KasseraINTEbehållarenslock!

• Slängpatronenisoporna(36).• Taframdennyaavkalkningspatronenurförpackningen(37).

• Läggavkalkningspatroneniettvattenfylltkariminst24timmar(38).Granulatetmåstesugauppvattenförattuppnåfulleffekt.

• Tanulosspatronenfrånlockettillvattentanken(39).Stänglockettillbehållarenordentligt!Placeravatten-tankenpåunderdelen(40).

Utbyte av avkalkningspatronenStäng alltid av apparaten innan vattenbehål-laren avlägsnas från apparaten. Stick inte inkroppsdelar i dimmgeneratorn när apparatenärigång!

Patronenmåstebytasvarannanellervartredjemånad.Vidmyckethårtvattenkanpatronenbehövabytasoftare.Vittdammruntapparatenärettsäkertteckenpåattpatronenäruttjänt.Omdetfortfarandebildasvittdammruntappa-raten,trotsattpatronenbyttsut,kontrolleraattvattnetsomanvändsverkligenärobehandlat.Omvattnet först rinnerigenomenavkalkningsanläggninginnandetanvändsiap-paratenkommersaltattavsättasigruntapparaten.

Alternativ A: Utbyte av granulat • Tabortvattentankenfrånunderdelenochlossalockettillvattentanken(25).

• Avkalkningspatronensitterpåinsidanavvattenbe- hållarenslock.Skruvaavpatronenmotsolsfrånlocket(26).Observera:KasseraINTEbehållarenslock!

• Öppnapatronen(27).• Tömpatroninnehållet(granulat)isoporna(28).Obser-veraattutspilltgranulatblirmyckethalkigtpåenplangolvyta.

•Placeradenmedföljanderosahylsanmittpåpatronen.Tryckintenerdentillbotten,fördåblirdetsvårtatttabortdenigen(29).

•Tömenhartspåseiplastbägarensommedföljerpå- fyllningspaketetmedharts(30).

•Placeradentommapatronenmedproppenimittenovanpåplastbägaren(31).

25

26

27 28

se

125

39

29 30

31

32

33

34

36

38

35

37 40

se

126

Förvaring när apparaten inte används under en längre tidRengörapparatenenligtbeskrivningen,låtdentorkaheltochhållet och förvaraden i originalförpackningenpåenplatssominteärförvarm.

ÅtervinningLämnaindenuttjäntaapparatentilldinåterför-säljaresåattdenåtervinnaspåettfackmässigtsätt.Kommunenkangedigytterligareinforma-tionomolikakasseringsmöjligheter.

GarantiGarantivillkorenharfastställtsavvårrepresentantilandet.Vänddiggärnatilldinfackhandlareomapparaten,trotsattdengenomgåttsträngakvalitetskontroller,ärdefekt.Förattgarantinskallgällakrävskvittopåinköpet.Reparationerpåelektriskaapparaterfårbarautförasavbehörigatekniker.Ickefackmässigtutfördareparationerkanmedföraavse-värdariskerföranvändaren,ochgarantianspråkkanintegöras.

Tekniska data U7145

Nätspänning 230–240V/50HzEffekt 45 WFuktighetskapacitet 400 g/hAvseddförutrymmenpåmax 60 m2 / 150 m3

Kapacitet 5.0literMått 240x260x310mmTom vikt 3.0kgLjudnivåviddrift <25dB(A)Tillbehör Avkalkningspatron valfritt:IonicSilverStick® (ISS)

Tekniska data U7147

Nätspänning 230–240V/50HzEffekt 40 / 125–140W*Fuktighetskapacitet 400/550g/h*Avseddförutrymmenpåmax 60 m2 / 150 m3

Kapacitet 5.0literMått 240x260x310mmTom vikt 3.0kgLjudnivåviddrift <25dB(A)Tillbehör Avkalkningspatron valfritt:IonicSilverStick® (ISS)

*Viddriftmedförvärmningtill80°C

Problem Möjlig orsak Åtgärd

Apparatenfungerarinte Stickkontakteninteansluten Anslutstickkontaktentillkontaktuttaget

Ingetvattenivattenbehållaren Fyllpåvatten (Tomindikatorntänds)

Ingendimmutblåsning Luftfuktighetsinställningenärlägre Höjluftfuktighetsinställningen änluftfuktighetenirummet

Resteravrengöringsmedel Rengörapparaten

Förlågdimmutblåsning Vattentemperaturenförlåg Ställdimmutblåsningen pålägemax.Efter10min.fungerar apparatenåterkorrekt.

Kalkavlagringarpåmembranet Rengörmenbranet

Vittdamm Avkalkningspatronenäruttjänt Bytutavkalkningspatronenellerhartset. runtapparaten

Felsökning

fi

127

Käyttöohje

fi

128

KäyttöohjeOnnittelemme,ettäoletvalinnutjuuriultraäänikostuttimenU7145 / U7147!

Tiesitkö,ettäliiankuivahuoneilma• kuivattaalimakalvoja,rohduttaahuuliajaaiheuttaasilmienkirvelyä

• edistäähengitysteidentulehduksia•aiheuttaajännittyneisyyttä,väsymystäjakeskittymis-

vaikeuksia• rasittaalemmikkieläimiäjahuonekasveja• kerääpölyäjalisääkeinokuiduistavalmistetuissatekstiileissäjamatoissasekämuovilattioissaesiintyväästaattistasähköä

• vahingoittaapuukalusteitajaetenkinparkettilattioita•vaikeuttaasoittimienpitämistävireessä.

YleistäHuoneilmaonmiellyttävää,josilmansuhteellinenkosteuson40–60%.Laitteesi tarkkaileehuoneilmankosteuttajapitääsenautomaattisestihaluamallasitasolla.Joshuo- neilmaonliiankuivaa,laitekäynnistyy.Kunhaluttukoste- ustasoonsaavutettu,laitepysäyttääautomaattisestiilmankosteuttamisen.

Turvallisuusohjeet• Luekäyttöohjehuolellisestiläpi,ennenkuinotatlaitteen käyttöön.Säilytäohjemyöhempäätarvettavarten.

• Liitäkoneainoastaanvaihtovirtapistokkeeseen–käyt-töjännitteenpitäävastatalaitteentyyppikilvessäilmoi-tettuajännitettä.

•Käytälaitettaainoastaanasuintiloissajalaitteentekni-sissätiedoissailmoitettujenarvojensallimissarajoissa.Ohjeidenvastainenkäyttövoivaarantaaterveytesitaiollajopahengenvaarallista.

•Lapseteivätymmärräsähkölaitteidenläheisyydessäpiileviävaaroja.Valvosiksilapsia,josheovatlaitteenlähellä(Kuva1).

•Henkilöt,jotkaeivättunnelaitteenkäyttöohjeita,ku-tenmyöslapsetjalääkkeen,alkoholintaihuumeenvaikutuksenalaisinaolevathenkilöt,eivätsaakäyttäälaitettaollenkaantaivainvalvonnanalaisina.

•Äläotalaitettakäyttöön,joslaitetaiverkkojohtoonvahingoittunut(2),laitteessailmenneenhäiriönjälkeen,joslaiteonpudonnutlattialle(3)taijosseonvahingoit- unutjollainmuullatavalla.

• Laitteensaaottaakäyttöönvasta,kunseonkoottutäysintoimintavalmiiksi.

• Vainalanammattilainensaatehdäkorjauksiasäh-kölaitteisiin(4).Taitamatonkorjaussaattaaaiheuttaakäyttäjällevakavanvaaran.

•Pistokeonvedettäväirtipistorasiastaaina,kunvesisäiliötäytetääntaityhjennetään,ennenlaitteenpuhdistamista,ennenkuinlaitteeseenasennetaantaisiitäirrotetaanjokinosataiennenlaitteensijoittamistauuteenpaikkaan.

•Äläkoskehöyrystintilaan,kunlaiteontoiminnassa.Kalvoonkuumakorkeataajuusvärähtelynvuoksi.

• Äläirrotapistokettapistorasiastamärinkäsintaiverk-kojohdostavetämällä.

•Asetalaiteainatasaiseen,kuivaanpaikkaan(5).

• Äläsijoitalaitettalattialletaiaivanlämmönlähteen(esim.patterin)viereen.Joslaitteentuottamakosteuspääseelaskeutumaanlattialle,voilattiavahingoittua(6).Emmevastaavahingoista,jotkaaiheutuvatlaitteenväärästäsijoituspaikasta.

•Laitetuleeasettaaylemmäksi(7),esimerkiksipöydälletailipastonpäälle.

•Vesisäiliötäeisaatäyttäähöyrysuuttimenkautta.•Älälaitakostuttimenalaosaaveteenäläkäpäästäsinnevettätaimuitanesteitä.

•Asetalaitesellaiseenpaikkaan,jostasitäeivoivahin-gossatönäistäalas(8).

•Joslaitettaeikäytetä,irrotapistokepistorasiasta.•Verkkojohtoeisaamennäpistorasiaanmatonalta.Äläpeitäverkkojohtoamilläänesineellä.Sijoitalaiteniin,etteiverkkojohtoonpääsekompastumaan.

•Äläkäytälaitettapaikassa,jossaonpalonarkoja esineitä,kaasujataihöyryjä.•Äläpidälaitettasateessaäläkäkäytäsitäkosteissatiloissa.

•Älälaitalaitteeseenmitäänsinnekuulumattomia esineitä.•Huolehdisiitä,ettäilmanottoaukkojahöyrynulostulo-aukkoovatvapaita.

•Äläistulaitteenpäällääläkälaitasenpäällemitäänesineitä.

•Äläkäytämitäänlisäaineitakuteneteerisiäöljyjä,vedenpuhdistusaineitataihajusuoloja.Nämälisäaineetvahingoittavatlaitetta!Laitteentakuuraukeaa,jostäl-laisialisäaineitakäytetään.

• Ihmisetjaeläimeteivätkuuleultraäänivärähtelyä.Seonihmisillejaeläimillemyöstäysinvaaratonta.

fi

129

3

7

9

2 5

1

6

4

8

fi

130

Laitteen kuvaus Vesisäiliön täyttöKatkaiseainaensinvirta,ennenkuinotatvesi-säiliönpoislaitteesta.Kunlaitetoimii,äläkoskehöyrystintilaan!

Äläotalaitettakäyttöön,josvesisäiliöontyhjä!Kunveden-pinnantasosaavuttaaalarajan,laitteenkosteutustoimintopysähtyyautomaattisesti.

• Varmista,etteivesisäiliössäolesinnekuulumattomiaesineitä.

• Poistavesisäiliönkansi(11).Täytäsäiliöpuhtaalla kylmällävesijohtovedellä(12).Suljesäiliönkansihuolella!Asetavesisäililöalosanpäälle(13).Älälaitaveteenlisäaineita(14)!

• Laitapistokepistorasiaanjakytkelaitteeseenvirta(15).

Pakkauksen avaaminen• Otalaitevarovastipakkauksestaan.•Poistamuovilaitteenympäriltä.•Tarkistatyyppikilvenmerkinnänjaverkkojännitteenvastaavuus.

•Käytäalkuperäispakkaustalaitteenvarastointiin,josetkäytälaitettajatkuvastiympärivuoden.

KäyttöönottoLaitteensijoituspaikka:• Äläsijoitalaitettalattialletaiaivanlämmönlähteen(esim.patterin)viereen.Laitteentuottamakosteussaattaavahingoittaalattiapintoja(6ja7)(ks. turvallisuusohjeet).

• Höyrysuutintaeisaaohjatasuoraankohtihuonekas-vejataiesineitä.Etäisyydenonoltavavähintään50cm(10).

• Laitakalkinpoistopatruunaetukäteenvähintään vuorokaudeksivedellätäytettyynastiaan.Rakeidenpitääimeäitseensävettäsaavuttaakseentäydentoi-mivuuden.

• Kalkinpoistopatruunatäytyyvaihtaanoin2–3 kuukaudenvälein.Patruunankestoikäriippuuvedenkovuudesta.

• Ennenkuintäytätvesisäiliön,luekäyttöohjeenkohta«Vesisäiliöntäyttö»(12).

• Asetavesisäiliöalaosanpäälle(13).• Laitapistokepistorasiaanjakytkelaitteeseenvirtapäälle/pois–kytkimestä(15).

• Noin10–15minuutinkuluttuasähkövirran kytkemisestälaitetoimiitäydelläteholla.

• Varmista,etteiverkkojohtotakerrumihinkään(8).Äläkäytälaitetta,josverkkojohtoonviallinen(2).

Kalvot

Höyrysuutin(käännettä-vissäerisuuntiin)

Höyrysäiliö

Vesisäiliö

Harja

Kalkinpoistopatruuna

Laitteenalaosa

Käyttöpainikkeet

Vesisäiliönkansi

Höyrystintila

IonicSilverStick®

(valinnainen)

fi

131

Vedenpuhdistus (suositeltu lisävaruste)IonicSilverStick®(ISS)käyttäähopeanantimikrobistavai-kutusta ja varmistaa optimaalisen vedenpuhtauden vuo-deksikaikilleAIR-O-SWISS-jaBONECO-ilmankostuttimille.ISSvaikuttaahetijoutuessaankosketuksiinvedenkanssa–myös laitteenollessasammutettuna. ISSon tarkoitettukäytettäväksivainilmankostuttimissa.Kuvassa16ISSnä-kyylaitteensisällä.Äläkoskehöyrystintilaan,kunlaiteontoiminnassa.Katkaiseensinlaitteestavirta.

Älä käytä lisäaineitaÄLÄKÄYTÄlisäaineita(esim.eteerisiäöljyjä,hajusteita,ve-denpuhdistusaineita)!Pienetkinmäärätvoivatvahingoittaamuoviataiaiheuttaarepeämiä.Laitteenvalmistusmateriaalieikestävedenlisäaineita.Yksikinpisarariittäävahingoitta-maanvesisäiliötä.Laiteonsilloinkäyttökelvoton.Laitteentakuuraukeaa,joställaisialisäaineitakäytetään.

14

10

12

11

13

15 16

fi

132

C) Merkkivalo «Vesisäiliö tyhjä» (punainen)Koskavesisäiliöonläpinäkyvä,näetvedenmääränhelposti.Laitemyöshälyttää,kunvesisäiliöontyhjä.Punainenmerk-kivalo«Vesisäiliötyhjä»syttyy(symboliC).Lisätietojavartenluekappale«Säiliöntäyttäminen».PunainenC-symbolivoijäädäpalamaanmuutamaksisekunniksisäiliön täytyttyä,kunnesalustatäyttyyvedellä.

A) Käynnistäminen ja toiminnan pysäyttäminenKiertokytkimen kääntäminen myötäpäivään käynnistäälaitteenjasäätääsamallahöyrynulostulonheikostavoim-akkaaksi.

B) Hygrostaatti (Ilmankosteuden säätely)Ilmankosteusvoidaansäätäähalutulletasollekääntämälläkiertokytkintämyötäpäivään.Suositeltavailmansuhteelli-nenkosteuson40–60%.Kyseinentasosaadaanaikaankääntämälläkytkin likimainpystyasentoon.Mittatarkkuuson+/- 5%.Yksikkö kytkeytyy pois päältä, kun kosteusylittää halutun asetuksen. Laite ei sammu, jos kytkinkäännetäänääriasentoonoikealle.Tämäkäynnistääjatku-vantoiminnan.

Käyttö U7145

A

B

C

fi

133

D) Höyryn syöttö (Höyryn määrän säätely)PainapainikettaDuseitakertoja.Symboli Hnäyttää,mikäkolmestavaihtoehdosta(pieni/keski/suuri)onvalittuna.

E) Esilämmityksen toimintaKytkepainikkeellaEvedenesilämmitystoimimaan(sym-boli Inäkyy)taipoiskäytöstä.Lopputuloksenavesiesiläm-mitetään80°C:een,ennenkuinsemeneehöyrystintilaan.Sumulähteehöyrystintilastamiellyttävän40°C:nlämpöi-senä.Tämänjohdostahuoneenlämpötilaeilaskejalisäksiseparantaamerkittävästivedenlaadunylläpitoa.Alustassaolevanvedenlämmittämiseenmeneen.10–15minuuttia.

F) Automaattitila / TorkkutilaPainikkeella F voit aktivoida automatiikka- ja torkkutilan.Kun painat painiketta kerran, käytössä on automaattitila(näytölläsymboli J),jolloinilmankosteuspidetäänoptimaa-lisenahuonelämpötilanmukaan.Säätelytapahtuuhöyrynmääränjaetukäteenasetetunarvonmukaan.Josvalitsettorkkutoiminnon (näytölläsymboli K), ilman kosteudeksiasetetaan50–65%;toiminta-aikasäätyyautomaattisesti6tunniksijalämmitysonkytkettynä.Lisäksimyöshöyrynmäärääsäädelläänsenmukaan,mikäonetukäteenase-tettuarvojakulloinenkintodellinenarvo.Hygrostaatti-jahöyryntulonasetuksiaeivoimuuttaakum-massakaantilassa.PainikkeenBtaiDpainamisenjälkeenyksikköeienääoleautomaatti-taitorkkutilassa.

G) Ajastimen merkkivalo

H) Höyryn ulostulon merkkivalo

I) Esilämmityksen merkkivalo

J) Automaattitilan merkkivalo

K) Torkkutilan merkkivalo

A) Käynnistäminen ja toiminnan pysäyttäminenKäynnistätaipysäytälaitteentoimintapainikkeestaA.Tälläpainikkeellakuitataanmyöspuhdistuksenmerkkivalo(pi-tämälläpainettuna).

B) Hygrostaatti (Ilmankosteuden säätely)Haluttu kosteustaso prosentteina voidaan asettaa paina-mallapainikettaB.Suositeltavailmansuhteellinenkosteuson40–60%.Mittatarkkuuson+/-5%.Yksikkökytkeytyypoispäältä,kunkosteusylittäähalutunasetuksen.Valinnanaikananäkyyhaluttuarvo(symboli DESIRED).Muutamansekunninkuluttuanäytössänäkyyautomaattisestinykyisenkosteudenarvo(symboli CURRENT).

C) AjastinKäyttöaika voidaan asettaa painikkeella C. Voit säätääsen välille 1 – 8 tuntia tai asettaa laitteen toimimaanjatkuvasti (CO). Symboli G näyttää valitsemasi ajan(1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h/CO).Näyttöilmoittaasenhetki-senarvon,sepäivittyyautomaattisestimuutamansekunninvälein.

Käyttö U7147 L) Vesisäiliö tyhjä -merkkivaloKoskavesisäiliöonläpinäkyvä,näetvedenmääränhelposti.Laitemyösnäyttää(L),milloinvettäonlisättävä.Lisätietojavartenluekappale«Säiliöntäyttäminen».L-sym- boli voi jäädä palamaan muutamaksi sekunniksi säiliöntäytyttyä,kunnesalustatäyttyyvedellä.

M) PuhdistusilmoitusKunnäytölleilmestyysymboliM«CLEAN»,laiteolisipuh-distettavavalmistajanohjeidenmukaisesti.Tämäsymbolisyttyy käytöstä riippuen aina kahden käyttöviikon välein.SammutailmoituspainamallapainikettaAyhtäjaksoisestinoin10–15sekuntia.D

E

F

H

I

J

L

A

B

C

G

K

M

fi

134

Puhdistus ja huoltoKatkaise laitteestavirta,ennenkuin irrotatve-sisäiliön.Älä koske höyrystintilaa, kun laite ontoiminnassa.

• Katkaiselaitteestavirta(17)javedäpistokeirtipistora-siasta(18),ennenkuinalatpuhdistaalaitetta.

• Puhdistavesisäiliöjahöyrystintilasäännöllisestikerranviikossa.Käytävainvettä,äläkäytäpesuaineita(19).

• Poistakalkkihöyrystintilastasäännöllisestitavallisellakalkinpoistoaineella(20).Huuhtelesäiliökalkinpoistoai-neenjäljiltärunsaallavedellä.

• Höyrysuuttimenpoistaminen(21):kohdistahöyrysuut-timessaolevanuolihöyrysuuttimenrenkaassaolevannuolenkanssakääntämällähöyrysuutintavasemmalletaioikealle.Kunnuoletovatkohdakkain,vedähöyrysu-utinylös.

20

19

2118

17

fi

135

Varo:• Laitteenalaosaaneisaapäästävettä(22).• Puhdistalaitteensisäosapehmeälläkankaalla.Missääntapauksessaeisaakäyttääesim.bensiiniä,ikkunanpe-suainettatailiuottimia(23).

• Käytäkalvonviikoittaiseenpuhdistukseenvainharjaa(24).

• Vaihdavesisäiliönvesivähintäänkerranviikossa.

23

22 24

fi

136

•Käännämuovikuppijapatruunaylösalaisinjaravista,kunneskaikkirakeetovatpatruunassa(32).

•Poistamuovikuppijapinkkivaahtomuovinpalapatruu-nasta(33)jasäilytänetulevaakäyttöävarten(rakeidentäyttöpakkaussisältää3täyttöpussia)(34).

• Suljekansi(35).• Laitakalkinpoistopatruunavähintäänvuorokaudeksiveteenlikoamaan(38).Rakeisiinpitääimeytyävettä,jottalaitetoimisitarkoitetullatavalla.

• Kierränytpatruunavesisäiliönkanteen(39).Sulje säiliönkansihuolella!Asetavesisäiliöalustaan(40).

Vaihtoehto B: Vaihda koko patruuna• Irrotavesisäiliöalaosastajapoistakansi(25)kiertä-mälläsitä.

• Kalkinpoistopatruunaonsäiliönkannensisäpuolella.Irrotapatruunakannestavastapäiväänkiertämällä(26).Varo:ÄLÄhävitäsäiliönkantta!

• Vanhapatruunaonsekajätettä(36).• Otauusipatruunapakkauksesta(37).• Laitakalkinpoistopatruunavähintäänvuorokaudeksiveteenlikoamaan(38).Rakeisiinpitääimeytyävettä,jottalaitetoimisitarkoitetullatavalla.

• Kierränytpatruunavesisäiliönkanteen(39).Sulje säiliönkansihuolella!Asetavesisäiliöalustaan(40).

Kalkinpoistopatruunan vaihtoKatkaiselaitteestavirta,ennenkuinirrotatvesi-säiliön.Äläkoskehöyrystintilaa laitteenollessatoiminnassa!

Patruunaonvaihdettava2–3kuukaudenvälein.Josvesionerittäinkovaa,voipatruunanvaihtoollatarpeenaikai-semmin.Varmamerkkipatruunanloppuunkulumisestaonvalkoinen pöly laitteen läheisyydessä. Mikäli patruunanvaihdostahuolimatta laitteenympärille ilmestyyvalkoistapölyä,varmista,ettäsäiliönvesiontodellakinpelkkäävesi-johtovettä.Mikälikäytetäänkalkinpoistolaitteenläpisuoda-tettuavettä,muodostuulaitteenympärillesuoloja.

Vaihtoehto A: Rakeiden vaihto• Irrotavesisäiliöalaosastajapoistakansi(25)kiertä-mälläsitä.

• Kalkinpoistopatruunaonsäiliönkannensisäpuolella.Irrotasuodatinkannestavastapäiväänkiertämällä(26).Varo:ÄLÄhävitäsäiliönkantta!

• Avaapatruuna(27).• Laitapatruunansisältö(rakeet)sekajätteeseen(28).Varo:lattiallevarisseetrakeetovaterittäinliukkaita!

•Asetamukanatulevapinkkivaahtomuovinpalakeskellepatruunaa.Äläpainasitäpohjaan,silläsenjälkeensitäonvaikeairrottaa(29).

•Kaadarakeetyhdestätäyttöpussistarakeidentäyttöp-akkauksenmukanatulleeseenmuovikuppiin(30).

•Asetatyhjäpatruuna,jonkakeskelläontulppa,muovi-kupinpäälle(31).

25

26

27 28

fi

137

39

29 30

31

32

33

34

36

38

35

37 40

fi

138

Laitteen varastointiMikälilaitettaeikäytetäpitkäänaikaan,puhdistasekutenedelläonselostettu,annasenkuivuakunnollajasäilytäsealkuperäispakkauksessaankuivassamuttaeiliiankuum-assapaikassa.

Laitteen poistaminen käytöstäAnna loppuunkäytetty laite kauppiaallesi, jottase voidaan hävittää asianmukaisesti. Huomaapaikkakuntakohtaiset jätteenkäsittelymääräyk-set.Tarkemmattiedotsaatesimerkiksiasuink-untasiympäristövirastosta.

TakuuTakuuehdotovatmaahantuojanilmoittamat.Käännyluotta-muksellajälleenmyyjäsipuoleen,mikälilaitteessaonvikaatarkastalaadunvalvonnastammehuolimatta.Takuuntotea-miseksionostotositeehdottomastiesitettävä.Vainammat-tihenkilösaasuorittaakorjauksiasähkölaitteille.Epäasial-lisestisuoritetutkorjauksetvoivatvaarantaamerkittävästikäyttöturvallisuuttajajohtavattakuunraukeamiseen.

Tekniset tiedot U7145

Verkkojännite 230–240V/50HzOttoteho 45 WKostutusteho 400 g/hTarkoitettukäytettäväksitilassa,jokaon 60 m2 / 150 m3

Säiliöntilavuus 5.0litraaMitat 240x260x310mmPainotyhjänänoin 3.0kgMelutasotoimintatilassa <25dB(A)Lisävarusteet Kalkinpoistopatruuna valinnainen:IonicSilverStick® (ISS)

Tekniset tiedot U7147

Verkkojännite 230–240V/50HzOttoteho 40 / 125–140W*Kostutusteho 400/550g/h*Tarkoitettukäytettäväksitilassa,jokaon 60 m2 / 150 m3

Säiliöntilavuus 5.0litraaMitat 240x260x310mmPainotyhjänänoin 3.0kgMelutasotoimintatilassa <25dB(A)Lisävarusteet Kalkinpoistopatruuna valinnainen:IonicSilverStick® (ISS)

*Kunkäyttöönkuuluuesilämmitys80°C

Ongelma Mahdollinen syy Toimi näin

Laiteeitoimi Pistokeeiolepistorasiassa Liitälaitesähköverkkoon

Säiliössäeiolevettä Täytäsäiliövedellä (Merkkivalo«Vesisäiliötyhjä»palaa)

Laiteeituotahöyryä Ilmankosteudensäädinonasetettupienemmälle Asetailmankosteudensäädinsuuremmalle kuin huoneilman kosteus

Huuhteluainejäämiä Puhdistalaitepuhtaallavedellä

Höyryämuodostuuliianvähän Vedenlämpötilaonliianalhainen Säädävedenlämpötilamaksimiin,10min kuluttua laite toimii jälleenmoitteettomasti

Kalvossakalkkikerrostuma Puhdistakalvo

Valkoistapölyälaitteenympärillä Kalkinpoistopatruunaonkulunutloppuun Vaihdakalkinpoistopatruunatairakeet

Toimintahäiriöt

dk

139

Brugsanvisning

dk

140

ForordTillykkemedditkøbafultralydsbefugterenU7145/U7147!

Vidstedu,attørluftirummene:• udtørrerslimhinderne,giverspruknelæberogsviendeøjne?

• fremmerluftvejsinfektionerog-sygdomme?• førertiludmattelse,træthedogkoncentrations- problemer?

• belasterhusdyrogstueplanter?• fremmerdannelsenafstøvogforhøjerstatisk elektricitetafplastikfiber-tekstiler,gulvtæpperog

plastikgulve?• beskadigertræmøblerogisærparketgulve?• forstemmermusikinstrumenter?

GenereltIndendørsklimaetersomregelbehageligt,nårdenrelativefugtighed liggermellem40–60%.Luftbefugterenkon-trollererautomatiskdenønskedeogindstilledeluftfugtig-hed.Hvis luftenerfortør,tænderbefugterenautomatisk.Nårdenønskedeluftfugtighedernået,slukkerbefugterenautomatisk.

Sikkerhedsoplysninger• Læshelebrugsanvisningengrundigtigennemindenibrugtagning,oggemdentilsenerebrug.

• Apparatetmåkuntilsluttesvekselstrøm–meddenspænding,dererspecificeretpåapparatetstypeskilt.

• Luftbefugterenmåkunbrugesindendørsogindenfordespecificeredetekniskedata.Fejlagtiganvendelseafapparatetkanbringesundhedoglivifare.

• Børnerikkeopmærksommepåfarenvedanvendelseafelapparater.Børnskalderforholdesunderkonstantopsyn,nårdebefindersiginærhedenafluftbefugteren.(Billedenr.1).

• Personer,derikkeerfortroligemedbrugsanvisningen,samtbørnogpersoner,derindtager.Lægemidler ellererunderindflydelseafalkoholellerstoffer,måudelukkendebetjeneapparatetunderopsyn.

• Luftbefugterenmåaldrigtagesibrug,hvisenledningelleretstikerbeskadiget(2),hvisapparatetsvigter,ellerhvisdeterfaldetned(3)ellerpåandenmådeerblevetbeskadiget.

• Luftbefugterenmåkunbruges,nårdenerkompletsamlet.

• Reparationerpåelapparatermåkunudføresaffagfolk(4).Enfejlagtigreparationkanudsættebrugerenforbetydeligefarer.

• Stikketskaltagesudafstikkontakten,hvergangvand-beholderenfyldes/tømmes,førhver

rengøring,førhvermontering/demonteringafenkeltedele,ogførdenflyttes.

• Stikaldrighåndeninditågebefugterrummet,nårappa-rateteribrug.Pågrundafhøjfrekvenssvingningen,kanmembranenblivemegetvarm.

• Stikketmåaldrigtagesudafstikkontaktenmedvådehænderellervedattrækkeiledningen.

• Apparatetmåkunplacerespåenfladogtøroverflade(5).

• Apparatetmåikkestillesdirektepågulvetellerved sidenafetvarmeapparat.Hvisdenudsprøjtedevand- tågerammergulvet,førdenerfuldstændigfordampet,kangulvetblivebeskadiget(6).Viacceptererikkenogenansvarlighedforskader,dereropståetgrundetforkertplaceringafapparatet.

• Ultralydstågebefugterenskalplaceressåhøjtsom muligt(7),foreksempelpåetbord,enkommodeellerlignende.

• Påfyldaldrigvandgennemdysen.• Bundskålenmåaldriglæggesivandellerandrevæsker.• Apparatetskalanbringespåensådanmåde,atdetikkekanvælte(8).

• Nårapparatetikkeeribrug,skalstikkettagesud afstikkontakten.

• Ledningenmåikkedækkesafetgulvtæppeellerandreting.Apparatetskalplaceressåledes,atmanikkesnubleroverledningen.

• Apparatetmåikkebrugesiomgivelser,hvordererbrandfarligtgods,gasellerdampe.

• Apparatetmåikkeudsættesforregnogmåikkebrugesifugtigeomgivelser.

• Stikikkefremmedlegemeriapparatet.• Luftindtagogtågeudtagskalaltidholdesfri.• Manmåaldrigsættesigellerståpåapparatet,ellerstillegenstandepådet.

• Påfyldikketilsætningsstoffer,såsomæteriskeolier,flydendevaskemidlerogduftstoffer.Dissetilsætnings- stofferbeskadigerapparatet!Apparater,dererbeska-digetpågrundaftilsætningsstoffer,erikkedækketafgarantien.

• Menneskerogdyrkanikkehøreultralydsbølgerne,somerfuldstændigufarlige.

dk

141

3

7

9

2 5

1

6

4

8

dk

142

Beskrivelse af apparatet VandpåfyldningSlukaltidforapparatet,førvandbeholderenfjernes.Stikaldrighåndeninditågebefugterrummet,når apparateteribrug.

Apparatetmåikkeanvendes,hvisvandbeholderenertom!Apparatetslukkerautomatisk,hvisvandstandenerunderminimum.

• Værsikkerpå,atderikkeernogenfremmedlegemerivandbeholderen.

• Fjernlågettilvandbeholderenfratanken(11).Fyldtankenmedfrisk,koldtvandfrahanen(12).Lågettilvandbeholderen lukkes forsvarligt! Anbring vandtanken påunderdelen(13).Dermåikketilsættesnogettil vandet(14)!

• Apparatetsledningstikkesistikkontakten,ogappara-tettændes(15).

Udpakning• Tagapparatetforsigtigtudafemballagen.• Fjernplastikposenfraapparatet.• Kontrolléroplysningerneomnettilslutningpåtype- skiltet.

• Opbevarapparatetioriginalemballagen,hvisduikke benytterdetheleåret.

IbrugtagningFinddetbedstestedforluftbefugteren:• Stilikkeapparatetdirektepåetgulvmedvarmei, ellervedsidenafetvarmeapparat.

Fugtighedenfratågenkanbeskadigegulvoverfladen (6og7)(seSikkerhedsoplysninger).

• Dysenmåikkerettesdirektemodplanterellergen-stande.Derskalværemindst50cmafstand(10).

• Lægafkalkningspatronenietfad,fyldtmedvand, imindst24timer.Foratopnådenfuldeeffekt,skalgranulatethavelovtilatopsugevand.

• Afkalkningspatronenskaltypiskudskifteshveranden ellertredjemåned.Afhængigtafvandetshårdhedskalpatronenmåskeudskiftesoftereellermeresjældent.

• Læsom,hvordanvandbeholderenskalpåfyldesi afsnittet«Vandpåfyldning»(12).

• Anbringvandtankenpåunderdelen(13).• Apparatetsledningsættesistikdåsen,ogapparatet tændespåtænd-sluk-kontakten(15).• Apparatetopnårfuldkapacitet,cirka10–15minutter, efterdeterblevettændt.• Værsikkerpå,atledningenikkefastklemmes(9). Apparatetmåikkeanvendes,hvisledningener beskadiget(2).

Membran

Dyse(drejelig)

Tågebefugter- kammer

Vandbeholder

Børste

Afkalkningspatron

Underdel

Betjeningspanel

Lågtilvandbeholder

Tågebefugterrum

IonicSilverStick®

(ekstraudstyr)

dk

143

Vandforureningskontrol (anbefalet ekstraudstyr)IonicSilverStick®(ISS)anvenderdenantimikrobiellevirk- ningisølvogsikreretårsoptimalvandrenholdelseialleAIR-O-SWISS-ogBONECO-luftbefugtere.ISSvirker,såsn-artdenkommerikontaktmedvand,ogsåselvomapparateterslukket.ISSmåkunbrugesiluftbefugtere.PlaceringenafISSiapparatetkansespåbilledenr.16.Stikikkehåndeninditågebefugterrummet,nårapparateteribrug.Slukførstapparatet.

Der må ikke anvendes duftstofferKom IKKE nogen tilsætningsstoffer i vandet (fx æteriskeolier, duftstoffer eller flydende vaskemidler)! Selv denmindste smule kan beskadige vandbeholdermaterialet.Materialet egner sig ikke til brugen af tilsætningsstoffer.Enenestedråbeernok til at beskadige vandbeholderenoggøreapparatetubrugeligt.Etapparat,dererbeskadigetsomfølgeafbrugenaftilsætningsstoffer,dækkesikkeafgarantien.

14

10

12

11

13

15 16

dk

144

C) Indikator for påfyldning (rød)Deterletatsedenaktuellevandmængdeidengennemsi-gtigetank.Apparatetadvarer,nårvandtankenertom.Denrødelampefortomvandtanklyser(symbolC).Yderligereoplysninger findes i kapitlet «Opfyldning af tanken». DetrødesymbolCkanstadig lyse inoglesekundermedengenopfyldtbeholder,indtilbundenerfyldtmedvand.

A) Tænd/slukApparatettændesvedatdrejedrejekontaktenmeduret,ogsamtidigændresforstøvningenfralavtilhøj.

B) Hygrostat (regulering af luftfugtighed)Detønskede fugtighedsniveaukan indstillesvedatdrejekontaktenmeduret.Vianbefalerenrelativluftfugtighedpå40–60%.Detteniveaukanopnåsvedatdrejekontakten,tildenstårnæsten lodret.Målenøjagtighedener+/-5%.Nårluftfugtighedenkommeroverdenønskedeværdi,slårapparatetautomatiskfra.Apparatetslukkerikke,hviskon-taktendrejesheltmodhøjre.Dervedindstillesapparatettilkonstantfunktion.

Drift U7145

A

B

C

dk

145

D) Dampudslip (indstilling af dampmængde)Vedattrykkefleregangepåknappen«D»kanmængdenafdampudslipreguleres.Symbolet H viser, hvilket niveau (lav/middel/høj)derervalgt.

E) Funktion med forvarmning af vand Medknappen«E»kanforvarmningafvandslåstilellerfra(Symbolet Ivises).Nårfunktionenerslåettil,blivervan-detforvarmettil80°C,førdetsendesinditågebefugter- rummet.Dettagerca.10til15minutterforvandetibundenatblivevarmt.Hereftersendesderdampudved40°C.Dethardenfordel,atrumtemperaturenikkesænkes,ogsamti-digforbedresvandetskvalitetvæsentligt.

F) Automatikfunktion og dvaletilstandMedknappen«F»kanautomatikogdvaletilstandaktiveres.Trykengangforataktivereautomatikfunktionen(displayetviser Symbolet J),ogdenoptimaleluftfugtighedreguleresafhængigtaftemperaturen.Reguleringenfølgerdampuds-lipsmængdenogdenaktuelleværdi.Nårdvaletilstanderslået til (displayetviserSymbolet K),erværdienfor luft-fugtighedautomatisksattil50–65%;tidsindstillingenerautomatisk6 timer;og forvarmningerslået til.Desudenbliverdampudslipsmængdenreguleretiforholdtilforskel-lenmellemdenønskedeogdengældendeværdi.Indstillingenforhygrostatogdampudslipkanikkeændres.SåsnartdertrykkespåknappenBellerD,vilenhedenikkelængereværeiauto-ellerdvaletilstand.

G) Indikator for timer

H) Indikator for dampudslip

I) Indikator for forvarmning

J) Indikator for autotilstand

A) Tænd/slukLuftfugterentændesogslukkespåknappenA.Denneknapanvendesogsåtilatnulstillekontrollampenforrengøring(vedatholdedennede).

B) Hygrostat (regulering af luftfugtighed)VedhjælpafBindstillesdenønskedeluftfugtighedi%.Vianbefalerenrelativluftfugtighedpå40–60%.Målenøjag-tighedener+/-5%.Nårluftfugtighedenkommeroverdenønskedeværdi,slårapparatetautomatiskfra.Vedindstillingvisesdenønskedeværdi(symbol DESIRED).Efterfåse-kunderskiftesautomatisktildenaktuellefugtighedsværdi(symbol CURRENT).

C) TimerVedhjælpafCkanfunktionstidenindstilles–mellem1-8timer eller konstant funktion (CO). Symbol G viser den aktuelle tidsindstilling, (1t/2t/3t/4t/5t/6t/7t/8t/CO).Efter fåsekunderskiftesderautomatisktildenaktuelleværdi.

Drift U7147 K) Indikator for dvaletilstand

L) Indikator for påfyldningDeterletatsedenaktuellevandmængdeidengennem-sigtigetank.Derudovervilapparatetsdisplay(L)vise,nårderskalpåfyldesvand.Seyderligereoplysninger ikapitlet«Fyldningafbeholde-ren».SymboletLkanblivevedmedatlyseinoglesekun-dermedengenopfyldtbeholder,indtilbundenerfyldtmedvand.

M) RengøringNårdisplayetviserSymbolMog«CLEAN»,anbefalesdetatrengøreapparatet.Symboletvisesautomatiskhverandenuge,nårapparateteribrug.Symboletslukkesvedatholdeknappen«A»nedeica.10–15sekunder.

D

E

F

H

I

J

L

A

B

C

G

K

M

dk

146

Rengøring/vedligeholdelseSluk altid for apparatet, før vandbeholderenfjernes.Stikikkehåndeninditågebefugterrum-met,nårapparateteribrug.

• Slukforapparatet(17),ogtagstikketudafstikkontak-ten(18),førapparatetrengøres.

• Vandbeholderenogtågebefugterrummetskalrengøresregelmæssigtengangomugen(anvendkunvandudenrengøringsmiddel)(19).

• Tågebefugterrummetskalafkalkesregelmæssigtmedalmindeligtafkalkningsmiddel(20).Skylafkalknings-midletgodtudmedmasserafvand.

• Sådanfjernesdysen(21):Drejdysen,indtildysensogdyseringenspilmarkeringerstårudforhinanden.Fjernnudysen,hvordetopilmarkeringerbefindersig,idetdeninderstedeltrækkesopad.

20

19

2118

17

dk

147

Vigtigt• Paspå,atderikkekommervandindidenunderstedelafapparatet(22).

• Deinderstedelerengøresmedenblødklud.Brugald-rigbenzin,vinduespudsemiddelelleropløsningsmidler(23).

• Brugudelukkendebørstentildenugentligerengøringafmembranen(24).

• Skiftvandetivandbeholderenmindst1gangpr.uge.

23

22 24

dk

148

•Vendbundenivejretpåplastikkoppenogpatronen, ogrystdem,indtilaltgranulatetbefindersigipatronen(32).

•Fjernplastikkoppenogdetlyserødeskumplaststykkefrapatronen(33),oggemdemtilsenerebrug(pakkenmedharpikstilgenopfyldningindeholder3genopfyld-ningsposer)(34).

• Luklåget(35).• Komafkalkningspatronenietfad,fyldtmedvand,imindst24timer(38).Foratopnådenfuldeeffektskalgranulatethavelovtilatopsugevand.

• Drejnupatronenpålågettilvandbeholderen(39).Luklågettilvandbeholderenforsvarligt!Stilvandtankenpåunderdelen(40).

Mulighed B: Udskift hele patronen• Tagvandtankenfraunderdelenogdrejlågettilvandbe-holderenaf(25).

• Kalkpatronenerplaceretpåindersidenaflågettilbe-holderen.Skrupatronenaflågetmoduret(26).Vigtigt:SmidIKKElågettilbeholderenud!

• Smiddenbrugtepatroniaffaldsspanden(36).• Tagdennyeafkalkningspatronudafemballagen(37).• Komafkalkningspatronenietfad,fyldtmedvand,imindst24timer(38).Foratopnådenfuldeeffekt,skalgranulatethavelovtilatopsugevand.

• Drejnupatronenpålågettilvandbeholderen(39).Luklågettilvandbeholderenforsvarligt!Stilvandtankenpåunderdelen(40).

Udskiftning af afkalkningspatronSluk altid for apparatet, før vandbeholderenfjernesfraapparatet.Stikikkehåndeninditåge- befugterrummet,nårapparateteribrug!

Patronenskaludskifteshverandenellertredjemåned.Hvisvandetermegethårdt,kandetværenødvendigtatudskiftepatronentidligere.Hvidtstøvinærhedenafapparateteretsikkerttegnpå,atpatronenerbrugtop.Hvisderstadig-vækdanneshvidaflejringvedapparatetefterudskiftningafpatronen,børduforsikredigom,atdetanvendtevanderubehandlet.Hvisvandetløbergennemetafkalkningsanlægihjemmet,førdetanvendesiapparatet,vilderlæggesigsaltinærhedenafapparatet.

Mulighed A: Udskift granulatet• Tagvandtankenfraunderdelenogdrejlågettilvand-beholderenaf(25).

• Kalkpatroneneranbragtpåindersidenaflågettilbeholderen.Skrukalkpatronenaflågetmoduret(26).Vigtigt:SmidIKKElågettilbeholderenud!

• Åbnpatronen(27).• Smidpatronensindhold(granulat)(28)iaffaldsspan-den.Forsigtig!Granulatpåetglatgulvermegetfedtet!

•Anbringdetmedfølgendelyserødeskumplaststykkemidtipatronen.Skubdetikkenedpåbunden,dadetvilværevanskeligtatfjernedetbagefter(29).

•Hældindholdetafengenopfyldningsposemedharpiksidenplastikkop,derfølgermedpakkenmedharpikstilgenopfyldning(30).

•Anbringdentommepatronmedproppenimidtenpåplastikkoppen(31).

25

26

27 28

dk

149

39

29 30

31

32

33

34

36

38

35

37 40

dk

150

Opbevaring af apparatet i længere perioder Gørapparatet rent sombeskrevet, og laddet blive fuld-stændigttørt.Opbevardetsåvidtmuligtioriginalemballa-genpåettørtsted,derikkeerforvarmt.

BortskaffelseReturner det udtjente apparat til forhandlerenmed henblik på sagkyndig affaldshåndtering.Dukan indhenteyderligereoplysningeromdeforskellige bortskaffelsesmuligheder hos de lo-kalemyndighederellerpåkommunekontoret.

GarantiGarantibestemmelserneerfastlagtafvoresrepræsentantidetlandhvorapparatetsælges.Kontaktvenligstforhand-leren,hvisderpåtrodsafstrengkvalitetskontrolalligevelskulle opstå enmangel. Hvis en reparation er påkrævetunder garantien, er fremlæggelse af købsbevis absolutnødvendig.Reparationerpåelektriskeapparaterskalaltidudføresaffagfolk.Fagmæssigtukorrektereparationerkanmedførevæsentligefarerforbrugerenogmedfører,atga-rantienbortfalder.

Tekniske data U7145

Netspænding 230–240V/50HzEffektforbrug 45 WLuftfugtighedskapacitet 400 g/hTilbefugtningafrumoptil 60 m2 / 150 m3

Vandbeholderkapacitet 5.0literMål 240x260x310mmVægt(tom) 3.0kgLydniveauveddrift <25dB(A)Tilbehør Afkalkningspatron ekstraudstyr:IonicSilverStick® (ISS)

Tekniske data U7147

Netspænding 230–240V/50HzEffektforbrug 40 / 125–140W*Luftfugtighedskapacitet 400/550g/h*Tilbefugtningafrumoptil 60 m2 / 150 m3

Vandbeholderkapacitet 5.0literMål 240x260x310mmVægt(tom) 3.0kgLydniveauveddrift <25dB(A)Tilbehør Afkalkningspatron ekstraudstyr:IonicSilverStick® (ISS)

*Veddriftmedforopvarmningtil80°C

Fejl Mulig årsag Afhjælpning

Apparatetvirkerikke Stikketerikkesati Sætstikketistikkontakten

Intetvandivandbeholderen Fyldvandibeholderen (displayet«vandbeholdertom»blinker)

Intettågebefugtningsudslip Luftfugtighedsindstillingenerlavere Sætluftfugtighedsindstillingenhøjere end luftfugtigheden i rummet

Vaskemiddelrester Gørapparatetrentmedklartvand

Forlidttågebefugtningsudslip Vandtemperaturenerforlav Indstiltågebefugtningsudslippettilhøjeste trin.Efter10min.arbejderapparatetkorrekt igen

Kalkaflejringpåmembranen Gørmembranenren

Hvidaflejring Afkalkningspatrontom Udskiftmedennyafkalkningspatronellerinærhedenafapparatet harpiks

Sådan afhjælpes fejl

no

151

Bruksanvisning

no

152

ForordGratulerermedkjøpetavultralyd-befukterU7145/U7147!

Vetduatfortørrinneluft• førertilatslimhudertørkerut,leppenesprekkerogøynenebrenner?

• forårsakerinfeksjonerogsykdommeriluftveiene?• førertilslapphet,tretthetogkonsentrasjonsvansker?• belasterhusdyrogstueplanter?• forårsakerstøvdannelseogøkerelektrostatiskladningavtekstilerogkunststoff,tepperogsyntetiskegulv?

• skadergjenstanderavtreogspesieltparkettgulv?• gjørmusikkinstrumenterustemte?

GenereltRomklimaetersomregelbehageligstnårdenrelativeluft-fuktighetenliggerpåmellom40og60%.Apparatetkon-trollererautomatiskluftfuktighetendustillerinn.Blirdetfortørt,slårdensegautomatiskpå.Nårønsket luftfuktighetnås,slårdensegautomatiskav.

Sikkerhetshenvisninger• Bruksanvisningenskallesesisinhelhetførapparatettasibrukogoppbevaresforsenereoppslag.

• Apparatetskalbarekoplestilvekselstrøm–medspen-ningihenholdtilmerkeskiltetpåapparatet.

• Apparatetskalkunbenyttesinnendørsogihenholdtildetekniskespesifikasjonene.Bruksomikkeerihen-holdtilforskriftenekansettelivoghelseifare.

• Barnerikkeklaroverfarenesomlekmedelektriskeapparatførermedseg.Derformåbarnalltidpassespånårdeoppholderseginærhetenavapparatet(bilde1).

• Personersomikkeharlestbruksanvisningen,samtbarnogpersonerunderpåvirkningavmedikamenter,alkoholellernarkotika,fårikkebetjeneapparatetannetennundertilsyn.

• Slåaldripåapparatetnårenkabelellerkontakterska-det(2),etterenfeilfunksjonellerhvisapparatetharfaltned(3)ellerpåannetviserblittskadet.

• Apparatetkankunstartesnårdeterferdigmontert.• Reparasjonerpåelektriskeapparaterskalbareutføresavfagpersonell(4).Reparasjonerutførtpåamatørmes-sigmåtekansettebrukerenistorfare.

• Nettpluggenskalfjernesfrastikkontaktenførhverpåfylling/tømmingavvanntanken,førallmontering/demonteringavenkeltdelerogførhveromplassering.

• Taaldriinnidamprommetnårapparateteridrift.Membraneneervarmepga.avdehøyfrekventesving-ingene.

• Draaldrinettpluggenutavstikkontaktenetterkabelenellermedvåtehender.

• Apparatetskalståpåenjevnogtørroverflate(5).• Settikkeapparatetrettpågulvetellervedsidenavenvarmeovn.Nårvanndampensomkommerutleggersegpågulvetførdenfordamper,kandetteføretilskaderpågulvet(6).Viakseptereringenkravomska-deerstatningpågrunnavfeilplassering.

• Apparatetskalplassereshøyt(7)f.eks.påetbord,enkommodee.l.

• Fyllaldrivanninngjennomdyseåpningen.• Plasseraldrigulvskålenivannellerannenvæske.• Plasserapparatetslikatdetikkekanveltes(8).• Drautnettpluggennårapparatetikkeeribruk.• Kabelenskalikketildekkesavtepperellerandreobjekter.Plasserapparatetslikatduikkesnublerikabelen.

• Ikkebenyttapparatetirommedbrannfarligegjenstan-der,gasserellerdamper.

• Ikkelaapparatetståiregnogbrukdetikkeifuktigerom.

• Ikkeplasserfremmedobjekteriapparatet.• Luftinngangogdamputgangmåholdesåpne.• Ikkesettdegpåapparatet,ogplasseringengjenstan-derpådet.

• Ikkefyllpåtilsetningsstoffersometeriskeoljer,midlerforårensevannetellerduftstoffer.Sliktilsetningska-derapparatet!Apparatsomerskadetpga.tilføringavslikestoffererunntattfragarantien.

• Ultralydsvingingenerikkehørbarogikkeskadeligforverkenmenneskerellerdyr.

no

153

3

7

9

2 5

1

6

4

8

no

154

Beskrivelse av apparatet Påfylling av vann

Slåalltidavapparatetførdufjernervanntanken.Taaldriinnidamprommetnårapparateterpå!

Ikkestartapparatetnårvanntankenertom!Nårminimums-verdienforvannivåetnås,slårapparatetdampfunksjonenautomatiskav.

• Kontrolleratingenfremmedegjenstanderbefinnersegivanntanken.

• Fjernlokketfravanntanken(11).Fylltankenmedrent,kaldtspringvann(12).Lukklokketgodt!Plasservanntankenpåunderdelen(13).Ikkeginoenformfortilsetningerivannet(14)!

• Settnettpluggenistikkontakten,ogslåpåapparatet(15).

Utpakking• Taapparatetforsiktigutavforpakningsmaterialet.• Fjernplastikkposenrundtapparatet.• Kontrollerverdienfornettilkoplingpåmerkeplaten.• Brukoriginalforpakningentillagringhvisapparatetikkeeribrukheleåret.

OppstartBesteplasseringenforapparatet:• Ikkeplasserapparatetrettpågulvetellervedsiden avenvarmeovn.Fuktighetfradampenkanskadegulv- overflaten(6og7),(sesikkerhetshenvisningene).

• Dysenskalikkepekerettmotplanterellerandre gjenstander.Holdenavstandpåminst50cm(10).

• Leggavkalkingspatronenienbøttemedvanniminst24timer.Granulatetmåsugeoppvannforånåfullytelse.

• Avkalkingspatronenmågjennomsnittligskifteshverandretiltredjemåned.Avhengigavvannhardhetenkandetteskjetidligereellersenere.

• Leskapittelet«Påfyllingavvann»førvanntanken fylles(12).

• Plasservanntankenpåunderdelen(13).• Plassernettkabelenistikkontaktenogslåpåappa- ratetmedav-/på-bryteren(15).Apparatetnårfullytelseca.10-15minutteretteratdeterslåttpå.

• Kontrolleratnettkabelenikkeliggeriklem(9).Ikke slåpåapparatethvisnettkabelenerdefekt(2).

Membran

Dyse(dreibar)

Fordunstings- kammer

Vanntank

Børste

Avkalkingspatron

Underdel

Betjeningspanel

Vanntanklokk

Damprom

IonicSilverStick®

(ekstra)

no

155

Vedlikehold av vannkvalitet (anbefalt ekstrautstyr)IonicSilverStick®(ISS)benyttersegavdenantimikrobiellevirkningenisølvogsørgerforoptimaltrenholdavvannetialleAIR-O-SWISSogBONECO-luftfuktereietår.ISSvirkersåsnartdenkommerikontaktmedvann,ogsånårappa-rateterslåttav.ISSskalutelukkendebrukesiluftfuktere.Påbilde16erplasseringeniapparatetsynlig.Ikketainnidamprommetnårapparateterpå.Slåførstapparatetav.

Ingen bruk av parfymeVanntillegg(foreksempeleteriskeoljer,duftstoff,midlerforåholdevannetrent)skalIKKEbrukes!Selvenlitenmengdekanskadekunststoffet/dannerevner.Materialeterikkeeg-net for tilførselav tilsetningsstoffer.Endråpeernoktilåskade vanntanken og slik gjøre apparatet ubrukelig.Ap-parat somer skadetpga. tilførsel av tilsetningsstoffererunntattfragarantien.

14

10

12

11

13

15 16

no

156

C) Vannivåindikator (rød)Vannmengdenerlettsynligidengjennomsiktigevannbe-holderen.Apparatetvarslerogsånårvanntankener tom.Den røde «tom»-indikatoren lyser (symbol C). Vennligst leskapitlet«Åfylletanken»formerinformasjon.DetrødesymboletCkanlyseinoensekundermedenetterfylttank,tilsokkelenerfyltmedvann.

A) Slå på/avApparatetslåspåvedåvribryterenmedklokken,noesomsamtidigjustererdampmengdenfralavtilhøy.

B) Hygrostat (Innstilling av fuktighet)Detønskedefuktighetsnivåetkanangisvedåvribryterenmedklokken.Enrelativluftfuktighetpåmellom40og60%anbefales.Dukanoppnådettenivåetvedåvribryterentildenomtrentstårivertikalposisjon.Målerpresisjonenerpå+/-5%.Dersomfuktighetenoverskriderønsketverdi,slårapparatetsegav.Apparatetslåsikkeavhvisbryterenvrishelttilhøyre.DaerfunksjonenPermanentdriftaktivert.

Betjening U7145

A

B

C

no

157

D) Damputstøt, regulering av fordampingsytelsenVedå trykkegjentattegangerpå tastDkandu reguleredamputstøtet.Symbol Hviserhvilketavdetrenivåene(lav/middels/høy)duharvalgt.

E) Drift med forvarmingTastEbrukestilåslåpåelleravforvarmingen(symbol I lyser).Vannet i inntaket tildamprommetblirdermed for- varmet til 80 °C. Det tar omtrent 10 til 15minutter førvannet i sokkelener varmet opp.Dampensomkommerutholdernå40°C.Detteerenfordel,daromtemperaturenikkesenkes,ogvannrensingenforbedresbetydelig.

F) Auto-/Sleep-funksjonVedåtrykkepåtastFaktiviseresautomatikk-ellerhvile-modus.Vedå trykkeéngangslårautomatikkfunksjonensegpå(symbol Jlyserpådisplayet),ogpådennemåtenopprettholdesoptimalluftfuktighet–iforholdtiltempera-tur.Reguleringen følgerutstøtsmengdeog forhåndsangittønsketverdi.DersomSleep-funksjonenstillesinn(symbol Klyserpådisplayet),erønsketverdipå50–65%,tidsinn-stillingenegårautomatiski6timer,oppvarmingenerslåttpå.Itilleggblirutstøtingsmengdenregulert,avhengigavdifferansenmellomønsket-/faktiskverdi.Hygrostat-og fuktutstøtingsinnstillingenkan ikkeendres.NårknappenBellerDtrykkesinn,vilapparatetikkelengerværeiauto-ellersove-modus.

G) Visning av tidsbryter

H) Visning av fuktutstøting

I) Visning av forvarming

A) Slå på/avVed å trykke tastA, slås luftfukteren på eller av. Denneknappen brukes også for å tilbakestille rense-lysindika-toren(vedåholdedeninne).

B) Hygrostat (Innstilling av fuktighet)Ved å trykke på tast B innstilles ønsket fuktighet i %. Enrelativ luftfuktighetpåmellom40og60%anbefales.Målerpresisjonenerpå+/-5%.Dersomfuktighetenover-skriderønsketverdi,slårapparatetsegav.Iløpetavvalgetvises ønsket verdi (symbol DESIRED). Visningen skifteretternoensekunderautomatisk til aktuell verdi (symbol CURRENT).

C) TidsurMed tasten C kan du bestemme driftsvarigheten – denkan reguleresmellom1 til 8 timer eller PermanentDrift(CO).Symbol G indikerer hvilken varighet som er innstilt (1t/2t/3t/4t/5t/6t/7t/8t/CO).Visningenskifteretternoense-kunderautomatisktilaktuellverdi.

Betjening U7147 J) Visning av automatisk modus

K) Visning av hvilemodus

L) VannivåindikatorVannmengdenerlettsynligidengjennomsiktigevannbe-holderen. I tillegg indikerer apparatet i displayet (L) nårvannbøretterfylles.Vennligstleskapitlet«Åfylletanken»formerinformasjon.SymboletLkanlyseinoensekundermedenetterfyltvann-tank,tilsokkelenerfyltmedvann.

M) Visning behov av rengjøringNårsymbolM«CLEAN»meldesidisplayet,anbefalesdetat apparatet rengjøres av produsenten. Symbolet lyser automatisk,altetterbruk,i2uker.Vedvedvarendetrykk(ca.10–15sekunder)påtastA,slukkesmeldingen.

D

E

F

H

I

J

L

A

B

C

G

K

M

no

158

Rengjøring/vedlikeholdSlåalltidavapparatetførdufjernervanntankenfraapparatet.Ikketaidamprommetnårappa-rateterpå!

• Slåavapparatet(17)ogdranettpluggenutavstikkon-takten(18)førdurengjørapparatet.

• Rengjørvanntankenogdamprommetregelmessigengangperuke(baremedvannutenrengjøringsmiddel)(19).

• Avkalkdamprommetregelmessigmedvanligavkalk-ningsmiddel(20).Skyllutavkalkningsmiddeletmedmyevann.

• Tautdysen(21):Dreidysenhelttilpilenpådysenogdyseringenstårplantmedhverandre.Taderettertakidysenpåmarkeringeneforbeggepileneogtrekkdeninnvendigedelenopp.

20

19

2118

17

no

159

Merk• Passpåatikkevannleggerseginedredelavunder-delenpåapparatet(22).

• Rengjørinnsidenmedenmykklutogbrukaldribensin,vindusvaskemiddelellerløsemiddel(23).

• Brukkunmedfølgendebørstetildenukentligeren- gjøringavmembranen(24).

• Skiftvannetivanntankenminstengangperuke.

23

22 24

no

160

•Snuplastkoppenogkassettenoppnedogristtilallegranulatererikassetten(32).

•Fjernplastkoppenogdenrosapolyuretanbitenfrakassetten(33)ogoppbevardissetilsenerebruk(Detfinnes3etterfyllingsposerietterfyllingspakken)(34).

• Lukklokket(35).• Leggavkalkingspatronenienbøttemedvanniminst24timer(38).Granulatetmåsugeoppvannforånåfullytelse.

• Skrunåpatronenavvanntanklokket(39).Lukklokketgodt!Plasservanntankenpåunderdelen(40).

Alternativ B: Utskiftning av hele patronen• Fjernvanntankenfraunderdelenogskruvanntank- lokketav(25).

• Avkalkningspatronenbefinnersegpåinnsidenavtanklokket.Skrupatronenmoturviserenfralokket(26).Merk:IKKEkasttanklokket!

• Kastpatronenisøppelet(36).• Tadennyeavkalkingspatronenutavforpakningen(37).• Leggavkalkingspatronenienbøttemedvanniminst24timer(38).Granulatetmåsugeoppvannforånåfullytelse.

•Skrunåpatronenavvanntanklokket(39).Lukklokketgodt!Plasservanntankenpåunderdelen(40).

Skifting av avkalkningspatronenSlåalltidavapparatetførdufjernervanntankenfraapparatet.Ikketaidamprommetnårappa-rateterpå!

Patronenmåskifteshverandretiltredjemåned.Vedsværthøyvannhardhetkandetværenødvendigåskiftepatronentidligere.Hvitt støv rundtapparatet eret sikkert tegnpåatpatroneneroppbrukt.Hvisdetfremdelesdanneshvittstøv rundt apparatet etter at patronen er skiftet,må dukontrollereomvannetsombenyttesvirkeligerubehandlet.Hvisvannetgårgjennomethusholdningsavkalkingssystemforbygningenførdetkommerispringenhosdeg,vilsaltleggesegiområdetrundtapparatet.

Alternativ A: Bytte ut granulat• Fjernvanntankenfraunderdelenogskruvanntank- lokketav(25).

• Avkalkningspatronenbefinnersegpåinnsidenavtank- lokket.Skrupatronenmoturviserenfralokket(26).Merk:IKKEkasttanklokket!

• Åpnepatronen(27).• Kastinnholdetipatronen(granulat)isøppelet(28).Merk:Søltgranulatpåvåttgulversværtglatt!

•Plasserdenmedfølgenderosapolyuretanbitenimidtenavkassetten.Ikketrykkdennedmotbunnenfordidetkanblivanskeligåfjernedenetterpå(29).

•Hellinnholdettilposenmedetterfyllingskorniplast-koppensomkomsammenmedetterfyllingspakken(30).

•Plasserdentommekassettenmedpluggenimidtenpåplastkoppen(31).

25

26

27 28

no

161

39

29 30

31

32

33

34

36

38

35

37 40

no

162

Oppbevaring når apparatet ikke er i brukRengjørapparatetsombeskrevetogladetblihelttørt.Ap-paratetskal fortrinnsvisoppbevares ioriginalemballasjenpåettørtogikkeforvarmtsted.

AvfallshåndteringNårapparatetikkelengerkanbrukes,skaldetleveres inn til forhandleren for korrekt avfalls-håndtering.Nærmereopplysningeromdeulikemuligheteneforavfallsbehandlingfårduhosdelokalemyndigheterellerpåkommunekontoret.

GarantiGarantibestemmelseneerfastlagtavvårtagenturidetlandderapparatetselges.Takontaktmedforhandlerendersomdet på tross av strenge kvalitetskontroller skulle oppståmanglerpåapparatet.Forgarantiytelsemåkjøpskvitterin-genfremvises.Reparasjonavelektriskeartiklerskalbareutføresavfagfolk.Ufagmessigereparasjonerkanmedførebetydeligrisikoforbrukeren.Itilleggfallergarantienbort.

Tekniske data U7145

Nettspenning 230–240V/50HzEffektopptak 45 WLuftfuktighetsutslipp 400 g/hEgnettilrompåopptil 60 m2 / 150 m3

Vannbeholderkapasitet 5.0literDimensjoner 240x260x310mmVekt(tom) 3.0kgLydnivåunderdrift <25dB(A)Tilbehør Avkalkingspatron ekstrautstyr:IonicSilverStick® (ISS)

Tekniske data U7147

Nettspenning 230–240V/50HzEffektopptak 40 / 125–140W*Luftfuktighetsutslipp 400/550g/h*Egnettilrompåopptil 60 m2 / 150 m3

Vannbeholderkapasitet 5.0literDimensjoner 240x260x310mmVekt(tom) 3.0kgLydnivåunderdrift <25dB(A)Tilbehør Avkalkingspatron ekstrautstyr:IonicSilverStick® (ISS)

*Veddriftmedforoppvarmingtil80°C

Feil Mulig årsak Utbedring

Apparatetvirkerikke Nettpluggenerikkesattinn Settinnnettpluggen

Ikkevannibeholderen Fyllvannibeholderen (displayet«Vannbeholdertom»blinker)

Intetdamputstøt Luftfuktighetsinnstillingenerlavere Stillluftfuktighetsinnstillingenhøyere enn luftfuktigheten i rommet

Vaskemiddelrester Rengjørapparatetmedrentvann

Forlitedamputstøt Forlavvanntemperatur Stilldamputstøtetpåhøyestetrinn. Etter10min.fungererapparatetfeilfrittigjen

Kalkavleiringpåmembranen Rengjørmembranen

Hvitavleiringrundtapparatet Avkalkingspatronenertom Skiftutavkalkingspatronenellergranulatet

Utbedring av feil

AIR-O-SWISS and BONECO are registered trademarks of PLASTON Group, Switzerland V-00

www.airoswiss.com

Recommended